All language subtitles for Fabiola (Blasetti, 1949) .MONTAJE. VHSRip ESP-25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,831 --> 00:01:12,623 Hace 1800 a�os, podemos estudiar la Roma del siglo IV d. C. con un espejo. 2 00:01:12,905 --> 00:01:16,470 A este lado podemos ver la efigie del dios romano Jano, uno de los primeros 3 00:01:16,494 --> 00:01:18,513 dioses paganos de Roma. 4 00:01:18,959 --> 00:01:22,863 A este otro lado, el crism�n, s�mbolo de la fe cristiana, 5 00:01:22,983 --> 00:01:29,214 protegida por primera vez por Constantino el Grande. 6 00:02:16,232 --> 00:02:20,807 PRIMERA PARTE: ESPEJISMO DE ROMA 7 00:03:11,511 --> 00:03:19,942 Esta pel�cula est� dirigida a todas las v�ctimas de la opresi�n. 8 00:03:23,831 --> 00:03:28,187 A principios del siglo IV Roma ha alcanzado - en el m�ximo de su dominaci�n- 9 00:03:28,307 --> 00:03:30,356 la cumbre de su decadencia. 10 00:03:30,476 --> 00:03:33,692 La miseria del pueblo - devastada por tanta guerra- 11 00:03:33,812 --> 00:03:37,361 contrasta con la riqueza de los pocos que la han provocado. 12 00:03:37,641 --> 00:03:40,545 Triunfa la corrupci�n y el abuso de violencia. 13 00:03:40,665 --> 00:03:44,082 Pero, desde hace tres siglos, se ha alzado desde las clases humildes 14 00:03:44,202 --> 00:03:47,716 una nueva palabra de justicia, fraternidad y de paz: la palabra cristiana. 15 00:03:47,836 --> 00:03:50,986 La sangre de siete persecuciones, con las que se les quer�a oprimir, 16 00:03:51,106 --> 00:03:52,578 los ha engrandecido. 17 00:03:52,698 --> 00:03:57,396 El emperador Constantino - que domina la Galia - tal vez ha sido tocado y la tolera. 18 00:03:57,516 --> 00:04:01,762 Majencio - que gobierna en Roma- la teme y se opone. 19 00:04:02,583 --> 00:04:07,683 Nuestra historia comienza en un peque�o puerto fluvial en el norte de la Galia 20 00:04:07,803 --> 00:04:12,095 a la sombra del conflicto entre los dos emperadores. 21 00:04:38,540 --> 00:04:42,812 El tr�fico civil hacia Marsella y Roma quedar� suspendido a las tres, 22 00:04:43,082 --> 00:04:47,995 pasando a disposici�n del mando militar. 23 00:04:48,115 --> 00:04:52,786 S�lo partir� la mercanc�a de Fabio Severo. 24 00:05:12,720 --> 00:05:14,188 Gracias, amigos. 25 00:05:14,411 --> 00:05:15,677 �Lo llevas todo? 26 00:05:15,797 --> 00:05:21,486 - Lo importante. Los regalos para mi hija. - Hasta vernos en Roma. 27 00:05:21,606 --> 00:05:23,893 Y di en Roma que pronto ver�n soldados romanos. 28 00:05:24,013 --> 00:05:26,488 Ten cuidado, que tambi�n son romanos los soldados de Majencio. 29 00:05:26,608 --> 00:05:30,546 - Majencio, todos africanos, todos b�rbaros. - Los romanos est�n con Constantino. 30 00:05:30,666 --> 00:05:33,083 - �Hasta la vista! - �Hasta la vista, Quadrato! 31 00:05:33,203 --> 00:05:37,094 - Todos apoyan a Constantino, menos t�. - �Yo? �Uno de vosotros dos! 32 00:05:37,341 --> 00:05:40,425 Se acab�. Despu�s de 20 a�os de servicio, 10 a�os de guerra y 3 heridas 33 00:05:40,545 --> 00:05:41,717 ya he tenido bastante, �no? 34 00:05:42,010 --> 00:05:46,325 T�, ven, lleva todo esto a bordo y te llevo a Roma. 35 00:05:46,548 --> 00:05:50,153 - �A qui�n llevas a Roma? - A ese. A tu amigo que es m�s robusto. 36 00:05:52,853 --> 00:05:56,632 Mejor no, espera. Ese no me va a entender y vamos a ir arreglados. �T�, me entiendes? 37 00:05:56,752 --> 00:05:58,467 - S�. - �Qu� he dicho? 38 00:05:58,587 --> 00:06:03,999 - Que lo llevas a Roma si te ayuda a cargar. - Bravo. Coge esto, a Roma vienes t�. 39 00:06:26,205 --> 00:06:29,317 �Rhual, no me dejes! 40 00:06:41,668 --> 00:06:47,545 Esta embarcaci�n pertenece a Fabio Severo Maximo, senador de transportes imperiales. 41 00:06:55,457 --> 00:06:56,919 Toma. 42 00:06:58,753 --> 00:07:00,502 Mira... 43 00:07:01,190 --> 00:07:06,465 el r�o, luego el mar y despu�s Roma. 44 00:07:29,720 --> 00:07:32,471 - Debe tener mucho dinero. - �l. 45 00:07:32,591 --> 00:07:35,589 En Roma, cuando se dice Fabio es como decir "medio emperador". 46 00:08:38,139 --> 00:08:40,104 �Eh, t�! �Qu� traes? 47 00:08:40,224 --> 00:08:43,037 Grano de la Galia, para llenar las panza de los Romanos. 48 00:08:43,157 --> 00:08:47,088 As� los romanos llenar�n la panza de los leones que he tra�do yo de �frica. 49 00:08:47,208 --> 00:08:52,263 �Qu� romanos, cristianos! Dicen que quieren matarlos a todos. 50 00:08:52,383 --> 00:08:56,099 Me han dicho que el edicto es cuesti�n de horas. 51 00:08:58,836 --> 00:08:59,729 Salud. 52 00:09:00,621 --> 00:09:03,521 �Eres el sustituto de Laviniano? 53 00:09:03,744 --> 00:09:05,130 �Qui�n dio la orden de descargar? 54 00:09:05,250 --> 00:09:08,072 - Yo, estabas bebiendo. - Aqu� no se pierde ni un minuto. 55 00:09:08,192 --> 00:09:09,336 - Regularidad. - Muy bien. 56 00:09:09,456 --> 00:09:10,606 - �Y la consigna? - �Qu� consigna? 57 00:09:10,726 --> 00:09:12,139 - �Abajo! - �Qu� consigna? 58 00:09:12,259 --> 00:09:14,969 - �Abajo! - Mira, la l�nea del correo sale ahora. 59 00:09:15,089 --> 00:09:18,019 Te he reservado un puesto. En un par de horas comer�s en tu casa. 60 00:09:18,139 --> 00:09:21,673 Gracias. Si he esperado 10 a�os puedo esperar un d�a m�s. Regularidad. 61 00:09:24,251 --> 00:09:27,715 Vosotros, coged los sacos y llevadlos de nuevo a bordo. 62 00:09:28,520 --> 00:09:31,437 Vosotros tambi�n, los sacos. �A bordo! 63 00:09:31,557 --> 00:09:36,055 �Esperad! �Dejad los sacos en tierra! 64 00:09:36,924 --> 00:09:39,069 Decuri�n, �qu� significa todo esto? 65 00:09:44,630 --> 00:09:45,863 �Rhual! 66 00:09:46,474 --> 00:09:49,714 Eh, decuri�n. �Quieres ense�arnos nuestro oficio? �Qu� pretendes? 67 00:09:49,834 --> 00:09:52,954 Nada. Quiero contar los sacos, pesarlos y con la tablilla en la mano, 68 00:09:53,074 --> 00:09:56,383 - poner las contrase�as y hacer la entrega. - �Y eso de qu� te sirve? 69 00:09:56,503 --> 00:09:59,120 Me sirve para ver el grano que va a los dep�sitos, el que va al pueblo. 70 00:09:59,240 --> 00:10:02,572 - �Sabes qui�n habla tanto del pueblo? - Los pobres. 71 00:10:02,692 --> 00:10:06,388 Lo he sabido al momento, nada m�s verte. �Sabes lo que eres t�? 72 00:10:06,508 --> 00:10:09,832 - Un cristiano, un perro cristiano. - Si me lo vuelves a decir, te mato. 73 00:10:09,952 --> 00:10:11,953 A ti es al que mataremos pronto. 74 00:10:12,073 --> 00:10:15,931 Los cristianos ten�is los d�as contados en Roma. 75 00:10:16,051 --> 00:10:18,119 - Como Constantino. - �Cojo maldito! 76 00:10:18,239 --> 00:10:20,573 - �Cerradle la boca! - Llevadle al jefe del almac�n. 77 00:10:20,693 --> 00:10:23,978 Al jefe del almac�n, al prefecto y al emperador. �La boca no me la cierra nadie! 78 00:10:24,212 --> 00:10:26,149 Calma, calma, aqu� se trabaja. 79 00:10:27,053 --> 00:10:29,496 Aqu� la disciplina es necesaria como el pan. 80 00:10:29,954 --> 00:10:32,220 - �Eres t� quien trajo el cargamento? - S�, de la Galia. 81 00:10:32,340 --> 00:10:34,271 �Y ahora no quieres entregar el grano a Libio? 82 00:10:34,391 --> 00:10:38,320 - �Qui�n lo ha dicho? - Entonces a qu� viene este jaleo. 83 00:10:38,440 --> 00:10:40,542 Roma tiene tanta necesidad de... �c�mo te llamas? 84 00:10:40,662 --> 00:10:42,793 - Quadrato. - De Quadrato como de Libio. 85 00:10:43,336 --> 00:10:46,275 Del que trae el grano como del que lo distribuye. 86 00:10:46,711 --> 00:10:47,449 Asado. 87 00:10:48,106 --> 00:10:50,913 Daos la mano y volved al trabajo. 88 00:10:52,000 --> 00:10:56,256 Pero yo tengo que pesar, contar los sacos y poner los sellos. 89 00:10:56,376 --> 00:10:59,266 Escucha, muchacho, te est�s poniendo pesado. No lo ves, 90 00:10:59,386 --> 00:11:03,578 nosotros los funcionarios, el estado tenemos confianza en ti, y t�, pero... 91 00:11:03,698 --> 00:11:06,609 �Con qui�n crees que est�s hablando? �Qu� es lo que pretendes? 92 00:11:06,868 --> 00:11:10,380 Quiero contar los sacos, averiguar su peso y poner las contrase�as. 93 00:11:10,500 --> 00:11:12,642 �Insin�as que todos somos ladrones? 94 00:11:12,762 --> 00:11:15,356 - Quiero cumplir con mi deber. - �Insultando a la autoridad imperial! 95 00:11:15,476 --> 00:11:16,839 �Est�s loco! 96 00:11:17,458 --> 00:11:19,466 �El prefecto! 97 00:11:22,953 --> 00:11:28,269 - �Ladr�n, estafador! - �Viva los cristianos! 98 00:11:32,568 --> 00:11:33,613 �No me levantes la voz! 99 00:11:33,733 --> 00:11:35,945 Y t� cierra la boca, o yo me encargar� de cerr�rtela. 100 00:11:36,065 --> 00:11:36,861 - �A m�? - S�. 101 00:11:36,981 --> 00:11:39,978 - �El prefecto! - �Ahora del Mamertino no te salva nadie! 102 00:11:40,098 --> 00:11:41,692 - �A qui�n van a encerrar en el Mamertino? - A ti. 103 00:11:41,812 --> 00:11:44,582 - A los explotadores del pueblo. - El prefecto. 104 00:11:53,866 --> 00:11:57,520 - �Eres t� el decuri�n llegado de la Galia? - S�, yo soy. 105 00:11:57,818 --> 00:12:01,000 - Muy bien. �Cu�ntos a�os de campa�a? - 10. 106 00:12:01,475 --> 00:12:05,749 - Bravo. �Impaciente por llegar a casa? - Claro. 107 00:12:06,125 --> 00:12:11,984 Pero antes de irte tienes que contar los sacos, pesarlos y sellarlos. 108 00:12:12,104 --> 00:12:15,365 - Es tambi�n un modo de servir a Roma. - Pues eso es lo que quiero yo, 109 00:12:15,600 --> 00:12:16,821 y me han tachado de cristiano. 110 00:12:16,941 --> 00:12:20,034 Veo que eso est� llegando a ser un t�tulo de honor. 111 00:12:20,304 --> 00:12:22,124 Venga, a trabajar todos. 112 00:12:23,874 --> 00:12:26,960 �Has visto? Rhual. �Qu� te dec�a yo? 113 00:12:27,678 --> 00:12:30,271 Imb�ciles, por cuatro sacos de grano. 114 00:12:32,126 --> 00:12:37,109 Nosotros sin harina, ni pan, ni nada y encima nos lo restriegan por la cara. 115 00:12:40,295 --> 00:12:44,461 Cuenta los sacos uno por uno. Sino esta gente me va a robar hasta la nave. Ve. 116 00:12:44,581 --> 00:12:47,305 - Basta ya con eso, decuri�n. - �Basta? 117 00:12:47,680 --> 00:12:49,897 Cuando pienso que me hab�is tachado de cristiano. 118 00:12:50,017 --> 00:12:52,838 �Cristiano por que? Tengo cara de recibir bofetadas. 119 00:12:52,958 --> 00:12:53,756 No entiendo. 120 00:12:53,876 --> 00:12:56,398 �Ah, porque t� no sabes c�mo se reconoce a un cristiano! 121 00:12:57,373 --> 00:13:00,085 Quieto. Lo hago para explic�rtelo. 122 00:13:00,414 --> 00:13:01,749 Est� claro que t� no eres cristiano. 123 00:13:02,000 --> 00:13:04,841 Fig�rate que yo si lo fuese y me dieses una bofetada. �Qu� har�a yo? 124 00:13:05,205 --> 00:13:07,224 As�. Para que me puedas dar otra. 125 00:13:07,344 --> 00:13:10,200 �No! Yo no soy cristiano y entonces te la restituyo. 126 00:13:10,320 --> 00:13:12,672 Una por otra. Comprendes, es para que aprendas. 127 00:13:12,792 --> 00:13:14,647 Vamos con los sacos. Vamos. 128 00:13:42,240 --> 00:13:45,936 Esc�chame. �Es cierto que vienes de las Galias? 129 00:13:46,056 --> 00:13:46,799 S�, as� es, de las Galias. 130 00:13:46,919 --> 00:13:50,230 - �Es cierto que...? - Tarsicio, d�jale trabajar. 131 00:13:53,083 --> 00:13:54,093 Es tuyo. 132 00:13:55,079 --> 00:13:55,995 Quince. 133 00:13:59,160 --> 00:14:00,956 No se te cay� hace poco. 134 00:14:01,825 --> 00:14:05,242 No importa. Es un amuleto. Me lo dio mi madre. 135 00:14:06,310 --> 00:14:09,231 Ya conoces a las mujeres. Dice que da suerte. 136 00:14:09,489 --> 00:14:16,017 - Y t�, �ya no lo quieres? - 16, 17, 18. No, lo he tirado. 137 00:14:16,416 --> 00:14:20,486 - �Lo has tirado? - �Supersticiones! Yo no las creo. 138 00:14:20,780 --> 00:14:23,539 Creo s�lo en lo que se toca. Diecinueve. 139 00:14:24,842 --> 00:14:29,879 Uno dec�a como t�. Dec�a que el arco iris no existe porque no se puede tocar. 140 00:14:32,828 --> 00:14:33,862 21... 141 00:14:34,085 --> 00:14:37,217 Y cuando en su agon�a gritaba que no quer�a morir, 142 00:14:37,337 --> 00:14:41,669 le dijeron: "La muerte no existe, no se puede tocar". 143 00:14:43,160 --> 00:14:45,426 Di la verdad. �Tienes miedo? 144 00:14:46,201 --> 00:14:49,240 �Miedo yo? Lo que pasa es que no soy cristiano. 145 00:14:49,360 --> 00:14:52,438 Adem�s, un gladiador no tiene miedo de nada. 146 00:14:52,558 --> 00:14:55,032 - �Oye, peque�o! �D�nde llevan todo eso? - A casa de Fabio. 147 00:14:55,152 --> 00:14:58,074 - Esta noche da una gran fiesta. - �El caballo tambi�n es para Fabio? 148 00:14:58,194 --> 00:15:01,546 - �Tambi�n el caballo? - Tambi�n el caballo. Es bonito, �eh? 149 00:15:02,016 --> 00:15:05,360 23, 24... Lo ves, todo de Fabio. 150 00:15:05,480 --> 00:15:09,422 Si me dijese: "quieres trabajar para m�", esa ser�a mi fortuna. 151 00:15:09,542 --> 00:15:10,976 �Nos vamos ya? 152 00:15:11,364 --> 00:15:15,051 Es mi sobrino, se llama Tarsicio y yo me llamo Luciano. �Y t�? 153 00:15:16,166 --> 00:15:19,714 �Rhual, Rhual! �Cu�ntos sacos van ya? 154 00:15:20,420 --> 00:15:22,513 - 27. - 26. 155 00:15:23,194 --> 00:15:25,073 - 26. - Perfecto. 156 00:15:25,331 --> 00:15:27,597 Hasta pronto, Rhual. 157 00:15:36,637 --> 00:15:37,740 �Luciano! 158 00:15:39,798 --> 00:15:45,237 Fabio Severo Maximo a los hu�spedes de su villa junto al mar. Salud. 159 00:15:51,347 --> 00:15:56,279 - S�, Rhual, este es nuestro amo. - �l no pod�a decirte "trabajar�s para m�". 160 00:15:56,525 --> 00:15:59,535 �l es Fabio Severo y no es m�s que una estatua. 161 00:15:59,864 --> 00:16:03,023 Te lo ha dicho un siervo suyo, pero te ha alegrado igualmente, �eh? 162 00:16:03,610 --> 00:16:08,773 Adem�s, pronto combatir�s como gladiador delante de �l, y de mucha gente ilustre 163 00:16:08,893 --> 00:16:13,793 que te aplaudir�n. Y ahora abre la puerta. 164 00:16:14,427 --> 00:16:16,846 Te queda todav�a tiempo antes de que te llamen, 165 00:16:16,966 --> 00:16:20,439 para dar una vuelta con el caballo que te gustaba tanto. 166 00:16:20,559 --> 00:16:22,015 - �De veras? - Ve. 167 00:16:22,297 --> 00:16:26,982 - Ac�rcate a la fortuna... como la llamas. - Gracias, Luciano. 168 00:16:31,379 --> 00:16:34,033 - Ven, ven. - �Y si llaman a los gladiadores? 169 00:16:34,291 --> 00:16:38,727 No temas, empiezan a comer ahora. A los gladiadores les llaman siempre al final. 170 00:16:38,847 --> 00:16:41,405 La vida es bella, Tarsicio. 171 00:19:29,985 --> 00:19:31,582 �Qu� haces t� aqu�? 172 00:19:33,778 --> 00:19:34,929 �No me contestas? 173 00:19:35,351 --> 00:19:36,373 Te miro. 174 00:19:37,970 --> 00:19:40,576 - �No sabes que no se puede entrar? - Mucho mejor. 175 00:19:40,847 --> 00:19:42,608 - Quien no osa no llega jam�s. - �D�nde? 176 00:19:42,728 --> 00:19:45,074 �Qui�n sabe, lejos! 177 00:19:51,156 --> 00:19:54,391 - �M�s lejos! - �Donde lleg� el emperador del caballo! 178 00:19:55,306 --> 00:19:58,218 - �La estatua de la playa? - �Qui�n sabe donde quiso llegar ese! 179 00:19:58,606 --> 00:20:00,743 S�lo es un bloque de piedra. 180 00:20:02,251 --> 00:20:05,092 �Pero entonces, hace poco me has visto? 181 00:20:09,061 --> 00:20:11,891 La puerta, �la has abierto t�? 182 00:20:15,002 --> 00:20:17,198 �Me quieres llevar en tu caballo negro? 183 00:20:18,771 --> 00:20:21,730 - �Y si te digo que no? - Te lo ordeno. 184 00:20:46,814 --> 00:20:49,303 - Ven aqu�. - No. 185 00:20:50,196 --> 00:20:52,356 - �Eres siempre as�? - �Por qu�? 186 00:20:53,072 --> 00:20:57,475 - Ven aqu�. - No. Ven t�, el lecho est� dispuesto. 187 00:20:59,765 --> 00:21:00,962 Mu�vete. 188 00:21:01,749 --> 00:21:05,455 Ahora le pediremos a la luna... lo que queramos. 189 00:21:05,878 --> 00:21:10,058 Cuando dos se encuentran por primera vez al claro de luna, les sucede lo que desean. 190 00:21:10,375 --> 00:21:11,590 �No lo crees? 191 00:21:11,977 --> 00:21:13,034 No. 192 00:21:13,633 --> 00:21:17,308 Lo sab�a. T� crees solamente en lo que se toca. 193 00:21:17,531 --> 00:21:19,956 - �Y t� qu� sabes? - Lo veo. 194 00:21:20,320 --> 00:21:21,928 �Puede ser? 195 00:21:23,995 --> 00:21:26,155 �He conocido a uno como t�! 196 00:21:26,989 --> 00:21:31,493 Uno que dec�a que el arco iris no existe porque no se puede tocar. 197 00:21:31,920 --> 00:21:36,929 Despu�s, en su lecho de muerte, gritaba que no quer�a morir. 198 00:21:38,338 --> 00:21:42,541 Y le dec�an. �Por qu� gritas? �De qu� tienes miedo, de la muerte? 199 00:21:42,835 --> 00:21:44,672 Si la muerte no existe, no se puede tocar. 200 00:21:46,463 --> 00:21:50,291 Te ha hecho efecto esta historia... a m� no. 201 00:21:51,432 --> 00:21:55,389 - �Qui�n te trajo aqu� esta noche? - La fortuna. 202 00:21:56,105 --> 00:21:58,360 �Pero t� no crees tampoco en ella? 203 00:21:59,700 --> 00:22:02,477 Esta noche... quiz�. 204 00:22:19,840 --> 00:22:24,150 - Buenas noches, Rhual. - Buenas noches. 205 00:22:32,353 --> 00:22:35,758 Es maravilloso estar as�, mirando el cielo juntos. 206 00:22:37,249 --> 00:22:39,867 - Es tan bonito. - S�. 207 00:22:40,360 --> 00:22:42,662 Qui�n sabe qu� habr� en el cielo. 208 00:22:44,012 --> 00:22:48,302 El cielo es muy grande... me da miedo. 209 00:22:48,834 --> 00:22:52,446 Entonces cierra los ojos, y no tendr�s miedo. 210 00:22:52,777 --> 00:22:53,714 �No! 211 00:23:00,259 --> 00:23:03,241 �Fabiola! 212 00:23:04,310 --> 00:23:07,468 �Fabiola! 213 00:23:07,820 --> 00:23:10,439 �Fabiola! 214 00:23:11,020 --> 00:23:12,788 �Por qu� nos escondemos? 215 00:23:13,105 --> 00:23:15,218 �Fabiola! 216 00:23:23,529 --> 00:23:27,122 F�jate en estas piedras tan raras. �Qu� ser�n? 217 00:23:39,383 --> 00:23:44,480 �Una estrella! Ha ca�do del cielo para ti. �Buena se�al! 218 00:23:44,727 --> 00:23:49,705 Antes, cuando cerr� los ojos, hab�a deseado poder hacerte un regalo. Aqu� tienes. 219 00:23:55,033 --> 00:23:59,659 - Fabiola. - Es un bello nombre. 220 00:24:01,245 --> 00:24:02,937 Es la hija de Fabio. 221 00:24:04,100 --> 00:24:07,012 De veras. �Fabio tiene una hija? 222 00:24:08,973 --> 00:24:12,342 �Es joven? �Bonita? 223 00:24:15,034 --> 00:24:17,746 Bien. Se hace tarde, debo regresar. 224 00:24:18,321 --> 00:24:19,625 �D�nde? 225 00:24:20,470 --> 00:24:22,548 Con Fabio. Estoy invitado. 226 00:24:22,936 --> 00:24:29,555 A lo mejor llego a ser su amigo. Amigo de Fabio. �l tiene dinero y poder. 227 00:24:30,553 --> 00:24:31,680 �Poder! 228 00:24:33,007 --> 00:24:34,938 - �Y qu� m�s? - Manda. 229 00:24:35,058 --> 00:24:37,865 �Hasta en el arco iris y en la muerte? 230 00:24:37,985 --> 00:24:40,777 Eso es una estupidez. 231 00:24:41,833 --> 00:24:44,029 �Y por qu� la contaste entonces? 232 00:24:45,370 --> 00:24:47,706 Bueno... v�monos que es tarde. 233 00:24:48,117 --> 00:24:50,008 - Vete. - �Y t�? 234 00:24:50,900 --> 00:24:52,016 Vete. 235 00:24:54,831 --> 00:24:57,249 Esc�chame. �Piensas que no me gustar�a quedarme aqu�? 236 00:24:57,369 --> 00:24:59,654 - Entonces qu�date. - Cr�eme, no puedo. 237 00:24:59,774 --> 00:25:01,711 Tampoco yo te lo pido. 238 00:25:02,122 --> 00:25:06,306 No puedo, pero regresar�, te lo aseguro. Y lo har� pronto. 239 00:25:09,253 --> 00:25:10,416 �No lo crees? 240 00:25:17,160 --> 00:25:20,049 Y si te digo que si me dejas esta noche... 241 00:25:21,376 --> 00:25:23,534 - no te ver� mas. - Escucha. 242 00:25:23,654 --> 00:25:27,651 Trata de comprenderme. La vida empieza esta noche para m�. Entiendes. 243 00:25:27,886 --> 00:25:30,774 Y si yo sufriese tanto, que muriera. 244 00:25:32,218 --> 00:25:35,424 Me lo dijo tambi�n mi madre, y la abandon�. 245 00:25:35,811 --> 00:25:38,432 Sue�o con Roma desde que era un ni�o. 246 00:25:39,075 --> 00:25:43,008 La fortuna me trae a casa de Fabio. Por fin me encuentro aqu�... 247 00:25:43,525 --> 00:25:48,181 y t� quieres que renuncie. Pronto vendr� a por ti y ser� con un carro lleno de oro, 248 00:25:48,416 --> 00:25:49,541 y con cien caballos. 249 00:25:49,661 --> 00:25:53,892 No te aburrir�s, ya ver�s. Al�grate. Ven. 250 00:25:54,291 --> 00:25:56,452 - D�jame. - �Quieres que te deje aqu�? 251 00:25:56,572 --> 00:25:59,375 - �Te ordeno que me dejes! - �A�n me lo ordenas? 252 00:26:17,005 --> 00:26:19,929 �Rhual, no me abandones! 253 00:26:21,628 --> 00:26:24,009 �Regresar�! 254 00:26:30,575 --> 00:26:31,582 �Fabiola! 255 00:26:33,027 --> 00:26:35,903 Fabiola. Todos busc�ndote y t�... 256 00:26:42,451 --> 00:26:46,020 Fabiola, �dime qui�n era? 257 00:26:46,325 --> 00:26:50,106 No. �D�jame adivinarlo! �D�jame adivinar! 258 00:26:50,588 --> 00:26:54,739 Un hombre joven, moreno, esbelto... 259 00:26:55,440 --> 00:26:58,780 Pero, Fabiola, �qu� llevas ah�? 260 00:27:10,773 --> 00:27:11,834 �Sira! 261 00:27:14,711 --> 00:27:18,137 Esta noche... no s� ni lo que hago. 262 00:27:19,088 --> 00:27:21,988 T� puedes hacer lo que quieras, yo soy tu esclava. 263 00:27:22,552 --> 00:27:27,648 - Tu padre me compr� para servirte. - No digas eso. Eres mi amiga, lo sabes. 264 00:27:27,960 --> 00:27:31,947 Y el afecto que sientes por m�, mi padre no lo ha comprado. 265 00:27:35,012 --> 00:27:38,142 Dime que lo olvidar�s. Sonr�eme. 266 00:27:39,222 --> 00:27:41,488 A esto no est�s obligada. 267 00:27:45,056 --> 00:27:46,841 S�, sonr�e. 268 00:27:49,401 --> 00:27:50,666 Ven. 269 00:27:51,100 --> 00:27:54,881 �Ay�dame a ser feliz! �Es tan dif�cil! 270 00:28:00,418 --> 00:28:01,721 S�, a los cristianos. 271 00:28:01,956 --> 00:28:07,650 Y ahora, os invito a todos a beber a la salud de los cristianos. 272 00:28:08,748 --> 00:28:10,195 �Vivan los cristianos! 273 00:28:16,671 --> 00:28:17,774 �Por qu�? 274 00:28:18,866 --> 00:28:22,410 No hemos llegado a un punto, en que esto se grita en las calles. 275 00:28:26,438 --> 00:28:27,597 �Qu� dice el anfitri�n? 276 00:28:27,717 --> 00:28:30,923 Que los peces se hicieron para nadar, y mis invitados para beber. 277 00:28:31,043 --> 00:28:34,728 �A tu salud, Manlio Valerio, y a la m�a, desde luego! 278 00:28:35,479 --> 00:28:40,446 �Sabes qu� edad tiene este Palerno? 102 a�os. Un vino vive m�s que nosotros. 279 00:28:41,010 --> 00:28:44,400 Aunque t� creas, Antoniano, que a partir de un n�mero de millones 280 00:28:44,520 --> 00:28:46,842 ya no nos morimos. 281 00:28:47,218 --> 00:28:50,388 Pero, Fabio, Manlio Valerio tiene raz�n. 282 00:28:51,668 --> 00:28:55,926 Alegraos, amigos, el d�a es menos que un instante... 283 00:28:56,619 --> 00:28:58,799 Es imposible que nadie lo pueda detener. 284 00:28:59,175 --> 00:29:01,396 Te das la vuelta y te das cuenta de que ya es medianoche? 285 00:29:01,516 --> 00:29:07,206 - Bravo, Fabio. Siempre tienes raz�n. - Claro, disfrutar el instante que pasa. 286 00:29:07,326 --> 00:29:10,049 - �Eres grande, Fabio! - Manlio Valerio. 287 00:29:10,308 --> 00:29:13,854 T� que siempre has combatido como "leones", de qu� tienes miedo ahora, 288 00:29:14,171 --> 00:29:16,366 - �de las "hormigas"? - �"Hormigas"? 289 00:29:16,486 --> 00:29:20,796 �Qui�n tiene miedo de las "hormigas"? Y mientras tanto roen. 290 00:29:20,916 --> 00:29:22,978 �No! Bebe, Manlio Valerio. 291 00:29:23,098 --> 00:29:28,509 Hace 300 a�os que trabajan las "hormigas" cristianas. 300 a�os, recordadlo. 292 00:29:28,629 --> 00:29:30,980 - Pero si est�bamos all� esta ma�ana. - �En el puerto! 293 00:29:31,100 --> 00:29:31,949 �Qu� ha sucedido? 294 00:29:32,069 --> 00:29:35,504 - �Han incendiado las naves? - �Han saqueado los almacenes? 295 00:29:35,624 --> 00:29:36,458 Peor. 296 00:29:37,456 --> 00:29:43,767 Peor. El prefecto, ministro de Majencio, ha tenido que tratar de igual a igual. 297 00:29:43,887 --> 00:29:46,869 - A un soldado cualquiera. - �Porque era cristiano? 298 00:29:47,527 --> 00:29:50,073 Porque es cristiano el aire que se respira. 299 00:29:50,390 --> 00:29:54,473 Quiz�s en medio de nosotros haya cristianos. Est�n por todos lados. 300 00:29:54,744 --> 00:29:57,325 - �No lo sab�ais? - �Aqu� hay un cristiano! 301 00:29:57,445 --> 00:30:00,219 Los encontrar� a todos, uno por uno, si me lo encarg�is a m�. 302 00:30:00,339 --> 00:30:02,039 Los conozco por la cara. 303 00:30:02,673 --> 00:30:04,305 �Fijaos qu� cara! 304 00:30:06,244 --> 00:30:09,567 - �Es un cristiano! - �Corvino! �Basta! 305 00:30:10,283 --> 00:30:14,580 - Es tan s�lo un muchacho, amo. - �Ven ac�! �Ven! 306 00:30:15,144 --> 00:30:17,619 - �Qu� quieres de m�? - Desear� tu carro. 307 00:30:17,739 --> 00:30:20,174 �Pero si yo se lo doy, qu� voy a hacer? �Puedo llevarme el tuyo? 308 00:30:20,294 --> 00:30:23,083 �No, no es as�! Lo que hay que hacer es repartirlo. 309 00:30:23,203 --> 00:30:27,729 T� te llevas una rueda, �l la otra, yo el resto y despu�s vamos a pie. 310 00:30:29,009 --> 00:30:30,341 Imb�ciles, idiotas. 311 00:30:30,461 --> 00:30:34,228 �Deja que lo vea. Nunca he visto un cristiano de cerca! 312 00:30:34,348 --> 00:30:38,100 �Lo hab�is notado? �Lo reconozco por el olor! 313 00:30:38,220 --> 00:30:44,458 �Callad! �Aqu� est�! Fijaos todos lo que hace temblar al Imperio. 314 00:30:46,218 --> 00:30:49,118 Y contra lo que exig�s una sentencia de muerte. 315 00:30:49,635 --> 00:30:54,235 D�jalos hablar, Luciano. Tal vez el de hoy sea un gran d�a para ti. Ya ver�s. 316 00:30:55,044 --> 00:30:56,101 �Armodio! 317 00:30:57,111 --> 00:30:58,402 - �Todo dispuesto? - S�, amo. 318 00:30:58,522 --> 00:30:59,764 Entonces, vamos. 319 00:31:00,434 --> 00:31:02,406 No hay en el mundo amos ni esclavos. 320 00:31:02,711 --> 00:31:05,688 Muy bien, Fabio, somos todos iguales, dicen los cristianos. 321 00:31:05,935 --> 00:31:08,668 �Peor! Dicen que los amos son ladrones o hijos de ladrones. 322 00:31:08,788 --> 00:31:11,042 - Tienen raz�n. - �Peor todav�a! 323 00:31:11,277 --> 00:31:14,480 Dicen que los �ltimos ser�n los primeros. Los siervos, sobre los amos. 324 00:31:14,600 --> 00:31:17,664 As� que los esclavos se sentar�n en tu mesa, dormir�n en tu lecho 325 00:31:17,784 --> 00:31:21,011 - y te lo arrebatar�n todo. - �Ser� divertid�simo! 326 00:31:21,950 --> 00:31:27,603 Siempre de acuerdo con Fulvio, a no ser que te rega�e m�s que �l. 327 00:31:27,723 --> 00:31:30,442 �Toma! Te gusta, �eh? 328 00:31:30,562 --> 00:31:33,794 - Te llaman. - Amo, ha llegado el prefecto de Roma. 329 00:31:33,960 --> 00:31:36,180 - �Tertulio Galba aqu�? - S�, amo. 330 00:31:36,300 --> 00:31:38,472 �Es tu padre! �l te dar� el resto. 331 00:31:39,388 --> 00:31:41,020 - �Qu� hago? - �Sira! 332 00:31:41,278 --> 00:31:44,343 Enc�rgate de que pueda regresar a Roma pronto. 333 00:31:44,601 --> 00:31:47,745 T�, te olvidas esto. 334 00:31:56,858 --> 00:32:01,884 Se�ores, si hay alg�n cristiano entre vosotros, traigo buenas noticias para �l. 335 00:32:02,940 --> 00:32:05,242 El Emperador no ha firmado el Edicto. 336 00:32:05,770 --> 00:32:08,779 Lo que ha sucedido esta ma�ana en el puerto le hizo sopesar su firma. 337 00:32:08,940 --> 00:32:11,867 �Lo de los almacenes? �Pero necesita algo m�s para decidirse? 338 00:32:11,987 --> 00:32:14,239 Un pretexto al menos. Una provocaci�n. 339 00:32:14,359 --> 00:32:18,550 �Un cad�ver! �El cad�ver de alguien asesinado por los cristianos! 340 00:32:18,831 --> 00:32:20,898 Por ejemplo, querido Fulvio. 341 00:32:21,731 --> 00:32:26,722 Si esta ma�ana te hubieses dejado matar en el puerto. �Un muerto de tu importancia! 342 00:32:26,842 --> 00:32:28,131 �Qu� esc�ndalo! 343 00:32:28,440 --> 00:32:30,673 �Qu� hermosa ocasi�n desperdiciada! 344 00:32:32,160 --> 00:32:38,043 El Emperador hace bien. La sangre trae mala suerte y los Edictos no sirven para nada. 345 00:32:38,163 --> 00:32:41,280 Adem�s, hay que reconocer que el mundo cambia. 346 00:32:41,912 --> 00:32:48,676 Queridos amigos. Os invito a admirar en Tertulio Galba, algo que nos falta a todos. 347 00:32:49,028 --> 00:32:51,256 Una lealtad fuerte y pura. 348 00:32:52,137 --> 00:32:55,859 Hace m�s de tres horas que me niego a decir que ver� al Emperador ma�ana, 349 00:32:55,979 --> 00:33:00,227 y hace tres horas que vosotros est�is aqu� por esto, fingiendo ignorarlo. 350 00:33:00,532 --> 00:33:04,015 Tertulio Galba, viene y me dice: "S� que ver�s al emperador ma�ana, 351 00:33:04,260 --> 00:33:08,014 consigue el edicto". He aqu� mi respuesta, Galba. 352 00:33:08,601 --> 00:33:09,799 �Armodio! 353 00:33:24,634 --> 00:33:27,558 - Enorme. - �A qui�n se parece? 354 00:33:29,496 --> 00:33:35,650 Poderoso se�or. Mi respuesta est� dentro del jabal�. 355 00:33:39,079 --> 00:33:40,479 Tu perro, Fabio. 356 00:33:41,733 --> 00:33:47,422 �Fuera los perros! Y acercaos vosotros, que sois mis fieles y queridos amigos. 357 00:33:47,542 --> 00:33:50,594 �Venid todos! T� tambi�n, t� tambi�n, Galba. 358 00:33:51,217 --> 00:33:56,385 Veamos. "La tapadera tiembla porque el agua hierve en el puchero". 359 00:33:56,819 --> 00:34:02,329 Y quer�is comprimirla y eliminarla, y el humo se esparcir� y desaparecer�. 360 00:34:02,572 --> 00:34:06,113 Lo que vosotros tem�is es quedar arruinados y sin poder, 361 00:34:06,233 --> 00:34:09,837 porque el cristianismo le da la libertad a los esclavos, �verdad? 362 00:34:09,957 --> 00:34:12,090 Y t�, �t� no lo crees? 363 00:34:14,687 --> 00:34:16,202 �Trincha! 364 00:34:24,927 --> 00:34:26,125 �Armodio! 365 00:34:27,886 --> 00:34:31,138 Armodio, �de d�nde cogiste las palomas? 366 00:34:31,948 --> 00:34:34,872 - De tu palomar, amo. - Y ahora que son libres, 367 00:34:34,992 --> 00:34:36,193 �d�nde crees que ir�n? 368 00:34:37,167 --> 00:34:38,292 Volver�n all�, amo. 369 00:34:38,412 --> 00:34:41,335 Y si liberto a mis esclavos, �ad�nde ir�n? 370 00:34:41,570 --> 00:34:46,725 Con Fabio. Porque en su casa podr�n trabajar, comer y dormir. 371 00:34:48,427 --> 00:34:52,476 El tiempo corre, oh divino Majencio. Le dir� ma�ana: 372 00:34:53,462 --> 00:34:55,963 "Es tonto quien pretenda pararlo por la fuerza. 373 00:34:56,797 --> 00:34:59,040 Sabio quien le precede con el pensamiento". 374 00:34:59,826 --> 00:35:04,685 Majencio. �Quieres que tu nombre resuene a lo largo de los siglos? 375 00:35:04,991 --> 00:35:06,761 �Protege a los cristianos! 376 00:35:06,881 --> 00:35:10,063 - O se ha vuelto loco o es un traidor. - Hace el juego de Constantino. 377 00:35:10,183 --> 00:35:13,459 - �Fabio! - �No, trato de salvar a Majencio! 378 00:35:13,776 --> 00:35:16,040 Trato de impedir que Constantino lo preceda. 379 00:35:16,160 --> 00:35:19,962 Constantino no nos amenaza con soldados, sino con ideas. 380 00:35:20,082 --> 00:35:22,054 Nos traicionas a todos. Est�s borracho. 381 00:35:22,174 --> 00:35:25,825 �No, no es el vino el que traiciona! �Es el miedo! 382 00:35:28,678 --> 00:35:31,748 �Cu�ntas han sido las persecuciones hasta hoy? Siete. 383 00:35:32,159 --> 00:35:34,563 �Cu�ntos eran los cristianos en la primera? 200.000, 384 00:35:34,683 --> 00:35:36,923 �y cu�ntos son ahora? 20 veces m�s. 385 00:35:37,043 --> 00:35:38,403 No te parece clara la cuenta. 386 00:35:38,523 --> 00:35:42,254 Pero esta vez vamos a llegar hasta la ra�z. Extirparlo todo. Todo. 387 00:35:42,374 --> 00:35:47,182 Eso es, todo, hasta el �ltimo. Porque si queda uno, uno s�lo, �ay de vosotros! 388 00:35:47,302 --> 00:35:50,084 �Y ay tambi�n de m�! Hay que matarlos a todos. 389 00:35:50,801 --> 00:35:52,619 - �Todos? - Y sus amigos. 390 00:35:53,218 --> 00:35:55,437 Y los que los admiran o los compadecen. 391 00:35:55,871 --> 00:35:59,476 Cuando hay�is matado a todos os encontrar�is con que hay otra vez el doble. 392 00:35:59,781 --> 00:36:03,240 �Porque sois est�pidos, porque no basta con tener esto, hay que tener esto otro! 393 00:36:03,360 --> 00:36:05,437 �Hay que comprender que la sangre trae mala fortuna! 394 00:36:05,620 --> 00:36:08,475 �Llegas a tiempo, Fabiola! Tu padre ha perdido la cabeza. 395 00:36:08,698 --> 00:36:11,645 Entre �l y vosotros, es siempre �l quien ve m�s lejos. 396 00:36:11,765 --> 00:36:15,332 Gracias, hija. �Luciano! �Luciano! 397 00:36:15,452 --> 00:36:18,728 En verdad, la belleza es siempre cruel. 398 00:36:18,848 --> 00:36:20,017 �Venid todos! 399 00:36:20,137 --> 00:36:22,890 Le has animado y es capaz de hacer cualquier tonter�a. 400 00:36:23,010 --> 00:36:23,902 No lo creo. 401 00:36:24,278 --> 00:36:30,532 �Venid! T� tambi�n, todos. Escuchad. �Escuchad todos! 402 00:36:31,535 --> 00:36:34,018 Escucha, Luciano, lo que te promete tu amo. 403 00:36:34,769 --> 00:36:41,485 Vendr� el d�a en que t�, Luciano, y todos mis siervos cristianos, 404 00:36:41,790 --> 00:36:45,418 beber�is el agua de la libertad. Vosotros los primeros, Luciano. 405 00:36:45,641 --> 00:36:50,103 Porque vosotros se la dar�is a otros hombres. Os la merec�is y yo os la dar�. 406 00:36:50,572 --> 00:36:52,956 Armodio. Que venga un escriba. 407 00:36:56,130 --> 00:37:00,850 Pero ese d�a, amigo m�o, ser�s feliz y deber�s llorar. 408 00:37:01,543 --> 00:37:05,189 Y todos tus compa�eros ser�n felices y llorar�n contigo. 409 00:37:06,035 --> 00:37:10,884 En �frica, en la Galia, y en las m�s oscuras calles de Roma. 410 00:37:12,082 --> 00:37:16,657 Porque cuando vosotros se�is libres... yo habr� muerto. 411 00:37:21,600 --> 00:37:23,584 Este es mi testamento. 412 00:37:24,788 --> 00:37:26,314 - �Lo hab�is o�do? - �Qu�? 413 00:37:26,434 --> 00:37:29,459 En cualquiera de mis posesiones donde vivan. 414 00:37:30,634 --> 00:37:32,310 - �Qu� sucede? - El amo est� hablando. 415 00:37:32,430 --> 00:37:34,191 - �D�nde? - Ah� fuera. 416 00:37:34,497 --> 00:37:37,101 Cualquiera que sea su edad, hombre o mujer... 417 00:37:37,221 --> 00:37:40,811 - Silencio, yo tambi�n quiero o�rle. - Nos est� liberando a todos. 418 00:37:40,931 --> 00:37:43,932 - Silencio. - �Qui�n est� hablando? 419 00:37:44,052 --> 00:37:47,110 Todos mis esclavos cristianos... 420 00:37:50,634 --> 00:37:54,335 tendr�n la suprema recompensa de su fidelidad. 421 00:37:55,131 --> 00:37:58,207 El mismo d�a de mi muerte, 422 00:37:59,757 --> 00:38:01,497 ser�n libres. 423 00:38:03,621 --> 00:38:06,958 T� que estabas arriba y lo has o�do bien, �es verdad que nos va a liberar a todos? 424 00:38:07,078 --> 00:38:08,391 �Cu�ndo? Luciano, habla. 425 00:38:08,511 --> 00:38:11,805 �Eh? Vamos, trabajar, trabajar. 426 00:38:11,925 --> 00:38:13,496 �Los gladiadores! 427 00:38:14,297 --> 00:38:17,313 - Ha dicho que nosotros solos. - �Ha dicho todos los esclavos cristianos? 428 00:38:17,500 --> 00:38:19,666 Id vosotros a preparar el ba�o. 429 00:38:19,889 --> 00:38:21,660 - Los gladiadores. - Luciano, estoy contento. 430 00:38:21,780 --> 00:38:23,568 No oyes. Nos est�n llamando. 431 00:38:23,740 --> 00:38:26,512 Te toca a ti. Buena suerte. 432 00:38:26,632 --> 00:38:27,920 Suerte, Rhual. 433 00:38:30,668 --> 00:38:34,848 Y t�, estate dispuesto. Apenas termine la fiesta vamos a Roma. 434 00:38:43,141 --> 00:38:45,325 Lo siento, jovencito, tendr� que hacerte da�o. 435 00:38:45,947 --> 00:38:47,375 �Est�s borracho perdido! 436 00:38:47,495 --> 00:38:50,953 - Estoy completamente l�cido. - Si quieres hacer bufonadas. 437 00:38:51,073 --> 00:38:53,914 Esta bufonada es el acto m�s sabio que concibi� una mente romana 438 00:38:54,034 --> 00:38:56,236 - en los �ltimos tres siglos. - �En estos momentos? 439 00:38:56,356 --> 00:38:58,091 �Un acto en favor de los cristianos! 440 00:38:58,211 --> 00:39:00,846 �Natural! As� se har�n cristianos tambi�n los que no lo son, 441 00:39:00,966 --> 00:39:03,063 y todos cristianos, es igual que ning�n cristiano. 442 00:39:03,183 --> 00:39:04,765 - Yo me voy, Fabio. - No, no, qu�date. 443 00:39:04,885 --> 00:39:06,259 - �Por qu�? - Me interesa. 444 00:39:06,379 --> 00:39:09,065 Pero, amigos, �por qu� tanto esc�ndalo? �Sira! 445 00:39:09,312 --> 00:39:12,398 Este acto tan cuerdo de nuestro Fabio no puede hacerlo, y no lo har�. 446 00:39:12,518 --> 00:39:14,232 - �Quer�as esto? - S�. 447 00:39:14,352 --> 00:39:16,918 Demostrar�a que est� realmente envejecido. 448 00:39:17,038 --> 00:39:19,923 �Viejo yo? Mira mis m�sculos. �Os enterrar� a todos! 449 00:39:20,043 --> 00:39:23,391 �Cuando despiertes no recordar�s ni una palabra de esta comedia! 450 00:39:23,511 --> 00:39:25,154 �Y eso qu� importa, todo est� escrito! 451 00:39:25,274 --> 00:39:28,810 Pero lo que est� escrito se puede borrar o destruir, �no? 452 00:39:28,930 --> 00:39:32,136 A menos que no est� proclamado y difundido por todas partes... 453 00:39:32,840 --> 00:39:35,858 y esta misma noche. �No te parece, Fulvio? 454 00:39:36,363 --> 00:39:39,549 �Mirad, es igual que su padre! 455 00:39:39,819 --> 00:39:41,064 �Armodio! 456 00:39:46,829 --> 00:39:49,732 No. Los gladiadores todav�a no. Ven ac� t�. 457 00:39:50,934 --> 00:39:53,842 Que 5 jinetes de la decuria de mensajeros partan inmediatamente 458 00:39:53,962 --> 00:39:57,412 con las copias del testamento, y las lleven a todas mis tierras. 459 00:39:57,670 --> 00:40:00,343 �Ah! Deber�n ser los 5 cristianos. Es m�s seguro. 460 00:40:00,463 --> 00:40:03,234 Que vengan aqu�, al pie de esta escalera con sus caballos. 461 00:40:03,354 --> 00:40:05,923 Les entregar� las copias yo mismo. Vamos. 462 00:40:06,158 --> 00:40:08,674 Y ahora, queridos amigos, �divirt�monos! 463 00:41:24,908 --> 00:41:27,115 Es listo el muchacho. 464 00:42:11,002 --> 00:42:12,374 �Muy bien, Reciario! 465 00:42:13,292 --> 00:42:17,199 �Con que dec�s que estoy viejo, eh, que estoy borracho! 466 00:42:17,319 --> 00:42:20,195 Bien, ahora lo vais a ver. �Gladiador! 467 00:42:22,248 --> 00:42:25,582 2 sestercios si me vences. Y 50 si me dejas vencer. 468 00:42:25,949 --> 00:42:27,746 Armodio, ay�dale. 469 00:42:31,021 --> 00:42:34,381 Aqu� estoy. Ahora ver�is si soy viejo. 470 00:42:36,741 --> 00:42:39,970 �Adelante! Un poco de valor, jovencito. Vamos. 471 00:42:45,110 --> 00:42:46,989 �Has comprendido? 100. 472 00:42:59,444 --> 00:43:03,189 - Bravo, Fabio, no te dejes vencer. - Armodio. 473 00:43:09,312 --> 00:43:10,381 �Listo! 474 00:43:20,592 --> 00:43:22,072 200. 475 00:43:29,514 --> 00:43:32,861 1000, 1000 sestercios. 476 00:43:50,284 --> 00:43:53,114 - �Es �l? - S�, es �l. 477 00:43:59,990 --> 00:44:02,538 - Bonita lecci�n. - Fabio empieza a perder. 478 00:44:02,658 --> 00:44:07,105 - Bravo, jovencito. Buen golpe. - No, bravo, brav�simo el muchacho. 479 00:44:07,225 --> 00:44:09,932 Pero el encuentro no ha acabado. 480 00:44:10,343 --> 00:44:13,161 Lo que necesito es un buen ba�o. 481 00:44:13,489 --> 00:44:16,249 - �Un ba�o de juventud, Fabio! - �Y prolongado! 482 00:44:16,848 --> 00:44:20,996 Lo veremos dentro de poco. En el segundo asalto. 483 00:44:21,935 --> 00:44:24,190 - Gladiador... - Armodio, 484 00:44:24,310 --> 00:44:26,573 llama a Luciano inmediatamente 485 00:44:30,553 --> 00:44:32,021 Escucha un momento, muchacho. 486 00:44:32,491 --> 00:44:37,258 - Aqu� necesitamos militares, no reciarios. - �Prefieres el circo o el cuartel? 487 00:44:37,378 --> 00:44:40,617 - El cuartel. - �Infante o caballero? 488 00:44:41,192 --> 00:44:42,588 Pretoriano. 489 00:44:42,708 --> 00:44:45,406 - Corres demasiado, muchacho. - Por eso llegar�. 490 00:44:45,526 --> 00:44:49,480 - �Coronamos al vencedor? - �No! Ac�rcate. 491 00:44:51,378 --> 00:44:52,705 �Has o�do? 492 00:44:55,557 --> 00:44:57,347 Este honor me pertenece a m�. 493 00:44:58,269 --> 00:45:00,618 A la hija del vencido. Ven. 494 00:45:03,847 --> 00:45:04,558 Ac�rcate. 495 00:45:07,299 --> 00:45:08,427 �Tienes miedo? 496 00:45:09,025 --> 00:45:10,076 �C�mo te llamas? 497 00:45:10,828 --> 00:45:12,448 No, no me lo digas. 498 00:45:13,692 --> 00:45:14,784 Dame la mano. 499 00:45:15,804 --> 00:45:17,671 Sira, l�esela. 500 00:45:18,002 --> 00:45:18,988 Dame. 501 00:45:20,172 --> 00:45:23,074 Es la mano del heroico vencedor. 502 00:45:26,232 --> 00:45:31,727 La l�nea de la fortuna es profunda. Tiene tambi�n el signo de la gloria. 503 00:45:32,067 --> 00:45:34,174 Ser�s siempre afortunado. 504 00:45:34,949 --> 00:45:37,899 Dame, no la has le�do bien. 505 00:45:39,400 --> 00:45:43,488 La raya de la fortuna es profunda, es verdad. Un gran destino. 506 00:45:44,237 --> 00:45:48,491 Pero en tu camino cu�ntas l�grimas, y cu�ntas has hecho ya verter. 507 00:45:49,555 --> 00:45:54,174 Veo una mujer anciana. �Qui�n es? �Tu madre? 508 00:45:55,919 --> 00:46:01,062 Y una joven abandonada en la playa, llorando sola. 509 00:46:04,453 --> 00:46:06,075 Creo que te importa. 510 00:46:06,979 --> 00:46:09,117 Quieres llegar muy lejos, �verdad? 511 00:46:09,832 --> 00:46:12,147 El signo de la gloria es profundo. 512 00:46:14,223 --> 00:46:20,501 �Amigos, debo anunciaros una gran noticia! 513 00:46:21,482 --> 00:46:26,084 �Escuchadme, venid todos! �Lucilla, ven aqu�! 514 00:46:27,986 --> 00:46:29,724 Una gran noticia. 515 00:46:32,426 --> 00:46:35,901 Tenemos entre nosotros a un futuro emperador. 516 00:46:37,391 --> 00:46:41,006 Mira, es la corona de mi padre. �Te basta por ahora? 517 00:46:47,235 --> 00:46:50,271 Aqu� est�. �Ahora terminad! 518 00:46:51,058 --> 00:46:54,345 Llevad al emperador a la cocina para que coma. 519 00:46:55,402 --> 00:46:57,644 Y nosotros, amigos, vamos al ba�o. 520 00:47:18,001 --> 00:47:19,014 �Sira! 521 00:47:24,756 --> 00:47:26,201 �Qu� haces aqu�? 522 00:47:29,511 --> 00:47:31,451 Ve a prepararme el ba�o. 523 00:47:50,999 --> 00:47:53,406 - Fabiola. - �Quitadme todo eso de delante! 524 00:47:53,526 --> 00:47:55,977 - Tu padre te llama. - �No serv�s para nada! 525 00:47:56,097 --> 00:47:59,594 - �Quitadme la t�nica! - Que no se vaya ese gladiador. 526 00:47:59,923 --> 00:48:01,435 �Vamos, r�pido! 527 00:48:01,555 --> 00:48:06,038 Y t� env�ame aqu� a ese gladiador, se lo har� pagar yo con mis propias manos. 528 00:48:06,469 --> 00:48:08,723 Dir� en Roma: "He vencido a Fabio". 529 00:48:08,993 --> 00:48:11,397 Ha vencido a Fabio, pero saldr� negro de aqu� de golpes. 530 00:48:11,517 --> 00:48:14,229 Fuera. Y vosotros, tambi�n. 531 00:48:19,873 --> 00:48:21,387 �He dicho fuera! 532 00:48:26,833 --> 00:48:29,873 Ven, hija m�a. Hoy te necesito. 533 00:48:30,490 --> 00:48:34,453 Ten�a una antorcha encendida en la cabeza y todos riendo. 534 00:48:34,864 --> 00:48:35,974 �Canallas! 535 00:48:36,502 --> 00:48:39,707 Nos odian porque somos fuertes, Fabiola. 536 00:48:40,471 --> 00:48:43,980 - Habla, dime que tengo raz�n. - S�, tienes raz�n. 537 00:48:44,451 --> 00:48:48,185 - Y lo seremos todav�a m�s. - Y estaremos m�s solos. 538 00:48:48,713 --> 00:48:49,698 S�. 539 00:48:50,473 --> 00:48:53,027 No lo comprenden esos est�pidos sanguinarios. 540 00:48:53,320 --> 00:48:55,903 Ninguno de ellos comprende que estaremos solos. 541 00:48:56,361 --> 00:49:00,742 No encontraremos un siervo para encender el fuego sacro ante la estatua de J�piter. 542 00:49:02,054 --> 00:49:07,314 - Tendremos que encenderlo nosotros. - No, padre, no hables. Te fatigas. 543 00:49:08,606 --> 00:49:13,252 Cada d�a entre nuestros siervos, surgen cien cristianos m�s. 544 00:49:13,757 --> 00:49:15,481 Incluso yo mismo. 545 00:49:16,023 --> 00:49:19,063 Debo decirte que cuando pronuncio el nombre de J�piter... 546 00:49:19,579 --> 00:49:24,046 siento que pronuncio s�lo tres s�labas, y nada m�s. 547 00:49:25,147 --> 00:49:28,242 �En qu� est�s pensando? Dime. 548 00:49:29,898 --> 00:49:31,988 Dame un beso. 549 00:49:33,655 --> 00:49:35,815 �Sabes por qui�n trabaj� toda la vida? 550 00:49:36,074 --> 00:49:41,270 Por Roma, por el emperador, dicen ellos. Historias. He trabajado por ti, 551 00:49:41,798 --> 00:49:47,411 y quiz� haya robado por ti. Quiz�s, s�, es verdad. He robado... 552 00:49:47,701 --> 00:49:49,726 pero todos roban ahora. 553 00:49:51,471 --> 00:49:53,807 - �Qu� tienes? �Est�s disgustada conmigo? - �Por qu�? 554 00:49:54,253 --> 00:49:55,021 �No eres feliz? 555 00:49:57,201 --> 00:49:58,786 �No eres feliz? 556 00:50:00,113 --> 00:50:01,581 Nunca me lo hab�as dicho. 557 00:50:02,331 --> 00:50:05,666 Ni yo misma lo sab�a. Lo comprend� esta noche. 558 00:50:05,918 --> 00:50:08,454 �Hay una sola cosa en el mundo que yo te haya negado? 559 00:50:08,841 --> 00:50:09,641 No. 560 00:50:10,579 --> 00:50:14,056 Y tampoco existe cosa alguna que yo no te pueda dar, lo sabes. 561 00:50:14,290 --> 00:50:16,886 S�. Quiz�s sea por eso. 562 00:50:17,807 --> 00:50:22,046 - �Por eso! �C�mo por eso? - Est�s cansado. No te atormentes. 563 00:50:22,166 --> 00:50:26,519 Pero si vivo para ti. He acumulado tesoros para ti, y dices que eres infeliz por eso. 564 00:50:27,177 --> 00:50:32,956 No, no te creo, no es verdad. S� lo que tienes, s�. 565 00:50:33,391 --> 00:50:39,147 Verme ca�do como un esclavo. Me cogi� traidoramente el maldito. 566 00:50:39,652 --> 00:50:43,315 Le han pagado. Le han dicho: "Ti�ndele en tierra y te daremos el doble". 567 00:50:43,668 --> 00:50:44,850 Le hice llamar. 568 00:50:45,085 --> 00:50:47,420 Le har� escupir la verdad, y si no habla, le arranco la lengua. 569 00:50:47,540 --> 00:50:50,016 - �No, no lo har�s! - Le dar� 100 latigazos. 570 00:50:50,136 --> 00:50:52,187 - Contra un muchacho inocente. - Y ser�s t� qui�n los cuente. 571 00:50:52,307 --> 00:50:55,864 �Ah, s�? Entonces no volver�s a verme. 572 00:50:57,929 --> 00:51:02,271 - �Hasta ese punto le defiendes? - Si no le hubiese encontrado esta noche, 573 00:51:02,976 --> 00:51:04,337 quiz�s hubiese muerto. 574 00:51:05,688 --> 00:51:07,696 �Fabiola, Fab...! 575 00:51:09,657 --> 00:51:14,237 - Hab�is venido a ver a un hombre acabado. - No, si despu�s de tu hija 576 00:51:14,357 --> 00:51:18,033 - yo soy el que te quiere m�s. - Y porque tememos por tu vida. 577 00:51:18,608 --> 00:51:21,972 Lo que has hecho hoy es grave. Has ofendido el prestigio de Majencio. 578 00:51:22,298 --> 00:51:26,772 �T� tambi�n lo crees? Galba, �callas para no mentir? 579 00:51:27,288 --> 00:51:29,368 No, porque es in�til hablar. Te conozco. 580 00:51:29,488 --> 00:51:32,656 Es Fulvio quien ha querido dejarte reflexionar durante unos d�as. 581 00:51:32,981 --> 00:51:34,789 Tu opini�n es lo que me importa. 582 00:51:35,071 --> 00:51:38,562 Tu gesto ser� como un guijarro arrojado al agua y llegar� lejos, 583 00:51:38,682 --> 00:51:42,857 - A todos los puntos del imperio. - Quiz�s ni t� sepas a d�nde llegar�. 584 00:51:43,104 --> 00:51:46,416 S�, lo s�. Mi nombre es grande. 585 00:51:46,979 --> 00:51:48,926 Sobre mi tumba se leer�: 586 00:51:49,243 --> 00:51:52,593 "M�s rico que el emperador, temido como el emperador 587 00:51:53,016 --> 00:51:56,182 no ha hecho feliz a nadie, ni tan siquiera a su hija". 588 00:51:56,867 --> 00:52:00,434 - Pero ahora no se trata de nosotros. - Se trata del imperio. Se trata de Roma. 589 00:52:00,554 --> 00:52:04,307 �Roma? �Eres hip�crita como una esclava, es vuestra bolsa y no Roma! 590 00:52:04,427 --> 00:52:06,327 �Basta, Fabio! 591 00:52:06,447 --> 00:52:09,448 �Qu�date! �Hay que tomar una decisi�n inmediata! 592 00:52:09,568 --> 00:52:14,529 �Marchaos! �Marchaos todos! Quiero estar solo. 593 00:52:14,882 --> 00:52:22,103 Quiero estar solo. Solo como un perro. �Fuera, fuera! 594 00:52:23,017 --> 00:52:24,009 Solo. 595 00:52:24,802 --> 00:52:26,182 Solo. 596 00:52:27,588 --> 00:52:32,144 Siempre he estado solo. Solo como un perro. 597 00:52:33,306 --> 00:52:35,831 Siempre he estado solo. 598 00:52:52,966 --> 00:52:54,536 Fabiola. 599 00:52:55,949 --> 00:52:58,019 �Fabiola! 600 00:53:19,456 --> 00:53:20,584 Rhual. 601 00:53:33,573 --> 00:53:34,522 Rhual. 602 00:53:49,152 --> 00:53:50,256 �Rhual! 603 00:53:52,891 --> 00:53:54,046 �Eh, vosotros! 604 00:53:54,166 --> 00:53:56,728 - �Hab�is visto salir al gladiador? - �Cu�l? 605 00:53:56,848 --> 00:53:58,770 El que ha luchado con el amo. 606 00:53:58,890 --> 00:54:01,785 No, y venimos de all�. Le deber�amos haber visto. 607 00:54:01,905 --> 00:54:06,097 - Luciano, �qu� har�s cuando seas libre? - Yo ser� libre pronto. 608 00:54:06,675 --> 00:54:08,222 Ya soy viejo, muchacho. 609 00:54:21,604 --> 00:54:24,161 - �Saldremos pronto? - En cuanto nos den las copias buenas, 610 00:54:24,281 --> 00:54:25,701 no vaya a arrepentirse. 611 00:54:25,821 --> 00:54:28,670 - Y t�, Claudio, �qu� har�s? - �Yo? 612 00:54:29,597 --> 00:54:32,674 Me tender� en un prado y comprar� un esclavo para que me llame: 613 00:54:32,932 --> 00:54:38,252 "Claudio, Claudio, Claudio", y yo callado. 614 00:54:38,581 --> 00:54:42,648 - Todo el d�a tendido mirando el cielo. - Rhual. 615 00:54:45,086 --> 00:54:48,228 - Ese joven gladiador. �Qui�n le llamaba? - Luciano. 616 00:54:48,348 --> 00:54:50,612 - �Y se ha ido? - Lo est� buscando. 617 00:54:53,429 --> 00:54:54,920 �Luciano! 618 00:55:10,652 --> 00:55:11,427 �Rhual! 619 00:55:40,807 --> 00:55:42,874 �Qu� tiene ese animal? 620 00:55:56,871 --> 00:55:58,275 �Qu� ha sucedido? 621 00:56:00,494 --> 00:56:02,226 Quietos. Silencio. 622 00:56:28,770 --> 00:56:32,823 Qu� p�rdida. Qu� gran vac�o para nosotros y para el imperio. 623 00:56:33,056 --> 00:56:35,836 - Era tan bueno, tan generoso. - Grande. 624 00:56:35,956 --> 00:56:40,380 - El hombre m�s grande de nuestro tiempo. - Qu� dolor para Majencio. 625 00:56:44,711 --> 00:56:47,329 �Qui�n pudo llegar hasta �l despu�s de dejarle solo? 626 00:56:50,632 --> 00:56:53,286 Los esclavos cristianos. Los de la decuria de mensajeros. 627 00:56:53,406 --> 00:56:56,195 - �Los has visto? - Los encontr� en la terraza. Conspiraban. 628 00:56:56,315 --> 00:57:01,138 - Prendedlos. Los interrogar� yo mismo. - Prendedlos, arrestadlos a todos. 629 00:57:01,727 --> 00:57:03,989 - �A qui�n? - A los esclavos cristianos. 630 00:57:04,816 --> 00:57:08,510 No hay nadie en esta casa que no sea imputable. 631 00:57:09,626 --> 00:57:13,454 - T� no puedes decir nada. - Se separ� de su padre la primera. 632 00:57:13,830 --> 00:57:18,131 - Mira, Galba. Mira con qu� le han matado. - �Sacr�legos! 633 00:57:18,377 --> 00:57:21,852 �Qui�n puede haber desafiado la ira de los dioses con esta profanaci�n? 634 00:57:22,134 --> 00:57:25,552 Los cristianos. Esta es su firma. 635 00:58:22,263 --> 00:58:23,436 Baja. 636 00:58:25,139 --> 00:58:26,584 Vamos, camina. 637 00:58:44,183 --> 00:58:47,181 - Ahora grita cuanto quieras. - Pero no saldr�s de aqu� sin hablar. 638 00:58:47,301 --> 00:58:49,612 Te vas a tragar todo lo que has dicho. 639 00:58:50,281 --> 00:58:51,443 Apartaos. 640 00:58:55,572 --> 00:59:00,539 - Nos vas a decir el nombre del asesino. - Porque t� lo sabes, �eh? 641 00:59:01,326 --> 00:59:04,073 Est� Sebastian. Ya le he avisado. 642 00:59:06,835 --> 00:59:08,969 - Esta es la que nos acusa. - Es una v�bora. 643 00:59:09,089 --> 00:59:10,515 - Nos odia. - Nos odia. 644 00:59:10,635 --> 00:59:14,401 Al entrar aqu� habr�s dirigido tu pensamiento a Dios, Juan. 645 00:59:14,620 --> 00:59:16,737 Qu� es lo que le has pedido al Se�or. 646 00:59:18,190 --> 00:59:21,455 - No te lo puedo decir, Sebasti�n. - �Y t�, Pedro? 647 00:59:21,701 --> 00:59:22,523 Yo... 648 00:59:22,757 --> 00:59:28,010 yo he pensado en esta y he dicho: "Se�or, haz que confiese enseguida 649 00:59:28,130 --> 00:59:31,814 la verdad y luego... luego que pierda la lengua". 650 00:59:32,437 --> 00:59:35,734 Y as� vuestras plegarias han atravesado el cielo poblado de �nimas, 651 00:59:35,854 --> 00:59:36,947 y han llegado a Dios. 652 00:59:37,067 --> 00:59:40,355 �Y qu� hab�is pedido al Se�or? �Eh? 653 00:59:40,731 --> 00:59:44,144 Vete, eres libre. Acomp��ala. Perd�nalos. 654 00:59:44,790 --> 00:59:45,471 Venid. 655 00:59:46,316 --> 00:59:49,217 - Nosotros no hab�amos pensado matarla. - Pero hay que defenderse, 656 00:59:49,337 --> 00:59:51,275 si no ma�ana mismo saldr� el edicto. 657 00:59:51,395 --> 00:59:53,872 El Se�or sabe que somos inocentes y con eso basta. 658 00:59:54,131 --> 00:59:57,228 Verdad que es doloroso que una calumnia pese sobre nuestra comunidad, 659 00:59:57,348 --> 00:59:59,691 pero es m�s doloroso que se cometa un acto... 660 01:00:00,314 --> 01:00:02,319 como el que hab�is hecho ahora. 661 01:00:02,568 --> 01:00:06,220 Esta noche nos reuniremos todos aqu� mismo, porque el momento es grave. 662 01:00:06,478 --> 01:00:10,386 Despu�s de la ceremonia, todo el que pueda dar luz sobre la verdad de este delito, 663 01:00:10,506 --> 01:00:12,079 ser� escuchado. 664 01:00:12,675 --> 01:00:14,204 El Se�or sea con vosotros. 665 01:00:23,671 --> 01:00:25,790 �Se sale a la ciudad por aqu�? 666 01:00:26,278 --> 01:00:28,873 S�, a la Nomentana. Ven 667 01:00:30,254 --> 01:00:32,472 �No tienes miedo de que te denuncie? 668 01:00:33,212 --> 01:00:37,650 Esa idea te espanta m�s a ti, que a m�. Cuidado, desciende. Hay un escal�n. 669 01:00:38,026 --> 01:00:39,682 �No tienes miedo? 670 01:00:40,343 --> 01:00:42,762 �No has comprendido que he sido yo la que os ha acusado? 671 01:00:43,030 --> 01:00:47,329 S�. Pero tambi�n he comprendido que no lo volver�s a hacer. �Verdad? 672 01:00:48,339 --> 01:00:50,852 - �Qui�n mat� a Fabio? - No lo s�. 673 01:00:51,466 --> 01:00:53,472 �Por qu� no me miras? 674 01:00:53,930 --> 01:00:57,241 M�rame a los ojos y repite: "No lo s�". 675 01:01:00,202 --> 01:01:01,320 No lo s�. 676 01:01:02,471 --> 01:01:03,504 Te creo. 677 01:01:04,338 --> 01:01:08,107 �No preguntas? �No quieres saber por qu� os he acusado? 678 01:01:08,694 --> 01:01:09,540 No. 679 01:01:09,660 --> 01:01:14,006 - �No preguntas tampoco qu� he visto? - Si quieres dec�rmelo. 680 01:01:14,429 --> 01:01:16,672 Yo tan s�lo deseo que puedas salvarte. 681 01:01:17,852 --> 01:01:18,991 Escucha. 682 01:01:19,836 --> 01:01:21,046 �Sebasti�n! 683 01:01:23,579 --> 01:01:25,023 Esc�chame. 684 01:01:28,211 --> 01:01:30,933 �Y en la villa viste s�lo a Manlio Valerio y al gladiador? 685 01:01:31,053 --> 01:01:32,239 - S�. - �S�lo? 686 01:01:32,497 --> 01:01:32,997 Solos. 687 01:01:33,338 --> 01:01:36,086 �Y de una marcha tan precipitada no se dio cuenta nadie? 688 01:01:36,206 --> 01:01:38,011 S�lo Luciano y yo. 689 01:01:39,235 --> 01:01:41,534 Por aqu� salimos a la Nomentana. 690 01:01:42,244 --> 01:01:44,392 Gracias, Sira. 691 01:01:44,930 --> 01:01:48,526 - �C�mo sabes mi nombre? - Quien conoce a Fabiola, te conoce. 692 01:01:48,761 --> 01:01:50,170 Y no te extra�a. 693 01:01:51,133 --> 01:01:52,612 La vida es larga, Sira. 694 01:01:53,493 --> 01:01:57,473 Mira, una antorcha no ha tenido tiempo de quemarse, y ya est� cambiada. 695 01:01:58,389 --> 01:02:00,935 �Cu�ntas antorchas pueden consumirse en un d�a? 696 01:02:01,241 --> 01:02:05,245 La vida es larga, Sira. �Pero qu� tienes? 697 01:02:05,644 --> 01:02:11,027 Quieren llevar a Fabio a Roma, y poner al pueblo en contra de vosotros. 698 01:02:11,306 --> 01:02:14,973 Mientras, los culpables estar�n entre la gente, y la gente no los ver�. 699 01:02:15,093 --> 01:02:16,723 Hay quien los ve. 700 01:02:17,366 --> 01:02:19,881 Quien sigue cada paso de todos nosotros. 701 01:02:20,358 --> 01:02:22,597 �Y qu� puedo hacer para ayudaros? 702 01:02:22,898 --> 01:02:26,855 - Ya est�s cambiada. Vuelve junto a Fabiola. - S�. 703 01:02:27,623 --> 01:02:29,812 - Hasta pronto, Sira. - Hasta pronto. 704 01:02:29,932 --> 01:02:33,286 Sebasti�n, no hay nadie. Ya podemos salir. 705 01:03:02,178 --> 01:03:08,096 �Fabio! �Por qu�, por qu�! 706 01:03:49,847 --> 01:03:54,262 Las �ltimas palabras que mi padre oy� de m�, fueron palabras amargas. 707 01:03:55,378 --> 01:03:57,529 Jam�s podr� ya retirarlas. 708 01:04:00,757 --> 01:04:03,681 �Por qu� no has arrestado ya a todos los cristianos de la casa? 709 01:04:04,094 --> 01:04:05,759 No los crees culpables... 710 01:04:06,290 --> 01:04:08,970 - �Verdad? - Demos tiempo al tiempo, Fabiola. 711 01:04:09,090 --> 01:04:13,949 No me dices todo lo que piensas, pero tengo fe en ti, 712 01:04:14,650 --> 01:04:21,179 y te digo que quiz�s el asesino, hab�a brindado un momento antes con mi padre. 713 01:04:22,188 --> 01:04:25,039 Todos los que brindaron con �l, estaban conmigo en el momento 714 01:04:25,159 --> 01:04:27,049 en que se comet�a el delito. 715 01:04:27,548 --> 01:04:29,022 Demos tiempo al tiempo, Fabiola. 716 01:04:29,515 --> 01:04:31,963 �Vamos, habla! �Qui�n ha raptado a Sira? 717 01:04:32,292 --> 01:04:35,039 - Pedro y Juan. - Eso no basta al prefecto de justicia. 718 01:04:35,159 --> 01:04:37,966 �Qui�nes son Pedro y Juan? Habla claro. �Buenos romanos? 719 01:04:38,191 --> 01:04:40,103 Llevan la cruz debajo de la t�nica. 720 01:04:40,223 --> 01:04:42,968 - Han sido los cristianos los captores. - Cierto. 721 01:04:43,088 --> 01:04:45,798 Sira es un testigo muy importante para los culpables. 722 01:04:46,025 --> 01:04:48,298 - �Crees que est� en peligro? - Todo es posible mientras tengan 723 01:04:48,418 --> 01:04:51,555 las manos libres. Pero Galba sigue buscando pruebas. 724 01:04:51,675 --> 01:04:52,342 S�. 725 01:04:52,782 --> 01:04:55,952 Vamos, Armodio. Comprendo tu impaciencia, 726 01:04:56,375 --> 01:05:01,043 t� amabas a Fabio y quisieras ver a los culpables crucificados, 727 01:05:01,360 --> 01:05:04,118 pero la rueda de la justicia es m�s lenta que nuestro coraz�n, 728 01:05:04,552 --> 01:05:07,206 m�s lenta... y m�s segura. 729 01:05:10,050 --> 01:05:15,997 �D�nde ir� a buscar al culpable? Vuela con la fantas�a lejos, 730 01:05:16,525 --> 01:05:18,603 sobre todo lejos de los cristianos. 731 01:05:19,797 --> 01:05:23,237 He llegado a sospechar de aquel joven, el provinciano, 732 01:05:23,357 --> 01:05:26,995 - el que t� coronaste en el banquete. - �Por qu�? 733 01:05:28,797 --> 01:05:31,906 - �Hay alguna raz�n? - No, no hay ninguna, pero... 734 01:05:32,026 --> 01:05:35,466 puedo inventarla. La justicia es lenta, ha dicho, mas no ha dicho 735 01:05:35,586 --> 01:05:40,837 que a veces es ciega y da pasos en falso, cuando no se va en su ayuda. 736 01:05:48,043 --> 01:05:49,170 Ah� est�. 737 01:05:52,411 --> 01:05:57,595 Aunque en las persecuciones de Diocleciano se llegaron a sacrificar m�s de 200.000... 738 01:06:02,702 --> 01:06:06,198 cuando los cristianos se recontaron por voluntad del Se�or, 739 01:06:06,655 --> 01:06:09,074 su n�mero se hab�a duplicado. 740 01:06:17,911 --> 01:06:21,004 A ti, Corvino quiz�s te lo diga. �Comprendes? 741 01:06:21,838 --> 01:06:26,265 Preg�ntale. Alguna cosa tiene que saber, y esta noche se lo diremos a Sebastian. 742 01:06:32,587 --> 01:06:34,392 �Crees que eso est� bien hecho? 743 01:06:41,235 --> 01:06:43,818 �Corvino! �Tarsicio! 744 01:06:47,933 --> 01:06:51,338 Cu�ndo vais a comprender que no quiero veros pelear, �eh? 745 01:06:51,458 --> 01:06:53,216 - �Lo hab�is comprendido? - Ha sido �l. 746 01:06:53,336 --> 01:06:55,295 No quiero veros pelear. 747 01:06:56,281 --> 01:06:57,537 El prefecto. 748 01:07:13,444 --> 01:07:17,504 S� que ayer estuviste en Ostia, en casa de Fabio. Me lo ha dicho Armodio. 749 01:07:17,812 --> 01:07:22,245 - �Qui�n te llev� all�? �Qui�n fue? - Fulvio, pero sal� de all� cuando llegaste. 750 01:07:22,365 --> 01:07:25,515 Lo s�. �Qu� tienes t� que compartir con Fulvio? 751 01:07:25,635 --> 01:07:29,396 �El lujo, el dinero, el vicio? Recuerda que no eres rico. 752 01:07:30,315 --> 01:07:34,014 �Reconocer�as al gladiador que luch� ayer con Fabio? 753 01:07:34,530 --> 01:07:38,187 - �Qu� lucha? Yo no estaba. - �C�mo regresaste? 754 01:07:38,555 --> 01:07:41,779 - En una carreta. - No. A su edad con una bofetada basta, 755 01:07:41,899 --> 01:07:44,738 y ya se la has dado. Otra se la he dado yo. 756 01:07:45,184 --> 01:07:48,507 Desde hoy lo tendr�s encerrado en la escuela hasta la noche. 757 01:07:48,627 --> 01:07:49,541 S�. 758 01:07:52,281 --> 01:07:53,632 - �Qu� te ha hecho? - Nada. 759 01:07:53,855 --> 01:07:55,088 - A ver. - Nada. 760 01:07:55,687 --> 01:07:59,351 �Y a�n sigues defendi�ndolo? Corvino, �canalla! 761 01:08:00,103 --> 01:08:02,322 - No es culpa suya. - �Y de qui�n es? 762 01:08:02,442 --> 01:08:04,342 Convendr�a tratarlo de otro modo. 763 01:08:05,046 --> 01:08:08,717 Hacerle ver que se tiene confianza en �l. Quererle mucho. 764 01:08:09,046 --> 01:08:13,978 Leticia m�a. Eres un caso desesperado, pero te entiendo. 765 01:08:14,098 --> 01:08:17,324 - �Leticia! - �Leticia! 766 01:08:19,619 --> 01:08:23,822 - Leticia, �sabes qui�n es? - �Leticia! 767 01:08:25,477 --> 01:08:30,449 Dejadme pasar, �Faustina! 768 01:08:30,766 --> 01:08:33,769 T�, lleva estas cosas arriba pero sin romper nada. 769 01:08:33,889 --> 01:08:35,437 - Faustina. - Ha salido corriendo. 770 01:08:35,557 --> 01:08:37,186 - �A la tienda? - No, a la escuela. 771 01:08:37,306 --> 01:08:40,903 - Quadrato, siempre igual. - Y t� tambi�n. 772 01:08:41,244 --> 01:08:44,464 - �Faustina! �Leticia! - Por ah� viene. 773 01:08:44,584 --> 01:08:46,099 - �Por d�nde? - Por ah�. 774 01:08:50,502 --> 01:08:52,674 - �Leticia! - �Pap�! 775 01:08:52,794 --> 01:08:55,645 �Leticia! �Leticia! 776 01:08:57,265 --> 01:08:58,580 Tesoro. 777 01:09:02,880 --> 01:09:06,064 Vieja pla�idera. T� tambi�n tienes muchas canas, �eh? 778 01:09:06,184 --> 01:09:09,386 Ahora quiero que nos hagas un buen plato de caracoles. 779 01:09:09,506 --> 01:09:12,559 - �Faustina! - Aqu�, aqu�. 780 01:09:12,679 --> 01:09:15,314 - Los caracoles. - Ya llegan, pap�. 781 01:09:15,434 --> 01:09:17,991 Qu� bien estos caracoles. 782 01:09:18,496 --> 01:09:22,006 �Quer�is saber la verdad? En las Galias... 783 01:09:22,301 --> 01:09:25,634 en las Galias despu�s de Leticia y Faustina yo pensaba en los caracoles. 784 01:09:25,974 --> 01:09:28,447 Qu� pena que te hayas quitado las trenzas. 785 01:09:28,745 --> 01:09:32,151 - �No te gustan? Nunca los has comido. - Jam�s los probar�. 786 01:09:32,655 --> 01:09:37,137 - O los pruebas o rompemos las amistades. - Lo que quieras, pero caracoles no. 787 01:09:37,257 --> 01:09:38,224 Al menos uno. 788 01:09:38,344 --> 01:09:40,471 - No, pap�. - No insistas, no le gustan. 789 01:09:40,591 --> 01:09:43,219 A ver si el maestro es como un ni�o. 790 01:09:53,054 --> 01:09:54,088 �Qu�? 791 01:09:58,925 --> 01:10:02,130 Me has devuelto la confianza en la vida. Gracias a Faustina. 792 01:10:03,328 --> 01:10:06,185 Escribiremos en nuestro libro que al fin has comido caracoles. 793 01:10:07,159 --> 01:10:09,734 - �Qu� libro? - Una historia. 794 01:10:10,154 --> 01:10:13,171 - �Qu� historia? - La historia de los cristianos. 795 01:10:16,259 --> 01:10:19,088 Me has de perdonar, Casiano, pero me quiero librar de una duda. 796 01:10:19,452 --> 01:10:21,025 Quadrato, �te has vuelto loco? 797 01:10:21,401 --> 01:10:22,434 �Quadrato! 798 01:10:23,502 --> 01:10:24,727 Menos mal. 799 01:10:25,772 --> 01:10:29,236 - Tem�a que fuese cristiano. - En efecto, soy cristiano. 800 01:10:29,356 --> 01:10:33,636 - �Pero si me la has devuelto? - A un enemigo se le da la otra mejilla, 801 01:10:33,756 --> 01:10:38,009 - pero a un amigo no. - Entonces eres cristiano. 802 01:10:38,129 --> 01:10:43,167 No pongas esa cara. Debe ser como la m�a cuando a�n no hab�a probado los caracoles. 803 01:10:43,449 --> 01:10:45,116 - Ya vienen con el muerto. - �Qui�n es? 804 01:10:45,236 --> 01:10:47,746 - El muerto de Ostia. - Fabio. 805 01:10:48,263 --> 01:10:49,911 Qu� Fabio, �Fabio Severo? 806 01:10:50,522 --> 01:10:54,408 - Le asesinaron anoche. - �A Fabio? 807 01:12:29,358 --> 01:12:32,597 - La reuni�n, d�nde. - Corvino lo sabr� enseguida. 808 01:12:32,914 --> 01:12:35,616 - Hemos de impedirla a toda costa. - O mejor, prohibirla con un decreto 809 01:12:35,736 --> 01:12:38,927 y luego sorprenderlos reunidos. Pero es preciso que �l sepa... 810 01:12:39,338 --> 01:12:42,391 levantar este maldito pueblo en contra de los cristianos. 811 01:12:46,705 --> 01:12:47,844 �Romanos! 812 01:12:48,384 --> 01:12:51,915 �Pueblo generoso y justo, escuchad! 813 01:12:53,116 --> 01:12:55,347 �El emperador ha llorado! 814 01:12:56,200 --> 01:13:00,568 Con estas palabras consolaba esta ma�ana a la desventurada hu�rfana 815 01:13:00,815 --> 01:13:05,379 el ilustre senador Arborio Silano, prefecto del pretorio. 816 01:13:05,899 --> 01:13:11,062 Y como siempre, todo acto del emperador es int�rprete del coraz�n del pueblo. 817 01:13:11,391 --> 01:13:13,130 Porque todo el pueblo de Roma llora. 818 01:13:13,250 --> 01:13:15,922 - �Y entonces? - Primero, �d�nde ser� la reuni�n? 819 01:13:16,042 --> 01:13:18,018 En las catacumbas de la Nomentana. Ahora� �Sabes el nombre? 820 01:13:18,138 --> 01:13:20,120 - La llave de la escuela. - �Podr�s decirme el nombre del asesino? 821 01:13:20,343 --> 01:13:23,331 Esta noche te dir� el nombre. Marca el camino. 822 01:13:23,566 --> 01:13:24,373 Cu�date. 823 01:13:24,493 --> 01:13:26,372 La estatua de J�piter rota. 824 01:13:26,492 --> 01:13:32,560 He aqu� el instrumento del delito. El s�mbolo del sacrilegio. 825 01:13:32,842 --> 01:13:34,981 �La firma de los asesinos! 826 01:13:35,101 --> 01:13:38,079 - �Los cristianos a los leones! - �Matemos a los asesinos! 827 01:13:38,199 --> 01:13:40,779 V�monos ya. Vamos. 828 01:13:41,193 --> 01:13:42,461 �Obedeced! 829 01:14:01,652 --> 01:14:03,812 - �Romanos! - �Romanos! 830 01:14:06,896 --> 01:14:08,305 �Fabiola! 831 01:14:16,194 --> 01:14:17,544 �Fabiola! 832 01:14:17,870 --> 01:14:20,066 �Quieto, penitente! 833 01:14:22,132 --> 01:14:24,413 �Miserable gladiador! 834 01:14:26,026 --> 01:14:27,694 �Qu� sucede! 835 01:14:31,005 --> 01:14:33,318 �Miserable gladiador! 836 01:14:41,969 --> 01:14:45,814 �Al fin te he atrapado! �No has o�do que te llamaba? Escapabas como un ladr�n, 837 01:14:45,934 --> 01:14:47,911 - qu� como un ladr�n, como un asesino. - �Pap�! 838 01:14:48,031 --> 01:14:50,803 - �Sabes qui�n es? Este es aquel granuja... - Pap�, le haces da�o. 839 01:14:50,923 --> 01:14:52,576 - �Por qu�? - Se call� all�. Le han pegado. 840 01:14:52,696 --> 01:14:55,641 - No lo creo. - Leticia, un pa�o. 841 01:14:55,761 --> 01:15:00,173 Esta es Leticia, y esta mi hermana Faustina. Al fin has encontrado alguien que te zurre. 842 01:15:00,293 --> 01:15:03,700 - Pero ya no me ocurrir� m�s. - Ten esto un momento. 843 01:15:04,051 --> 01:15:05,614 �Qu� mir�is? 844 01:15:06,938 --> 01:15:09,313 �Fuera de aqu�! 845 01:15:11,441 --> 01:15:17,033 - �Mira c�mo te han puesto. Bonita carrera! - S� que he hecho carrera. 846 01:15:17,429 --> 01:15:20,212 - Soy decuri�n de los pretorianos. - S�, pretorianos, no faltaba m�s. 847 01:15:20,332 --> 01:15:24,412 - Tercera centuria. - Anda, vamos a casa a tomar algo. 848 01:15:25,061 --> 01:15:29,721 Si no lo crees, lo creer�s. Vendr� de uniforme, y te dar� un cesto de naranjas 849 01:15:29,756 --> 01:15:35,563 as� de grande para ella, y vino para ti. Beberemos y brindaremos. 850 01:15:38,077 --> 01:15:39,029 Rhual. 851 01:15:41,013 --> 01:15:42,011 �Rhual! 852 01:16:18,057 --> 01:16:19,842 Me has faltado cuando ten�a m�s necesidad de ti. 853 01:16:19,962 --> 01:16:22,604 - Perd�name. - Roma hierve de mentiras. 854 01:16:22,829 --> 01:16:24,614 He venido aqu� para no o�rlos m�s. 855 01:16:25,239 --> 01:16:27,750 Especulan con la muerte de mi padre. Hip�critas. 856 01:16:27,870 --> 01:16:30,988 Deb�a haberse alejado de todos los amigos de su padre. 857 01:16:31,108 --> 01:16:32,808 Mi padre no tuvo jam�s amigos. 858 01:16:34,346 --> 01:16:35,637 Perd�name. 859 01:16:36,530 --> 01:16:39,464 �De qu� debo perdonarte? La culpa no es tuya. 860 01:16:40,158 --> 01:16:43,309 Cre� que te daba el placer de vivir. 861 01:16:44,248 --> 01:16:49,830 No he sabido ser tu amiga. Fabiola, te he dejado sola. 862 01:16:50,073 --> 01:16:54,711 No digas eso. H�blame de ti, de los cristianos. �Qu� te han hecho? 863 01:16:54,831 --> 01:16:58,891 Pudieron matarme... porque ahora s� d�nde se esconden. 864 01:16:59,381 --> 01:17:02,355 Y uno de ellos me dijo: "Eres libre, vete". 865 01:17:02,704 --> 01:17:05,354 Pod�a denunciarlos y me han dicho: "Eres libre". 866 01:17:05,474 --> 01:17:07,127 - �Los cristianos? - S�. 867 01:17:07,667 --> 01:17:12,854 - �Qu� hacen para defenderse? - Nada, no temen a nuestra justicia. 868 01:17:13,713 --> 01:17:15,016 Lo s�. 869 01:17:15,766 --> 01:17:18,256 No han sido los cristianos. 870 01:17:20,292 --> 01:17:23,826 - No han sido los cristianos. - Es verdad, Fabiola. 871 01:17:24,296 --> 01:17:26,029 Pero todos est�n contra ellos. 872 01:17:26,149 --> 01:17:30,629 - T� has sido la primera en acusarlos. - Lo hice por ti, por ayudarte. 873 01:17:32,332 --> 01:17:36,089 Ahora es preciso decir la verdad, aunque haga da�o. 874 01:17:36,321 --> 01:17:37,566 �Qu� verdad? 875 01:17:37,801 --> 01:17:41,136 Las dos sabemos qui�n fue el �ltimo que habl� con tu padre. 876 01:17:41,256 --> 01:17:44,529 - �Qu� quieres decir? - Hace poco lo he visto esconderse 877 01:17:44,649 --> 01:17:49,113 asustado entre la multitud, como acosado por los remordimientos. 878 01:17:49,549 --> 01:17:50,828 No es verdad. 879 01:17:51,714 --> 01:17:53,329 �No es verdad! 880 01:17:53,839 --> 01:17:55,653 �No ha sido Rhual! 881 01:17:56,998 --> 01:17:58,228 Parece que sienta su voz. 882 01:17:59,099 --> 01:18:00,342 No ha sido �l. 883 01:18:01,365 --> 01:18:03,172 - �Vosotros no pod�is acusarle! - Pero, Fabiola... 884 01:18:03,418 --> 01:18:05,860 �Nadie tiene derecho a acusarle si yo le amo! 885 01:18:06,588 --> 01:18:11,809 Estoy dispuesta a suprimir a quien le denuncie, incluso al que te ha libertado. 886 01:18:13,664 --> 01:18:14,644 La culpa es m�a. 887 01:18:15,748 --> 01:18:21,437 Es m�a la culpa de que hables as�. Te pido perd�n una vez m�s. 888 01:18:24,312 --> 01:18:26,660 Quisiera tener el valor de decir... 889 01:18:27,771 --> 01:18:29,572 asesin� a mi padre... 890 01:18:30,743 --> 01:18:31,941 y le amo. 891 01:18:34,031 --> 01:18:35,534 No s� lo que digo. 892 01:18:36,673 --> 01:18:38,610 No s� qu� es lo que quiero. 893 01:18:39,186 --> 01:18:41,264 No me abandones, Sira. 894 01:18:43,565 --> 01:18:46,521 Yo tambi�n tengo miedo de ser abandonada. 895 01:18:47,213 --> 01:18:52,063 Debemos ayudarnos, Fabiola, t� y yo, y juntas ir a pedir ayuda. 896 01:18:52,813 --> 01:18:56,524 - �A qui�n? - Me dijo: 897 01:18:57,580 --> 01:19:01,274 "Una antorcha no ha tenido tiempo de quemarse y ya est� cambiada". 898 01:19:01,631 --> 01:19:03,592 �Luego t� sabes d�nde se re�nen los cristianos? 899 01:19:03,712 --> 01:19:04,402 S�. 900 01:19:06,234 --> 01:19:07,842 Entonces, vamos. 901 01:19:11,293 --> 01:19:16,036 A consecuencia de los des�rdenes provocados hoy por los cristianos, 902 01:19:16,459 --> 01:19:19,899 se proh�ben todas las reuniones bajo pena de arresto inmediato. 903 01:19:20,146 --> 01:19:25,563 Ser� otorgado un premio de 30 Denarios por cada cristiano capturado. 904 01:19:43,375 --> 01:19:46,273 Supongo que estar�s contento, Sebasti�n, ha empezado la limpieza. 905 01:19:46,393 --> 01:19:49,529 Deseo que Majencio diga que has sido el primero en sorprender a los rebeldes. 906 01:19:49,649 --> 01:19:52,667 �Cu�les? �Los que han sufrido las acusaciones, las injurias, 907 01:19:52,787 --> 01:19:55,288 todas las provocaciones hoy en el funeral de Fabio y sin levantar la mano? 908 01:19:55,408 --> 01:19:58,404 - Eres m�s temerario de lo que yo cre�a. - Cierto que hubiera sido c�modo 909 01:19:58,524 --> 01:20:02,187 ver reaccionar a los cristianos. Sorprenderlos con las armas en la mano. 910 01:20:02,469 --> 01:20:06,320 Con las armas, para poderlos llamar rebeldes. 911 01:20:09,531 --> 01:20:12,795 Quien no te quisiera tan bien como yo, dir�a que eres cristiano. 912 01:20:13,124 --> 01:20:16,494 Yo me limitar� a pensar que te aprovechas de la particular benevolencia de Majencio. 913 01:20:16,614 --> 01:20:18,737 No me aprovecho, trato de merecerla. 914 01:20:18,982 --> 01:20:20,806 �D�nde est� el sello del emperador en ese decreto? 915 01:20:21,029 --> 01:20:23,518 - Lo ha emitido el mando militar. - Es un abuso. 916 01:20:23,995 --> 01:20:27,558 Yo no puedo dar �rdenes ilegales a mis soldados. Traicionar�a su confianza. 917 01:20:27,678 --> 01:20:30,992 Qu� dir� si me preguntan "Qui�n nos env�a contra esos inocentes". 918 01:20:31,112 --> 01:20:35,336 �Bien. Majencio sabr� c�mo juzgas a los secuaces de Constantino! 919 01:20:35,595 --> 01:20:39,176 Por esta actitud el mando de tu centuria pasar� al decuri�n Rhual. 920 01:20:40,425 --> 01:20:43,901 Llamad al joven gladiador que lleg� esta ma�ana de Ostia con el proc�nsul. 921 01:20:45,475 --> 01:20:48,327 Leticia, �has visto a Corvino? �Qu� has sabido? 922 01:20:49,477 --> 01:20:51,579 El Se�or est� contigo. 923 01:21:03,401 --> 01:21:07,369 Es preciso tener cuidado, comprendes. 924 01:21:11,010 --> 01:21:12,395 - �Y Sebasti�n? - No puede venir. 925 01:21:12,515 --> 01:21:14,579 - �Por qu�? - Quiz�s lo sepa Casiano. 926 01:21:27,216 --> 01:21:31,060 - �Has terminado ya de charlar? - Me preguntaban si ven�a Sebasti�n. 927 01:21:34,629 --> 01:21:37,227 Sebasti�n no viene. 928 01:21:41,554 --> 01:21:45,370 �Es verdad que Sebasti�n no puede venir? �Por qu�? 929 01:21:58,298 --> 01:21:59,903 - �Me habr�n reconocido? - �Qui�n? 930 01:22:00,023 --> 01:22:01,277 �No las has visto? 931 01:22:01,500 --> 01:22:04,223 - Lucrecia y Julia. - �Ah, tus amigas! 932 01:22:04,915 --> 01:22:07,276 - Las que ya no ven�an. - S�. 933 01:22:07,733 --> 01:22:09,307 Mira. 934 01:22:10,070 --> 01:22:12,090 Se arrodillan delante de Luciano. 935 01:22:13,452 --> 01:22:15,883 Delante de mi esclavo Luciano. 936 01:22:18,525 --> 01:22:22,604 - �Cu�l es el que te ha liberado? - No lo veo. 937 01:22:28,391 --> 01:22:30,784 Estos j�venes estuvieron en el funeral de Fabio esta ma�ana, 938 01:22:30,904 --> 01:22:34,462 - y quieren hacerse cristianos. - En el momento de mayor peligro. 939 01:22:34,779 --> 01:22:37,123 - �Por qu�? - Aquellos discursos, aquellos gritos 940 01:22:37,243 --> 01:22:40,599 pagados contra vosotros, he dicho, esto quiere decir que son inocentes, 941 01:22:40,719 --> 01:22:43,642 - buenas personas. - Yo estaba cerca de la litera de Fabiola, 942 01:22:43,762 --> 01:22:47,568 a dos pasos, estaba tambi�n disgustada. Odiaba como nosotros a los impostores, 943 01:22:47,688 --> 01:22:53,110 - a los prepotentes. Por eso se fue de all�. - Si quieres hacerte cristiano... 944 01:22:53,230 --> 01:22:54,707 - �C�mo te llamas? - Aurelio. 945 01:22:55,435 --> 01:23:01,280 Si quieres hacerte cristiano, Aurelio, aprende a no odiar a tu enemigo, 946 01:23:01,513 --> 01:23:04,815 sino a perdonarle, y a amarle. 947 01:23:06,010 --> 01:23:10,516 El amor cristiano debe ser m�s fuerte que el mal, que el dolor, que el miedo, 948 01:23:10,636 --> 01:23:14,628 - que la alegr�a. �Quieres? - S�. 949 01:23:22,746 --> 01:23:26,728 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 950 01:23:35,978 --> 01:23:39,657 - P�rate. La se�al indica la Nomentana. - Te equivocas. 951 01:23:39,777 --> 01:23:42,193 Yo lo s�, me lo han dicho. �Deteneos! 952 01:23:43,062 --> 01:23:44,952 Los soldados los mando yo. 953 01:23:48,169 --> 01:23:50,741 �Y te los llevas por otro sitio? 954 01:23:51,457 --> 01:23:53,189 He comprendido, �sabes? 955 01:24:00,558 --> 01:24:05,545 Hoy es la primera vez desde hace a�os que nos encontramos reunidos en este lugar. 956 01:24:05,944 --> 01:24:09,947 La primera... y tambi�n quiz�s la �ltima. 957 01:24:10,910 --> 01:24:13,903 Con el proceso por el asesinato de Fabio Severo, 958 01:24:14,161 --> 01:24:17,438 se quiere que una calumnia se convierta en una sentencia. 959 01:24:17,948 --> 01:24:21,623 Se quiere que los cristianos sean se�alados al pueblo como asesinos, 960 01:24:21,882 --> 01:24:25,712 para que sufran la suerte de los asesinos que todos los d�as al amanecer, 961 01:24:25,832 --> 01:24:28,234 son ajusticiados en el circo. 962 01:24:29,302 --> 01:24:33,340 No, Fabiola, no han sido los cristianos. 963 01:24:51,502 --> 01:24:53,498 El Se�or est� con vosotros. 964 01:24:58,153 --> 01:25:00,841 Qu�date a esperarle, yo cuidar� de ellos. 965 01:25:16,974 --> 01:25:19,040 �Has visto a un chico joven? 966 01:25:19,160 --> 01:25:22,504 - Est� esperando a Leticia. - No, no he visto a nadie. 967 01:25:24,561 --> 01:25:27,911 Nuestro hermano Cayo Sulpicio, est� aqu� para decirnos 968 01:25:28,031 --> 01:25:30,987 que el prefecto Galba est� decidido a averiguar la verdad. 969 01:25:31,236 --> 01:25:33,326 Respondamos a sus preguntas. 970 01:25:36,297 --> 01:25:39,725 Entonces, a Pedro y Juan los escucharemos primero. 971 01:25:39,948 --> 01:25:43,594 - Apenas sali� Fabiola de la estancia... - Cuando llegaron Fulvio y algunos otros... 972 01:25:43,714 --> 01:25:46,649 Entonces Fabio empez� a gritar y los ech� afuera a todos. 973 01:25:46,769 --> 01:25:49,021 - Y poco despu�s vimos a aquel muchacho. - El gladiador. 974 01:25:49,141 --> 01:25:50,982 El gladiador que se iba hacia �l. 975 01:25:52,767 --> 01:25:56,510 �Os hab�a dicho por la Nomentana! �l fue quien os hizo buscar por otra parte. 976 01:25:56,630 --> 01:25:58,880 Parece que tiene miedo, o que quiere perder tiempo. 977 01:25:59,000 --> 01:26:02,360 A cientos se habr�n escapado. Nos ha hecho perder centenares de sestercios. 978 01:26:02,480 --> 01:26:03,675 �Eh, vosotros! 979 01:26:04,520 --> 01:26:06,411 �Qui�n os ha dado la orden? 980 01:26:08,372 --> 01:26:10,566 - �Qu� hac�is aqu�? - Esto es lo que hacemos. 981 01:26:12,127 --> 01:26:14,830 - Estaba yo equivocado, �eh? - �Basta! 982 01:26:29,608 --> 01:26:33,205 Agradezcamos al Se�or el haberte iluminado, Sira. 983 01:26:33,784 --> 01:26:37,495 - Entonces todo acusa al joven gladiador. - �Por qu�? 984 01:26:37,894 --> 01:26:43,288 Las apariencias pueden estar acumuladas contra �l, como contra nosotros. No. 985 01:26:43,722 --> 01:26:48,032 Cuando aquel muchacho me llam� la otra tarde, su voz no era la de un asesino. 986 01:26:48,152 --> 01:26:52,212 Era la de una criatura que necesitaba ayuda. No, no podemos acusarle. 987 01:26:52,332 --> 01:26:54,549 �Y tampoco si alguno le ha visto? 988 01:26:55,207 --> 01:26:57,449 - �Qu� quieres decir? - Habla, d�selo. 989 01:26:57,569 --> 01:26:59,118 Vamos, valor. 990 01:26:59,716 --> 01:27:04,155 Hay uno que sabe qui�n ha sido, y viene aqu� para decirlo. Le espero. 991 01:27:04,503 --> 01:27:07,216 Es un amigo. Un muchacho que quiere ayudarnos. 992 01:27:07,737 --> 01:27:09,862 - �C�mo se llama? - Corvino. 993 01:27:12,535 --> 01:27:15,001 Ah� est�n. Ah�. 994 01:27:33,354 --> 01:27:34,787 Corvino. 995 01:27:37,229 --> 01:27:39,049 Ya sab�a yo que al fin vendr�as. 996 01:27:40,411 --> 01:27:41,468 �Qu� tienes? 997 01:27:41,996 --> 01:27:43,466 �De qu� tienes miedo? 998 01:27:48,448 --> 01:27:52,560 - �Qui�n los ha tra�do aqu�? - �Est� contigo esta? 999 01:27:53,123 --> 01:27:54,394 S�, est� conmigo. 1000 01:27:56,601 --> 01:28:00,359 No es verdad, no puedes haber sido t�. 1001 01:28:02,742 --> 01:28:05,462 No me lo puedo creer, �sabes? 1002 01:28:27,133 --> 01:28:31,348 - �Por qu� me llamaste ayer por la noche? - Yo no he llamado a nadie. 1003 01:28:40,372 --> 01:28:44,180 - Has llegado a decuri�n, �eh? - Asciendes deprisa. 1004 01:28:54,568 --> 01:28:55,691 Rhual. 1005 01:29:01,220 --> 01:29:02,829 �Qu� haces aqu�? 1006 01:29:07,691 --> 01:29:08,712 Fabiola. 1007 01:29:13,926 --> 01:29:17,518 �Sabes que arrestas a inocentes? 1008 01:29:21,030 --> 01:29:22,263 Fabiola. 1009 01:29:27,216 --> 01:29:32,101 FIN DE LA PRIMERA PARTE 1010 01:30:33,145 --> 01:30:38,380 SEGUNDA PARTE: LA SANGRE DE LOS M�RTIRES 1011 01:31:30,337 --> 01:31:35,139 Testimonio de Rhual, decuri�n de la llI centuria de la guardia pretoriana. 1012 01:31:49,247 --> 01:31:53,462 Sebasti�n, �este es el decuri�n de tu centuria? 1013 01:31:53,803 --> 01:31:56,331 - S�, es �l. - Decuri�n Rhual, 1014 01:31:56,451 --> 01:31:59,947 si eres fiel a nuestros dioses, enciende el incienso. 1015 01:32:12,881 --> 01:32:19,527 Romanos, las consecuencias de este proceso pueden ser muy graves y largas. 1016 01:32:19,844 --> 01:32:23,165 Nuestro orgullo siempre ha sido el triunfo de la justicia y de la verdad. 1017 01:32:23,636 --> 01:32:25,656 Respet�moslas en silencio. 1018 01:32:31,588 --> 01:32:35,087 - �T� sabes ya lo que va a decir? - Pidi� autorizaci�n para testificar. 1019 01:32:35,207 --> 01:32:38,738 - �Confirmas y garantizas su lealtad? - Lo confirmo. 1020 01:32:40,338 --> 01:32:42,710 Debes decir todo lo que has visto y o�do. 1021 01:32:46,103 --> 01:32:49,438 Habla, y dinos qu� has visto. 1022 01:32:53,523 --> 01:32:56,458 He visto morir a Fabio Severo. 1023 01:33:02,931 --> 01:33:06,701 Luciano me acompa�� hasta la escalera, me dej� solo y baj�. 1024 01:33:07,041 --> 01:33:10,293 Fabio estaba sentado en un esca�o, hablaba en voz baja. 1025 01:33:10,910 --> 01:33:12,706 - Lloraba. - �Qu� te dijo? 1026 01:33:12,826 --> 01:33:17,287 No lo pude comprender. Hablaba muy bajo, dec�a que quer�a estar solo. 1027 01:33:17,592 --> 01:33:20,210 Le o� decir solo, muchas veces. 1028 01:33:20,739 --> 01:33:22,794 Me dio pena y sent� que mi rabia se desvanec�a. 1029 01:33:22,914 --> 01:33:28,265 - �Admites que le ten�as rencor a Fabio? - Contra todos aquella noche. 1030 01:33:28,630 --> 01:33:29,511 Prosigue. 1031 01:33:30,256 --> 01:33:34,803 Quer�a estar solo, as� que sal� para marcharme. Pero a mitad de la escalera, 1032 01:33:34,923 --> 01:33:36,799 escuch� un grito sofocado. 1033 01:33:37,186 --> 01:33:42,188 Me volv�, y vi a Fabio vacilante llev�ndose las manos a la cabeza. 1034 01:33:42,869 --> 01:33:46,860 Quiso apoyarse en el pedestal, pero cay� desplomado. 1035 01:33:47,283 --> 01:33:49,718 Y la estatua cay� tambi�n con �l. 1036 01:33:50,320 --> 01:33:54,509 Nadie pudo servirse de la estatua para matarlo, �nadie! 1037 01:33:55,138 --> 01:33:56,457 �Estoy seguro! 1038 01:34:00,765 --> 01:34:03,235 - �Vendido! - Te han pagado. 1039 01:34:03,355 --> 01:34:05,195 - �Impostor! - �Es un cristiano! 1040 01:34:05,315 --> 01:34:07,946 - �Quiere ayudar a los cristianos! - �Lo ha matado �l! 1041 01:34:08,066 --> 01:34:09,061 �Asesi...! 1042 01:34:09,531 --> 01:34:10,775 �Basta! 1043 01:34:11,374 --> 01:34:13,625 �Habla, Rhual! �Di la verdad! 1044 01:34:16,020 --> 01:34:18,724 Pero t�, �viste qui�n golpe� a Fabio? 1045 01:34:19,719 --> 01:34:20,553 No. 1046 01:34:21,269 --> 01:34:25,600 - Detr�s de �l s�lo hab�a un corredor vac�o. - Entonces no te volviste cuando grit�. 1047 01:34:25,720 --> 01:34:27,450 - S�, r�pido. - �Y no viste a nadie? 1048 01:34:27,570 --> 01:34:29,239 - No, a nadie. - �Ni una sombra? 1049 01:34:29,359 --> 01:34:31,633 - S�lo le vi a �l. - �Alg�n ruido de pasos? 1050 01:34:31,971 --> 01:34:34,660 �No, nada! �Pero al levantarle la cabeza ten�a las manos 1051 01:34:34,780 --> 01:34:36,985 llenas de sangre. Le hab�an golpeado en la nuca! 1052 01:34:37,105 --> 01:34:41,141 - Ser�a el esp�ritu de Proserpina. - �No, fue un rayo de J�piter! 1053 01:34:45,211 --> 01:34:48,228 �Por qu� no me llamaste? �Por qu� no hablaste entonces? 1054 01:34:48,591 --> 01:34:51,481 - Tuve miedo, porque... - �Miedo? 1055 01:34:51,727 --> 01:34:55,601 - �De qu�? Si eras inocente. - Tuve miedo. 1056 01:34:56,835 --> 01:34:58,717 Pensaba s�lo en huir. 1057 01:34:59,410 --> 01:35:02,577 Mientras hu�a, o� el galopar de unos caballos. 1058 01:35:02,800 --> 01:35:05,238 Eran los de los mensajeros cristianos que vi despu�s en la terraza. 1059 01:35:05,358 --> 01:35:07,129 - �Esos? - S�. 1060 01:35:07,352 --> 01:35:09,794 Entonces afirmas que en el momento del delito estabas lejos. 1061 01:35:09,914 --> 01:35:11,379 �S�, lo afirmo! 1062 01:35:11,614 --> 01:35:15,997 Una declaraci�n m�s atendible es la de la familiar Sira, que afirma lo contrario. 1063 01:35:16,117 --> 01:35:20,717 - Est� aqu�. Podemos interrogarla. - Retiro mi acusaci�n. 1064 01:35:21,210 --> 01:35:22,210 �Era falsa! 1065 01:35:22,739 --> 01:35:25,343 �Esa mujer no puede declarar. Es una esclava! 1066 01:35:26,095 --> 01:35:29,945 Declaro a Sira una mujer libre, desde este momento. 1067 01:35:30,918 --> 01:35:34,324 - Pero no puede... - Hacedlo constar. 1068 01:35:34,900 --> 01:35:37,094 �C�mo conseguiste huir? 1069 01:35:38,896 --> 01:35:42,548 Cuando volv� para bajar hab�a dos hombres junto al cad�ver de Fabio, yo estaba all�... 1070 01:35:42,783 --> 01:35:44,976 �Cuando volviste por segunda vez, mientras hu�as? 1071 01:35:45,096 --> 01:35:47,245 - S�. - Prosigue. 1072 01:35:47,773 --> 01:35:50,882 Estaba all� solo, con las manos ensangrentadas. Quer�a justificarme 1073 01:35:51,002 --> 01:35:52,209 pero me lo impidieron. 1074 01:35:52,329 --> 01:35:54,078 Luciano me llamaba y no me dejaron responder. 1075 01:35:54,198 --> 01:35:55,863 �Te llamaba? �Por qu�? 1076 01:35:55,983 --> 01:35:58,911 Porque le hab�a llamado en mi ayuda cuando vi que Fabio mor�a. 1077 01:35:59,031 --> 01:36:01,318 �No me dejaron responder! 1078 01:36:02,151 --> 01:36:04,054 Y uno de ellos me llev� fuera. 1079 01:36:04,453 --> 01:36:06,825 - �Y viniste a Roma con �l? - S�. 1080 01:36:06,945 --> 01:36:08,668 - �S�lo con �l? - S�. 1081 01:36:09,032 --> 01:36:12,098 Ah, no. Casi a la vez, subi� un muchacho. 1082 01:36:13,641 --> 01:36:15,738 Se llama... Corvino. 1083 01:36:17,809 --> 01:36:19,585 - �Le conoc�as? - No. 1084 01:36:19,860 --> 01:36:22,590 - �Le hab�as visto en el banquete? - No. 1085 01:36:24,591 --> 01:36:26,477 Y los dos hombres, �qui�nes eran? 1086 01:36:30,432 --> 01:36:33,098 El prefecto Fulvio Petronio y el proc�nsul Manlio Valerio. 1087 01:36:33,218 --> 01:36:35,822 - �Basta! - �Cristiano! �Vendido! 1088 01:36:48,711 --> 01:36:54,656 �El prefecto de la urbe suspende la sesi�n para examinar los hechos! 1089 01:36:56,981 --> 01:37:00,092 Pero t�, �no regresaste a Roma en una carreta? 1090 01:37:00,351 --> 01:37:03,902 - Aqu� no estamos en la escuela. - Corvino, te llama tu padre. 1091 01:37:08,211 --> 01:37:09,115 Corvino. 1092 01:37:09,742 --> 01:37:14,328 �Alegraos! �Alegraos! �Bravo, Rhual! 1093 01:37:19,036 --> 01:37:21,667 Al�grate, hija m�a. Est�is salvados, lo dicen todos. 1094 01:37:21,787 --> 01:37:24,857 Este Rhual. Ya os lo dec�a yo, es un gran muchacho. 1095 01:37:26,102 --> 01:37:27,099 �Salid! 1096 01:37:38,963 --> 01:37:41,642 Mira, Corvino, si no hablas pronto no hablar�s m�s. 1097 01:37:43,417 --> 01:37:45,403 Aqu� est� el edicto. 1098 01:37:48,832 --> 01:37:52,669 El emperador ha escuchado al pueblo, ahora espera que hable la justicia. 1099 01:37:52,890 --> 01:37:56,630 Espera, ya ha condenado impostores. 1100 01:37:56,750 --> 01:37:59,853 - La guerra est� en puertas, Galba. - �Asesinos! 1101 01:37:59,973 --> 01:38:02,819 - Roma est� impaciente. - De desaparecer, 1102 01:38:03,218 --> 01:38:05,102 porque ha repudiado la ley. 1103 01:38:05,473 --> 01:38:08,161 An�bal, hoy se reir�a de los romanos como nosotros. 1104 01:38:08,281 --> 01:38:12,358 Y Constantino... Constantino ya venci�. 1105 01:38:12,630 --> 01:38:13,581 Fuera. 1106 01:38:14,109 --> 01:38:15,417 Bastardos. 1107 01:38:15,683 --> 01:38:16,798 �Fuera! 1108 01:38:58,463 --> 01:39:01,828 Arrestadle. Ha ofendido al emperador. 1109 01:39:09,824 --> 01:39:11,092 Dicen que el edicto est� ah� fuera. 1110 01:39:11,338 --> 01:39:13,135 Si condenan a los cristianos, el emperador lo firmar�. 1111 01:39:13,255 --> 01:39:14,292 - D�jame en paz. - Pero, Fabiola... 1112 01:39:14,412 --> 01:39:15,196 D�jame. 1113 01:39:18,143 --> 01:39:19,693 - Rhual, �qu� haces? - Me han detenido. 1114 01:39:19,813 --> 01:39:22,863 �Por qu� le hab�is arrestado? Porque ha dicho la verdad, �eh? 1115 01:39:23,145 --> 01:39:26,108 - Fuera. - Para cerrarle la boca, �verdad? 1116 01:39:26,360 --> 01:39:28,919 �Est� claro, para cerrarle la boca! 1117 01:39:29,154 --> 01:39:33,698 �Pero qu� quer�is de m�? Daos cuenta, 20 a�os de servicio. 1118 01:39:34,075 --> 01:39:37,426 - �Dejadme tranquilo! �Dejadme! - �Pap�! 1119 01:39:37,546 --> 01:39:42,615 �Leticia, he combatido 20 a�os por Roma! 1120 01:39:44,240 --> 01:39:47,602 �Pero no os dais cuenta? Es mi hija. 1121 01:39:47,722 --> 01:39:48,996 - �Dejadlo! - �Canallas! 1122 01:39:49,116 --> 01:39:50,815 - Ven. - Mi hija est� ah�. 1123 01:39:50,935 --> 01:39:54,182 - Ahora es mejor que salgas. - La han arrestado, la van a condenar. 1124 01:39:54,302 --> 01:39:57,202 - Tranquil�zate, Quadrato. - �Para esto he combatido 20 a�os? 1125 01:39:57,322 --> 01:40:02,096 �Para qu� he combatido yo? �Por qui�n he combatido yo? 1126 01:40:02,216 --> 01:40:07,174 El autor material del delito no ha aparecido, pero es cierto 1127 01:40:07,294 --> 01:40:12,624 que se esconde entre la miserable turba de mendigos y esclavos que hay por Roma 1128 01:40:12,744 --> 01:40:14,724 para conspirar contra el C�sar. 1129 01:40:15,375 --> 01:40:19,689 Hay quien se pregunta por qu� los cristianos habr�an de matarlo. 1130 01:40:20,037 --> 01:40:23,559 Han matado porque la muerte de Fabio significaba su libertad. 1131 01:40:23,817 --> 01:40:27,063 Han matado porque Fabio los hab�a beneficiado. 1132 01:40:27,183 --> 01:40:30,766 - y esto los libraba de cualquier sospecha. - �D�nde est� Galba! 1133 01:40:30,886 --> 01:40:33,985 �Han matado porque el momento era propicio! 1134 01:40:34,267 --> 01:40:37,764 Fabio hab�a discutido con nosotros y pod�a provocar una absurda, 1135 01:40:37,884 --> 01:40:43,114 una intolerable sombra de sospecha sobre los amigos del difunto, 1136 01:40:43,234 --> 01:40:44,746 sobre los fieles del imperio 1137 01:40:44,866 --> 01:40:47,378 Adem�s, frente al peligro que amenaza al imperio es preciso tener el valor 1138 01:40:47,498 --> 01:40:48,717 de decir la verdad. 1139 01:40:49,198 --> 01:40:51,233 �Odiamos a los cristianos! 1140 01:40:51,781 --> 01:40:54,233 Odiamos a los cristianos porque no combaten. 1141 01:40:54,353 --> 01:40:58,722 �Hab�is olvidado ya a la legi�n Caldea? 3000 soldados cristianos, 3000 perdidos. 1142 01:40:58,842 --> 01:41:02,561 Prefirieron dejarse matar por los otros antes que combatir con el enemigo. 1143 01:41:02,820 --> 01:41:06,683 �Odiamos a los cristianos, y si esto es una culpa, escupidnos al rostro 1144 01:41:06,803 --> 01:41:08,954 y abrid las puertas a las legiones de Constantino� 1145 01:41:09,074 --> 01:41:11,103 - �Bravo! - �Abajo los cristianos! 1146 01:41:11,223 --> 01:41:14,755 �Queremos ver a Galba! �D�nde est� Galba? 1147 01:41:14,875 --> 01:41:17,631 �D�nde est� Galba? 1148 01:41:21,500 --> 01:41:23,923 �Galba era un romano! 1149 01:41:24,435 --> 01:41:26,987 Apenas tuvo conocimiento de la verdad, 1150 01:41:27,547 --> 01:41:31,822 no pudo sobrevivir al deshonor de haber protegido a los enemigos del imperio, 1151 01:41:32,836 --> 01:41:34,139 y se ha suicidado. 1152 01:41:35,536 --> 01:41:37,039 Ocupa t� su puesto. 1153 01:41:38,703 --> 01:41:40,417 Bien pronto... 1154 01:41:41,956 --> 01:41:44,821 conseguiremos saber qui�n ha sido el cristiano que ha inducido a este ingenuo 1155 01:41:44,941 --> 01:41:48,843 provinciano a acusarnos, y por consecuencia a acusarse. 1156 01:41:49,612 --> 01:41:53,415 Alguien nos lo dir� a su tiempo, alguien demasiado cercano al emperador 1157 01:41:53,535 --> 01:41:55,732 para ser sospechoso por s� mismo. 1158 01:41:56,034 --> 01:42:01,298 Cuando lo comprenda, le indicaremos el ejemplo de Galba. 1159 01:42:03,522 --> 01:42:09,076 Pero ahora sabemos que fue un cristiano el que introdujo al joven en la casa, 1160 01:42:09,580 --> 01:42:15,250 no nosotros. Que fue un cristiano el que le empuj� hacia Fabio, no nosotros, 1161 01:42:15,370 --> 01:42:20,064 y que fue un cristiano quien le condujo, al fin, al lugar del delito. 1162 01:42:21,702 --> 01:42:24,966 - Galba se ha suicidado. - Por culpa de su hijo Corvino. 1163 01:42:25,201 --> 01:42:27,302 Ya lo est�n sacando fuera. 1164 01:42:28,265 --> 01:42:30,211 - �Galba se ha suicidado? - S�. 1165 01:42:30,520 --> 01:42:34,180 - �Despu�s de hablar con su hijo? - Se encerr� dentro con �l. 1166 01:42:35,249 --> 01:42:38,889 - �Paso, dejad paso! - �Por qu� se habr� matado? 1167 01:42:43,291 --> 01:42:46,694 - �Era cristiano? - Era justo. 1168 01:42:48,035 --> 01:42:51,426 - �Est�s seguro de haber visto a Corvino? - S�, en la villa. 1169 01:42:51,651 --> 01:42:53,810 �Cuando Luciano buscaba a Rhual? 1170 01:42:54,277 --> 01:42:57,210 �As� que cuando se cometi� el delito Corvino a�n estaba all�? 1171 01:42:57,330 --> 01:42:58,402 S�, eso es. 1172 01:42:59,796 --> 01:43:02,934 �Canalla, ahora est� claro! 1173 01:43:03,794 --> 01:43:06,083 Ser�a muy f�cil deducir que el asesino 1174 01:43:06,203 --> 01:43:09,227 ha sido el gladiador instigado por los cristianos. 1175 01:43:09,817 --> 01:43:12,691 Demasiado f�cil, y falso. 1176 01:43:13,114 --> 01:43:15,800 Falso como quienes se ocultan en las tinieblas de las catacumbas 1177 01:43:15,920 --> 01:43:17,520 para celebrar sus ritos. 1178 01:43:18,001 --> 01:43:22,229 Nosotros, al contario, honramos a los dioses a la luz del sol, 1179 01:43:22,704 --> 01:43:26,252 y no confundimos al gladiador Rhual con los enemigos de Roma, 1180 01:43:26,372 --> 01:43:30,673 sino consideramos al decuri�n como un fiel servidor del imperio, 1181 01:43:31,073 --> 01:43:32,545 como uno de los nuestros. 1182 01:43:33,421 --> 01:43:37,992 Es cierto que le vimos acudir y arrodillarse al pie de la v�ctima. 1183 01:43:38,438 --> 01:43:42,401 Es cierto que levant� la cabeza con la intenci�n evidente de socorrerle, 1184 01:43:42,835 --> 01:43:46,710 y es cierto, en fin, que fuimos nosotros quienes le alejamos. 1185 01:43:47,008 --> 01:43:50,648 Nosotros alejamos a un joven descompuesto cuya inocencia era evidente. 1186 01:43:50,768 --> 01:43:54,229 Una inocencia que se revelaba en su mirada, inocencia 1187 01:43:54,349 --> 01:43:57,680 que ahora resplandece ante los ojos de todos. 1188 01:43:58,654 --> 01:44:02,705 Pero si todav�a subsiste la duda en la mente de alguien, 1189 01:44:02,825 --> 01:44:06,604 yo pido que se interrogue a aquella en quien habla la voz de la sangre, 1190 01:44:06,724 --> 01:44:09,375 y que no puede abrigar odio ni aversi�n para los inocentes, 1191 01:44:09,598 --> 01:44:11,571 ni indulgencia para los culpables. 1192 01:44:11,876 --> 01:44:17,638 Que Fabiola nos diga de qui�n sospecha. Si del joven decuri�n instigado 1193 01:44:17,758 --> 01:44:24,154 por los amigos de su padre, o de quienes odiaban a Fabio por ser enemigos de Roma. 1194 01:44:26,150 --> 01:44:31,420 Fabiola. �Consideras culpable al decuri�n Rhual? 1195 01:44:31,730 --> 01:44:37,041 - No, le creo inocente. - Entonces, �son culpables los cristianos? 1196 01:44:37,930 --> 01:44:44,804 Corresponde a tu justicia, ilustre magistrado, responder en forma precisa esta pregunta. 1197 01:44:45,826 --> 01:44:50,510 Lo que Fabiola puede decirnos es cu�l era el �nimo de su padre 1198 01:44:50,630 --> 01:44:53,083 respecto a los cristianos. 1199 01:44:54,752 --> 01:44:56,537 Mi padre dec�a: 1200 01:44:57,369 --> 01:45:00,529 "Cada d�a aumenta el n�mero de cristianos en nuestra casa, 1201 01:45:00,786 --> 01:45:03,312 muy pronto no tendremos un esclavo para encender el fuego sagrado 1202 01:45:03,432 --> 01:45:07,585 ante la estatua de J�piter, y deberemos encenderlo nosotros". 1203 01:45:10,591 --> 01:45:12,987 Y recuerdo que a�adi�: 1204 01:45:13,648 --> 01:45:16,196 "Cuando pronuncio el nombre de J�piter... 1205 01:45:16,912 --> 01:45:20,089 - siento que no hay nada m�s sagrado". - No es verdad. 1206 01:45:20,336 --> 01:45:23,652 �No es verdad! �No es verdad! 1207 01:45:24,697 --> 01:45:28,202 He visto morir a Fabio, o� su �ltima palabra, 1208 01:45:28,554 --> 01:45:31,172 como un grito de mi madre de quien he renegado. 1209 01:45:31,548 --> 01:45:34,953 Eso fue. Eso fue lo que me dio miedo. 1210 01:45:36,148 --> 01:45:37,158 Fabio... 1211 01:45:37,522 --> 01:45:39,509 Fabio invoc� el nombre de Cristo. 1212 01:45:40,002 --> 01:45:41,220 Esta fue su �ltima palabra. 1213 01:45:41,340 --> 01:45:48,477 Dijo Cristo, como para decir "creo en ti". Y yo me call�. �Me han pagado para callar! 1214 01:45:49,006 --> 01:45:51,879 Pero si conden�is a estos inocentes, deb�is condenarme a m�, 1215 01:45:51,999 --> 01:45:53,702 - porque tambi�n yo soy cristiano. - �Basta! 1216 01:45:53,822 --> 01:45:56,165 - �Condenadme! - �Basta! 1217 01:46:00,893 --> 01:46:01,985 �No, por favor! 1218 01:46:37,086 --> 01:46:43,928 El tribunal de Roma declara culpables de asesinato a los cristianos. 1219 01:46:44,048 --> 01:46:49,333 Y somete su condena a la decisi�n imperial. 1220 01:46:52,256 --> 01:46:57,223 �Muerte a los cristianos! �Muerte a los cristianos! 1221 01:46:57,775 --> 01:47:01,534 Date prisa. Aprende a vivir, hijo m�o. 1222 01:47:04,763 --> 01:47:06,137 Vamos. 1223 01:47:10,794 --> 01:47:13,730 �Qu� llevas ah�? �T� tambi�n robas? A ver. 1224 01:47:13,850 --> 01:47:15,702 - D�melo. - Estate quieto. 1225 01:47:16,129 --> 01:47:19,475 �Qu� es esto? �Para qu� sirve? No lo sabes ni t�. 1226 01:47:20,209 --> 01:47:22,792 Ahora ajustemos cuentas. �Cu�ndo me has visto? �D�nde? 1227 01:47:22,912 --> 01:47:25,172 �En la villa de Fabio? �Embustero! 1228 01:47:25,466 --> 01:47:28,507 Y tira eso de una vez. �Qu� es lo que llevas ah� que lo guardas como un tesoro? 1229 01:47:28,627 --> 01:47:30,609 - �Est� tu dios ah� dentro? - S�, es mi Dios. 1230 01:47:30,729 --> 01:47:33,544 - �De veras? �Y ad�nde lo llevas? - A los que mueren. 1231 01:47:34,018 --> 01:47:36,728 No hay por qu� re�rse. Se ve que tienes miedo. 1232 01:47:37,174 --> 01:47:38,944 �Miedo! �Apuestas a que te mato? 1233 01:47:39,064 --> 01:47:41,847 A ti y a aquel maldito de Casiano. Precisamente quer�a decirte, 1234 01:47:41,967 --> 01:47:43,726 �por qu� tiene que meterse en la muerte de mi padre? 1235 01:47:43,846 --> 01:47:46,999 �No me importa nada a m�, y le importa a �l! 1236 01:47:47,119 --> 01:47:50,595 Dile que se olvide de que estoy en el mundo si quer�is seguir en �l. 1237 01:47:51,099 --> 01:47:52,457 �Por qu� gritas? 1238 01:47:52,814 --> 01:47:54,946 �l tiene raz�n, tienes miedo. 1239 01:47:55,390 --> 01:47:58,619 Ahora qu� debo decirle a Fulvio. �Eh? 1240 01:47:59,606 --> 01:48:02,764 Ser� mejor que acabes con esto, esos dos pueden hablar. 1241 01:48:02,987 --> 01:48:05,688 Debes decidirte, muchacho, no hay sitio para todos en el mundo. 1242 01:48:05,808 --> 01:48:09,963 Decide por esta parte, o por la otra. O matas o te matan. 1243 01:48:10,257 --> 01:48:12,990 La raz�n la tiene siempre el m�s fuerte, como en las bestias. 1244 01:48:13,110 --> 01:48:16,938 - Tu padre, que no lo comprendi�... - Por lo menos, por lo menos pagad. 1245 01:48:17,407 --> 01:48:20,766 Miedo. �Conque Fulvio ha dicho que me debo esconder? 1246 01:48:21,129 --> 01:48:24,698 Ni que lo hubiese hecho para m�. �Pagad! 1247 01:48:38,883 --> 01:48:41,331 - �Tarsicio! - �Asesino! 1248 01:48:41,601 --> 01:48:44,243 - Tarsicio. - Pobre angelito. 1249 01:48:44,363 --> 01:48:47,014 Llevaba la comuni�n a los presos del Mamertino. 1250 01:48:47,134 --> 01:48:48,082 �Asesino! 1251 01:48:51,690 --> 01:48:54,144 Fue con la onda, �eh? Y jugabas. 1252 01:48:54,578 --> 01:48:56,257 �Por qu� se mat� tu padre? 1253 01:48:56,472 --> 01:49:01,656 - T� lo sabes y ahora tambi�n yo. - A este. �Dale! 1254 01:49:07,914 --> 01:49:11,370 - �Pero qu� hac�is? - Parad. 1255 01:49:11,673 --> 01:49:14,116 �Dejadlo! 1256 01:49:14,533 --> 01:49:16,696 �Canallas! �D�nde est� Casiano? 1257 01:49:16,931 --> 01:49:19,230 �D�nde est� Casiano? �Granujas! 1258 01:49:20,419 --> 01:49:21,687 �Tarsicio! 1259 01:49:24,810 --> 01:49:26,242 �Faustina! 1260 01:49:38,442 --> 01:49:39,534 Quadrato. 1261 01:49:41,189 --> 01:49:43,649 Mira lo que han hecho esos monstruos. 1262 01:49:44,262 --> 01:49:49,166 - Han tirado las hojas por todas partes. - Ya las recogeremos, Faustina. 1263 01:49:50,434 --> 01:49:55,142 - Faustina... - Es la historia de los m�rtires. 1264 01:49:56,005 --> 01:50:02,075 Casiano ha estudiado y ha dictado durante a�os para escribirla. 1265 01:50:03,378 --> 01:50:07,535 Y mira c�mo ha quedado todo. 1266 01:50:09,280 --> 01:50:14,829 Rec�gelo todo y ord�nalo. Es nuestra historia... 1267 01:50:15,545 --> 01:50:17,494 la historia de los cristianos. 1268 01:50:25,060 --> 01:50:26,222 Faustina. 1269 01:50:28,066 --> 01:50:32,661 T� acabar�s estas p�ginas. Escribir�s: 1270 01:50:33,155 --> 01:50:35,808 "Vuelve a empezar la persecuci�n. 1271 01:50:37,172 --> 01:50:42,562 Entre los primeros m�rtires se cuentan el ni�o Tarsicio y Faustina, 1272 01:50:42,914 --> 01:50:44,660 dulce sierva de Dios". 1273 01:50:46,394 --> 01:50:48,264 Y a�adir�s: 1274 01:50:49,248 --> 01:50:55,286 "Con ellos muri� Casiano... autor de este libro". 1275 01:51:27,060 --> 01:51:31,089 Fabiola, te abro la prisi�n de Rhual y no me lo agradeces, 1276 01:51:31,370 --> 01:51:35,483 nos dejas y no me saludas tampoco. �No me dice nada la amiga que se va? 1277 01:51:35,777 --> 01:51:41,518 S�, que me voy para siempre. As� te libro de una c�mplice inc�moda. 1278 01:51:41,638 --> 01:51:46,779 - �No quer�as eso? Estamos en paz, Fulvio. - Un �ltimo consejo de amigo. 1279 01:51:46,899 --> 01:51:50,267 Ma�ana al amanecer deber�is estar ya lejos. 1280 01:52:08,833 --> 01:52:12,204 - Luciano. Ah� est� Tarsicio. - �Hab�is tra�do a Tarsicio? 1281 01:52:12,439 --> 01:52:14,622 S�, para que lo bendiga. 1282 01:52:15,280 --> 01:52:20,388 Est� aqu� al lado Luciano. Pero, oye, ahora al pasar... 1283 01:52:21,774 --> 01:52:24,655 - haced que pueda verlo tambi�n yo. - S�. 1284 01:52:54,924 --> 01:52:55,940 Adi�s. 1285 01:52:57,073 --> 01:52:58,634 Adi�s, Tarsicio. 1286 01:53:13,402 --> 01:53:16,115 T� pudiste salvarlo y no lo hiciste. 1287 01:53:17,073 --> 01:53:20,243 Se llamaba Tarsicio, recu�rdalo. 1288 01:53:21,147 --> 01:53:25,844 �ramos felices aquella noche. �l corr�a alegre por la playa, 1289 01:53:26,130 --> 01:53:28,765 y yo... yo iba a Roma. 1290 01:53:29,359 --> 01:53:32,153 �Y le han matado! �A pedradas! 1291 01:53:34,089 --> 01:53:34,964 M�rchate. 1292 01:53:38,551 --> 01:53:44,026 Eres libre. No te pido que vengas conmigo, ve donde quieras. 1293 01:53:45,103 --> 01:53:46,219 Donde quieras. 1294 01:53:46,982 --> 01:53:48,344 Yo ahora me marcho... 1295 01:53:49,614 --> 01:53:51,540 y no me ver�s m�s. 1296 01:53:53,463 --> 01:53:58,879 �No me crees? Te equivocas, no he venido a implorar. 1297 01:54:02,872 --> 01:54:04,785 Conozco lo que piensas. 1298 01:54:06,699 --> 01:54:12,770 S� que para ti esas casas las he incendiado yo, y las piedras soy yo quien las ha tirado, 1299 01:54:13,265 --> 01:54:17,762 pero no es verdad. �No es verdad! 1300 01:54:19,823 --> 01:54:22,721 Lo que ha ocurrido ten�a que ocurrir. Los hechos son m�s fuertes que nosotros. 1301 01:54:22,841 --> 01:54:24,507 - �No! - �Por qu� dices que no? 1302 01:54:24,627 --> 01:54:27,410 Lo que yo hubiese hecho no hubiera cambiado nada. 1303 01:54:27,809 --> 01:54:30,949 Adem�s, no hablemos de los otros. 1304 01:54:31,853 --> 01:54:37,740 Para m� s�lo est�s t� en el mundo. �Quieres que te lo grite? 1305 01:54:40,069 --> 01:54:46,781 Ll�mame infame, miserable, pero no quiero que mueras. 1306 01:54:47,200 --> 01:54:53,162 Nada me puede detener. Te arrancar� de aqu�, incluso a la fuerza. 1307 01:54:54,127 --> 01:54:59,318 Porque tambi�n t� me amas, aunque quieras ocultarlo, es lo mismo que yo, 1308 01:54:59,438 --> 01:55:00,961 t� amas la vida. 1309 01:55:01,689 --> 01:55:05,905 Me quieres como yo te quiero. �T� no eres cristiano! 1310 01:55:09,072 --> 01:55:10,904 �No ves nada! 1311 01:55:12,923 --> 01:55:15,400 �T� no recuerdas nada! 1312 01:55:17,935 --> 01:55:19,672 �Ni a tu propio padre! 1313 01:55:24,677 --> 01:55:26,558 D�jame. �D�jame! 1314 01:55:47,334 --> 01:55:49,048 - �Fabiola! - �Se ha matado! 1315 01:55:51,972 --> 01:55:54,649 No. Levant�mosla. 1316 01:55:54,955 --> 01:55:59,829 Llevadla a casa. Pronto volver� en s� y ver� al pueblo correr hacia ella. 1317 01:55:59,949 --> 01:56:03,857 Ha llegado a Roma hace poco una gran noticia. 1318 01:56:19,358 --> 01:56:20,262 Fabiola. 1319 01:56:21,296 --> 01:56:23,057 Fabiola, �me oyes? 1320 01:56:24,865 --> 01:56:28,314 Debo decirte una cosa maravillosa. �Me oyes? 1321 01:56:32,424 --> 01:56:33,457 Fabiola. 1322 01:56:33,880 --> 01:56:36,675 Desde la noche en que tu padre libert� a los cristianos, 1323 01:56:36,921 --> 01:56:41,451 su �ltima palabra se ha extendido por todas las provincias, 1324 01:56:41,698 --> 01:56:44,810 y ha llegado hasta el campo de Constantino. 1325 01:56:45,085 --> 01:56:52,445 Fabiola, ahora esas palabras retornan y resuenan como un prodigio en toda Roma. 1326 01:56:53,509 --> 01:56:59,497 Constantino ha escogido como insignia la cruz de Cristo. 1327 01:57:01,191 --> 01:57:04,655 Todos los perseguidos est�n bendiciendo a tu padre y te admiran a ti, 1328 01:57:05,019 --> 01:57:10,902 que te has alejado de Majencio. Eres la esperanza de todos los cristianos, Fabiola. 1329 01:57:11,022 --> 01:57:13,920 Si t� quieres no se derramar� m�s sangre. 1330 01:57:15,136 --> 01:57:18,313 Yo no quiero saber lo que piensa nadie, pero cu�ntos de vosotros pens�is como yo 1331 01:57:18,433 --> 01:57:22,301 despu�s de haber arriesgado la piel 100 veces. �Y por qu�? �Por qui�n? 1332 01:57:22,594 --> 01:57:23,545 �Por qui�n? 1333 01:57:25,205 --> 01:57:28,336 Eso es, por qui�n. Constantino, Majencio. Todos son iguales. 1334 01:57:28,583 --> 01:57:32,636 No. All�, en las Galias, donde manda �l, estas infamias no las he visto nunca. 1335 01:57:32,756 --> 01:57:36,240 All� Roma est� viva. Y si para seguir viviendo debe hacerse cristiana, 1336 01:57:36,360 --> 01:57:39,176 que venga Constantino y termine con toda esta podredumbre, 1337 01:57:39,296 --> 01:57:43,208 y con Majencio que vive en medio. �Majencio para m� ha muerto! 1338 01:57:44,276 --> 01:57:50,159 La verdad es que no es m�s que un fantoche en manos de Fulvio Petronio. 1339 01:57:50,279 --> 01:57:53,416 Ese hip�crita, ladr�n y canalla. 1340 01:58:02,022 --> 01:58:02,891 Fulvio. 1341 01:58:05,342 --> 01:58:07,185 - Fulvio. - �Qu� quieres? 1342 01:58:07,305 --> 01:58:08,674 �No ha de entrar nadie! 1343 01:58:08,794 --> 01:58:10,494 - �D�jame pasar! - �No! 1344 01:58:10,955 --> 01:58:15,285 �Has aprendido a decir no? �Desde cu�ndo? 1345 01:58:19,354 --> 01:58:25,131 Majencio me ha pedido noticias tuyas, y pregunta qu� puede hacer por ti. 1346 01:58:25,513 --> 01:58:27,914 No olvida lo que debe a tu padre. 1347 01:58:28,201 --> 01:58:33,415 Fabiola, quiz�s comprende que tu padre ve�a m�s all� que nosotros. 1348 01:58:34,671 --> 01:58:37,429 Fabio no nos hab�a aconsejado la guerra. 1349 01:58:38,099 --> 01:58:41,118 - �Quieres que llame a alguien? - No. 1350 01:58:42,292 --> 01:58:45,751 Fabiola, qu� pena. Qu� pena verte as�. 1351 01:58:46,092 --> 01:58:49,602 Pero si quieres podemos hacer a�n mucho de lo que tu padre deseaba. 1352 01:58:49,722 --> 01:58:54,381 Se pueden mejorar las relaciones entre nosotros y el pueblo, 1353 01:58:54,798 --> 01:58:57,751 entre nosotros y los cristianos. 1354 01:58:59,224 --> 01:59:03,151 �Qui�n sabe? Por qu� excluir el que se puedan arrojar las armas al r�o, 1355 01:59:03,271 --> 01:59:06,812 basta muy poco para disipar sospechas y odios. 1356 01:59:07,340 --> 01:59:11,959 - Majencio, �te pregunt� por m�? - Y est� dispuesto a hacer por ti, 1357 01:59:12,079 --> 01:59:15,985 todo cuanto hubiera hecho por tu padre. Basta con que quieras ped�rselo. 1358 01:59:16,412 --> 01:59:17,406 Bien. 1359 01:59:18,091 --> 01:59:20,752 Ma�ana noche, en mi villa de Ostia. 1360 01:59:27,624 --> 01:59:28,857 Salud. 1361 01:59:30,160 --> 01:59:31,088 Salud. 1362 01:59:33,237 --> 01:59:34,482 Paso libre. 1363 01:59:34,858 --> 01:59:36,859 Sira quiere hablarte. 1364 01:59:43,537 --> 01:59:46,448 Fabiola recibir� a los enemigos de los cristianos en su villa de Ostia. 1365 01:59:46,568 --> 01:59:50,699 Es cosa de Fulvio, lo s�. Lo saben todos en palacio. 1366 01:59:51,660 --> 01:59:57,683 Hab�a tantas esperanzas hoy en Roma... este encuentro las destruye. 1367 01:59:59,433 --> 02:00:02,076 Mira a lo alto, Sira. 1368 02:00:12,318 --> 02:00:18,165 H�blale t�. Es una mujer que ama, y que tiene el valor de defender su amor. 1369 02:00:18,853 --> 02:00:22,870 Yo quiz�s la envidio, y no puedo cambiarla. 1370 02:00:23,850 --> 02:00:26,950 - No me dejes sola. - �Sola? 1371 02:00:27,924 --> 02:00:30,573 Sira, �no has aprendido a rezar a Dios? 1372 02:00:31,787 --> 02:00:35,813 Yo cuando rezo me siento unido a todos aquellos que me quieren bien. A todos. 1373 02:00:36,095 --> 02:00:40,757 - Incluso a los amigos desaparecidos. - S�, Sebasti�n. 1374 02:00:41,050 --> 02:00:44,191 Mas si tener confianza en un amigo puede ayudarte... 1375 02:00:44,797 --> 02:00:48,125 - �Vendr�s? - Cuenta conmigo. 1376 02:00:54,627 --> 02:00:56,365 Hasta pronto, Sira. 1377 02:01:00,393 --> 02:01:03,128 - �Volver� a verte? - Por supuesto. 1378 02:01:03,516 --> 02:01:05,861 Hasta pronto, Sebasti�n. 1379 02:01:15,110 --> 02:01:18,526 Entre los presos est� nuestro compa�ero, el decuri�n Rhual. 1380 02:01:19,772 --> 02:01:21,227 Hazlo venir aqu�. 1381 02:01:57,023 --> 02:01:58,645 - Sira, �d�nde est� el ama? - �Qui�n la busca? 1382 02:01:58,765 --> 02:02:00,383 Un oficial del pretorio. 1383 02:02:03,419 --> 02:02:04,628 �Sebasti�n! 1384 02:02:07,657 --> 02:02:08,937 �Rhual! 1385 02:02:09,959 --> 02:02:10,945 �Rhual! 1386 02:02:12,389 --> 02:02:15,029 - �Has huido? - No. 1387 02:02:15,499 --> 02:02:18,586 Sebasti�n est� de guardia en la prisi�n y me dej� venir. 1388 02:02:19,490 --> 02:02:23,529 - �Y debes regresar? - Promet� estar de vuelta al crep�sculo. 1389 02:02:24,480 --> 02:02:29,351 - Tengo que hablarte, Fabiola. �Quieres? - Ven, Rhual. 1390 02:02:42,393 --> 02:02:46,240 No ver m�s a nadie, no hablar m�s. S�lo quer�a eso, 1391 02:02:46,569 --> 02:02:49,352 quedarme all� dentro hasta el final. 1392 02:02:52,442 --> 02:02:54,532 Pero Sebasti�n me habl� y entonces se aclar� todo. 1393 02:02:54,652 --> 02:02:56,155 �No has visto cuando sale el sol? 1394 02:02:56,467 --> 02:02:59,456 Todo est� gris, no hay m�s que sombras, y de repente, 1395 02:02:59,644 --> 02:03:03,046 descubres los pinos, la playa, el mar. 1396 02:03:04,514 --> 02:03:07,479 S� que fui vulgar contigo, injusto. 1397 02:03:07,913 --> 02:03:13,057 - �Podr�s olvidarlo? - Est�s aqu�. Esto es lo que importa. 1398 02:03:14,935 --> 02:03:18,481 - Ven. - Yo te he exasperado, 1399 02:03:19,095 --> 02:03:23,723 y por culpa m�a vas a cometer un error. Dime que no llego tarde. 1400 02:03:24,449 --> 02:03:30,208 - Tengo algo muy grande que pedirte. - La cosa m�s grande que yo deseo, 1401 02:03:30,328 --> 02:03:32,869 es que t� me des una orden... 1402 02:03:34,259 --> 02:03:35,926 y poderte obedecer. 1403 02:03:36,983 --> 02:03:37,875 Ven. 1404 02:03:47,066 --> 02:03:50,206 - �Te acuerdas? - S�. 1405 02:03:51,474 --> 02:03:54,556 Hab�a dicho que regresar�a con un carro lleno de monedas de oro, 1406 02:03:55,102 --> 02:04:00,826 y vuelvo con las manos vac�as. Y t�, eres a�n m�s poderosa. 1407 02:04:01,288 --> 02:04:04,343 Tienes en las manos la vida de millares de criaturas. 1408 02:04:21,658 --> 02:04:22,997 Mira. 1409 02:04:41,784 --> 02:04:43,247 Te amo. 1410 02:04:45,286 --> 02:04:50,159 Te recordar� siempre y ser� siempre as�... siempre. 1411 02:04:50,279 --> 02:04:51,768 Oh, Rhual. 1412 02:04:52,773 --> 02:04:58,038 Mira, cuando yo era ni�o, mi madre dec�a que siempre hab�a alguien 1413 02:04:58,158 --> 02:05:01,756 delante de nuestra puerta. Yo corr�a a abrir y no ve�a a nadie. 1414 02:05:02,090 --> 02:05:07,369 Ella sonre�a, y me dec�a: "No has mirado bien, Rhual". 1415 02:05:08,090 --> 02:05:12,251 Ahora creo que comprendo lo que quer�a decir mi madre. 1416 02:05:12,521 --> 02:05:14,259 Qu� es. D�melo. 1417 02:05:15,832 --> 02:05:18,768 Que no estamos solos en el mundo, Fabiola. �Comprendes? 1418 02:05:18,888 --> 02:05:22,972 Nada del mundo se ha hecho para nosotros solos. Nosotros lo quisi�ramos. 1419 02:05:23,418 --> 02:05:26,435 Yo tambi�n, ves, ahora yo quisiera... 1420 02:05:30,439 --> 02:05:32,118 - Rhual. - �Fabiola! 1421 02:05:32,905 --> 02:05:36,174 He venido aqu� para rogarte que no recibas a los enemigos de los cristianos. 1422 02:05:36,294 --> 02:05:38,858 - S� que lo haces por salvarme la vida. - Y la de tus amigos. 1423 02:05:38,978 --> 02:05:44,059 Pero no lo debes hacer. Tienen un solo fin, que los vean contigo, 1424 02:05:44,278 --> 02:05:48,251 para que el pueblo crea que Fabiola est� con ellos, contra los cristianos. 1425 02:05:49,151 --> 02:05:54,940 �Y tan s�lo eso es lo que quieres? No ver� al emperador. No ver� a nadie. 1426 02:05:55,703 --> 02:05:58,874 Hice ya promesa de obedecerte. 1427 02:06:03,115 --> 02:06:06,755 Quiero que est�s siempre conmigo, a mi lado, 1428 02:06:07,848 --> 02:06:12,866 y que me perdones por el da�o que te he hecho. 1429 02:06:18,375 --> 02:06:21,679 �Fabiola! Amor. 1430 02:06:24,028 --> 02:06:25,424 Amor m�o. 1431 02:06:38,168 --> 02:06:40,714 �Sebasti�n! �Sebasti�n! 1432 02:06:41,656 --> 02:06:47,006 Has dejado escapar al decuri�n Rhual, y te has hecho c�mplice de un traidor cristiano. 1433 02:06:47,817 --> 02:06:52,796 Por fin te has revelado como un traidor cristiano tambi�n t�. 1434 02:06:53,406 --> 02:06:57,273 Ser�s ajusticiado ma�ana al alba. S�gueme, est�s arrestado. 1435 02:07:05,530 --> 02:07:08,351 - Corvino. Corvino, ven aqu�. - Corvino. 1436 02:07:08,471 --> 02:07:11,369 - Qu� bonita t�nica. �D�nde vas? - Hacia el mar. 1437 02:07:11,489 --> 02:07:13,198 - �A la villa de Fabiola? - Qui�n sabe. 1438 02:07:13,318 --> 02:07:15,875 Por qu� no te esperas y vienes con nosotras. 1439 02:07:15,995 --> 02:07:17,835 No, asuntos de estado. 1440 02:07:19,903 --> 02:07:22,698 Pero Fabiola no debe verte. Espera a que el joven est� solo. 1441 02:07:22,818 --> 02:07:25,664 Se lo dir� a Sira. Se dejar�a hacer pedazos por salvar a Sebasti�n. 1442 02:07:25,784 --> 02:07:29,443 - Sira, bravo. - Pero, ojo, a ese le conozco. 1443 02:07:29,563 --> 02:07:33,276 - Reunir� a sus amigos e ir�n a salvarlo. - Estupendo. Eso es lo que queremos. Vuela. 1444 02:07:33,396 --> 02:07:38,403 - �Quer�is salvar a Sebasti�n? - Queremos que salven a Sebasti�n. 1445 02:07:44,650 --> 02:07:45,813 �Rhual! 1446 02:07:52,394 --> 02:07:53,545 �Rhual! 1447 02:07:57,877 --> 02:07:59,365 �Rhual! 1448 02:08:01,913 --> 02:08:07,271 - El cortejo imperial. Ya est�n aqu�. - Est� bien. Que pasen. 1449 02:08:08,612 --> 02:08:11,989 Sira. �T� has hecho que se vaya? 1450 02:08:12,339 --> 02:08:15,511 Has querido salvar a Sebasti�n y s�lo �l morir�. 1451 02:08:15,780 --> 02:08:18,376 El �nico cristiano para quien no pedir� gracia a Majencio. 1452 02:08:19,561 --> 02:08:20,665 Fabiola. 1453 02:08:21,760 --> 02:08:27,816 El puesto de Fabio, el puesto de tu padre, ser� esta noche el puesto de Majencio. 1454 02:08:28,274 --> 02:08:31,012 Nada puede confortar mejor tu coraz�n. 1455 02:08:33,011 --> 02:08:37,113 - Lo espero por m�, y por vosotros. - Magn�fico, Fabiola. 1456 02:08:37,872 --> 02:08:44,223 Los Fabios ten�is el genio de la hospitalidad. Majencio tiene un coraz�n de ni�o, 1457 02:08:44,517 --> 02:08:46,230 y t� has querido encantarle. 1458 02:08:48,897 --> 02:08:50,714 - �Cu�ndo vendr� Majencio? - Vendr�. 1459 02:08:50,974 --> 02:08:53,039 - �Pero cu�ndo? - Muy pronto. 1460 02:08:54,003 --> 02:08:57,620 Envi� a los N�midas. Son animales fieles. 1461 02:09:08,547 --> 02:09:09,780 �Alto! 1462 02:09:09,900 --> 02:09:13,384 Si eres amigo de Sebasti�n de Narbona, el se�or te ha enviado a tiempo. 1463 02:09:13,504 --> 02:09:16,812 Quieren matarlo al amanecer. Re�ne a los soldados, a los amigos de los cristianos. 1464 02:09:16,932 --> 02:09:19,642 S�lvalo. �S�lvalo! 1465 02:09:23,379 --> 02:09:24,987 �Ya lo tenemos! 1466 02:09:27,124 --> 02:09:28,771 Ha salido bien. 1467 02:10:00,235 --> 02:10:03,231 - Ah� vienen los soldados con Sebasti�n. - Lo sacan de la prisi�n. 1468 02:10:03,351 --> 02:10:06,518 - Avisa que se lo llevan al olivar. - Date prisa. 1469 02:11:17,268 --> 02:11:20,567 - Fabiola. - M�rchate. �M�rchate! 1470 02:11:22,745 --> 02:11:27,852 Fabiola, ahora podemos dec�rtelo. El emperador no va a venir esta noche. 1471 02:11:28,362 --> 02:11:33,099 Muy pronto saldr� el sol, pero hoy no es un d�a como los otros. 1472 02:11:33,670 --> 02:11:36,218 Es un d�a que se�alar� una nueva era para el imperio. 1473 02:11:36,476 --> 02:11:38,003 Una nueva era. 1474 02:11:38,238 --> 02:11:42,230 Roma necesitaba que estuvieses contra los cristianos, y todos saben ahora 1475 02:11:42,350 --> 02:11:45,282 que est�s con nosotros. Todos. 1476 02:11:45,659 --> 02:11:46,490 Y lo ha sabido Majencio 1477 02:11:46,610 --> 02:11:50,166 que escucha la voz de su pueblo y ha firmado el edicto gracias a ti. 1478 02:11:51,114 --> 02:11:53,212 Salud, amigos. Me voy. 1479 02:11:53,441 --> 02:11:56,370 Quiero llegar a Roma a tiempo para ver ligado al poste al �ltimo 1480 02:11:56,490 --> 02:12:00,485 que ha dejado caer la m�scara. Al predilecto del emperador. 1481 02:12:00,791 --> 02:12:05,290 En estos momentos, Sebasti�n de Narbona se dispone a pagar con la vida su traici�n. 1482 02:12:05,410 --> 02:12:08,143 - �Manlio Valerio! - Ahora Constantino puede venir. 1483 02:12:08,367 --> 02:12:12,981 No encontrar� ni un cristiano vivo en toda Roma. Todos al circo a primera hora. 1484 02:12:13,101 --> 02:12:17,928 No, no os march�is a�n. Quedaos todav�a un rato en esta casa, 1485 02:12:18,233 --> 02:12:22,944 en la casa de Fabio. Donde quiz�s no teng�is ocasi�n de volver jam�s. 1486 02:12:37,248 --> 02:12:43,378 Venid. �Venid todos, siervos de la casa de Fabio! 1487 02:12:44,070 --> 02:12:49,013 Os he llamado para que veng�is a saludar a nuestros hu�spedes. 1488 02:12:49,823 --> 02:12:54,649 Son las figuras m�s grandes del imperio. Miradlos bien. 1489 02:12:55,142 --> 02:13:00,799 �Miradlos a todos uno por uno, porque no deb�is olvidar sus rostros jam�s! 1490 02:13:01,409 --> 02:13:05,730 Corren a Roma para verla al fin libre de los enemigos de sus dioses. 1491 02:13:06,177 --> 02:13:09,355 Honradlos bien, siervos de la casa de Fabio, 1492 02:13:09,695 --> 02:13:16,048 porque entre estos muros han realizado su obra m�s perfecta. 1493 02:13:16,831 --> 02:13:19,696 Los Fabio est�n tambi�n en medio de la plebe de donde han salido. 1494 02:13:19,816 --> 02:13:25,344 Antoniano, �por qu� tantas palabras? �Qu� obra, Fabiola? 1495 02:13:26,297 --> 02:13:28,937 �Por qu� no proclam�is el m�rito? 1496 02:13:29,907 --> 02:13:31,797 �Por qu� dej�is la gloria a otro? 1497 02:13:32,315 --> 02:13:35,743 Os pod�is enorgullecer de ella ante el pueblo y el emperador, 1498 02:13:36,013 --> 02:13:41,492 y obtener a cambio de Majencio, honor, tierra y dinero. 1499 02:13:42,736 --> 02:13:46,599 Yo tambi�n ir� a Roma y vendr�n conmigo mis esclavos, que se esparcir�n 1500 02:13:46,719 --> 02:13:50,609 por calles y plazas. Y gritar�n a todos que vosotros, 1501 02:13:50,902 --> 02:13:52,781 vosotros solos hab�is sofocado la voz 1502 02:13:52,901 --> 02:13:55,127 que pod�a haber sacudido los cimientos del imperio. 1503 02:13:55,247 --> 02:13:58,648 �La voz sacr�lega que invocaba Cristo! 1504 02:13:59,552 --> 02:14:05,391 La primera de las nuevas v�ctimas cristianas no es Sebasti�n de Narbona, es otro. 1505 02:14:05,790 --> 02:14:08,216 Cay� aqu�. En esta casa. 1506 02:14:08,568 --> 02:14:13,218 Se llamaba Fabio, y le hab�is matado vosotros. Fuera de esta casa. 1507 02:14:13,535 --> 02:14:17,938 Arrojad a los asesinos de mi padre fuera de nuestra casa. �Fuera! 1508 02:14:18,232 --> 02:14:22,577 Han matado a Fabio. Han matado a Galba, pero a Sebasti�n, no. 1509 02:14:23,024 --> 02:14:25,489 - A �l no le matar�n. - Muy bien, hijo m�o. 1510 02:14:25,609 --> 02:14:29,104 Aqu� est�n los caballos. S�lo encontr� 40, pero bastar�n. 1511 02:14:29,224 --> 02:14:31,593 Y vosotros armaos bien. �Todos, todos! 1512 02:14:31,713 --> 02:14:35,451 Dicen que es preciso lavar a Roma, y ser� con un buen ba�o de sangre. 1513 02:14:36,226 --> 02:14:40,030 Esperad. Sebasti�n decidir� lo que se debe hacer. 1514 02:14:40,935 --> 02:14:42,649 - �Rhual! - Voy. 1515 02:15:37,841 --> 02:15:38,839 Sira. 1516 02:15:41,105 --> 02:15:42,127 �Sira! 1517 02:15:48,594 --> 02:15:49,452 Sira. 1518 02:16:04,181 --> 02:16:05,161 �Prendedle! 1519 02:16:05,701 --> 02:16:07,583 �Asesino! �Prendedle! 1520 02:16:07,841 --> 02:16:10,817 �Es el asesino de Fabio! �Prendedle! 1521 02:16:27,380 --> 02:16:29,763 Abre los ojos, Pompeyo. Vas a romperte las narices. 1522 02:16:29,883 --> 02:16:32,332 Calla. Hace 10 a�os que aprend� a dormir caminando. 1523 02:16:32,452 --> 02:16:35,688 - Buenas aceitunas este a�o. - En Germania el c�nsul dorm�a a caballo 1524 02:16:35,808 --> 02:16:37,203 y yo a pie. 1525 02:16:39,099 --> 02:16:41,692 �nimo, Pompeyo. Despierta, que pronto habremos llegado. 1526 02:16:41,812 --> 02:16:45,502 - Muy bien. H�blame, a ver si no me duermo. - Os contar� una historia. 1527 02:16:45,622 --> 02:16:48,892 Este a�n tiene ganas de contar historias. Anda, cuenta. 1528 02:16:49,189 --> 02:16:51,479 �Sab�is la historia del nacimiento del Rey de Reyes? 1529 02:16:51,984 --> 02:16:55,046 - �C�mo? - Del nacimiento del Rey de Reyes. 1530 02:17:53,070 --> 02:17:59,293 Aquel d�a Jos� mir� la b�veda del cielo, y vio que estaba inm�vil. 1531 02:17:59,681 --> 02:18:03,802 El vuelo de los p�jaros se hab�a parado, el aire estaba at�nito. 1532 02:18:04,695 --> 02:18:10,266 Entonces mir� hacia la tierra, y vio que la corriente del r�o se hab�a detenido tambi�n. 1533 02:18:10,971 --> 02:18:14,920 Los corderos estaban inclinados sobre el agua y no beb�an. 1534 02:18:15,343 --> 02:18:18,138 Y vio a los campesinos sentados, inm�viles alrededor de una escudilla, 1535 02:18:18,258 --> 02:18:20,086 en el acto de tomar la comida. 1536 02:18:20,662 --> 02:18:24,414 Y los que se la llevaban a la boca estaban suspensos en el gesto. 1537 02:18:24,978 --> 02:18:31,403 Pero la vista de todos se dirig�a hacia lo alto. Y all� cerca, el ganado que llevaban a pastar, 1538 02:18:31,872 --> 02:18:34,514 no caminaba, tambi�n estaba quieto. 1539 02:18:35,031 --> 02:18:37,919 Los pastores hab�an alzado la mano para azuzar a las reses con el ganado, 1540 02:18:38,154 --> 02:18:40,127 y la mano hab�a quedado levantada. 1541 02:18:41,089 --> 02:18:46,190 Luego, instant�neamente, todas las cosas reanudaron sus movimientos 1542 02:18:46,310 --> 02:18:49,456 y todos miraban y andaban hacia una gruta. 1543 02:18:50,029 --> 02:18:51,532 Y dijo una mujer: 1544 02:18:53,033 --> 02:18:59,966 "Mi alma ha sido bendecida, porque mis ojos han visto hoy un nuevo milagro". 1545 02:19:00,559 --> 02:19:07,744 Fabiola, si t� pudieras sentir todo lo que yo siento, creer�as como yo. 1546 02:19:08,308 --> 02:19:12,640 - Creo en ti, Sira. - �De verdad? 1547 02:19:15,847 --> 02:19:17,562 Fabiola. 1548 02:19:19,558 --> 02:19:25,790 - Ahora s� que estamos unidas. - Sira, no nos separaremos jam�s. 1549 02:19:26,366 --> 02:19:27,832 No, jam�s... 1550 02:19:29,019 --> 02:19:30,464 jam�s. 1551 02:19:33,167 --> 02:19:41,095 - �Har�as una cosa por m�? - Har� todo lo que t� quieras. 1552 02:19:42,375 --> 02:19:44,862 �Me quieres bautizar? 1553 02:19:56,537 --> 02:19:58,001 �Te acuerdas? 1554 02:20:00,154 --> 02:20:06,218 "En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo". 1555 02:20:06,594 --> 02:20:07,901 Yo s�. 1556 02:20:26,789 --> 02:20:31,687 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. 1557 02:20:32,098 --> 02:20:36,912 Entonces resplandeci� una luz tan cegadora que los ojos no la soportaban. 1558 02:20:37,032 --> 02:20:40,448 Como una nube luminosa que envolv�a toda la gruta. 1559 02:20:40,697 --> 02:20:44,842 Despu�s se disip�. Y a medida que aquella luz se desvanec�a, 1560 02:20:44,962 --> 02:20:50,360 apareci� el ni�o que vino a tomar el pecho de su madre, Mar�a. 1561 02:20:52,168 --> 02:20:58,226 Hab�a nacido el Rey de Reyes. Y la voz dec�a: 1562 02:20:58,754 --> 02:21:05,851 "Gloria en los cielos y paz en la tierra a los hombres de buena voluntad". 1563 02:21:08,223 --> 02:21:10,043 Mi historia ha terminado. 1564 02:21:11,296 --> 02:21:14,560 Vamos, muchachos. Es tarde. 1565 02:21:25,170 --> 02:21:27,718 Rhual, no os mov�is. �Qu� libertad quer�is darme? 1566 02:21:27,838 --> 02:21:30,696 �C�mo vamos a pretender llamarnos cristianos? 1567 02:21:32,645 --> 02:21:35,804 �Dios! �Mi Se�or! 1568 02:21:36,086 --> 02:21:39,514 �Cu�ndo se romper� esta cadena de odios y de sangre? 1569 02:21:39,761 --> 02:21:43,925 �Los cristianos con las armas en la mano! Todos vosotros sois testigos. 1570 02:21:44,254 --> 02:21:47,143 Incluso t� que siempre est�s hablando de paz. �Hip�crita! 1571 02:21:47,448 --> 02:21:50,103 �Has terminado de contar f�bulas, Sebasti�n? 1572 02:21:50,584 --> 02:21:55,658 Los cristianos son rebeldes en armas contra el estado. Soldados, a vuestros puestos. 1573 02:21:55,999 --> 02:21:57,959 �Matad a este perro! 1574 02:22:02,480 --> 02:22:04,743 Cumplid vuestro deber. 1575 02:22:06,022 --> 02:22:07,807 Obedecedle. 1576 02:22:11,827 --> 02:22:17,104 �Y tu Dios? �Por qu� no viene a salvarte? �Qu� hace en este momento? 1577 02:22:17,409 --> 02:22:22,523 - Est�s solo, Sebasti�n. Y tienes miedo. - No tengo miedo de tu espada, Manlio. 1578 02:22:22,945 --> 02:22:26,366 Tengo miedo por ti, hermano. Porque tu espada no podr� defenderte 1579 02:22:26,486 --> 02:22:29,078 - del soplo de fuego de la justicia de Dios. - �Armad los arcos! 1580 02:22:29,198 --> 02:22:32,001 �Llamar�s, y el viento dispersar� tus palabras! 1581 02:22:32,121 --> 02:22:35,471 �Tratar�s de esconderte y las llamas verter�n su luz en tu refugio! 1582 02:22:35,591 --> 02:22:38,738 - �Tomad la mira! - �De qu� te servir� la espada, hermano? 1583 02:22:38,961 --> 02:22:42,040 - El d�a del juicio de Dios. - �Disparad! 1584 02:22:43,927 --> 02:22:45,089 �Disparad! 1585 02:22:45,852 --> 02:22:49,903 He aqu� lo que han hecho tus palabras cristianas de un pelot�n de veteranos. 1586 02:22:50,537 --> 02:22:53,589 Un pu�ado de cobardes. �Matadlo! 1587 02:22:54,012 --> 02:22:56,487 Que Cristo tenga piedad de tu fuerza. 1588 02:22:56,607 --> 02:23:00,376 �Entonces, ve pronto ante tu Cristo a defender mi causa! 1589 02:23:04,142 --> 02:23:05,324 �Rhual! 1590 02:23:10,894 --> 02:23:14,064 - �Qu� has hecho? - Yo te he... te he vengado. 1591 02:23:14,310 --> 02:23:19,410 - T� no eres cristiano. - Nos detestaba. Nos odiaba a todos. 1592 02:23:19,856 --> 02:23:22,909 Vino a provocarnos. �Ha insultado a Dios! 1593 02:23:23,285 --> 02:23:28,549 - Un cristiano no debe matar. - Ha sido m�s fuerte que yo. 1594 02:23:28,991 --> 02:23:32,400 No lo har� m�s. Nunca m�s, te lo juro. 1595 02:24:04,977 --> 02:24:08,885 �Qu� os hab�a dicho! �Fabiola es cristiana, una venerada cristiana! 1596 02:24:09,005 --> 02:24:11,577 Ella tambi�n debe morir enseguida. �Al circo! 1597 02:24:12,105 --> 02:24:16,896 Que los aniquilen a todos, hasta la �ltima generaci�n. 1598 02:24:17,213 --> 02:24:22,737 �Lapidadlos, quemad sus carnes, y que el viento esparza sus cenizas! 1599 02:25:50,449 --> 02:25:54,442 Prefecto. Fabiola se ha hecho cristiana. Ya la han tra�do aqu� abajo. 1600 02:25:54,562 --> 02:25:56,179 - �Fabiola! - En medio de los cristianos, 1601 02:25:56,299 --> 02:26:00,418 entre esa canalla no se la encuentra. La hizo arrestar �l, bonita acci�n. 1602 02:26:00,538 --> 02:26:03,635 - En este momento, delante de toda Roma. - �Qu� has hecho, imb�cil? 1603 02:26:03,755 --> 02:26:07,122 �Por qu�? �No lo comprendes? Fabiola con los cristianos. 1604 02:26:07,242 --> 02:26:09,626 �Qui�n creer� que han sido ellos los asesinos de su padre? 1605 02:26:09,746 --> 02:26:10,836 �M�rchate! 1606 02:26:13,158 --> 02:26:16,011 �Que est�n dispuestos enseguida los gladiadores y los leones! 1607 02:26:17,308 --> 02:26:19,569 Voy a buscarla, la encontrar�. 1608 02:26:20,587 --> 02:26:23,135 Llama al comandante de los pretorianos. Pronto. 1609 02:26:24,755 --> 02:26:28,231 - Dime qu� debo hacer. - Lo que ya ha hecho tu padre. 1610 02:26:42,196 --> 02:26:44,333 - Buscamos a Fabiola. �La has visto? - No. 1611 02:26:48,783 --> 02:26:49,957 �Fabiola! 1612 02:26:52,415 --> 02:26:53,554 �Fabiola! 1613 02:26:57,006 --> 02:26:58,251 �Fabiola! 1614 02:27:00,869 --> 02:27:02,185 �Leticia! 1615 02:27:02,796 --> 02:27:03,946 Fabiola. 1616 02:27:04,587 --> 02:27:08,309 - �Qui�n ha visto a Fabiola? - �Leticia! 1617 02:27:09,636 --> 02:27:11,535 - �Pap�! - Leticia. 1618 02:27:12,229 --> 02:27:13,227 Leticia. 1619 02:27:15,364 --> 02:27:16,732 �La quieres? 1620 02:27:20,024 --> 02:27:21,633 �No la tirar�s m�s? 1621 02:27:22,410 --> 02:27:27,976 S� fuerte, Rhual. Para un verdadero cristiano, la muerte no existe. 1622 02:27:38,763 --> 02:27:40,630 �Eres t� el decuri�n Rhual? 1623 02:27:41,323 --> 02:27:43,498 - S�. - Ven conmigo. 1624 02:27:48,784 --> 02:27:53,245 - Luciano, Fabiola est� aqu�. - �D�nde? 1625 02:28:00,489 --> 02:28:02,611 - Se�ora. - Luciano. 1626 02:28:02,731 --> 02:28:07,746 - Si puedes, ay�dame. - Tu siervo, Fabiola, s�lo pide eso a Dios. 1627 02:28:08,051 --> 02:28:13,828 Le he sido indigna. Con mis mentiras y mis deseos soy la responsable de esta matanza. 1628 02:28:13,948 --> 02:28:16,482 No importa lo que hayamos sido. 1629 02:28:16,881 --> 02:28:20,932 Te suplico que me digas qu� debo hacer para que todos sepan la verdad. 1630 02:28:21,052 --> 02:28:25,751 La verdad no conoce obst�culos. �Qui�n puede pretender retardar, 1631 02:28:26,245 --> 02:28:30,819 - o acelerar el fondo? - Pero yo... �qu� debo hacer yo? 1632 02:28:31,294 --> 02:28:34,276 - Dime, Luciano. - Tener fe. 1633 02:28:35,654 --> 02:28:37,732 Leticia, �qu� haces? �No subas esa escalera! 1634 02:28:37,852 --> 02:28:43,368 Mira, pap�. Cada escal�n nos acerca al final, y despu�s todo ser� bello. 1635 02:28:43,488 --> 02:28:45,096 - Siempre. - Leticia, 1636 02:28:45,216 --> 02:28:50,134 �por qu� me atormentas as�? �piensas que te puedo dejar, que te puedo perder? 1637 02:28:50,662 --> 02:28:56,327 Hija m�a. T� debes hacer lo que quiera tu padre. Ni�galo, niega que eres cristiana. 1638 02:28:56,667 --> 02:28:57,653 Leticia... 1639 02:29:01,035 --> 02:29:02,456 Se�ora... 1640 02:29:03,395 --> 02:29:04,722 Se�ora... 1641 02:29:05,415 --> 02:29:07,660 - le imploro como implora un esclavo. - Pap�. 1642 02:29:07,895 --> 02:29:11,371 Te suplico, me humillo ante ti. 1643 02:29:11,908 --> 02:29:13,578 Conc�deme esta gracia. 1644 02:29:15,226 --> 02:29:16,499 Se�ora. 1645 02:29:23,809 --> 02:29:25,605 - Pap�. - Leticia. 1646 02:29:25,840 --> 02:29:29,588 �yeme, pap�. Yo no soy m�s que una gota de agua en este torrente. 1647 02:29:29,835 --> 02:29:33,766 �C�mo puedes detener a una sola gota? Soy cristiana, pap�. 1648 02:29:34,248 --> 02:29:36,420 �C�mo puedes querer que lo niegue? 1649 02:29:38,721 --> 02:29:41,880 Ves. Si las fuerzas nos faltan... 1650 02:29:42,490 --> 02:29:44,533 basta con humillarnos ante Dios. 1651 02:29:44,768 --> 02:29:50,944 No estamos solos y descubrimos que desde la misma muerte, nace la vida. 1652 02:29:52,224 --> 02:29:55,160 Aqu� est� Fabiola. Decid a Fulvio que ya la he encontrado. 1653 02:30:12,585 --> 02:30:13,900 �Luciano! 1654 02:30:20,527 --> 02:30:24,719 �Quieres morir con ellos? El asesino de Manlio Valerio se niega a combatir, 1655 02:30:24,839 --> 02:30:28,104 pretendes elegir tu propia suerte. Es muy c�modo, en verdad, 1656 02:30:28,224 --> 02:30:31,474 �pero acaso no has venido de las Galias a ser gladiador? 1657 02:30:31,827 --> 02:30:34,375 �No es esta una ocasi�n excelente? 1658 02:30:35,596 --> 02:30:40,164 Escucha, Rhual. �Te negar�as a combatir si les concediese el indulto? 1659 02:30:41,573 --> 02:30:44,361 Si pusiese la vida de tus amigos en tus manos. 1660 02:30:44,631 --> 02:30:49,353 Ah, es verdad. No recordaba que un cristiano no combate, ataca por la espalda. 1661 02:30:50,068 --> 02:30:53,408 No pensaba que ser cristiano significaba ser cobarde. 1662 02:30:54,945 --> 02:30:56,425 �Eres un cobarde! 1663 02:30:58,174 --> 02:30:59,325 �Los leones! 1664 02:31:30,876 --> 02:31:32,167 �Leticia! 1665 02:31:34,844 --> 02:31:36,041 �Leticia! 1666 02:31:38,834 --> 02:31:41,560 �Leticia! 1667 02:32:04,638 --> 02:32:06,790 Mira c�mo est� todo a rebosar. 1668 02:32:07,643 --> 02:32:11,447 Son todos amigos y est�n armados. S�lo esperan una se�al tuya 1669 02:32:11,567 --> 02:32:16,030 para poner fin a esta matanza, y empezar con otra. 1670 02:32:37,154 --> 02:32:40,210 - Combatir�. - �Combatir�s? 1671 02:32:40,911 --> 02:32:42,260 �Los gladiadores! 1672 02:32:58,002 --> 02:32:59,526 Majencio te espera, 1673 02:32:59,866 --> 02:33:04,325 y har� gracia de la vida del decuri�n Rhual, que baja en este instante a combatir... 1674 02:33:08,670 --> 02:33:11,993 pero que habr� de enfrentarse con los m�s terribles gladiadores. 1675 02:33:12,505 --> 02:33:13,551 Mira. 1676 02:33:40,774 --> 02:33:43,228 �Ave, C�sar! 1677 02:33:52,974 --> 02:33:56,907 - �Es Rhual, ah� est�! - El amigo de Sebasti�n. 1678 02:34:05,969 --> 02:34:10,606 �Romanos, esto es lo que nos pide Sebasti�n de Narbona! 1679 02:34:13,330 --> 02:34:15,385 - Est� desarmado. - Dice que lo ha dicho Sebasti�n. 1680 02:34:15,505 --> 02:34:17,076 �Te van a matar, idiota! 1681 02:35:55,796 --> 02:35:59,876 - Bravo. - Para m� es un cretino, un idiota. 1682 02:36:00,135 --> 02:36:03,446 - �Qu� ha dicho Sebasti�n? - Que un cristiano no debe matar a nadie. 1683 02:36:03,566 --> 02:36:05,924 - La idea de ellos. - Ahora le van a matar a �l. 1684 02:36:06,370 --> 02:36:07,238 Mira. 1685 02:36:21,202 --> 02:36:23,184 - Te lo hab�a dicho. - �Lo han matado! 1686 02:36:23,304 --> 02:36:25,532 No, a�n no. Todav�a no. 1687 02:36:25,652 --> 02:36:30,526 - Le brota sangre como si fuera una fuente. - Esto a�n no ha terminado. 1688 02:37:12,126 --> 02:37:13,511 �M�talo! 1689 02:38:08,261 --> 02:38:12,130 Se acab�, Fabiola. El muchacho est� condenado, va a morir... 1690 02:38:12,541 --> 02:38:14,286 y ser�s t� quien le ha matado. 1691 02:38:14,539 --> 02:38:17,974 �Cierras los ojos? �Crees que no oir�s sus gritos cuando lo deg�ellen? 1692 02:38:25,254 --> 02:38:27,927 No tienes m�s que hacer una se�al para salvarlo. 1693 02:39:06,086 --> 02:39:11,100 �Mirad! �Mirad all�, es Fabiola! 1694 02:39:13,061 --> 02:39:14,098 �Rhual! 1695 02:39:19,329 --> 02:39:22,147 - �Fabiola es cristiana! - �Fabiola es cristiana! 1696 02:39:22,499 --> 02:39:25,458 �Los cristianos son inocentes! 1697 02:39:25,693 --> 02:39:29,086 �Matadlos! �Matadlos a todos! 1698 02:39:35,886 --> 02:39:37,178 �Matadlos! 1699 02:39:41,378 --> 02:39:42,669 Matadlo. 1700 02:40:20,993 --> 02:40:23,635 �Ha llegado Constantino! 1701 02:40:24,211 --> 02:40:25,761 �Y nos trae la paz! 1702 02:40:37,439 --> 02:40:39,529 FIN 1703 02:40:39,649 --> 02:40:44,077 Subtitulado por: Argos, Droid, Kadajwarrior y Sikander 1704 02:40:44,197 --> 02:40:47,694 para www.cine-clasico. com 147760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.