All language subtitles for God.of.War.Zhao.Yun.E18.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:09,510 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles
2 00:00:16,790 --> 00:00:23,370 ♫ Endless nights, not afraid it may seem like only a dream. ♫ 3 00:00:23,370 --> 00:00:30,590 ♫ Others will understand my undertaking of loyalty and gallantry.♫ 4 00:00:30,590 --> 00:00:34,160 ♫ Moving with great ease to hoofbeats of horses,♫ 5 00:00:34,160 --> 00:00:37,680 ♫ ever-victorious with swords, spears, saber and halberd, ♫ 6 00:00:37,680 --> 00:00:39,950 ♫ clouds over the imperial pagoda, ♫ 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,520 ♫ an ode to good reputation across the world. ♫ 8 00:00:44,520 --> 00:00:47,070 ♫ A hero's tears,♫ 9 00:00:47,070 --> 00:00:51,640 ♫ can only fall within the heart. ♫ 10 00:00:51,640 --> 00:00:54,080 ♫ Glory and emotions, ♫ 11 00:00:54,080 --> 00:00:59,110 ♫ remain within lifelong military metier. ♫ 12 00:00:59,110 --> 00:01:02,790 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, ♫ 13 00:01:02,790 --> 00:01:06,420 ♫ fill the world with heroic pride. ♫ 14 00:01:06,420 --> 00:01:08,610 ♫ The mottled years, ♫ 15 00:01:08,610 --> 00:01:13,450 ♫ the fight for justice. ♫ 16 00:01:13,450 --> 00:01:15,310 ♫ It is the ambilight, ♫ 17 00:01:15,310 --> 00:01:17,460 ♫ it is a roc flying thousands of miles, ♫ 18 00:01:17,460 --> 00:01:20,790 ♫ it is a legend in the vast land. ♫ 19 00:01:20,790 --> 00:01:22,630 ♫ Let principled courage envelope your body. ♫ 20 00:01:22,630 --> 00:01:25,970 ♫ Write in a great number of ancient stories, ♫ 21 00:01:25,970 --> 00:01:30,130 ♫ reminiscence. ♫ 22 00:01:30,930 --> 00:01:33,550 ♫ A hero's tears, ♫ 23 00:01:33,550 --> 00:01:38,130 ♫ can only fall within the heart. ♫ 24 00:01:38,130 --> 00:01:40,680 ♫ Glory and emotions, ♫ 25 00:01:40,680 --> 00:01:45,730 ♫ remain within lifelong military metier. ♫ 26 00:01:45,730 --> 00:01:49,370 ♫ Sever the grief and joy of separation and reunion, ♫ 27 00:01:49,370 --> 00:01:55,010 ♫ fill the world with heroic pride. ♫ 28 00:01:56,570 --> 00:02:03,930 ♫ The mottled years, the fight for justice. ♫ 29 00:02:17,520 --> 00:02:25,490 God Of War, Zhao Yun. 30 00:02:26,580 --> 00:02:30,620 Episode 28 31 00:02:31,250 --> 00:02:35,960 Folks
Listen to what i have to say 32 00:02:58,400 --> 00:02:59,960 QingYi 33 00:03:12,120 --> 00:03:17,030 QingYi, What's wrong with you? 34 00:03:18,360 --> 00:03:19,730 What's with me? 35 00:03:19,730 --> 00:03:22,560 I do not indeed to disrupt you, from being a big hero 36 00:03:22,560 --> 00:03:24,580 What is the problem? 37 00:03:24,580 --> 00:03:26,420 Where did i offended you? 38 00:03:27,100 --> 00:03:28,370 You really want to know? 39 00:03:28,370 --> 00:03:32,320 That's of course
You are mine QingYi 40 00:03:32,320 --> 00:03:34,350 I am your QingYi 41 00:03:35,170 --> 00:03:39,100 Then why do i feel like being treated as an outsider? 42 00:03:39,100 --> 00:03:42,990 Hoe could i treat you as an outsider? 43 00:03:43,520 --> 00:03:48,630 Then let me ask you, yesterday afternoon. Why did you rush to send me back to the magistrate office on my own? 44 00:03:48,630 --> 00:03:50,160 I 45 00:03:52,420 --> 00:03:55,660 Now then i realised that yesterday you spotted the bandits 46 00:03:55,660 --> 00:03:59,260 Hence you hurrily send me back to avoid hindering you 47 00:04:00,400 --> 00:04:04,360 And you dare to boast shamelessly that you consider me one of your people. 48 00:04:04,360 --> 00:04:06,650 I'm afraid of bringing danger to you 49 00:04:06,650 --> 00:04:10,940 Alright then stay away from me from now onwards 50 00:04:10,940 --> 00:04:13,550 to avoid dragging me into your problems 51 00:04:14,960 --> 00:04:16,520 QingYi 52 00:04:17,300 --> 00:04:19,950 Let me apologise for yesterday 53 00:04:19,950 --> 00:04:22,140 But honestly, for ZhenDing country 54 00:04:22,140 --> 00:04:25,500 You are but a passerby, there is no need to take this risk 55 00:04:27,010 --> 00:04:31,910 Zi Long, can it be that the lifetime promises we made to each other, 56 00:04:31,910 --> 00:04:34,660 Are those empty words? 57 00:04:34,660 --> 00:04:38,750 Don't tell me that to you, I am a woman that can only share your wealth but not your woes? 58 00:04:40,200 --> 00:04:41,980 From what you just said 59 00:04:42,910 --> 00:04:45,650 I really felt very dishearten 60 00:04:45,650 --> 00:04:48,840 This can only explain that we do not understand each other 61 00:04:49,700 --> 00:04:54,020 Today. let me tell you this solemnly 62 00:04:55,030 --> 00:04:59,170 I, XiaHou QingYi am not a passerby of ZhenDing Country 63 00:04:59,170 --> 00:05:03,730 Because my sweetheart is a person from ZhenDing, Hence i am a ZhenDing person as well 64 00:05:03,730 --> 00:05:05,900 QingYi 65 00:05:05,900 --> 00:05:08,570 Precisely because i am a ZhenDing person 66 00:05:08,570 --> 00:05:12,450 To resist the invading enemy and protect my home, I, Xiahou Qing Yi, have a responsibility. 67 00:05:12,450 --> 00:05:16,790 So my responsibility and loyalty to my home, you have no right to take that away from me. 68 00:05:45,050 --> 00:05:50,550 QingYi, you have changed me 69 00:05:50,550 --> 00:05:54,980 You have made me braver, and I better understand how to pursue my dreams. 70 00:05:54,980 --> 00:05:57,870 Then tell me 71 00:05:57,870 --> 00:06:02,170 Right now this moment what do you want in your heart? 72 00:06:02,170 --> 00:06:05,580 Wherever Zilong goes, QingYi follows 73 00:06:05,580 --> 00:06:09,130 This answer is one that you gave me 74 00:06:10,020 --> 00:06:14,460 Right, I can only say, you have conquer me once more 75 00:06:14,460 --> 00:06:18,010 Your previous mistakes, I have no choice but to forgive you 76 00:06:30,060 --> 00:06:31,660 Whats wrong? 77 00:06:35,670 --> 00:06:38,010 Teacher 78 00:06:38,010 --> 00:06:39,240 Whay are you guys doing here? 79 00:06:39,240 --> 00:06:42,390 We heard that you are recruitiing to defeat bandits 80 00:06:42,390 --> 00:06:45,140 Can we join you? 81 00:06:45,140 --> 00:06:47,950 Thats right, I wanna join 82 00:06:47,950 --> 00:06:49,220 Stop playing a fool, hurry and go back home 83 00:06:49,220 --> 00:06:50,790 Qing Yi! 84 00:06:50,790 --> 00:06:56,020 Teacher, wait for us! 85 00:07:24,910 --> 00:07:27,880 Father, it's good to come home again 86 00:07:29,780 --> 00:07:32,040 after going out for a while. 87 00:07:32,040 --> 00:07:34,820 Father, you've walked for a long time, you are probably tired as well. 88 00:07:34,820 --> 00:07:36,100 Go in and rest. 89 00:07:36,100 --> 00:07:38,800 Okay, give this to me. 90 00:07:51,800 --> 00:07:56,120 We haven't been gone for many days, but so many leaves have fallen onto the ground at home. 91 00:08:23,160 --> 00:08:24,870 Master! 92 00:08:28,610 --> 00:08:30,260 Master! 93 00:08:34,540 --> 00:08:38,230 Is it him? Is it them? 94 00:08:57,420 --> 00:09:01,580 Zi Long, Qing Yi it is really you. 95 00:09:01,580 --> 00:09:03,590 That's right, it's really us. 96 00:09:03,590 --> 00:09:07,390 We just came to try our luck. Little did we expect, you and Master are back too. 97 00:09:07,390 --> 00:09:09,960 Goodness, it's wonderful that you're both back. 98 00:09:09,960 --> 00:09:12,290 It's like a dream, isn't it? 99 00:09:12,290 --> 00:09:14,190 No, it's real 100 00:09:14,190 --> 00:09:16,240 You two have come back in one piece, 101 00:09:16,240 --> 00:09:18,660 and come back safely. 102 00:09:21,900 --> 00:09:25,090 Father, they are back! 103 00:09:41,580 --> 00:09:44,020 Zi Long!
-Master. 104 00:09:44,020 --> 00:09:48,330 Master, Zi Long has been unfilial to cause you worry. 105 00:09:53,240 --> 00:09:57,340 You finally came back. What exactly happened? 106 00:10:00,540 --> 00:10:04,290 It's a long story. Later I'll share a drink with Master and 107 00:10:04,290 --> 00:10:06,860 tell you everything one by one. 108 00:10:06,860 --> 00:10:10,610 Yes, to celebrate our 'rebirth', we should drink a few cups. 109 00:10:10,610 --> 00:10:12,600 Then I'll go and buy wine. 110 00:10:12,600 --> 00:10:16,440 Then I'm going to accompany Fei Yan letting Uncle Li and Zi Long meet alone. 111 00:10:16,440 --> 00:10:19,100 We sisters can also speak privately. 112 00:10:19,100 --> 00:10:20,480 Let's go. 113 00:10:20,480 --> 00:10:22,090 Yes, let's go. 114 00:10:26,010 --> 00:10:27,740 Come. 115 00:10:30,440 --> 00:10:34,380 I didn't imagine that there would be a passage in that valley 116 00:10:34,380 --> 00:10:36,230 that linked to the outside world. 117 00:10:36,230 --> 00:10:40,350 Yes, when we were both brought to the bottom of the lake by the white horse, 118 00:10:40,350 --> 00:10:43,590 we were also shocked. 119 00:10:43,590 --> 00:10:47,260 That's right, wait for me for a while.
I'll make a quick trip to the county office. 120 00:10:47,260 --> 00:10:48,490 Why are you going to the county office? 121 00:10:48,490 --> 00:10:52,230 There's good quality wine there, I'm going there to get it. 122 00:10:52,230 --> 00:10:55,480 Alright, then I'll wait for you at East Street. 123 00:11:02,280 --> 00:11:08,830 In the deepest part of the lake, there is a passage that is linked to the Shining Moon Lake on the outside. 124 00:11:08,830 --> 00:11:14,520 Master, don't you think this is a human construction that is so wonderful it surpasses nature? 125 00:11:15,100 --> 00:11:16,860 It is really too wonderful to describe. 126 00:11:16,860 --> 00:11:22,170 Zi Long, many amazing encounters that are difficult to imagine 127 00:11:22,170 --> 00:11:26,210 will be yours to encounter in the future. 128 00:11:31,320 --> 00:11:35,780 Fei Yan, I brought the wine back! 129 00:11:35,780 --> 00:11:38,160 Just now you said the water of the lake was very deep, 130 00:11:38,160 --> 00:11:40,760 I didn't think that your water skills were so good. 131 00:11:40,760 --> 00:11:44,910 Not at all. Actually, one we reached the bottom of the lake, I couldn't hold my breath any longer. 132 00:11:44,910 --> 00:11:47,190 Then what did you do? 133 00:11:47,190 --> 00:11:49,540 Luckily, Zi Long is very skillful in the water, 134 00:11:49,540 --> 00:11:52,950 and at the crucial moment he transferred air to me. 135 00:11:54,110 --> 00:11:55,990 So you two... 136 00:11:57,690 --> 00:12:00,500 Sorry, I've asked too much. 137 00:12:01,430 --> 00:12:03,130 Let's go then. 138 00:12:10,370 --> 00:12:17,620 The last time, when I returned from my Master's old home, you were already imprisoned on Tiger Tooth Mountain. 139 00:12:17,620 --> 00:12:20,420 We didn't have time for a deep conversation. 140 00:12:20,420 --> 00:12:24,730 That book, Yue Yi's Hundred Battle Strategies Part 2, was not found, 141 00:12:24,730 --> 00:12:27,950 but I did discover another important thing, 142 00:12:27,950 --> 00:12:31,060 so I brought it back with me. 143 00:12:31,060 --> 00:12:32,590 What is it? 144 00:12:32,590 --> 00:12:34,330 There's no rush. 145 00:12:34,920 --> 00:12:39,750 I will first tell you about this from the very beginning. 146 00:12:39,750 --> 00:12:42,250 My Master's name is Yue Yuan. 147 00:12:42,250 --> 00:12:44,640 Us people from Changshan and Lingshou counties 148 00:12:44,640 --> 00:12:47,990 are the 15th generation descendants of the famous general Yue Yi. 149 00:12:47,990 --> 00:12:51,740 His martial arts abilities were excellent, but his personality was eccentric. 150 00:12:51,740 --> 00:12:56,230 His only official disciples were myself and your father. 151 00:12:56,230 --> 00:12:59,810 Eventually, we both took up posts in the Imperial Army. 152 00:12:59,810 --> 00:13:04,510 In Luoyang, we heard that Master had taken a young disciple. 153 00:13:04,510 --> 00:13:10,570 Not long after that, Master and that book, Yue Yi's Hundred Battle Strategies Part 2, disappeared from the mortal realm. 154 00:13:10,570 --> 00:13:15,400 At the same time, the young disciple also disappeared. 155 00:13:15,400 --> 00:13:21,900 Are you saying that this young disciple and your master both met some misfortune? 156 00:13:21,900 --> 00:13:25,080 At the time, both your father and I thought so too, 157 00:13:25,080 --> 00:13:31,090 but twenty-five years later, I discovered that he didn't die at all. 158 00:13:31,090 --> 00:13:35,420 At the time, he only changed his name. 159 00:13:35,420 --> 00:13:40,470 So if we look at it, this young disciple is very suspicious. 160 00:13:43,430 --> 00:13:45,310 Did you ever find him? 161 00:13:45,310 --> 00:13:50,110 When I heard the news, I went to find him, 162 00:13:50,110 --> 00:13:53,530 but he denied that he was that young disciple. 163 00:13:53,530 --> 00:13:56,690 He said that he had never been to Changshan county, 164 00:13:56,690 --> 00:14:00,350 and in a moment of anger, I fought with him. 165 00:14:00,350 --> 00:14:03,720 I didn't imagine that his martial arts skills greatly surpassed my own. 166 00:14:03,720 --> 00:14:09,130 Furthermore, he fought viciously, and I almost didn't manage to escape. 167 00:14:09,130 --> 00:14:12,640 This is enough to prove that his heart is crafty, 168 00:14:12,640 --> 00:14:16,100 and the suspicion on him is very great. 169 00:14:16,940 --> 00:14:19,290 Not only that, 170 00:14:19,290 --> 00:14:23,260 at the place my Master disappeared, I carefully investigated for two days. 171 00:14:23,260 --> 00:14:25,930 The place was full of whirlpools of quicksand. 172 00:14:25,930 --> 00:14:31,550 Perhaps at the time, my Master fell into the quicksand, we cannot know for certain. 173 00:14:31,550 --> 00:14:37,100 What's even more surprising is that I picked up a tattered mask there. 174 00:14:37,100 --> 00:14:38,780 A mask? 175 00:14:44,890 --> 00:14:48,160 Qing Yi, from what I've seen today, 176 00:14:48,160 --> 00:14:52,670 when you and Zi Long came to my house, you seem even closer than before. 177 00:14:54,510 --> 00:15:00,420 As you saw, Zi Long and I were trapped in the Valley of Death and had to rely on each other to survive. 178 00:15:00,420 --> 00:15:02,600 Zi Long was very attentive in caring for me, 179 00:15:02,600 --> 00:15:05,840 so naturally he has become the most important man to me. 180 00:15:05,840 --> 00:15:07,970 So your meaning is... 181 00:15:09,820 --> 00:15:14,720 What I mean is, surely you and Zi Long haven't already... 182 00:15:17,550 --> 00:15:21,650 Perhaps this topic is sensitive, you don't have to reply. 183 00:15:21,650 --> 00:15:26,040 Fei Yan, what are you saying? Don't think too much! 184 00:15:26,040 --> 00:15:28,130 I'm sorry, 185 00:15:28,130 --> 00:15:30,940 let's go home then. 186 00:15:30,940 --> 00:15:32,780 Fei Yan, 187 00:15:32,780 --> 00:15:37,090 you're my good sister, there's nothing to hide. 188 00:15:39,330 --> 00:15:42,260 Actually, Zi Long and I 189 00:15:42,790 --> 00:15:46,100 privately promised our lifetimes to each other in the valley. 190 00:15:49,140 --> 00:15:51,690 Let's not speak anymore, let hurry and get home! 191 00:15:53,990 --> 00:15:58,980 Just as I expected, Brother Zhao and Miss Qing Yi have ended up together. 192 00:16:46,910 --> 00:16:53,520 This also means that whoever killed your Grandmaster and forced your father to his death 193 00:16:53,520 --> 00:16:56,410 can almost certainly be confirmed to be the same person. 194 00:16:56,410 --> 00:17:01,370 And the most suspicious is the young disciple your Grandmaster took in that year. 195 00:17:02,230 --> 00:17:05,930 When he conspired to murder your Grandmaster, he wore this mask, 196 00:17:05,930 --> 00:17:12,260 perhaps because to kill a loving teacher would still cause some unease. 197 00:17:12,260 --> 00:17:16,680 When forcing a brother disciple to his death, he wore this mask again, 198 00:17:16,680 --> 00:17:20,140 again because he still has a sliver of conscience within him. 199 00:17:20,140 --> 00:17:23,190 Who is he? What is his name? 200 00:17:23,190 --> 00:17:28,250 Father, Zi Long, today you'll get to eat well. 201 00:17:28,250 --> 00:17:31,490 For our meal, I bought Changshan premium donkey meat, 202 00:17:31,490 --> 00:17:34,870 and for wine, Qing Yi brought it back from the county office. 203 00:17:37,030 --> 00:17:39,040 Wine from the county office? 204 00:17:39,040 --> 00:17:42,690 What good wine did you get from the county office? 205 00:17:43,290 --> 00:17:49,030 This wine is a special brew that our Xiahou family steward Geng Chun brought along. 206 00:17:55,510 --> 00:17:58,120 Xiahou family... 207 00:17:58,850 --> 00:18:03,870 Qing Yi, I've never asked of your family background, 208 00:18:03,870 --> 00:18:06,490 but I can't hold back now. 209 00:18:06,490 --> 00:18:08,830 Your Xiahou family... 210 00:18:12,490 --> 00:18:17,790 Your esteemed father, can he possibly be Changshan senior official Xiahou Jie? 211 00:18:17,790 --> 00:18:20,460 Yes, that's my father. 212 00:18:24,230 --> 00:18:26,120 This... 213 00:18:28,030 --> 00:18:29,350 You're very surprised, aren't you? 214 00:18:29,350 --> 00:18:32,420 When I heard Miss Qing Yi that, I was also surprised. 215 00:18:32,420 --> 00:18:36,030 I never imagined that her father would be the senior official of Changshan county. 216 00:18:36,030 --> 00:18:39,660 Zi Long, why didn't you tell me earlier? 217 00:18:39,660 --> 00:18:41,250 I... 218 00:18:41,250 --> 00:18:43,710 Don't blame Zi Long, I asked him not to say anything. 219 00:18:43,710 --> 00:18:48,540 I was afraid that if revealed too early, you would act differently according to my status. 220 00:18:48,540 --> 00:18:53,120 But as of today, I've gone through hardships with Zi Long in the valley, 221 00:18:53,120 --> 00:18:57,740 and you are so close to Zi Long, I can no longer hide it. 222 00:18:58,760 --> 00:19:00,900 Uncle Li, you two continue talking for a while, 223 00:19:00,900 --> 00:19:03,180 I will go and cut the donkey meat for you. 224 00:19:04,110 --> 00:19:06,200 I'll come and help. 225 00:19:15,000 --> 00:19:19,010 Master, so who on earth is that young disciple? 226 00:19:19,010 --> 00:19:21,070 He is... 227 00:19:25,870 --> 00:19:28,180 He concerns some other people, 228 00:19:28,180 --> 00:19:31,690 and after all, we are only guessing right now. 229 00:19:31,690 --> 00:19:34,100 We have no real proof. 230 00:19:34,100 --> 00:19:38,230 If I speak his name, it would be inappropriate. 231 00:19:38,230 --> 00:19:40,260 Master, why would it be inappropriate? 232 00:19:40,260 --> 00:19:42,700 Who does it concern? 233 00:19:42,700 --> 00:19:46,200 Let's put it this way, Zi Long. Let's go to the hill behind to speak. 234 00:19:46,200 --> 00:19:48,410 I want to ask you carefully about something. 235 00:19:48,410 --> 00:19:50,130 Come with me. 236 00:19:50,880 --> 00:19:54,830 Father, where are you going? The meat is ready. 237 00:19:54,830 --> 00:19:57,550 Just a moment, I still have business with Zi Long. 238 00:19:57,550 --> 00:20:01,240 How about this, Fei Yan, help me inform Brother Zhou, 239 00:20:01,240 --> 00:20:04,240 and invite him here to drink wine. 240 00:20:07,960 --> 00:20:10,170 Why is my father acting so strangely today? 241 00:20:10,170 --> 00:20:15,560 Usually, once there's good wine within reach, even if the sky falls, he'll only leave after he's finished it. 242 00:20:15,560 --> 00:20:19,170 I think Uncle Li must be too happy to see Zi Long return safely. 243 00:20:19,170 --> 00:20:21,320 He surely has a lot to say to him. 244 00:20:21,320 --> 00:20:24,950 You'll have to wait for a while then, I'll go and call Brother Zhou. 245 00:20:38,260 --> 00:20:39,590 Zi Long. 246 00:20:39,590 --> 00:20:41,630 What is it, Master? 247 00:20:43,010 --> 00:20:45,400 You and that... 248 00:20:46,470 --> 00:20:48,760 My meaning is, 249 00:20:49,860 --> 00:20:55,220 when the two of you were trapped together, surely... 250 00:20:57,460 --> 00:21:02,110 I'm sure you didn't exceed the boundaries of regular friendship? 251 00:21:02,110 --> 00:21:06,770 What is between Qing Yi and I cannot be summarised easily in a few sentences. 252 00:21:07,330 --> 00:21:12,210 Now, the time is right for war and nothing is certain, 253 00:21:12,210 --> 00:21:16,510 but I hope Master can be reassured and look forward the next step of our relationship. 254 00:21:16,510 --> 00:21:19,300 Zi Long will definitely report the situation as it is. 255 00:21:26,960 --> 00:21:29,600 Heaven really likes to make fun of people. 256 00:21:29,600 --> 00:21:33,790 How can they let you and the Young Miss of the Xiahou familly be together? 257 00:21:33,790 --> 00:21:37,160 Zi Long, do you know, 258 00:21:38,650 --> 00:21:43,050 Xiahou Qing Yi might be the worst girl for you to befriend. 259 00:21:43,050 --> 00:21:44,770 Master, why would you say something like that? 260 00:21:44,770 --> 00:21:49,400 Zi Long, if you recognise me as your Master, then remember this, 261 00:21:49,400 --> 00:21:54,770 you and Xiahou Qing Yi must not develop a romantic relationship. 262 00:21:54,770 --> 00:21:56,390 Master, 263 00:21:57,850 --> 00:22:00,280 I really don't understand why Qing Yi and I can't be together. 264 00:22:00,280 --> 00:22:02,440 Don't ask anymore! 265 00:22:02,440 --> 00:22:05,340 Master will offer you a piece of advice: 266 00:22:05,340 --> 00:22:08,900 you absolutely must maintain your distance from Xiahou Qing Yi. 267 00:22:09,570 --> 00:22:11,270 Haven't you thought that 268 00:22:11,270 --> 00:22:14,720 you and Xiahou Qing Yi have such a difference in status, 269 00:22:14,720 --> 00:22:16,600 like heaven and earth. 270 00:22:16,600 --> 00:22:20,910 Surely you can't think that the two of you are particularly compatible? 271 00:22:27,410 --> 00:22:29,890 What Master says is true. 272 00:22:29,890 --> 00:22:33,300 When compared with the Xiahou family's status and wealth, 273 00:22:33,300 --> 00:22:36,740 my status is low and insignificant. 274 00:22:40,870 --> 00:22:45,970 That's right, Master, regarding Grandmaster's young disciple, why did you suddenly stop talking about it? 275 00:22:45,970 --> 00:22:48,060 I suddenly feel that it's inappropriate. 276 00:22:48,060 --> 00:22:50,210 Anyway, there's no real proof. 277 00:22:50,210 --> 00:22:54,510 To arrogantly assign guilt to someone is truly unfair. 278 00:22:54,510 --> 00:22:56,570 - Master.
- Do not speak of it anymore. 279 00:22:56,570 --> 00:22:59,910 Wait till I have gathered proof, then we will speak further. 280 00:23:02,810 --> 00:23:05,250 Heaven really likes to make fun of people. 281 00:23:05,250 --> 00:23:09,190 Zi Long and Qing Yi's relationship is so close now, 282 00:23:09,190 --> 00:23:12,800 even if I say Xiahou Jie is the one who forced his parents to their deaths, 283 00:23:12,800 --> 00:23:15,180 Zi Long might not believe me. 284 00:23:15,180 --> 00:23:19,710 Besides, the two of them cannot just stop their relationship spontaneously. 285 00:23:19,710 --> 00:23:22,620 If I cannot produce proof, it will be useless. 286 00:23:22,620 --> 00:23:26,830 In their eyes, I will become a despicable villain. 287 00:23:27,540 --> 00:23:31,980 It's really not convenient for me to say it now,
I'll have to think of another plan. 288 00:23:55,710 --> 00:23:59,040 How dare he, what does Zi Long think he is? 289 00:23:59,040 --> 00:24:02,540 The county's military guard, allowed him to meddle. 290 00:24:02,540 --> 00:24:05,440 He's organised courageous villages only to revolt. 291 00:24:07,050 --> 00:24:09,570 I know you've always been prejudiced towards Zi Long. 292 00:24:09,570 --> 00:24:11,660 But things have an order of priority. 293 00:24:11,660 --> 00:24:16,310 Mountain thieves Ci Fan action's are determined to win.
There are too few government solders. 294 00:24:16,310 --> 00:24:20,230 If there's no other forces to support us in stabilizing the county, I'm afraid this time it'll fall into enemies hands. 295 00:24:20,230 --> 00:24:22,640 It'll become that thief's Du Jue's territory. 296 00:24:22,640 --> 00:24:24,700 Think about it, 297 00:24:24,700 --> 00:24:29,300 if it's like that then what should we do, what is most important? 298 00:24:29,300 --> 00:24:33,170 The most pressing matter at present,
is it to continuing being prejudice against Zi Long? 299 00:24:33,170 --> 00:24:37,320 Or we all work as one to protect and stabilize the county. 300 00:24:39,010 --> 00:24:42,090 Dignified government troops, go so far as relying on brave villages as civil troops. 301 00:24:42,090 --> 00:24:45,430 Even if we win the fight, once the word get's out, we'll be the laughing stock. 302 00:24:45,430 --> 00:24:48,230 I still oppose to allow Zhao Zi Long making trouble like this. 303 00:24:48,230 --> 00:24:51,830 Oppose! Oppose! You only know how to oppose! 304 00:24:51,830 --> 00:24:54,070 You've always wanted Zi Long to die. 305 00:24:54,070 --> 00:24:57,550 If he assembles the men of the village, you'll send him to the front lines, 306 00:24:57,550 --> 00:25:00,070 and use the mountain thieves to kill him. 307 00:25:21,480 --> 00:25:23,260 Zi Long, 308 00:25:23,260 --> 00:25:26,830 facing the enemy, you don't avoid responsibility and are brave enough to undertake 309 00:25:26,830 --> 00:25:31,630 gathering the villagers to protect the hometown. This is a heroic thing. 310 00:25:31,630 --> 00:25:35,410 Why are you brows furrowed? Why do you sigh lightly? 311 00:25:35,410 --> 00:25:38,010 It is difficult for the best woman to cook without rice. 312 00:25:38,010 --> 00:25:40,280 He was on the streets recruiting troops, 313 00:25:40,280 --> 00:25:43,860 but no one responded, and that hurt him greatly. 314 00:25:44,440 --> 00:25:46,630 So that is the case. 315 00:25:52,810 --> 00:25:58,070 By my side are more than ten brothers with very good martial arts skills, who will live or die together. 316 00:25:58,070 --> 00:26:01,800 They can aid Zi Long in pulling together a troop. 317 00:26:03,470 --> 00:26:06,550 But the bandit army has two or three thousand people. 318 00:26:06,550 --> 00:26:08,670 They will be attacking in two days. 319 00:26:08,670 --> 00:26:11,380 Master, Brother Zhou, 320 00:26:11,380 --> 00:26:16,800 how should I gather a troop of a few hundred people in just a few days? 321 00:26:18,270 --> 00:26:24,340 Zi Long, by your side is an intellect that no one can surpass. 322 00:26:24,340 --> 00:26:27,440 These questions, why do you direct them to us? 323 00:26:27,440 --> 00:26:29,290 Intellect? 324 00:26:29,290 --> 00:26:31,060 Officer Li is right. 325 00:26:31,060 --> 00:26:34,780 The intellect by your side must be fully utilised well. 326 00:26:35,920 --> 00:26:38,410 Can they mean Yue Yi's Hundred Battle Strategies? 327 00:26:51,620 --> 00:26:57,390 This Zhao Zi Long even said that he could assemble a few hundred villagers in just a few days. 328 00:26:57,390 --> 00:27:00,040 I surely don't believe he has the ability to do that. 329 00:27:01,210 --> 00:27:03,130 I don't believe it either, 330 00:27:03,130 --> 00:27:06,970 but since he has the determination, we should look forward to it. 331 00:27:06,970 --> 00:27:10,770 This Zhao Zi Long, just seeing him makes me so angry. 332 00:27:10,770 --> 00:27:12,980 Today, I don't know where Young Miss went again. 333 00:27:12,980 --> 00:27:15,820 She must have been spirited away by Zhao Zi Long again. 334 00:27:15,820 --> 00:27:17,680 That's enough from you! 335 00:27:18,340 --> 00:27:21,030 Don't use such ugly words. 336 00:27:45,700 --> 00:27:46,520 We're here. 337 00:27:46,520 --> 00:27:50,030 We specially chose the longest, most winding path to return, 338 00:27:50,030 --> 00:27:52,640 but we still reached so quickly. 339 00:27:53,500 --> 00:27:57,160 The two of us will still have a lot of time together in the future. 340 00:27:57,160 --> 00:27:58,650 What are you afraid of? 341 00:27:58,650 --> 00:28:00,060 I don't know either. 342 00:28:00,060 --> 00:28:03,410 I've just been worrying about personal gains and losses recently. 343 00:28:03,410 --> 00:28:06,020 Qing Yi, don't worry. 344 00:28:06,020 --> 00:28:10,780 The two of us will definitely be together for a very long time. 345 00:28:11,770 --> 00:28:13,740 Zhao Zi Long! 346 00:28:19,930 --> 00:28:22,020 Where do you want to spirit our Young Miss away to? 347 00:28:22,020 --> 00:28:24,360 See if I don't beat you to death today! 348 00:29:17,090 --> 00:29:19,590 Geng Chun, stop right now! Do you hear me? 349 00:29:19,590 --> 00:29:21,800 As a steward and servant, you're becoming more and more insolent! 350 00:29:21,800 --> 00:29:23,620 I asked you to stop, are you just ignoring my words? 351 00:29:23,620 --> 00:29:25,310 Young Miss, I... 352 00:29:25,310 --> 00:29:28,400 Zi Long, don't bother to bicker with him.
You should leave. 353 00:29:29,090 --> 00:29:30,880 Alright. 354 00:29:30,880 --> 00:29:32,520 Stay safe. 355 00:29:48,850 --> 00:29:53,180 Geng Chun, what will make you stop bothering Zhao Zi Long? 356 00:29:54,050 --> 00:29:58,740 As long as Young Miss can give me an actual date of returning home, I can tolerate him for a few more days. 357 00:29:58,740 --> 00:30:00,870 You and I have already stayed here for many days. 358 00:30:00,870 --> 00:30:03,940 The way the Zhending citizens live and work happily is something we've witnessed personally. 359 00:30:03,940 --> 00:30:07,960 It's not like you don't know that the mountain thieves are going to mount a large-scale attack soon. 360 00:30:07,960 --> 00:30:10,180 When that happens, the current peace will no longer exist. 361 00:30:10,180 --> 00:30:13,540 When you think of that, aren't you the slightest bit moved? 362 00:30:17,380 --> 00:30:19,770 I simply cannot understand 363 00:30:21,420 --> 00:30:25,370 why you won't support me staying to help the Zhending citizens. 364 00:30:25,370 --> 00:30:29,690 Surely you can't be willing to see them undergo hardships in such a heartless, insensitive way? 365 00:30:29,690 --> 00:30:33,730 Even if I agree, how will you handle the Lord? 366 00:30:37,080 --> 00:30:40,670 I will personally write a letter to Father to explain, so you won't have to take responsibility. 367 00:30:40,670 --> 00:30:42,540 That should be enough. 368 00:30:44,420 --> 00:30:46,750 Alright, I agree. But you must also promise me, 369 00:30:46,750 --> 00:30:49,200 the moment we repel the mountain bandits, you must return with me immediately, 370 00:30:49,200 --> 00:30:51,630 with no more excuses to delay. 371 00:30:59,640 --> 00:31:04,690 Brother, brother, come and sign up. Brother! 372 00:31:04,690 --> 00:31:08,070 These two brothers, come and contribute some strength to the defense of our home village. 373 00:31:08,070 --> 00:31:10,770 Protect our home village, okay? Brother? 374 00:31:15,950 --> 00:31:19,320 Brother, come here, come here!
Sign up to protect our home village. 375 00:31:19,320 --> 00:31:21,450 Brother, brother! 376 00:31:21,450 --> 00:31:23,700 Yu Yi's Hundred Battle Strategies. 377 00:31:23,700 --> 00:31:27,810 How should I use that to recruit soldiers? 378 00:31:31,730 --> 00:31:36,470 Zhao Zi Long followed the direction of Yu Yi's Hundred Battle Strategies, together with Li Quan and Zhou Huai Zhong, 379 00:31:36,470 --> 00:31:40,330 and brought more than ten patriots to raise funds for food supplies. 380 00:31:40,330 --> 00:31:45,610 In the early morning, they transported the food supplies into the city. At night, they secretly transported the food supplies out again. 381 00:31:45,610 --> 00:31:50,270 On the morning of the second day, they disguised themselves and once again transported the food supplies into the city. 382 00:31:50,270 --> 00:31:53,480 And so the cycle repeated itself. 383 00:31:54,080 --> 00:31:55,790 Quickly. 384 00:31:59,420 --> 00:32:01,250 Quickly. 385 00:32:04,940 --> 00:32:06,510 Quickly. 386 00:32:07,430 --> 00:32:09,100 Quickly keep up. 387 00:32:16,490 --> 00:32:18,890 Every day, they have a lot of food supplies sent into the city? 388 00:32:18,890 --> 00:32:20,510 Yes. 389 00:32:21,770 --> 00:32:25,480 Is it that they enter the city very early every day, when it is still dark? 390 00:32:25,480 --> 00:32:29,460 You are right, that is the exact situation. 391 00:32:46,500 --> 00:32:48,330 Alright, 392 00:32:48,900 --> 00:32:53,720 since he wants to put on a show, I will coordinate with him. 393 00:32:53,720 --> 00:32:55,980 You, bring some soldiers over 394 00:32:55,980 --> 00:32:57,610 and send some items to them. 395 00:32:57,610 --> 00:32:59,190 Understood. 396 00:33:01,080 --> 00:33:03,660 Everyone, write your names! 397 00:33:03,660 --> 00:33:06,480 If you want to join the army and protect Zhending county, 398 00:33:06,480 --> 00:33:08,380 everyone should contribute some strength. 399 00:33:08,380 --> 00:33:13,010 Let's go, let's go. 400 00:33:13,010 --> 00:33:15,380 What does this have to do with us? 401 00:33:15,380 --> 00:33:17,910 - Look, the officials are here.
- Zi Long. 402 00:33:17,910 --> 00:33:20,100 - What have they brought?
- Yeah, why are they here? 403 00:33:20,100 --> 00:33:23,250 You have sufficient food supplies, and you are recruiting soldiers very quickly. 404 00:33:23,250 --> 00:33:26,200 Magistrate Gao is afraid you will have no way to feed yourselves. 405 00:33:26,200 --> 00:33:29,180 He specially ordered me to send some woks. 406 00:33:30,160 --> 00:33:32,890 Magistrate Gao is very considerate. 407 00:33:32,890 --> 00:33:35,690 Good, these two carts of woks, I will accept. 408 00:33:35,690 --> 00:33:40,160 Magistrate Gao also orders that you should not only accept all of these woks, 409 00:33:40,160 --> 00:33:44,190 but that you should also carry them yourselves.
The work must be done personally. 410 00:33:47,140 --> 00:33:49,550 Alright, you can return to report. 411 00:33:49,550 --> 00:33:52,870 They've delivered food supplies every day for seven or eight days consecutively. 412 00:33:52,870 --> 00:33:56,660 They have food and drink. If we join, we'll surely be able to eat well, as well as protect our homes. 413 00:33:56,660 --> 00:33:59,870 We'll not only eat well. There's so much food supplies you could die carrying it. 414 00:33:59,870 --> 00:34:02,990 The men who deliver the food supplies each day are different. They must have already recruited a lot of people. 415 00:34:02,990 --> 00:34:05,920 This time the magistrate sent people over to deliver woks.
This can't be fake. 416 00:34:05,920 --> 00:34:08,670 Definitely not fake. It's the Iron Mask Hero, how can it be fake? 417 00:34:08,670 --> 00:34:10,470 - Let's join then.
- Let's sign up. 418 00:34:10,470 --> 00:34:12,750 - Let's go!
- Sign up. 419 00:34:21,560 --> 00:34:23,920 Let me unload Magistrate Gao's woks. 420 00:34:23,920 --> 00:34:26,760 Gao Ze is just joking with you, you're really going to carry them. 421 00:34:26,760 --> 00:34:29,420 Just carrying a little, there's no harm. 422 00:34:40,360 --> 00:34:45,900 Since ancient times, providing timely help is difficult, decorating something already perfect is easy. 423 00:34:45,900 --> 00:34:49,770 As long as we prove to the citizens that we have food supplies and troops, 424 00:34:49,770 --> 00:34:53,300 this will make it even easier to recruit people. 425 00:34:59,630 --> 00:35:02,950 There can never be too much deception in war.
They send food supplies into the city every day, 426 00:35:03,860 --> 00:35:06,980 and leave the city secretly at night. 427 00:35:06,980 --> 00:35:08,950 On the second morning, 428 00:35:10,130 --> 00:35:12,990 these men disguise themselves 429 00:35:12,990 --> 00:35:15,570 and send the food supplies into the city again. 430 00:35:15,570 --> 00:35:20,510 They do this repeatedly for a few days to paint a false picture for the Zhending county citizens. 431 00:35:20,510 --> 00:35:24,010 They think that they have lots of food supplies and troops, although that is not the truth. 432 00:35:24,940 --> 00:35:27,090 They're really too cunning. 433 00:35:27,750 --> 00:35:30,950 This Zhao Zi Long is getting more and more scheming. 434 00:35:34,460 --> 00:35:38,300 In Yue Yi's Hundred Battle Strategies Part 1, 435 00:35:38,300 --> 00:35:41,310 there is a section called the art of deception. 436 00:35:41,310 --> 00:35:45,070 It speaks of deception on the battlefield, in order to deceive enemies, 437 00:35:45,070 --> 00:35:47,960 but Zi Long has been forced to apply it 438 00:35:47,960 --> 00:35:52,110 to trick the city's citizens. 439 00:35:53,730 --> 00:35:55,260 Quickly, quickly, I want to sign up! 440 00:35:55,260 --> 00:35:58,070 - Don't squeeze!
- Hurry up! 441 00:35:58,070 --> 00:36:01,790 Dong Zhuo gifted this silver to me, 442 00:36:01,790 --> 00:36:03,910 it's my personal wealth. 443 00:36:03,910 --> 00:36:08,040 I'm giving it to Brother Zhao first to support to army, to tide us over for a while. 444 00:36:08,040 --> 00:36:10,470 - Don't squeeze, don't squeeze.
- Me, me, me! 445 00:36:10,470 --> 00:36:13,290 Why did you help him like this? 446 00:36:13,290 --> 00:36:15,370 As the magistrate, it was inconvenient for me to help him. 447 00:36:15,370 --> 00:36:19,160 As a romantic rival, there's even less reason to help him, 448 00:36:19,160 --> 00:36:21,790 but if I really didn't help him, 449 00:36:21,790 --> 00:36:23,750 Zi Long would have a harder time, 450 00:36:23,750 --> 00:36:28,670 and you would have followed him everywhere to help in the fundraising, even by begging . 451 00:36:28,670 --> 00:36:30,900 People would have rolled their eyes at you, 452 00:36:30,900 --> 00:36:33,500 and you would have encountered many difficulties. 453 00:36:33,500 --> 00:36:36,240 A high-born lady such as you would surely be so hurt you would cry. 454 00:36:36,240 --> 00:36:38,970 I didn't want to see a scene like that. 455 00:36:39,950 --> 00:36:42,260 My heart would be very uncomfortable. 456 00:36:43,330 --> 00:36:45,230 It's been so many years, 457 00:36:45,230 --> 00:36:48,270 why are you still so concerned about my feelings? 458 00:36:48,270 --> 00:36:50,760 At first, I was most afraid of your tears and sadness, 459 00:36:50,760 --> 00:36:53,250 and I would beg you not to wipe your tears anymore. 460 00:36:53,870 --> 00:36:57,000 I was scared, and you don't know 461 00:36:57,000 --> 00:37:01,060 that this has turned into my childhood scars! 462 00:37:01,060 --> 00:37:03,810 Once you cried, I would be beaten and scolded, 463 00:37:03,810 --> 00:37:09,300 and I would still have to give up the honey cakes I scrimped and saved to buy. 464 00:37:09,300 --> 00:37:12,930 Every time you cried, you made things difficult for me. 465 00:37:13,700 --> 00:37:17,010 I just wanted to make things difficult for you. So what? 466 00:37:46,890 --> 00:37:50,530 Stop! Why are the hands lifting the spears so weak? 467 00:37:50,530 --> 00:37:52,720 Lift them up! 468 00:37:56,270 --> 00:37:58,080 Again! 469 00:38:00,080 --> 00:38:03,140 Come, chop up these vegetables. 470 00:38:06,360 --> 00:38:10,720 Qing Yi, you're packing so much food, it must be for Zi Long, right? 471 00:38:11,460 --> 00:38:15,940 I've been wanting to find some time to send this to him, but everyone's been so busy, I haven't been able to leave. 472 00:38:15,940 --> 00:38:18,820 It's fine, you can go. Aren't I still here? 473 00:38:18,820 --> 00:38:23,070 That's great! Thank you, Fei Yan! I'll go and come back quickly. 474 00:38:29,670 --> 00:38:31,660 Put this inside. 475 00:38:35,550 --> 00:38:38,530 Qing Yi, why are you taking another bowl? 476 00:38:38,530 --> 00:38:42,230 You're so good to me, how can I neglect your Liu Shen? 477 00:38:42,230 --> 00:38:46,370 You see, the bowls of food are exactly the same, so you can't say I'm biased. 478 00:38:55,020 --> 00:38:58,840 To defend, we can't only rely upon the official troops. 479 00:38:58,840 --> 00:39:02,290 We have to pick from among the soldiers that Master is training, 480 00:39:02,290 --> 00:39:06,060 and choose the most elite soldiers to help defend as well.. 481 00:39:07,060 --> 00:39:09,150 I say, Scholar Zhao, 482 00:39:09,150 --> 00:39:12,610 I didn't think that your brain would be full of not only classics and history, 483 00:39:12,610 --> 00:39:15,080 but you're also so skilled in military strategies. 484 00:39:15,080 --> 00:39:18,060 I really admire you. 485 00:39:18,060 --> 00:39:19,590 I don't dare to accept this compliment. 486 00:39:21,280 --> 00:39:24,530 Two great generals, its time to eat! 487 00:39:32,570 --> 00:39:37,390 Miss Qing Yi, why didn't Miss Fei Yan come along? 488 00:39:37,390 --> 00:39:40,320 Fei Yan is so busy she can't leave. 489 00:39:40,320 --> 00:39:42,420 Why don't you go and visit her in a while? 490 00:39:52,510 --> 00:39:54,190 Eat more. 491 00:39:58,190 --> 00:40:01,960 It's so fragrant. Here. 492 00:40:08,520 --> 00:40:13,250 Zi Long, do you know that Qing Yi's father, Xiahou Jie, 493 00:40:13,250 --> 00:40:17,140 is not only the one who forced your parents to their deaths, 494 00:40:17,140 --> 00:40:21,030 but also caused the death of your Grandmaster? 495 00:42:17,770 --> 00:42:20,600 Qing Er, what are you doing here? 496 00:42:20,600 --> 00:42:23,700 I...I was just thinking of coming over to see you. 497 00:42:23,700 --> 00:42:27,140 I didn't think that this would all... 498 00:42:35,890 --> 00:42:39,410 Zi Long, just now when I saw you carry your weapon out, I was afraid you've been training too hard. 499 00:42:39,410 --> 00:42:42,740 I specially made these biscuits to come visit you, but I didn't expect them to get scattered all over the ground. 500 00:42:42,740 --> 00:42:45,530 Maybe you shouldn't eat that... 501 00:42:45,530 --> 00:42:47,840 It's fine, no worries. 502 00:42:49,550 --> 00:42:51,000 - Is it nice?
- It's nice! 503 00:42:51,000 --> 00:42:54,050 If I knew earlier that you'd like it, I would've made more! 504 00:42:54,050 --> 00:42:57,790 It's actually enough. Truthfully, I'm not very hungry. 505 00:42:57,790 --> 00:43:00,920 I just didn't want to waste your good intentions. 506 00:43:00,920 --> 00:43:05,290 When did Zhao Zi Long become so warm and caring? 507 00:43:05,290 --> 00:43:08,380 Leave it, if you don't want my kindness that's fine. 508 00:43:09,610 --> 00:43:12,420 That's right, Qin Er. Can you help me wrap some dumplings? 509 00:43:12,420 --> 00:43:16,230 Dumplings? You want to eat dumplings? 510 00:43:16,230 --> 00:43:17,940 I want to return to the Valley of Death. 511 00:43:17,940 --> 00:43:20,880 Since I have to cross through water, bringing dumplings would be more convenient. 512 00:43:20,880 --> 00:43:24,820 Return to the Valley of Death? Why? 513 00:43:24,820 --> 00:43:29,020 Just now, I was practicing that fighting style that I learnt from within the valley. 514 00:43:29,020 --> 00:43:32,650 When I was practicing, I encountered a bottleneck I couldn't break through, 515 00:43:32,650 --> 00:43:35,120 so I want to return to compare a little. 516 00:43:36,390 --> 00:43:39,710 Alright, but since young, 517 00:43:39,710 --> 00:43:43,380 the dumplings I wrap, it's not like you don't know how they turn out. 518 00:43:43,380 --> 00:43:48,880 How about I go back and ask Fei Yan or Qing Yi if they can wrap dumplings well? 519 00:43:48,880 --> 00:43:50,250 Okay. 520 00:43:51,080 --> 00:43:53,150 You should eat some too. 521 00:43:53,150 --> 00:43:55,040 You should eat more. 522 00:43:57,020 --> 00:44:03,100 Subbed and Timed by the Chinese Hero Zhao Zi LongTeam @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles
523 00:44:04,560 --> 00:44:08,400 ♫ Passing the ashes of spring, only to sigh at summer's end.♫ 524 00:44:08,400 --> 00:44:13,490 ♫ Unable to burn through the loneliness of fall, nor the swan song of winter.♫ 525 00:44:13,490 --> 00:44:17,630 ♫ Light breeze flows, a cup of wine, dreams stray behind.♫ 526 00:44:17,630 --> 00:44:22,030 ♫ Past memories like lotus flowers mirroring in the water.♫ 527 00:44:22,030 --> 00:44:26,670 ♫ Soft rains, broken winds, much to worry about in a foggy, drunken state.♫ 528 00:44:26,670 --> 00:44:31,160 ♫ To only sigh, but still holding on.♫ 529 00:44:31,160 --> 00:44:35,630 ♫ Misty moon, guarding love, falling into an embrace.♫ 530 00:44:35,630 --> 00:44:40,590 ♫ The fear of love, the thoughts of woe.♫ 531 00:44:40,590 --> 00:44:44,340 ♫ Lalalalala...♫ 532 00:44:44,340 --> 00:44:49,240 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang.♫ 533 00:44:49,240 --> 00:44:53,820 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 534 00:44:53,820 --> 00:44:58,610 ♫ Unwilling to disturb the past♫ 535 00:44:58,610 --> 00:45:02,310 ♫ Lalalalala...♫ 536 00:45:02,310 --> 00:45:07,190 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 537 00:45:07,190 --> 00:45:11,640 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 538 00:45:11,640 --> 00:45:15,850 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful separation.♫ 539 00:45:15,850 --> 00:45:19,600 ♫ Painful separation...♫ 540 00:45:25,710 --> 00:45:30,160 ♫ Lalalalala...♫ 541 00:45:30,160 --> 00:45:37,080 ♫ Parting after a single song.♫ 542 00:45:42,940 --> 00:45:47,810 ♫ Once was there familiarity, tears fall, songs sang. 543 00:45:47,810 --> 00:45:52,250 ♫ The promise of espousal after incarnations never changed.♫ 544 00:45:52,250 --> 00:45:58,530 ♫ Unwilling to disturb the past. ♫ 545 00:46:00,870 --> 00:46:05,680 ♫ The heroes of the past oft were melancholic.♫ 546 00:46:05,680 --> 00:46:10,310 ♫ After the rise and collapse, the success and failures, still remembering her visage.♫ 547 00:46:10,310 --> 00:46:14,390 ♫ Remembering past dreams, a scene of painful.♫ 548 00:46:14,390 --> 00:46:19,020 ♫ Painful separation...♫ 48546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.