Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,831 --> 00:01:12,623
Hace 1800 a�os, podemos estudiar la Roma
del siglo IV d. C. con un espejo.
2
00:01:12,905 --> 00:01:16,470
A este lado podemos ver la efigie del dios
romano Jano, uno de los primeros
3
00:01:16,494 --> 00:01:18,513
dioses paganos de Roma.
4
00:01:18,959 --> 00:01:22,863
A este otro lado, el crism�n,
s�mbolo de la fe cristiana,
5
00:01:22,983 --> 00:01:29,214
protegida por primera vez por
Constantino el Grande.
6
00:02:16,232 --> 00:02:20,807
PRIMERA PARTE:
ESPEJISMO DE ROMA
7
00:03:11,511 --> 00:03:19,942
Esta pel�cula est� dirigida a todas
las v�ctimas de la opresi�n.
8
00:03:23,831 --> 00:03:28,187
A principios del siglo IV Roma ha alcanzado
- en el m�ximo de su dominaci�n-
9
00:03:28,307 --> 00:03:30,356
la cumbre de su decadencia.
10
00:03:30,476 --> 00:03:33,692
La miseria del pueblo
- devastada por tanta guerra-
11
00:03:33,812 --> 00:03:37,361
contrasta con la riqueza de los
pocos que la han provocado.
12
00:03:37,641 --> 00:03:40,545
Triunfa la corrupci�n
y el abuso de violencia.
13
00:03:40,665 --> 00:03:44,082
Pero, desde hace tres siglos, se ha
alzado desde las clases humildes
14
00:03:44,202 --> 00:03:47,716
una nueva palabra de justicia, fraternidad
y de paz: la palabra cristiana.
15
00:03:47,836 --> 00:03:50,986
La sangre de siete persecuciones,
con las que se les quer�a oprimir,
16
00:03:51,106 --> 00:03:52,578
los ha engrandecido.
17
00:03:52,698 --> 00:03:57,396
El emperador Constantino - que domina la
Galia - tal vez ha sido tocado y la tolera.
18
00:03:57,516 --> 00:04:01,762
Majencio - que gobierna en Roma-
la teme y se opone.
19
00:04:02,583 --> 00:04:07,683
Nuestra historia comienza en un peque�o
puerto fluvial en el norte de la Galia
20
00:04:07,803 --> 00:04:12,095
a la sombra del conflicto entre
los dos emperadores.
21
00:04:38,540 --> 00:04:42,812
El tr�fico civil hacia Marsella y Roma
quedar� suspendido a las tres,
22
00:04:43,082 --> 00:04:47,995
pasando a disposici�n del mando militar.
23
00:04:48,115 --> 00:04:52,786
S�lo partir� la mercanc�a
de Fabio Severo.
24
00:05:12,720 --> 00:05:14,188
Gracias, amigos.
25
00:05:14,411 --> 00:05:15,677
�Lo llevas todo?
26
00:05:15,797 --> 00:05:21,486
- Lo importante. Los regalos para mi hija.
- Hasta vernos en Roma.
27
00:05:21,606 --> 00:05:23,893
Y di en Roma que pronto
ver�n soldados romanos.
28
00:05:24,013 --> 00:05:26,488
Ten cuidado, que tambi�n son romanos
los soldados de Majencio.
29
00:05:26,608 --> 00:05:30,546
- Majencio, todos africanos, todos b�rbaros.
- Los romanos est�n con Constantino.
30
00:05:30,666 --> 00:05:33,083
- �Hasta la vista!
- �Hasta la vista, Quadrato!
31
00:05:33,203 --> 00:05:37,094
- Todos apoyan a Constantino, menos t�.
- �Yo? �Uno de vosotros dos!
32
00:05:37,341 --> 00:05:40,425
Se acab�. Despu�s de 20 a�os de servicio,
10 a�os de guerra y 3 heridas
33
00:05:40,545 --> 00:05:41,717
ya he tenido bastante, �no?
34
00:05:42,010 --> 00:05:46,325
T�, ven, lleva todo esto
a bordo y te llevo a Roma.
35
00:05:46,548 --> 00:05:50,153
- �A qui�n llevas a Roma?
- A ese. A tu amigo que es m�s robusto.
36
00:05:52,853 --> 00:05:56,632
Mejor no, espera. Ese no me va a entender y
vamos a ir arreglados. �T�, me entiendes?
37
00:05:56,752 --> 00:05:58,467
- S�.
- �Qu� he dicho?
38
00:05:58,587 --> 00:06:03,999
- Que lo llevas a Roma si te ayuda a cargar.
- Bravo. Coge esto, a Roma vienes t�.
39
00:06:26,205 --> 00:06:29,317
�Rhual, no me dejes!
40
00:06:41,668 --> 00:06:47,545
Esta embarcaci�n pertenece a Fabio Severo
Maximo, senador de transportes imperiales.
41
00:06:55,457 --> 00:06:56,919
Toma.
42
00:06:58,753 --> 00:07:00,502
Mira...
43
00:07:01,190 --> 00:07:06,465
el r�o, luego el mar y despu�s Roma.
44
00:07:29,720 --> 00:07:32,471
- Debe tener mucho dinero.
- �l.
45
00:07:32,591 --> 00:07:35,589
En Roma, cuando se dice Fabio
es como decir "medio emperador".
46
00:08:38,139 --> 00:08:40,104
�Eh, t�! �Qu� traes?
47
00:08:40,224 --> 00:08:43,037
Grano de la Galia, para llenar
las panza de los Romanos.
48
00:08:43,157 --> 00:08:47,088
As� los romanos llenar�n la panza de
los leones que he tra�do yo de �frica.
49
00:08:47,208 --> 00:08:52,263
�Qu� romanos, cristianos!
Dicen que quieren matarlos a todos.
50
00:08:52,383 --> 00:08:56,099
Me han dicho que el edicto
es cuesti�n de horas.
51
00:08:58,836 --> 00:08:59,729
Salud.
52
00:09:00,621 --> 00:09:03,521
�Eres el sustituto de Laviniano?
53
00:09:03,744 --> 00:09:05,130
�Qui�n dio la orden de descargar?
54
00:09:05,250 --> 00:09:08,072
- Yo, estabas bebiendo.
- Aqu� no se pierde ni un minuto.
55
00:09:08,192 --> 00:09:09,336
- Regularidad.
- Muy bien.
56
00:09:09,456 --> 00:09:10,606
- �Y la consigna?
- �Qu� consigna?
57
00:09:10,726 --> 00:09:12,139
- �Abajo!
- �Qu� consigna?
58
00:09:12,259 --> 00:09:14,969
- �Abajo!
- Mira, la l�nea del correo sale ahora.
59
00:09:15,089 --> 00:09:18,019
Te he reservado un puesto.
En un par de horas comer�s en tu casa.
60
00:09:18,139 --> 00:09:21,673
Gracias. Si he esperado 10 a�os puedo
esperar un d�a m�s. Regularidad.
61
00:09:24,251 --> 00:09:27,715
Vosotros, coged los sacos
y llevadlos de nuevo a bordo.
62
00:09:28,520 --> 00:09:31,437
Vosotros tambi�n, los sacos.
�A bordo!
63
00:09:31,557 --> 00:09:36,055
�Esperad! �Dejad los sacos en tierra!
64
00:09:36,924 --> 00:09:39,069
Decuri�n, �qu� significa todo esto?
65
00:09:44,630 --> 00:09:45,863
�Rhual!
66
00:09:46,474 --> 00:09:49,714
Eh, decuri�n. �Quieres ense�arnos
nuestro oficio? �Qu� pretendes?
67
00:09:49,834 --> 00:09:52,954
Nada. Quiero contar los sacos, pesarlos
y con la tablilla en la mano,
68
00:09:53,074 --> 00:09:56,383
- poner las contrase�as y hacer la entrega.
- �Y eso de qu� te sirve?
69
00:09:56,503 --> 00:09:59,120
Me sirve para ver el grano que
va a los dep�sitos, el que va al pueblo.
70
00:09:59,240 --> 00:10:02,572
- �Sabes qui�n habla tanto del pueblo?
- Los pobres.
71
00:10:02,692 --> 00:10:06,388
Lo he sabido al momento, nada m�s verte.
�Sabes lo que eres t�?
72
00:10:06,508 --> 00:10:09,832
- Un cristiano, un perro cristiano.
- Si me lo vuelves a decir, te mato.
73
00:10:09,952 --> 00:10:11,953
A ti es al que mataremos pronto.
74
00:10:12,073 --> 00:10:15,931
Los cristianos ten�is los
d�as contados en Roma.
75
00:10:16,051 --> 00:10:18,119
- Como Constantino.
- �Cojo maldito!
76
00:10:18,239 --> 00:10:20,573
- �Cerradle la boca!
- Llevadle al jefe del almac�n.
77
00:10:20,693 --> 00:10:23,978
Al jefe del almac�n, al prefecto y al
emperador. �La boca no me la cierra nadie!
78
00:10:24,212 --> 00:10:26,149
Calma, calma, aqu� se trabaja.
79
00:10:27,053 --> 00:10:29,496
Aqu� la disciplina es necesaria como el pan.
80
00:10:29,954 --> 00:10:32,220
- �Eres t� quien trajo el cargamento?
- S�, de la Galia.
81
00:10:32,340 --> 00:10:34,271
�Y ahora no quieres entregar
el grano a Libio?
82
00:10:34,391 --> 00:10:38,320
- �Qui�n lo ha dicho?
- Entonces a qu� viene este jaleo.
83
00:10:38,440 --> 00:10:40,542
Roma tiene tanta necesidad
de... �c�mo te llamas?
84
00:10:40,662 --> 00:10:42,793
- Quadrato.
- De Quadrato como de Libio.
85
00:10:43,336 --> 00:10:46,275
Del que trae el grano como
del que lo distribuye.
86
00:10:46,711 --> 00:10:47,449
Asado.
87
00:10:48,106 --> 00:10:50,913
Daos la mano y volved al trabajo.
88
00:10:52,000 --> 00:10:56,256
Pero yo tengo que pesar, contar
los sacos y poner los sellos.
89
00:10:56,376 --> 00:10:59,266
Escucha, muchacho, te est�s
poniendo pesado. No lo ves,
90
00:10:59,386 --> 00:11:03,578
nosotros los funcionarios, el estado
tenemos confianza en ti, y t�, pero...
91
00:11:03,698 --> 00:11:06,609
�Con qui�n crees que est�s hablando?
�Qu� es lo que pretendes?
92
00:11:06,868 --> 00:11:10,380
Quiero contar los sacos, averiguar
su peso y poner las contrase�as.
93
00:11:10,500 --> 00:11:12,642
�Insin�as que todos somos ladrones?
94
00:11:12,762 --> 00:11:15,356
- Quiero cumplir con mi deber.
- �Insultando a la autoridad imperial!
95
00:11:15,476 --> 00:11:16,839
�Est�s loco!
96
00:11:17,458 --> 00:11:19,466
�El prefecto!
97
00:11:22,953 --> 00:11:28,269
- �Ladr�n, estafador!
- �Viva los cristianos!
98
00:11:32,568 --> 00:11:33,613
�No me levantes la voz!
99
00:11:33,733 --> 00:11:35,945
Y t� cierra la boca, o yo me
encargar� de cerr�rtela.
100
00:11:36,065 --> 00:11:36,861
- �A m�?
- S�.
101
00:11:36,981 --> 00:11:39,978
- �El prefecto!
- �Ahora del Mamertino no te salva nadie!
102
00:11:40,098 --> 00:11:41,692
- �A qui�n van a encerrar en el Mamertino?
- A ti.
103
00:11:41,812 --> 00:11:44,582
- A los explotadores del pueblo.
- El prefecto.
104
00:11:53,866 --> 00:11:57,520
- �Eres t� el decuri�n llegado de la Galia?
- S�, yo soy.
105
00:11:57,818 --> 00:12:01,000
- Muy bien. �Cu�ntos a�os de campa�a?
- 10.
106
00:12:01,475 --> 00:12:05,749
- Bravo. �Impaciente por llegar a casa?
- Claro.
107
00:12:06,125 --> 00:12:11,984
Pero antes de irte tienes que contar
los sacos, pesarlos y sellarlos.
108
00:12:12,104 --> 00:12:15,365
- Es tambi�n un modo de servir a Roma.
- Pues eso es lo que quiero yo,
109
00:12:15,600 --> 00:12:16,821
y me han tachado de cristiano.
110
00:12:16,941 --> 00:12:20,034
Veo que eso est� llegando
a ser un t�tulo de honor.
111
00:12:20,304 --> 00:12:22,124
Venga, a trabajar todos.
112
00:12:23,874 --> 00:12:26,960
�Has visto? Rhual. �Qu� te dec�a yo?
113
00:12:27,678 --> 00:12:30,271
Imb�ciles, por cuatro sacos de grano.
114
00:12:32,126 --> 00:12:37,109
Nosotros sin harina, ni pan, ni nada
y encima nos lo restriegan por la cara.
115
00:12:40,295 --> 00:12:44,461
Cuenta los sacos uno por uno. Sino esta
gente me va a robar hasta la nave. Ve.
116
00:12:44,581 --> 00:12:47,305
- Basta ya con eso, decuri�n.
- �Basta?
117
00:12:47,680 --> 00:12:49,897
Cuando pienso que me
hab�is tachado de cristiano.
118
00:12:50,017 --> 00:12:52,838
�Cristiano por que? Tengo
cara de recibir bofetadas.
119
00:12:52,958 --> 00:12:53,756
No entiendo.
120
00:12:53,876 --> 00:12:56,398
�Ah, porque t� no sabes c�mo
se reconoce a un cristiano!
121
00:12:57,373 --> 00:13:00,085
Quieto. Lo hago para explic�rtelo.
122
00:13:00,414 --> 00:13:01,749
Est� claro que t� no eres cristiano.
123
00:13:02,000 --> 00:13:04,841
Fig�rate que yo si lo fuese
y me dieses una bofetada. �Qu� har�a yo?
124
00:13:05,205 --> 00:13:07,224
As�. Para que me puedas dar otra.
125
00:13:07,344 --> 00:13:10,200
�No! Yo no soy cristiano y
entonces te la restituyo.
126
00:13:10,320 --> 00:13:12,672
Una por otra. Comprendes,
es para que aprendas.
127
00:13:12,792 --> 00:13:14,647
Vamos con los sacos. Vamos.
128
00:13:42,240 --> 00:13:45,936
Esc�chame.
�Es cierto que vienes de las Galias?
129
00:13:46,056 --> 00:13:46,799
S�, as� es, de las Galias.
130
00:13:46,919 --> 00:13:50,230
- �Es cierto que...?
- Tarsicio, d�jale trabajar.
131
00:13:53,083 --> 00:13:54,093
Es tuyo.
132
00:13:55,079 --> 00:13:55,995
Quince.
133
00:13:59,160 --> 00:14:00,956
No se te cay� hace poco.
134
00:14:01,825 --> 00:14:05,242
No importa. Es un amuleto.
Me lo dio mi madre.
135
00:14:06,310 --> 00:14:09,231
Ya conoces a las mujeres.
Dice que da suerte.
136
00:14:09,489 --> 00:14:16,017
- Y t�, �ya no lo quieres?
- 16, 17, 18. No, lo he tirado.
137
00:14:16,416 --> 00:14:20,486
- �Lo has tirado?
- �Supersticiones! Yo no las creo.
138
00:14:20,780 --> 00:14:23,539
Creo s�lo en lo que se toca. Diecinueve.
139
00:14:24,842 --> 00:14:29,879
Uno dec�a como t�. Dec�a que el arco iris
no existe porque no se puede tocar.
140
00:14:32,828 --> 00:14:33,862
21...
141
00:14:34,085 --> 00:14:37,217
Y cuando en su agon�a gritaba
que no quer�a morir,
142
00:14:37,337 --> 00:14:41,669
le dijeron: "La muerte no existe,
no se puede tocar".
143
00:14:43,160 --> 00:14:45,426
Di la verdad.
�Tienes miedo?
144
00:14:46,201 --> 00:14:49,240
�Miedo yo? Lo que pasa
es que no soy cristiano.
145
00:14:49,360 --> 00:14:52,438
Adem�s, un gladiador no
tiene miedo de nada.
146
00:14:52,558 --> 00:14:55,032
- �Oye, peque�o! �D�nde llevan todo eso?
- A casa de Fabio.
147
00:14:55,152 --> 00:14:58,074
- Esta noche da una gran fiesta.
- �El caballo tambi�n es para Fabio?
148
00:14:58,194 --> 00:15:01,546
- �Tambi�n el caballo?
- Tambi�n el caballo. Es bonito, �eh?
149
00:15:02,016 --> 00:15:05,360
23, 24... Lo ves, todo de Fabio.
150
00:15:05,480 --> 00:15:09,422
Si me dijese: "quieres trabajar
para m�", esa ser�a mi fortuna.
151
00:15:09,542 --> 00:15:10,976
�Nos vamos ya?
152
00:15:11,364 --> 00:15:15,051
Es mi sobrino, se llama Tarsicio
y yo me llamo Luciano. �Y t�?
153
00:15:16,166 --> 00:15:19,714
�Rhual, Rhual!
�Cu�ntos sacos van ya?
154
00:15:20,420 --> 00:15:22,513
- 27.
- 26.
155
00:15:23,194 --> 00:15:25,073
- 26.
- Perfecto.
156
00:15:25,331 --> 00:15:27,597
Hasta pronto, Rhual.
157
00:15:36,637 --> 00:15:37,740
�Luciano!
158
00:15:39,798 --> 00:15:45,237
Fabio Severo Maximo a los hu�spedes
de su villa junto al mar. Salud.
159
00:15:51,347 --> 00:15:56,279
- S�, Rhual, este es nuestro amo.
- �l no pod�a decirte "trabajar�s para m�".
160
00:15:56,525 --> 00:15:59,535
�l es Fabio Severo y no es
m�s que una estatua.
161
00:15:59,864 --> 00:16:03,023
Te lo ha dicho un siervo suyo,
pero te ha alegrado igualmente, �eh?
162
00:16:03,610 --> 00:16:08,773
Adem�s, pronto combatir�s como gladiador
delante de �l, y de mucha gente ilustre
163
00:16:08,893 --> 00:16:13,793
que te aplaudir�n.
Y ahora abre la puerta.
164
00:16:14,427 --> 00:16:16,846
Te queda todav�a tiempo
antes de que te llamen,
165
00:16:16,966 --> 00:16:20,439
para dar una vuelta con el caballo
que te gustaba tanto.
166
00:16:20,559 --> 00:16:22,015
- �De veras?
- Ve.
167
00:16:22,297 --> 00:16:26,982
- Ac�rcate a la fortuna... como la llamas.
- Gracias, Luciano.
168
00:16:31,379 --> 00:16:34,033
- Ven, ven.
- �Y si llaman a los gladiadores?
169
00:16:34,291 --> 00:16:38,727
No temas, empiezan a comer ahora. A los
gladiadores les llaman siempre al final.
170
00:16:38,847 --> 00:16:41,405
La vida es bella, Tarsicio.
171
00:19:29,985 --> 00:19:31,582
�Qu� haces t� aqu�?
172
00:19:33,778 --> 00:19:34,929
�No me contestas?
173
00:19:35,351 --> 00:19:36,373
Te miro.
174
00:19:37,970 --> 00:19:40,576
- �No sabes que no se puede entrar?
- Mucho mejor.
175
00:19:40,847 --> 00:19:42,608
- Quien no osa no llega jam�s.
- �D�nde?
176
00:19:42,728 --> 00:19:45,074
�Qui�n sabe, lejos!
177
00:19:51,156 --> 00:19:54,391
- �M�s lejos!
- �Donde lleg� el emperador del caballo!
178
00:19:55,306 --> 00:19:58,218
- �La estatua de la playa?
- �Qui�n sabe donde quiso llegar ese!
179
00:19:58,606 --> 00:20:00,743
S�lo es un bloque de piedra.
180
00:20:02,251 --> 00:20:05,092
�Pero entonces, hace poco me has visto?
181
00:20:09,061 --> 00:20:11,891
La puerta, �la has abierto t�?
182
00:20:15,002 --> 00:20:17,198
�Me quieres llevar en tu caballo negro?
183
00:20:18,771 --> 00:20:21,730
- �Y si te digo que no?
- Te lo ordeno.
184
00:20:46,814 --> 00:20:49,303
- Ven aqu�.
- No.
185
00:20:50,196 --> 00:20:52,356
- �Eres siempre as�?
- �Por qu�?
186
00:20:53,072 --> 00:20:57,475
- Ven aqu�.
- No. Ven t�, el lecho est� dispuesto.
187
00:20:59,765 --> 00:21:00,962
Mu�vete.
188
00:21:01,749 --> 00:21:05,455
Ahora le pediremos a la luna...
lo que queramos.
189
00:21:05,878 --> 00:21:10,058
Cuando dos se encuentran por primera vez
al claro de luna, les sucede lo que desean.
190
00:21:10,375 --> 00:21:11,590
�No lo crees?
191
00:21:11,977 --> 00:21:13,034
No.
192
00:21:13,633 --> 00:21:17,308
Lo sab�a.
T� crees solamente en lo que se toca.
193
00:21:17,531 --> 00:21:19,956
- �Y t� qu� sabes?
- Lo veo.
194
00:21:20,320 --> 00:21:21,928
�Puede ser?
195
00:21:23,995 --> 00:21:26,155
�He conocido a uno como t�!
196
00:21:26,989 --> 00:21:31,493
Uno que dec�a que el arco iris no
existe porque no se puede tocar.
197
00:21:31,920 --> 00:21:36,929
Despu�s, en su lecho de muerte,
gritaba que no quer�a morir.
198
00:21:38,338 --> 00:21:42,541
Y le dec�an. �Por qu� gritas? �De qu�
tienes miedo, de la muerte?
199
00:21:42,835 --> 00:21:44,672
Si la muerte no existe, no se puede tocar.
200
00:21:46,463 --> 00:21:50,291
Te ha hecho efecto esta historia... a m� no.
201
00:21:51,432 --> 00:21:55,389
- �Qui�n te trajo aqu� esta noche?
- La fortuna.
202
00:21:56,105 --> 00:21:58,360
�Pero t� no crees tampoco en ella?
203
00:21:59,700 --> 00:22:02,477
Esta noche... quiz�.
204
00:22:19,840 --> 00:22:24,150
- Buenas noches, Rhual.
- Buenas noches.
205
00:22:32,353 --> 00:22:35,758
Es maravilloso estar as�,
mirando el cielo juntos.
206
00:22:37,249 --> 00:22:39,867
- Es tan bonito.
- S�.
207
00:22:40,360 --> 00:22:42,662
Qui�n sabe qu� habr� en el cielo.
208
00:22:44,012 --> 00:22:48,302
El cielo es muy grande... me da miedo.
209
00:22:48,834 --> 00:22:52,446
Entonces cierra los ojos,
y no tendr�s miedo.
210
00:22:52,777 --> 00:22:53,714
�No!
211
00:23:00,259 --> 00:23:03,241
�Fabiola!
212
00:23:04,310 --> 00:23:07,468
�Fabiola!
213
00:23:07,820 --> 00:23:10,439
�Fabiola!
214
00:23:11,020 --> 00:23:12,788
�Por qu� nos escondemos?
215
00:23:13,105 --> 00:23:15,218
�Fabiola!
216
00:23:23,529 --> 00:23:27,122
F�jate en estas piedras tan raras.
�Qu� ser�n?
217
00:23:39,383 --> 00:23:44,480
�Una estrella! Ha ca�do del cielo
para ti. �Buena se�al!
218
00:23:44,727 --> 00:23:49,705
Antes, cuando cerr� los ojos, hab�a deseado
poder hacerte un regalo. Aqu� tienes.
219
00:23:55,033 --> 00:23:59,659
- Fabiola.
- Es un bello nombre.
220
00:24:01,245 --> 00:24:02,937
Es la hija de Fabio.
221
00:24:04,100 --> 00:24:07,012
De veras. �Fabio tiene una hija?
222
00:24:08,973 --> 00:24:12,342
�Es joven? �Bonita?
223
00:24:15,034 --> 00:24:17,746
Bien. Se hace tarde, debo regresar.
224
00:24:18,321 --> 00:24:19,625
�D�nde?
225
00:24:20,470 --> 00:24:22,548
Con Fabio. Estoy invitado.
226
00:24:22,936 --> 00:24:29,555
A lo mejor llego a ser su amigo.
Amigo de Fabio. �l tiene dinero y poder.
227
00:24:30,553 --> 00:24:31,680
�Poder!
228
00:24:33,007 --> 00:24:34,938
- �Y qu� m�s?
- Manda.
229
00:24:35,058 --> 00:24:37,865
�Hasta en el arco iris y en la muerte?
230
00:24:37,985 --> 00:24:40,777
Eso es una estupidez.
231
00:24:41,833 --> 00:24:44,029
�Y por qu� la contaste entonces?
232
00:24:45,370 --> 00:24:47,706
Bueno... v�monos que es tarde.
233
00:24:48,117 --> 00:24:50,008
- Vete.
- �Y t�?
234
00:24:50,900 --> 00:24:52,016
Vete.
235
00:24:54,831 --> 00:24:57,249
Esc�chame. �Piensas que
no me gustar�a quedarme aqu�?
236
00:24:57,369 --> 00:24:59,654
- Entonces qu�date.
- Cr�eme, no puedo.
237
00:24:59,774 --> 00:25:01,711
Tampoco yo te lo pido.
238
00:25:02,122 --> 00:25:06,306
No puedo, pero regresar�,
te lo aseguro. Y lo har� pronto.
239
00:25:09,253 --> 00:25:10,416
�No lo crees?
240
00:25:17,160 --> 00:25:20,049
Y si te digo que si me dejas esta noche...
241
00:25:21,376 --> 00:25:23,534
- no te ver� mas.
- Escucha.
242
00:25:23,654 --> 00:25:27,651
Trata de comprenderme. La vida empieza
esta noche para m�. Entiendes.
243
00:25:27,886 --> 00:25:30,774
Y si yo sufriese tanto, que muriera.
244
00:25:32,218 --> 00:25:35,424
Me lo dijo tambi�n mi madre,
y la abandon�.
245
00:25:35,811 --> 00:25:38,432
Sue�o con Roma desde que era un ni�o.
246
00:25:39,075 --> 00:25:43,008
La fortuna me trae a casa de Fabio.
Por fin me encuentro aqu�...
247
00:25:43,525 --> 00:25:48,181
y t� quieres que renuncie. Pronto vendr�
a por ti y ser� con un carro lleno de oro,
248
00:25:48,416 --> 00:25:49,541
y con cien caballos.
249
00:25:49,661 --> 00:25:53,892
No te aburrir�s, ya ver�s.
Al�grate. Ven.
250
00:25:54,291 --> 00:25:56,452
- D�jame.
- �Quieres que te deje aqu�?
251
00:25:56,572 --> 00:25:59,375
- �Te ordeno que me dejes!
- �A�n me lo ordenas?
252
00:26:17,005 --> 00:26:19,929
�Rhual, no me abandones!
253
00:26:21,628 --> 00:26:24,009
�Regresar�!
254
00:26:30,575 --> 00:26:31,582
�Fabiola!
255
00:26:33,027 --> 00:26:35,903
Fabiola. Todos busc�ndote y t�...
256
00:26:42,451 --> 00:26:46,020
Fabiola, �dime qui�n era?
257
00:26:46,325 --> 00:26:50,106
No. �D�jame adivinarlo!
�D�jame adivinar!
258
00:26:50,588 --> 00:26:54,739
Un hombre joven, moreno, esbelto...
259
00:26:55,440 --> 00:26:58,780
Pero, Fabiola, �qu� llevas ah�?
260
00:27:10,773 --> 00:27:11,834
�Sira!
261
00:27:14,711 --> 00:27:18,137
Esta noche... no s� ni lo que hago.
262
00:27:19,088 --> 00:27:21,988
T� puedes hacer lo que quieras,
yo soy tu esclava.
263
00:27:22,552 --> 00:27:27,648
- Tu padre me compr� para servirte.
- No digas eso. Eres mi amiga, lo sabes.
264
00:27:27,960 --> 00:27:31,947
Y el afecto que sientes por m�,
mi padre no lo ha comprado.
265
00:27:35,012 --> 00:27:38,142
Dime que lo olvidar�s.
Sonr�eme.
266
00:27:39,222 --> 00:27:41,488
A esto no est�s obligada.
267
00:27:45,056 --> 00:27:46,841
S�, sonr�e.
268
00:27:49,401 --> 00:27:50,666
Ven.
269
00:27:51,100 --> 00:27:54,881
�Ay�dame a ser feliz! �Es tan dif�cil!
270
00:28:00,418 --> 00:28:01,721
S�, a los cristianos.
271
00:28:01,956 --> 00:28:07,650
Y ahora, os invito a todos a beber
a la salud de los cristianos.
272
00:28:08,748 --> 00:28:10,195
�Vivan los cristianos!
273
00:28:16,671 --> 00:28:17,774
�Por qu�?
274
00:28:18,866 --> 00:28:22,410
No hemos llegado a un punto,
en que esto se grita en las calles.
275
00:28:26,438 --> 00:28:27,597
�Qu� dice el anfitri�n?
276
00:28:27,717 --> 00:28:30,923
Que los peces se hicieron para nadar,
y mis invitados para beber.
277
00:28:31,043 --> 00:28:34,728
�A tu salud, Manlio Valerio,
y a la m�a, desde luego!
278
00:28:35,479 --> 00:28:40,446
�Sabes qu� edad tiene este Palerno? 102
a�os. Un vino vive m�s que nosotros.
279
00:28:41,010 --> 00:28:44,400
Aunque t� creas, Antoniano, que a
partir de un n�mero de millones
280
00:28:44,520 --> 00:28:46,842
ya no nos morimos.
281
00:28:47,218 --> 00:28:50,388
Pero, Fabio, Manlio Valerio tiene raz�n.
282
00:28:51,668 --> 00:28:55,926
Alegraos, amigos, el d�a es
menos que un instante...
283
00:28:56,619 --> 00:28:58,799
Es imposible que nadie lo pueda detener.
284
00:28:59,175 --> 00:29:01,396
Te das la vuelta y te das cuenta
de que ya es medianoche?
285
00:29:01,516 --> 00:29:07,206
- Bravo, Fabio. Siempre tienes raz�n.
- Claro, disfrutar el instante que pasa.
286
00:29:07,326 --> 00:29:10,049
- �Eres grande, Fabio!
- Manlio Valerio.
287
00:29:10,308 --> 00:29:13,854
T� que siempre has combatido como
"leones", de qu� tienes miedo ahora,
288
00:29:14,171 --> 00:29:16,366
- �de las "hormigas"?
- �"Hormigas"?
289
00:29:16,486 --> 00:29:20,796
�Qui�n tiene miedo de las "hormigas"?
Y mientras tanto roen.
290
00:29:20,916 --> 00:29:22,978
�No! Bebe, Manlio Valerio.
291
00:29:23,098 --> 00:29:28,509
Hace 300 a�os que trabajan las "hormigas"
cristianas. 300 a�os, recordadlo.
292
00:29:28,629 --> 00:29:30,980
- Pero si est�bamos all� esta ma�ana.
- �En el puerto!
293
00:29:31,100 --> 00:29:31,949
�Qu� ha sucedido?
294
00:29:32,069 --> 00:29:35,504
- �Han incendiado las naves?
- �Han saqueado los almacenes?
295
00:29:35,624 --> 00:29:36,458
Peor.
296
00:29:37,456 --> 00:29:43,767
Peor. El prefecto, ministro de Majencio,
ha tenido que tratar de igual a igual.
297
00:29:43,887 --> 00:29:46,869
- A un soldado cualquiera.
- �Porque era cristiano?
298
00:29:47,527 --> 00:29:50,073
Porque es cristiano el aire que se respira.
299
00:29:50,390 --> 00:29:54,473
Quiz�s en medio de nosotros haya
cristianos. Est�n por todos lados.
300
00:29:54,744 --> 00:29:57,325
- �No lo sab�ais?
- �Aqu� hay un cristiano!
301
00:29:57,445 --> 00:30:00,219
Los encontrar� a todos, uno por
uno, si me lo encarg�is a m�.
302
00:30:00,339 --> 00:30:02,039
Los conozco por la cara.
303
00:30:02,673 --> 00:30:04,305
�Fijaos qu� cara!
304
00:30:06,244 --> 00:30:09,567
- �Es un cristiano!
- �Corvino! �Basta!
305
00:30:10,283 --> 00:30:14,580
- Es tan s�lo un muchacho, amo.
- �Ven ac�! �Ven!
306
00:30:15,144 --> 00:30:17,619
- �Qu� quieres de m�?
- Desear� tu carro.
307
00:30:17,739 --> 00:30:20,174
�Pero si yo se lo doy, qu� voy a hacer?
�Puedo llevarme el tuyo?
308
00:30:20,294 --> 00:30:23,083
�No, no es as�! Lo que hay
que hacer es repartirlo.
309
00:30:23,203 --> 00:30:27,729
T� te llevas una rueda, �l la otra, yo
el resto y despu�s vamos a pie.
310
00:30:29,009 --> 00:30:30,341
Imb�ciles, idiotas.
311
00:30:30,461 --> 00:30:34,228
�Deja que lo vea. Nunca he
visto un cristiano de cerca!
312
00:30:34,348 --> 00:30:38,100
�Lo hab�is notado?
�Lo reconozco por el olor!
313
00:30:38,220 --> 00:30:44,458
�Callad! �Aqu� est�! Fijaos todos
lo que hace temblar al Imperio.
314
00:30:46,218 --> 00:30:49,118
Y contra lo que exig�s una
sentencia de muerte.
315
00:30:49,635 --> 00:30:54,235
D�jalos hablar, Luciano. Tal vez el de hoy
sea un gran d�a para ti. Ya ver�s.
316
00:30:55,044 --> 00:30:56,101
�Armodio!
317
00:30:57,111 --> 00:30:58,402
- �Todo dispuesto?
- S�, amo.
318
00:30:58,522 --> 00:30:59,764
Entonces, vamos.
319
00:31:00,434 --> 00:31:02,406
No hay en el mundo amos ni esclavos.
320
00:31:02,711 --> 00:31:05,688
Muy bien, Fabio, somos todos
iguales, dicen los cristianos.
321
00:31:05,935 --> 00:31:08,668
�Peor! Dicen que los amos son ladrones
o hijos de ladrones.
322
00:31:08,788 --> 00:31:11,042
- Tienen raz�n.
- �Peor todav�a!
323
00:31:11,277 --> 00:31:14,480
Dicen que los �ltimos ser�n los primeros.
Los siervos, sobre los amos.
324
00:31:14,600 --> 00:31:17,664
As� que los esclavos se sentar�n
en tu mesa, dormir�n en tu lecho
325
00:31:17,784 --> 00:31:21,011
- y te lo arrebatar�n todo.
- �Ser� divertid�simo!
326
00:31:21,950 --> 00:31:27,603
Siempre de acuerdo con Fulvio, a no ser
que te rega�e m�s que �l.
327
00:31:27,723 --> 00:31:30,442
�Toma! Te gusta, �eh?
328
00:31:30,562 --> 00:31:33,794
- Te llaman.
- Amo, ha llegado el prefecto de Roma.
329
00:31:33,960 --> 00:31:36,180
- �Tertulio Galba aqu�?
- S�, amo.
330
00:31:36,300 --> 00:31:38,472
�Es tu padre!
�l te dar� el resto.
331
00:31:39,388 --> 00:31:41,020
- �Qu� hago?
- �Sira!
332
00:31:41,278 --> 00:31:44,343
Enc�rgate de que pueda
regresar a Roma pronto.
333
00:31:44,601 --> 00:31:47,745
T�, te olvidas esto.
334
00:31:56,858 --> 00:32:01,884
Se�ores, si hay alg�n cristiano entre
vosotros, traigo buenas noticias para �l.
335
00:32:02,940 --> 00:32:05,242
El Emperador no ha firmado el Edicto.
336
00:32:05,770 --> 00:32:08,779
Lo que ha sucedido esta ma�ana en
el puerto le hizo sopesar su firma.
337
00:32:08,940 --> 00:32:11,867
�Lo de los almacenes?
�Pero necesita algo m�s para decidirse?
338
00:32:11,987 --> 00:32:14,239
Un pretexto al menos.
Una provocaci�n.
339
00:32:14,359 --> 00:32:18,550
�Un cad�ver! �El cad�ver de alguien
asesinado por los cristianos!
340
00:32:18,831 --> 00:32:20,898
Por ejemplo, querido Fulvio.
341
00:32:21,731 --> 00:32:26,722
Si esta ma�ana te hubieses dejado matar
en el puerto. �Un muerto de tu importancia!
342
00:32:26,842 --> 00:32:28,131
�Qu� esc�ndalo!
343
00:32:28,440 --> 00:32:30,673
�Qu� hermosa ocasi�n desperdiciada!
344
00:32:32,160 --> 00:32:38,043
El Emperador hace bien. La sangre trae mala
suerte y los Edictos no sirven para nada.
345
00:32:38,163 --> 00:32:41,280
Adem�s, hay que reconocer
que el mundo cambia.
346
00:32:41,912 --> 00:32:48,676
Queridos amigos. Os invito a admirar en
Tertulio Galba, algo que nos falta a todos.
347
00:32:49,028 --> 00:32:51,256
Una lealtad fuerte y pura.
348
00:32:52,137 --> 00:32:55,859
Hace m�s de tres horas que me niego a
decir que ver� al Emperador ma�ana,
349
00:32:55,979 --> 00:33:00,227
y hace tres horas que vosotros est�is
aqu� por esto, fingiendo ignorarlo.
350
00:33:00,532 --> 00:33:04,015
Tertulio Galba, viene y me dice:
"S� que ver�s al emperador ma�ana,
351
00:33:04,260 --> 00:33:08,014
consigue el edicto".
He aqu� mi respuesta, Galba.
352
00:33:08,601 --> 00:33:09,799
�Armodio!
353
00:33:24,634 --> 00:33:27,558
- Enorme.
- �A qui�n se parece?
354
00:33:29,496 --> 00:33:35,650
Poderoso se�or. Mi respuesta est�
dentro del jabal�.
355
00:33:39,079 --> 00:33:40,479
Tu perro, Fabio.
356
00:33:41,733 --> 00:33:47,422
�Fuera los perros! Y acercaos vosotros,
que sois mis fieles y queridos amigos.
357
00:33:47,542 --> 00:33:50,594
�Venid todos! T� tambi�n, t� tambi�n, Galba.
358
00:33:51,217 --> 00:33:56,385
Veamos. "La tapadera tiembla porque
el agua hierve en el puchero".
359
00:33:56,819 --> 00:34:02,329
Y quer�is comprimirla y eliminarla,
y el humo se esparcir� y desaparecer�.
360
00:34:02,572 --> 00:34:06,113
Lo que vosotros tem�is es quedar
arruinados y sin poder,
361
00:34:06,233 --> 00:34:09,837
porque el cristianismo le da la libertad
a los esclavos, �verdad?
362
00:34:09,957 --> 00:34:12,090
Y t�, �t� no lo crees?
363
00:34:14,687 --> 00:34:16,202
�Trincha!
364
00:34:24,927 --> 00:34:26,125
�Armodio!
365
00:34:27,886 --> 00:34:31,138
Armodio, �de d�nde cogiste las palomas?
366
00:34:31,948 --> 00:34:34,872
- De tu palomar, amo.
- Y ahora que son libres,
367
00:34:34,992 --> 00:34:36,193
�d�nde crees que ir�n?
368
00:34:37,167 --> 00:34:38,292
Volver�n all�, amo.
369
00:34:38,412 --> 00:34:41,335
Y si liberto a mis esclavos, �ad�nde ir�n?
370
00:34:41,570 --> 00:34:46,725
Con Fabio. Porque en su casa podr�n
trabajar, comer y dormir.
371
00:34:48,427 --> 00:34:52,476
El tiempo corre, oh divino
Majencio. Le dir� ma�ana:
372
00:34:53,462 --> 00:34:55,963
"Es tonto quien pretenda pararlo
por la fuerza.
373
00:34:56,797 --> 00:34:59,040
Sabio quien le precede con el pensamiento".
374
00:34:59,826 --> 00:35:04,685
Majencio. �Quieres que tu nombre resuene
a lo largo de los siglos?
375
00:35:04,991 --> 00:35:06,761
�Protege a los cristianos!
376
00:35:06,881 --> 00:35:10,063
- O se ha vuelto loco o es un traidor.
- Hace el juego de Constantino.
377
00:35:10,183 --> 00:35:13,459
- �Fabio!
- �No, trato de salvar a Majencio!
378
00:35:13,776 --> 00:35:16,040
Trato de impedir que Constantino
lo preceda.
379
00:35:16,160 --> 00:35:19,962
Constantino no nos amenaza con
soldados, sino con ideas.
380
00:35:20,082 --> 00:35:22,054
Nos traicionas a todos.
Est�s borracho.
381
00:35:22,174 --> 00:35:25,825
�No, no es el vino el que
traiciona! �Es el miedo!
382
00:35:28,678 --> 00:35:31,748
�Cu�ntas han sido las persecuciones
hasta hoy? Siete.
383
00:35:32,159 --> 00:35:34,563
�Cu�ntos eran los cristianos
en la primera? 200.000,
384
00:35:34,683 --> 00:35:36,923
�y cu�ntos son ahora? 20 veces m�s.
385
00:35:37,043 --> 00:35:38,403
No te parece clara la cuenta.
386
00:35:38,523 --> 00:35:42,254
Pero esta vez vamos a llegar
hasta la ra�z. Extirparlo todo. Todo.
387
00:35:42,374 --> 00:35:47,182
Eso es, todo, hasta el �ltimo. Porque si
queda uno, uno s�lo, �ay de vosotros!
388
00:35:47,302 --> 00:35:50,084
�Y ay tambi�n de m�!
Hay que matarlos a todos.
389
00:35:50,801 --> 00:35:52,619
- �Todos?
- Y sus amigos.
390
00:35:53,218 --> 00:35:55,437
Y los que los admiran o los compadecen.
391
00:35:55,871 --> 00:35:59,476
Cuando hay�is matado a todos os
encontrar�is con que hay otra vez el doble.
392
00:35:59,781 --> 00:36:03,240
�Porque sois est�pidos, porque no basta
con tener esto, hay que tener esto otro!
393
00:36:03,360 --> 00:36:05,437
�Hay que comprender que la
sangre trae mala fortuna!
394
00:36:05,620 --> 00:36:08,475
�Llegas a tiempo, Fabiola!
Tu padre ha perdido la cabeza.
395
00:36:08,698 --> 00:36:11,645
Entre �l y vosotros, es siempre
�l quien ve m�s lejos.
396
00:36:11,765 --> 00:36:15,332
Gracias, hija.
�Luciano! �Luciano!
397
00:36:15,452 --> 00:36:18,728
En verdad, la belleza es siempre cruel.
398
00:36:18,848 --> 00:36:20,017
�Venid todos!
399
00:36:20,137 --> 00:36:22,890
Le has animado y es capaz
de hacer cualquier tonter�a.
400
00:36:23,010 --> 00:36:23,902
No lo creo.
401
00:36:24,278 --> 00:36:30,532
�Venid! T� tambi�n, todos.
Escuchad. �Escuchad todos!
402
00:36:31,535 --> 00:36:34,018
Escucha, Luciano, lo que
te promete tu amo.
403
00:36:34,769 --> 00:36:41,485
Vendr� el d�a en que t�, Luciano,
y todos mis siervos cristianos,
404
00:36:41,790 --> 00:36:45,418
beber�is el agua de la libertad.
Vosotros los primeros, Luciano.
405
00:36:45,641 --> 00:36:50,103
Porque vosotros se la dar�is a otros
hombres. Os la merec�is y yo os la dar�.
406
00:36:50,572 --> 00:36:52,956
Armodio. Que venga un escriba.
407
00:36:56,130 --> 00:37:00,850
Pero ese d�a, amigo m�o, ser�s feliz
y deber�s llorar.
408
00:37:01,543 --> 00:37:05,189
Y todos tus compa�eros ser�n felices
y llorar�n contigo.
409
00:37:06,035 --> 00:37:10,884
En �frica, en la Galia,
y en las m�s oscuras calles de Roma.
410
00:37:12,082 --> 00:37:16,657
Porque cuando vosotros se�is libres...
yo habr� muerto.
411
00:37:21,600 --> 00:37:23,584
Este es mi testamento.
412
00:37:24,788 --> 00:37:26,314
- �Lo hab�is o�do?
- �Qu�?
413
00:37:26,434 --> 00:37:29,459
En cualquiera de mis posesiones
donde vivan.
414
00:37:30,634 --> 00:37:32,310
- �Qu� sucede?
- El amo est� hablando.
415
00:37:32,430 --> 00:37:34,191
- �D�nde?
- Ah� fuera.
416
00:37:34,497 --> 00:37:37,101
Cualquiera que sea su edad,
hombre o mujer...
417
00:37:37,221 --> 00:37:40,811
- Silencio, yo tambi�n quiero o�rle.
- Nos est� liberando a todos.
418
00:37:40,931 --> 00:37:43,932
- Silencio.
- �Qui�n est� hablando?
419
00:37:44,052 --> 00:37:47,110
Todos mis esclavos cristianos...
420
00:37:50,634 --> 00:37:54,335
tendr�n la suprema recompensa
de su fidelidad.
421
00:37:55,131 --> 00:37:58,207
El mismo d�a de mi muerte,
422
00:37:59,757 --> 00:38:01,497
ser�n libres.
423
00:38:03,621 --> 00:38:06,958
T� que estabas arriba y lo has o�do bien,
�es verdad que nos va a liberar a todos?
424
00:38:07,078 --> 00:38:08,391
�Cu�ndo? Luciano, habla.
425
00:38:08,511 --> 00:38:11,805
�Eh? Vamos, trabajar, trabajar.
426
00:38:11,925 --> 00:38:13,496
�Los gladiadores!
427
00:38:14,297 --> 00:38:17,313
- Ha dicho que nosotros solos.
- �Ha dicho todos los esclavos cristianos?
428
00:38:17,500 --> 00:38:19,666
Id vosotros a preparar el ba�o.
429
00:38:19,889 --> 00:38:21,660
- Los gladiadores.
- Luciano, estoy contento.
430
00:38:21,780 --> 00:38:23,568
No oyes. Nos est�n llamando.
431
00:38:23,740 --> 00:38:26,512
Te toca a ti. Buena suerte.
432
00:38:26,632 --> 00:38:27,920
Suerte, Rhual.
433
00:38:30,668 --> 00:38:34,848
Y t�, estate dispuesto.
Apenas termine la fiesta vamos a Roma.
434
00:38:43,141 --> 00:38:45,325
Lo siento, jovencito,
tendr� que hacerte da�o.
435
00:38:45,947 --> 00:38:47,375
�Est�s borracho perdido!
436
00:38:47,495 --> 00:38:50,953
- Estoy completamente l�cido.
- Si quieres hacer bufonadas.
437
00:38:51,073 --> 00:38:53,914
Esta bufonada es el acto m�s sabio
que concibi� una mente romana
438
00:38:54,034 --> 00:38:56,236
- en los �ltimos tres siglos.
- �En estos momentos?
439
00:38:56,356 --> 00:38:58,091
�Un acto en favor de los cristianos!
440
00:38:58,211 --> 00:39:00,846
�Natural! As� se har�n cristianos
tambi�n los que no lo son,
441
00:39:00,966 --> 00:39:03,063
y todos cristianos, es igual
que ning�n cristiano.
442
00:39:03,183 --> 00:39:04,765
- Yo me voy, Fabio.
- No, no, qu�date.
443
00:39:04,885 --> 00:39:06,259
- �Por qu�?
- Me interesa.
444
00:39:06,379 --> 00:39:09,065
Pero, amigos, �por qu�
tanto esc�ndalo? �Sira!
445
00:39:09,312 --> 00:39:12,398
Este acto tan cuerdo de nuestro Fabio
no puede hacerlo, y no lo har�.
446
00:39:12,518 --> 00:39:14,232
- �Quer�as esto?
- S�.
447
00:39:14,352 --> 00:39:16,918
Demostrar�a que est� realmente envejecido.
448
00:39:17,038 --> 00:39:19,923
�Viejo yo? Mira mis m�sculos.
�Os enterrar� a todos!
449
00:39:20,043 --> 00:39:23,391
�Cuando despiertes no recordar�s
ni una palabra de esta comedia!
450
00:39:23,511 --> 00:39:25,154
�Y eso qu� importa, todo est� escrito!
451
00:39:25,274 --> 00:39:28,810
Pero lo que est� escrito se puede
borrar o destruir, �no?
452
00:39:28,930 --> 00:39:32,136
A menos que no est� proclamado
y difundido por todas partes...
453
00:39:32,840 --> 00:39:35,858
y esta misma noche.
�No te parece, Fulvio?
454
00:39:36,363 --> 00:39:39,549
�Mirad, es igual que su padre!
455
00:39:39,819 --> 00:39:41,064
�Armodio!
456
00:39:46,829 --> 00:39:49,732
No. Los gladiadores todav�a no.
Ven ac� t�.
457
00:39:50,934 --> 00:39:53,842
Que 5 jinetes de la decuria de mensajeros
partan inmediatamente
458
00:39:53,962 --> 00:39:57,412
con las copias del testamento,
y las lleven a todas mis tierras.
459
00:39:57,670 --> 00:40:00,343
�Ah! Deber�n ser los 5 cristianos.
Es m�s seguro.
460
00:40:00,463 --> 00:40:03,234
Que vengan aqu�, al pie de esta
escalera con sus caballos.
461
00:40:03,354 --> 00:40:05,923
Les entregar� las copias
yo mismo. Vamos.
462
00:40:06,158 --> 00:40:08,674
Y ahora, queridos amigos, �divirt�monos!
463
00:41:24,908 --> 00:41:27,115
Es listo el muchacho.
464
00:42:11,002 --> 00:42:12,374
�Muy bien, Reciario!
465
00:42:13,292 --> 00:42:17,199
�Con que dec�s que estoy viejo,
eh, que estoy borracho!
466
00:42:17,319 --> 00:42:20,195
Bien, ahora lo vais a ver.
�Gladiador!
467
00:42:22,248 --> 00:42:25,582
2 sestercios si me vences.
Y 50 si me dejas vencer.
468
00:42:25,949 --> 00:42:27,746
Armodio, ay�dale.
469
00:42:31,021 --> 00:42:34,381
Aqu� estoy. Ahora ver�is si soy viejo.
470
00:42:36,741 --> 00:42:39,970
�Adelante! Un poco de valor,
jovencito. Vamos.
471
00:42:45,110 --> 00:42:46,989
�Has comprendido? 100.
472
00:42:59,444 --> 00:43:03,189
- Bravo, Fabio, no te dejes vencer.
- Armodio.
473
00:43:09,312 --> 00:43:10,381
�Listo!
474
00:43:20,592 --> 00:43:22,072
200.
475
00:43:29,514 --> 00:43:32,861
1000, 1000 sestercios.
476
00:43:50,284 --> 00:43:53,114
- �Es �l?
- S�, es �l.
477
00:43:59,990 --> 00:44:02,538
- Bonita lecci�n.
- Fabio empieza a perder.
478
00:44:02,658 --> 00:44:07,105
- Bravo, jovencito. Buen golpe.
- No, bravo, brav�simo el muchacho.
479
00:44:07,225 --> 00:44:09,932
Pero el encuentro no ha acabado.
480
00:44:10,343 --> 00:44:13,161
Lo que necesito es un buen ba�o.
481
00:44:13,489 --> 00:44:16,249
- �Un ba�o de juventud, Fabio!
- �Y prolongado!
482
00:44:16,848 --> 00:44:20,996
Lo veremos dentro de poco.
En el segundo asalto.
483
00:44:21,935 --> 00:44:24,190
- Gladiador...
- Armodio,
484
00:44:24,310 --> 00:44:26,573
llama a Luciano inmediatamente
485
00:44:30,553 --> 00:44:32,021
Escucha un momento, muchacho.
486
00:44:32,491 --> 00:44:37,258
- Aqu� necesitamos militares, no reciarios.
- �Prefieres el circo o el cuartel?
487
00:44:37,378 --> 00:44:40,617
- El cuartel.
- �Infante o caballero?
488
00:44:41,192 --> 00:44:42,588
Pretoriano.
489
00:44:42,708 --> 00:44:45,406
- Corres demasiado, muchacho.
- Por eso llegar�.
490
00:44:45,526 --> 00:44:49,480
- �Coronamos al vencedor?
- �No! Ac�rcate.
491
00:44:51,378 --> 00:44:52,705
�Has o�do?
492
00:44:55,557 --> 00:44:57,347
Este honor me pertenece a m�.
493
00:44:58,269 --> 00:45:00,618
A la hija del vencido.
Ven.
494
00:45:03,847 --> 00:45:04,558
Ac�rcate.
495
00:45:07,299 --> 00:45:08,427
�Tienes miedo?
496
00:45:09,025 --> 00:45:10,076
�C�mo te llamas?
497
00:45:10,828 --> 00:45:12,448
No, no me lo digas.
498
00:45:13,692 --> 00:45:14,784
Dame la mano.
499
00:45:15,804 --> 00:45:17,671
Sira, l�esela.
500
00:45:18,002 --> 00:45:18,988
Dame.
501
00:45:20,172 --> 00:45:23,074
Es la mano del heroico vencedor.
502
00:45:26,232 --> 00:45:31,727
La l�nea de la fortuna es profunda.
Tiene tambi�n el signo de la gloria.
503
00:45:32,067 --> 00:45:34,174
Ser�s siempre afortunado.
504
00:45:34,949 --> 00:45:37,899
Dame, no la has le�do bien.
505
00:45:39,400 --> 00:45:43,488
La raya de la fortuna es profunda,
es verdad. Un gran destino.
506
00:45:44,237 --> 00:45:48,491
Pero en tu camino cu�ntas l�grimas,
y cu�ntas has hecho ya verter.
507
00:45:49,555 --> 00:45:54,174
Veo una mujer anciana.
�Qui�n es? �Tu madre?
508
00:45:55,919 --> 00:46:01,062
Y una joven abandonada en
la playa, llorando sola.
509
00:46:04,453 --> 00:46:06,075
Creo que te importa.
510
00:46:06,979 --> 00:46:09,117
Quieres llegar muy lejos, �verdad?
511
00:46:09,832 --> 00:46:12,147
El signo de la gloria es profundo.
512
00:46:14,223 --> 00:46:20,501
�Amigos,
debo anunciaros una gran noticia!
513
00:46:21,482 --> 00:46:26,084
�Escuchadme, venid todos!
�Lucilla, ven aqu�!
514
00:46:27,986 --> 00:46:29,724
Una gran noticia.
515
00:46:32,426 --> 00:46:35,901
Tenemos entre nosotros
a un futuro emperador.
516
00:46:37,391 --> 00:46:41,006
Mira, es la corona de mi padre.
�Te basta por ahora?
517
00:46:47,235 --> 00:46:50,271
Aqu� est�. �Ahora terminad!
518
00:46:51,058 --> 00:46:54,345
Llevad al emperador a la
cocina para que coma.
519
00:46:55,402 --> 00:46:57,644
Y nosotros, amigos, vamos al ba�o.
520
00:47:18,001 --> 00:47:19,014
�Sira!
521
00:47:24,756 --> 00:47:26,201
�Qu� haces aqu�?
522
00:47:29,511 --> 00:47:31,451
Ve a prepararme el ba�o.
523
00:47:50,999 --> 00:47:53,406
- Fabiola.
- �Quitadme todo eso de delante!
524
00:47:53,526 --> 00:47:55,977
- Tu padre te llama.
- �No serv�s para nada!
525
00:47:56,097 --> 00:47:59,594
- �Quitadme la t�nica!
- Que no se vaya ese gladiador.
526
00:47:59,923 --> 00:48:01,435
�Vamos, r�pido!
527
00:48:01,555 --> 00:48:06,038
Y t� env�ame aqu� a ese gladiador,
se lo har� pagar yo con mis propias manos.
528
00:48:06,469 --> 00:48:08,723
Dir� en Roma: "He vencido a Fabio".
529
00:48:08,993 --> 00:48:11,397
Ha vencido a Fabio, pero saldr�
negro de aqu� de golpes.
530
00:48:11,517 --> 00:48:14,229
Fuera. Y vosotros, tambi�n.
531
00:48:19,873 --> 00:48:21,387
�He dicho fuera!
532
00:48:26,833 --> 00:48:29,873
Ven, hija m�a. Hoy te necesito.
533
00:48:30,490 --> 00:48:34,453
Ten�a una antorcha encendida
en la cabeza y todos riendo.
534
00:48:34,864 --> 00:48:35,974
�Canallas!
535
00:48:36,502 --> 00:48:39,707
Nos odian porque somos fuertes, Fabiola.
536
00:48:40,471 --> 00:48:43,980
- Habla, dime que tengo raz�n.
- S�, tienes raz�n.
537
00:48:44,451 --> 00:48:48,185
- Y lo seremos todav�a m�s.
- Y estaremos m�s solos.
538
00:48:48,713 --> 00:48:49,698
S�.
539
00:48:50,473 --> 00:48:53,027
No lo comprenden esos
est�pidos sanguinarios.
540
00:48:53,320 --> 00:48:55,903
Ninguno de ellos comprende
que estaremos solos.
541
00:48:56,361 --> 00:49:00,742
No encontraremos un siervo para encender
el fuego sacro ante la estatua de J�piter.
542
00:49:02,054 --> 00:49:07,314
- Tendremos que encenderlo nosotros.
- No, padre, no hables. Te fatigas.
543
00:49:08,606 --> 00:49:13,252
Cada d�a entre nuestros siervos,
surgen cien cristianos m�s.
544
00:49:13,757 --> 00:49:15,481
Incluso yo mismo.
545
00:49:16,023 --> 00:49:19,063
Debo decirte que cuando pronuncio
el nombre de J�piter...
546
00:49:19,579 --> 00:49:24,046
siento que pronuncio s�lo tres s�labas,
y nada m�s.
547
00:49:25,147 --> 00:49:28,242
�En qu� est�s pensando? Dime.
548
00:49:29,898 --> 00:49:31,988
Dame un beso.
549
00:49:33,655 --> 00:49:35,815
�Sabes por qui�n trabaj� toda la vida?
550
00:49:36,074 --> 00:49:41,270
Por Roma, por el emperador, dicen
ellos. Historias. He trabajado por ti,
551
00:49:41,798 --> 00:49:47,411
y quiz� haya robado por ti. Quiz�s,
s�, es verdad. He robado...
552
00:49:47,701 --> 00:49:49,726
pero todos roban ahora.
553
00:49:51,471 --> 00:49:53,807
- �Qu� tienes? �Est�s disgustada conmigo?
- �Por qu�?
554
00:49:54,253 --> 00:49:55,021
�No eres feliz?
555
00:49:57,201 --> 00:49:58,786
�No eres feliz?
556
00:50:00,113 --> 00:50:01,581
Nunca me lo hab�as dicho.
557
00:50:02,331 --> 00:50:05,666
Ni yo misma lo sab�a.
Lo comprend� esta noche.
558
00:50:05,918 --> 00:50:08,454
�Hay una sola cosa en el mundo
que yo te haya negado?
559
00:50:08,841 --> 00:50:09,641
No.
560
00:50:10,579 --> 00:50:14,056
Y tampoco existe cosa alguna
que yo no te pueda dar, lo sabes.
561
00:50:14,290 --> 00:50:16,886
S�. Quiz�s sea por eso.
562
00:50:17,807 --> 00:50:22,046
- �Por eso! �C�mo por eso?
- Est�s cansado. No te atormentes.
563
00:50:22,166 --> 00:50:26,519
Pero si vivo para ti. He acumulado tesoros
para ti, y dices que eres infeliz por eso.
564
00:50:27,177 --> 00:50:32,956
No, no te creo, no es verdad.
S� lo que tienes, s�.
565
00:50:33,391 --> 00:50:39,147
Verme ca�do como un esclavo.
Me cogi� traidoramente el maldito.
566
00:50:39,652 --> 00:50:43,315
Le han pagado. Le han dicho:
"Ti�ndele en tierra y te daremos el doble".
567
00:50:43,668 --> 00:50:44,850
Le hice llamar.
568
00:50:45,085 --> 00:50:47,420
Le har� escupir la verdad,
y si no habla, le arranco la lengua.
569
00:50:47,540 --> 00:50:50,016
- �No, no lo har�s!
- Le dar� 100 latigazos.
570
00:50:50,136 --> 00:50:52,187
- Contra un muchacho inocente.
- Y ser�s t� qui�n los cuente.
571
00:50:52,307 --> 00:50:55,864
�Ah, s�? Entonces no volver�s a verme.
572
00:50:57,929 --> 00:51:02,271
- �Hasta ese punto le defiendes?
- Si no le hubiese encontrado esta noche,
573
00:51:02,976 --> 00:51:04,337
quiz�s hubiese muerto.
574
00:51:05,688 --> 00:51:07,696
�Fabiola, Fab...!
575
00:51:09,657 --> 00:51:14,237
- Hab�is venido a ver a un hombre acabado.
- No, si despu�s de tu hija
576
00:51:14,357 --> 00:51:18,033
- yo soy el que te quiere m�s.
- Y porque tememos por tu vida.
577
00:51:18,608 --> 00:51:21,972
Lo que has hecho hoy es grave.
Has ofendido el prestigio de Majencio.
578
00:51:22,298 --> 00:51:26,772
�T� tambi�n lo crees?
Galba, �callas para no mentir?
579
00:51:27,288 --> 00:51:29,368
No, porque es in�til hablar. Te conozco.
580
00:51:29,488 --> 00:51:32,656
Es Fulvio quien ha querido dejarte
reflexionar durante unos d�as.
581
00:51:32,981 --> 00:51:34,789
Tu opini�n es lo que me importa.
582
00:51:35,071 --> 00:51:38,562
Tu gesto ser� como un guijarro
arrojado al agua y llegar� lejos,
583
00:51:38,682 --> 00:51:42,857
- A todos los puntos del imperio.
- Quiz�s ni t� sepas a d�nde llegar�.
584
00:51:43,104 --> 00:51:46,416
S�, lo s�. Mi nombre es grande.
585
00:51:46,979 --> 00:51:48,926
Sobre mi tumba se leer�:
586
00:51:49,243 --> 00:51:52,593
"M�s rico que el emperador,
temido como el emperador
587
00:51:53,016 --> 00:51:56,182
no ha hecho feliz a nadie,
ni tan siquiera a su hija".
588
00:51:56,867 --> 00:52:00,434
- Pero ahora no se trata de nosotros.
- Se trata del imperio. Se trata de Roma.
589
00:52:00,554 --> 00:52:04,307
�Roma? �Eres hip�crita como una esclava,
es vuestra bolsa y no Roma!
590
00:52:04,427 --> 00:52:06,327
�Basta, Fabio!
591
00:52:06,447 --> 00:52:09,448
�Qu�date! �Hay que tomar
una decisi�n inmediata!
592
00:52:09,568 --> 00:52:14,529
�Marchaos! �Marchaos todos!
Quiero estar solo.
593
00:52:14,882 --> 00:52:22,103
Quiero estar solo.
Solo como un perro. �Fuera, fuera!
594
00:52:23,017 --> 00:52:24,009
Solo.
595
00:52:24,802 --> 00:52:26,182
Solo.
596
00:52:27,588 --> 00:52:32,144
Siempre he estado solo.
Solo como un perro.
597
00:52:33,306 --> 00:52:35,831
Siempre he estado solo.
598
00:52:52,966 --> 00:52:54,536
Fabiola.
599
00:52:55,949 --> 00:52:58,019
�Fabiola!
600
00:53:19,456 --> 00:53:20,584
Rhual.
601
00:53:33,573 --> 00:53:34,522
Rhual.
602
00:53:49,152 --> 00:53:50,256
�Rhual!
603
00:53:52,891 --> 00:53:54,046
�Eh, vosotros!
604
00:53:54,166 --> 00:53:56,728
- �Hab�is visto salir al gladiador?
- �Cu�l?
605
00:53:56,848 --> 00:53:58,770
El que ha luchado con el amo.
606
00:53:58,890 --> 00:54:01,785
No, y venimos de all�.
Le deber�amos haber visto.
607
00:54:01,905 --> 00:54:06,097
- Luciano, �qu� har�s cuando seas libre?
- Yo ser� libre pronto.
608
00:54:06,675 --> 00:54:08,222
Ya soy viejo, muchacho.
609
00:54:21,604 --> 00:54:24,161
- �Saldremos pronto?
- En cuanto nos den las copias buenas,
610
00:54:24,281 --> 00:54:25,701
no vaya a arrepentirse.
611
00:54:25,821 --> 00:54:28,670
- Y t�, Claudio, �qu� har�s?
- �Yo?
612
00:54:29,597 --> 00:54:32,674
Me tender� en un prado y comprar�
un esclavo para que me llame:
613
00:54:32,932 --> 00:54:38,252
"Claudio, Claudio, Claudio", y yo callado.
614
00:54:38,581 --> 00:54:42,648
- Todo el d�a tendido mirando el cielo.
- Rhual.
615
00:54:45,086 --> 00:54:48,228
- Ese joven gladiador. �Qui�n le llamaba?
- Luciano.
616
00:54:48,348 --> 00:54:50,612
- �Y se ha ido?
- Lo est� buscando.
617
00:54:53,429 --> 00:54:54,920
�Luciano!
618
00:55:10,652 --> 00:55:11,427
�Rhual!
619
00:55:40,807 --> 00:55:42,874
�Qu� tiene ese animal?
620
00:55:56,871 --> 00:55:58,275
�Qu� ha sucedido?
621
00:56:00,494 --> 00:56:02,226
Quietos. Silencio.
622
00:56:28,770 --> 00:56:32,823
Qu� p�rdida. Qu� gran vac�o
para nosotros y para el imperio.
623
00:56:33,056 --> 00:56:35,836
- Era tan bueno, tan generoso.
- Grande.
624
00:56:35,956 --> 00:56:40,380
- El hombre m�s grande de nuestro tiempo.
- Qu� dolor para Majencio.
625
00:56:44,711 --> 00:56:47,329
�Qui�n pudo llegar hasta �l
despu�s de dejarle solo?
626
00:56:50,632 --> 00:56:53,286
Los esclavos cristianos.
Los de la decuria de mensajeros.
627
00:56:53,406 --> 00:56:56,195
- �Los has visto?
- Los encontr� en la terraza. Conspiraban.
628
00:56:56,315 --> 00:57:01,138
- Prendedlos. Los interrogar� yo mismo.
- Prendedlos, arrestadlos a todos.
629
00:57:01,727 --> 00:57:03,989
- �A qui�n?
- A los esclavos cristianos.
630
00:57:04,816 --> 00:57:08,510
No hay nadie en esta casa
que no sea imputable.
631
00:57:09,626 --> 00:57:13,454
- T� no puedes decir nada.
- Se separ� de su padre la primera.
632
00:57:13,830 --> 00:57:18,131
- Mira, Galba. Mira con qu� le han matado.
- �Sacr�legos!
633
00:57:18,377 --> 00:57:21,852
�Qui�n puede haber desafiado la ira
de los dioses con esta profanaci�n?
634
00:57:22,134 --> 00:57:25,552
Los cristianos. Esta es su firma.
635
00:58:22,263 --> 00:58:23,436
Baja.
636
00:58:25,139 --> 00:58:26,584
Vamos, camina.
637
00:58:44,183 --> 00:58:47,181
- Ahora grita cuanto quieras.
- Pero no saldr�s de aqu� sin hablar.
638
00:58:47,301 --> 00:58:49,612
Te vas a tragar todo lo que has dicho.
639
00:58:50,281 --> 00:58:51,443
Apartaos.
640
00:58:55,572 --> 00:59:00,539
- Nos vas a decir el nombre del asesino.
- Porque t� lo sabes, �eh?
641
00:59:01,326 --> 00:59:04,073
Est� Sebastian. Ya le he avisado.
642
00:59:06,835 --> 00:59:08,969
- Esta es la que nos acusa.
- Es una v�bora.
643
00:59:09,089 --> 00:59:10,515
- Nos odia.
- Nos odia.
644
00:59:10,635 --> 00:59:14,401
Al entrar aqu� habr�s dirigido
tu pensamiento a Dios, Juan.
645
00:59:14,620 --> 00:59:16,737
Qu� es lo que le has pedido al Se�or.
646
00:59:18,190 --> 00:59:21,455
- No te lo puedo decir, Sebasti�n.
- �Y t�, Pedro?
647
00:59:21,701 --> 00:59:22,523
Yo...
648
00:59:22,757 --> 00:59:28,010
yo he pensado en esta y he dicho:
"Se�or, haz que confiese enseguida
649
00:59:28,130 --> 00:59:31,814
la verdad y luego...
luego que pierda la lengua".
650
00:59:32,437 --> 00:59:35,734
Y as� vuestras plegarias han atravesado
el cielo poblado de �nimas,
651
00:59:35,854 --> 00:59:36,947
y han llegado a Dios.
652
00:59:37,067 --> 00:59:40,355
�Y qu� hab�is pedido al Se�or? �Eh?
653
00:59:40,731 --> 00:59:44,144
Vete, eres libre. Acomp��ala.
Perd�nalos.
654
00:59:44,790 --> 00:59:45,471
Venid.
655
00:59:46,316 --> 00:59:49,217
- Nosotros no hab�amos pensado matarla.
- Pero hay que defenderse,
656
00:59:49,337 --> 00:59:51,275
si no ma�ana mismo saldr� el edicto.
657
00:59:51,395 --> 00:59:53,872
El Se�or sabe que somos inocentes
y con eso basta.
658
00:59:54,131 --> 00:59:57,228
Verdad que es doloroso que una calumnia
pese sobre nuestra comunidad,
659
00:59:57,348 --> 00:59:59,691
pero es m�s doloroso
que se cometa un acto...
660
01:00:00,314 --> 01:00:02,319
como el que hab�is hecho ahora.
661
01:00:02,568 --> 01:00:06,220
Esta noche nos reuniremos todos aqu�
mismo, porque el momento es grave.
662
01:00:06,478 --> 01:00:10,386
Despu�s de la ceremonia, todo el que pueda
dar luz sobre la verdad de este delito,
663
01:00:10,506 --> 01:00:12,079
ser� escuchado.
664
01:00:12,675 --> 01:00:14,204
El Se�or sea con vosotros.
665
01:00:23,671 --> 01:00:25,790
�Se sale a la ciudad por aqu�?
666
01:00:26,278 --> 01:00:28,873
S�, a la Nomentana. Ven
667
01:00:30,254 --> 01:00:32,472
�No tienes miedo de que te denuncie?
668
01:00:33,212 --> 01:00:37,650
Esa idea te espanta m�s a ti, que a m�.
Cuidado, desciende. Hay un escal�n.
669
01:00:38,026 --> 01:00:39,682
�No tienes miedo?
670
01:00:40,343 --> 01:00:42,762
�No has comprendido que he
sido yo la que os ha acusado?
671
01:00:43,030 --> 01:00:47,329
S�. Pero tambi�n he comprendido que
no lo volver�s a hacer. �Verdad?
672
01:00:48,339 --> 01:00:50,852
- �Qui�n mat� a Fabio?
- No lo s�.
673
01:00:51,466 --> 01:00:53,472
�Por qu� no me miras?
674
01:00:53,930 --> 01:00:57,241
M�rame a los ojos y repite: "No lo s�".
675
01:01:00,202 --> 01:01:01,320
No lo s�.
676
01:01:02,471 --> 01:01:03,504
Te creo.
677
01:01:04,338 --> 01:01:08,107
�No preguntas? �No quieres saber
por qu� os he acusado?
678
01:01:08,694 --> 01:01:09,540
No.
679
01:01:09,660 --> 01:01:14,006
- �No preguntas tampoco qu� he visto?
- Si quieres dec�rmelo.
680
01:01:14,429 --> 01:01:16,672
Yo tan s�lo deseo que puedas salvarte.
681
01:01:17,852 --> 01:01:18,991
Escucha.
682
01:01:19,836 --> 01:01:21,046
�Sebasti�n!
683
01:01:23,579 --> 01:01:25,023
Esc�chame.
684
01:01:28,211 --> 01:01:30,933
�Y en la villa viste s�lo a Manlio
Valerio y al gladiador?
685
01:01:31,053 --> 01:01:32,239
- S�.
- �S�lo?
686
01:01:32,497 --> 01:01:32,997
Solos.
687
01:01:33,338 --> 01:01:36,086
�Y de una marcha tan precipitada
no se dio cuenta nadie?
688
01:01:36,206 --> 01:01:38,011
S�lo Luciano y yo.
689
01:01:39,235 --> 01:01:41,534
Por aqu� salimos a la Nomentana.
690
01:01:42,244 --> 01:01:44,392
Gracias, Sira.
691
01:01:44,930 --> 01:01:48,526
- �C�mo sabes mi nombre?
- Quien conoce a Fabiola, te conoce.
692
01:01:48,761 --> 01:01:50,170
Y no te extra�a.
693
01:01:51,133 --> 01:01:52,612
La vida es larga, Sira.
694
01:01:53,493 --> 01:01:57,473
Mira, una antorcha no ha tenido tiempo
de quemarse, y ya est� cambiada.
695
01:01:58,389 --> 01:02:00,935
�Cu�ntas antorchas pueden
consumirse en un d�a?
696
01:02:01,241 --> 01:02:05,245
La vida es larga, Sira.
�Pero qu� tienes?
697
01:02:05,644 --> 01:02:11,027
Quieren llevar a Fabio a Roma, y poner
al pueblo en contra de vosotros.
698
01:02:11,306 --> 01:02:14,973
Mientras, los culpables estar�n entre
la gente, y la gente no los ver�.
699
01:02:15,093 --> 01:02:16,723
Hay quien los ve.
700
01:02:17,366 --> 01:02:19,881
Quien sigue cada paso de todos nosotros.
701
01:02:20,358 --> 01:02:22,597
�Y qu� puedo hacer para ayudaros?
702
01:02:22,898 --> 01:02:26,855
- Ya est�s cambiada. Vuelve junto a Fabiola.
- S�.
703
01:02:27,623 --> 01:02:29,812
- Hasta pronto, Sira.
- Hasta pronto.
704
01:02:29,932 --> 01:02:33,286
Sebasti�n, no hay nadie. Ya podemos salir.
705
01:03:02,178 --> 01:03:08,096
�Fabio! �Por qu�, por qu�!
706
01:03:49,847 --> 01:03:54,262
Las �ltimas palabras que mi padre oy�
de m�, fueron palabras amargas.
707
01:03:55,378 --> 01:03:57,529
Jam�s podr� ya retirarlas.
708
01:04:00,757 --> 01:04:03,681
�Por qu� no has arrestado ya a todos
los cristianos de la casa?
709
01:04:04,094 --> 01:04:05,759
No los crees culpables...
710
01:04:06,290 --> 01:04:08,970
- �Verdad?
- Demos tiempo al tiempo, Fabiola.
711
01:04:09,090 --> 01:04:13,949
No me dices todo lo que piensas,
pero tengo fe en ti,
712
01:04:14,650 --> 01:04:21,179
y te digo que quiz�s el asesino, hab�a
brindado un momento antes con mi padre.
713
01:04:22,188 --> 01:04:25,039
Todos los que brindaron con �l,
estaban conmigo en el momento
714
01:04:25,159 --> 01:04:27,049
en que se comet�a el delito.
715
01:04:27,548 --> 01:04:29,022
Demos tiempo al tiempo, Fabiola.
716
01:04:29,515 --> 01:04:31,963
�Vamos, habla! �Qui�n ha raptado a Sira?
717
01:04:32,292 --> 01:04:35,039
- Pedro y Juan.
- Eso no basta al prefecto de justicia.
718
01:04:35,159 --> 01:04:37,966
�Qui�nes son Pedro y Juan?
Habla claro. �Buenos romanos?
719
01:04:38,191 --> 01:04:40,103
Llevan la cruz debajo de la t�nica.
720
01:04:40,223 --> 01:04:42,968
- Han sido los cristianos los captores.
- Cierto.
721
01:04:43,088 --> 01:04:45,798
Sira es un testigo muy importante
para los culpables.
722
01:04:46,025 --> 01:04:48,298
- �Crees que est� en peligro?
- Todo es posible mientras tengan
723
01:04:48,418 --> 01:04:51,555
las manos libres. Pero Galba
sigue buscando pruebas.
724
01:04:51,675 --> 01:04:52,342
S�.
725
01:04:52,782 --> 01:04:55,952
Vamos, Armodio. Comprendo
tu impaciencia,
726
01:04:56,375 --> 01:05:01,043
t� amabas a Fabio y quisieras ver
a los culpables crucificados,
727
01:05:01,360 --> 01:05:04,118
pero la rueda de la justicia es m�s
lenta que nuestro coraz�n,
728
01:05:04,552 --> 01:05:07,206
m�s lenta... y m�s segura.
729
01:05:10,050 --> 01:05:15,997
�D�nde ir� a buscar al culpable?
Vuela con la fantas�a lejos,
730
01:05:16,525 --> 01:05:18,603
sobre todo lejos de los cristianos.
731
01:05:19,797 --> 01:05:23,237
He llegado a sospechar de aquel
joven, el provinciano,
732
01:05:23,357 --> 01:05:26,995
- el que t� coronaste en el banquete.
- �Por qu�?
733
01:05:28,797 --> 01:05:31,906
- �Hay alguna raz�n?
- No, no hay ninguna, pero...
734
01:05:32,026 --> 01:05:35,466
puedo inventarla. La justicia es
lenta, ha dicho, mas no ha dicho
735
01:05:35,586 --> 01:05:40,837
que a veces es ciega y da pasos en
falso, cuando no se va en su ayuda.
736
01:05:48,043 --> 01:05:49,170
Ah� est�.
737
01:05:52,411 --> 01:05:57,595
Aunque en las persecuciones de Diocleciano
se llegaron a sacrificar m�s de 200.000...
738
01:06:02,702 --> 01:06:06,198
cuando los cristianos se recontaron
por voluntad del Se�or,
739
01:06:06,655 --> 01:06:09,074
su n�mero se hab�a duplicado.
740
01:06:17,911 --> 01:06:21,004
A ti, Corvino quiz�s te lo
diga. �Comprendes?
741
01:06:21,838 --> 01:06:26,265
Preg�ntale. Alguna cosa tiene que saber,
y esta noche se lo diremos a Sebastian.
742
01:06:32,587 --> 01:06:34,392
�Crees que eso est� bien hecho?
743
01:06:41,235 --> 01:06:43,818
�Corvino! �Tarsicio!
744
01:06:47,933 --> 01:06:51,338
Cu�ndo vais a comprender que
no quiero veros pelear, �eh?
745
01:06:51,458 --> 01:06:53,216
- �Lo hab�is comprendido?
- Ha sido �l.
746
01:06:53,336 --> 01:06:55,295
No quiero veros pelear.
747
01:06:56,281 --> 01:06:57,537
El prefecto.
748
01:07:13,444 --> 01:07:17,504
S� que ayer estuviste en Ostia, en casa
de Fabio. Me lo ha dicho Armodio.
749
01:07:17,812 --> 01:07:22,245
- �Qui�n te llev� all�? �Qui�n fue?
- Fulvio, pero sal� de all� cuando llegaste.
750
01:07:22,365 --> 01:07:25,515
Lo s�. �Qu� tienes t� que
compartir con Fulvio?
751
01:07:25,635 --> 01:07:29,396
�El lujo, el dinero, el vicio?
Recuerda que no eres rico.
752
01:07:30,315 --> 01:07:34,014
�Reconocer�as al gladiador
que luch� ayer con Fabio?
753
01:07:34,530 --> 01:07:38,187
- �Qu� lucha? Yo no estaba.
- �C�mo regresaste?
754
01:07:38,555 --> 01:07:41,779
- En una carreta.
- No. A su edad con una bofetada basta,
755
01:07:41,899 --> 01:07:44,738
y ya se la has dado. Otra se la he dado yo.
756
01:07:45,184 --> 01:07:48,507
Desde hoy lo tendr�s encerrado
en la escuela hasta la noche.
757
01:07:48,627 --> 01:07:49,541
S�.
758
01:07:52,281 --> 01:07:53,632
- �Qu� te ha hecho?
- Nada.
759
01:07:53,855 --> 01:07:55,088
- A ver.
- Nada.
760
01:07:55,687 --> 01:07:59,351
�Y a�n sigues defendi�ndolo?
Corvino, �canalla!
761
01:08:00,103 --> 01:08:02,322
- No es culpa suya.
- �Y de qui�n es?
762
01:08:02,442 --> 01:08:04,342
Convendr�a tratarlo de otro modo.
763
01:08:05,046 --> 01:08:08,717
Hacerle ver que se tiene confianza
en �l. Quererle mucho.
764
01:08:09,046 --> 01:08:13,978
Leticia m�a. Eres un caso desesperado,
pero te entiendo.
765
01:08:14,098 --> 01:08:17,324
- �Leticia!
- �Leticia!
766
01:08:19,619 --> 01:08:23,822
- Leticia, �sabes qui�n es?
- �Leticia!
767
01:08:25,477 --> 01:08:30,449
Dejadme pasar, �Faustina!
768
01:08:30,766 --> 01:08:33,769
T�, lleva estas cosas arriba
pero sin romper nada.
769
01:08:33,889 --> 01:08:35,437
- Faustina.
- Ha salido corriendo.
770
01:08:35,557 --> 01:08:37,186
- �A la tienda?
- No, a la escuela.
771
01:08:37,306 --> 01:08:40,903
- Quadrato, siempre igual.
- Y t� tambi�n.
772
01:08:41,244 --> 01:08:44,464
- �Faustina! �Leticia!
- Por ah� viene.
773
01:08:44,584 --> 01:08:46,099
- �Por d�nde?
- Por ah�.
774
01:08:50,502 --> 01:08:52,674
- �Leticia!
- �Pap�!
775
01:08:52,794 --> 01:08:55,645
�Leticia! �Leticia!
776
01:08:57,265 --> 01:08:58,580
Tesoro.
777
01:09:02,880 --> 01:09:06,064
Vieja pla�idera. T� tambi�n
tienes muchas canas, �eh?
778
01:09:06,184 --> 01:09:09,386
Ahora quiero que nos hagas
un buen plato de caracoles.
779
01:09:09,506 --> 01:09:12,559
- �Faustina!
- Aqu�, aqu�.
780
01:09:12,679 --> 01:09:15,314
- Los caracoles.
- Ya llegan, pap�.
781
01:09:15,434 --> 01:09:17,991
Qu� bien estos caracoles.
782
01:09:18,496 --> 01:09:22,006
�Quer�is saber la verdad? En las Galias...
783
01:09:22,301 --> 01:09:25,634
en las Galias despu�s de Leticia y Faustina
yo pensaba en los caracoles.
784
01:09:25,974 --> 01:09:28,447
Qu� pena que te hayas quitado las trenzas.
785
01:09:28,745 --> 01:09:32,151
- �No te gustan? Nunca los has comido.
- Jam�s los probar�.
786
01:09:32,655 --> 01:09:37,137
- O los pruebas o rompemos las amistades.
- Lo que quieras, pero caracoles no.
787
01:09:37,257 --> 01:09:38,224
Al menos uno.
788
01:09:38,344 --> 01:09:40,471
- No, pap�.
- No insistas, no le gustan.
789
01:09:40,591 --> 01:09:43,219
A ver si el maestro es como un ni�o.
790
01:09:53,054 --> 01:09:54,088
�Qu�?
791
01:09:58,925 --> 01:10:02,130
Me has devuelto la confianza
en la vida. Gracias a Faustina.
792
01:10:03,328 --> 01:10:06,185
Escribiremos en nuestro libro que
al fin has comido caracoles.
793
01:10:07,159 --> 01:10:09,734
- �Qu� libro?
- Una historia.
794
01:10:10,154 --> 01:10:13,171
- �Qu� historia?
- La historia de los cristianos.
795
01:10:16,259 --> 01:10:19,088
Me has de perdonar, Casiano, pero
me quiero librar de una duda.
796
01:10:19,452 --> 01:10:21,025
Quadrato, �te has vuelto loco?
797
01:10:21,401 --> 01:10:22,434
�Quadrato!
798
01:10:23,502 --> 01:10:24,727
Menos mal.
799
01:10:25,772 --> 01:10:29,236
- Tem�a que fuese cristiano.
- En efecto, soy cristiano.
800
01:10:29,356 --> 01:10:33,636
- �Pero si me la has devuelto?
- A un enemigo se le da la otra mejilla,
801
01:10:33,756 --> 01:10:38,009
- pero a un amigo no.
- Entonces eres cristiano.
802
01:10:38,129 --> 01:10:43,167
No pongas esa cara. Debe ser como la m�a
cuando a�n no hab�a probado los caracoles.
803
01:10:43,449 --> 01:10:45,116
- Ya vienen con el muerto.
- �Qui�n es?
804
01:10:45,236 --> 01:10:47,746
- El muerto de Ostia.
- Fabio.
805
01:10:48,263 --> 01:10:49,911
Qu� Fabio, �Fabio Severo?
806
01:10:50,522 --> 01:10:54,408
- Le asesinaron anoche.
- �A Fabio?
807
01:12:29,358 --> 01:12:32,597
- La reuni�n, d�nde.
- Corvino lo sabr� enseguida.
808
01:12:32,914 --> 01:12:35,616
- Hemos de impedirla a toda costa.
- O mejor, prohibirla con un decreto
809
01:12:35,736 --> 01:12:38,927
y luego sorprenderlos reunidos.
Pero es preciso que �l sepa...
810
01:12:39,338 --> 01:12:42,391
levantar este maldito pueblo
en contra de los cristianos.
811
01:12:46,705 --> 01:12:47,844
�Romanos!
812
01:12:48,384 --> 01:12:51,915
�Pueblo generoso y justo, escuchad!
813
01:12:53,116 --> 01:12:55,347
�El emperador ha llorado!
814
01:12:56,200 --> 01:13:00,568
Con estas palabras consolaba esta ma�ana
a la desventurada hu�rfana
815
01:13:00,815 --> 01:13:05,379
el ilustre senador Arborio Silano,
prefecto del pretorio.
816
01:13:05,899 --> 01:13:11,062
Y como siempre, todo acto del emperador
es int�rprete del coraz�n del pueblo.
817
01:13:11,391 --> 01:13:13,130
Porque todo el pueblo de Roma llora.
818
01:13:13,250 --> 01:13:15,922
- �Y entonces?
- Primero, �d�nde ser� la reuni�n?
819
01:13:16,042 --> 01:13:18,018
En las catacumbas de la Nomentana. Ahora�
�Sabes el nombre?
820
01:13:18,138 --> 01:13:20,120
- La llave de la escuela.
- �Podr�s decirme el nombre del asesino?
821
01:13:20,343 --> 01:13:23,331
Esta noche te dir� el nombre.
Marca el camino.
822
01:13:23,566 --> 01:13:24,373
Cu�date.
823
01:13:24,493 --> 01:13:26,372
La estatua de J�piter rota.
824
01:13:26,492 --> 01:13:32,560
He aqu� el instrumento del delito.
El s�mbolo del sacrilegio.
825
01:13:32,842 --> 01:13:34,981
�La firma de los asesinos!
826
01:13:35,101 --> 01:13:38,079
- �Los cristianos a los leones!
- �Matemos a los asesinos!
827
01:13:38,199 --> 01:13:40,779
V�monos ya. Vamos.
828
01:13:41,193 --> 01:13:42,461
�Obedeced!
829
01:14:01,652 --> 01:14:03,812
- �Romanos!
- �Romanos!
830
01:14:06,896 --> 01:14:08,305
�Fabiola!
831
01:14:16,194 --> 01:14:17,544
�Fabiola!
832
01:14:17,870 --> 01:14:20,066
�Quieto, penitente!
833
01:14:22,132 --> 01:14:24,413
�Miserable gladiador!
834
01:14:26,026 --> 01:14:27,694
�Qu� sucede!
835
01:14:31,005 --> 01:14:33,318
�Miserable gladiador!
836
01:14:41,969 --> 01:14:45,814
�Al fin te he atrapado! �No has o�do que
te llamaba? Escapabas como un ladr�n,
837
01:14:45,934 --> 01:14:47,911
- qu� como un ladr�n, como un asesino.
- �Pap�!
838
01:14:48,031 --> 01:14:50,803
- �Sabes qui�n es? Este es aquel granuja...
- Pap�, le haces da�o.
839
01:14:50,923 --> 01:14:52,576
- �Por qu�?
- Se call� all�. Le han pegado.
840
01:14:52,696 --> 01:14:55,641
- No lo creo.
- Leticia, un pa�o.
841
01:14:55,761 --> 01:15:00,173
Esta es Leticia, y esta mi hermana Faustina.
Al fin has encontrado alguien que te zurre.
842
01:15:00,293 --> 01:15:03,700
- Pero ya no me ocurrir� m�s.
- Ten esto un momento.
843
01:15:04,051 --> 01:15:05,614
�Qu� mir�is?
844
01:15:06,938 --> 01:15:09,313
�Fuera de aqu�!
845
01:15:11,441 --> 01:15:17,033
- �Mira c�mo te han puesto. Bonita carrera!
- S� que he hecho carrera.
846
01:15:17,429 --> 01:15:20,212
- Soy decuri�n de los pretorianos.
- S�, pretorianos, no faltaba m�s.
847
01:15:20,332 --> 01:15:24,412
- Tercera centuria.
- Anda, vamos a casa a tomar algo.
848
01:15:25,061 --> 01:15:29,721
Si no lo crees, lo creer�s. Vendr� de
uniforme, y te dar� un cesto de naranjas
849
01:15:29,756 --> 01:15:35,563
as� de grande para ella, y vino
para ti. Beberemos y brindaremos.
850
01:15:38,077 --> 01:15:39,029
Rhual.
851
01:15:41,013 --> 01:15:42,011
�Rhual!
852
01:16:18,057 --> 01:16:19,842
Me has faltado cuando ten�a
m�s necesidad de ti.
853
01:16:19,962 --> 01:16:22,604
- Perd�name.
- Roma hierve de mentiras.
854
01:16:22,829 --> 01:16:24,614
He venido aqu� para no o�rlos m�s.
855
01:16:25,239 --> 01:16:27,750
Especulan con la muerte
de mi padre. Hip�critas.
856
01:16:27,870 --> 01:16:30,988
Deb�a haberse alejado de todos
los amigos de su padre.
857
01:16:31,108 --> 01:16:32,808
Mi padre no tuvo jam�s amigos.
858
01:16:34,346 --> 01:16:35,637
Perd�name.
859
01:16:36,530 --> 01:16:39,464
�De qu� debo perdonarte?
La culpa no es tuya.
860
01:16:40,158 --> 01:16:43,309
Cre� que te daba el placer de vivir.
861
01:16:44,248 --> 01:16:49,830
No he sabido ser tu amiga.
Fabiola, te he dejado sola.
862
01:16:50,073 --> 01:16:54,711
No digas eso. H�blame de ti, de los
cristianos. �Qu� te han hecho?
863
01:16:54,831 --> 01:16:58,891
Pudieron matarme... porque ahora
s� d�nde se esconden.
864
01:16:59,381 --> 01:17:02,355
Y uno de ellos me dijo: "Eres libre, vete".
865
01:17:02,704 --> 01:17:05,354
Pod�a denunciarlos
y me han dicho: "Eres libre".
866
01:17:05,474 --> 01:17:07,127
- �Los cristianos?
- S�.
867
01:17:07,667 --> 01:17:12,854
- �Qu� hacen para defenderse?
- Nada, no temen a nuestra justicia.
868
01:17:13,713 --> 01:17:15,016
Lo s�.
869
01:17:15,766 --> 01:17:18,256
No han sido los cristianos.
870
01:17:20,292 --> 01:17:23,826
- No han sido los cristianos.
- Es verdad, Fabiola.
871
01:17:24,296 --> 01:17:26,029
Pero todos est�n contra ellos.
872
01:17:26,149 --> 01:17:30,629
- T� has sido la primera en acusarlos.
- Lo hice por ti, por ayudarte.
873
01:17:32,332 --> 01:17:36,089
Ahora es preciso decir la verdad,
aunque haga da�o.
874
01:17:36,321 --> 01:17:37,566
�Qu� verdad?
875
01:17:37,801 --> 01:17:41,136
Las dos sabemos qui�n fue el �ltimo
que habl� con tu padre.
876
01:17:41,256 --> 01:17:44,529
- �Qu� quieres decir?
- Hace poco lo he visto esconderse
877
01:17:44,649 --> 01:17:49,113
asustado entre la multitud, como acosado
por los remordimientos.
878
01:17:49,549 --> 01:17:50,828
No es verdad.
879
01:17:51,714 --> 01:17:53,329
�No es verdad!
880
01:17:53,839 --> 01:17:55,653
�No ha sido Rhual!
881
01:17:56,998 --> 01:17:58,228
Parece que sienta su voz.
882
01:17:59,099 --> 01:18:00,342
No ha sido �l.
883
01:18:01,365 --> 01:18:03,172
- �Vosotros no pod�is acusarle!
- Pero, Fabiola...
884
01:18:03,418 --> 01:18:05,860
�Nadie tiene derecho a acusarle
si yo le amo!
885
01:18:06,588 --> 01:18:11,809
Estoy dispuesta a suprimir a quien le
denuncie, incluso al que te ha libertado.
886
01:18:13,664 --> 01:18:14,644
La culpa es m�a.
887
01:18:15,748 --> 01:18:21,437
Es m�a la culpa de que hables as�.
Te pido perd�n una vez m�s.
888
01:18:24,312 --> 01:18:26,660
Quisiera tener el valor de decir...
889
01:18:27,771 --> 01:18:29,572
asesin� a mi padre...
890
01:18:30,743 --> 01:18:31,941
y le amo.
891
01:18:34,031 --> 01:18:35,534
No s� lo que digo.
892
01:18:36,673 --> 01:18:38,610
No s� qu� es lo que quiero.
893
01:18:39,186 --> 01:18:41,264
No me abandones, Sira.
894
01:18:43,565 --> 01:18:46,521
Yo tambi�n tengo miedo de ser abandonada.
895
01:18:47,213 --> 01:18:52,063
Debemos ayudarnos, Fabiola, t� y yo,
y juntas ir a pedir ayuda.
896
01:18:52,813 --> 01:18:56,524
- �A qui�n?
- Me dijo:
897
01:18:57,580 --> 01:19:01,274
"Una antorcha no ha tenido tiempo
de quemarse y ya est� cambiada".
898
01:19:01,631 --> 01:19:03,592
�Luego t� sabes d�nde se
re�nen los cristianos?
899
01:19:03,712 --> 01:19:04,402
S�.
900
01:19:06,234 --> 01:19:07,842
Entonces, vamos.
901
01:19:11,293 --> 01:19:16,036
A consecuencia de los des�rdenes
provocados hoy por los cristianos,
902
01:19:16,459 --> 01:19:19,899
se proh�ben todas las reuniones
bajo pena de arresto inmediato.
903
01:19:20,146 --> 01:19:25,563
Ser� otorgado un premio de 30 Denarios
por cada cristiano capturado.
904
01:19:43,375 --> 01:19:46,273
Supongo que estar�s contento, Sebasti�n,
ha empezado la limpieza.
905
01:19:46,393 --> 01:19:49,529
Deseo que Majencio diga que has sido el
primero en sorprender a los rebeldes.
906
01:19:49,649 --> 01:19:52,667
�Cu�les? �Los que han sufrido
las acusaciones, las injurias,
907
01:19:52,787 --> 01:19:55,288
todas las provocaciones hoy en el funeral
de Fabio y sin levantar la mano?
908
01:19:55,408 --> 01:19:58,404
- Eres m�s temerario de lo que yo cre�a.
- Cierto que hubiera sido c�modo
909
01:19:58,524 --> 01:20:02,187
ver reaccionar a los cristianos.
Sorprenderlos con las armas en la mano.
910
01:20:02,469 --> 01:20:06,320
Con las armas, para poderlos
llamar rebeldes.
911
01:20:09,531 --> 01:20:12,795
Quien no te quisiera tan bien como
yo, dir�a que eres cristiano.
912
01:20:13,124 --> 01:20:16,494
Yo me limitar� a pensar que te aprovechas
de la particular benevolencia de Majencio.
913
01:20:16,614 --> 01:20:18,737
No me aprovecho, trato de merecerla.
914
01:20:18,982 --> 01:20:20,806
�D�nde est� el sello del emperador
en ese decreto?
915
01:20:21,029 --> 01:20:23,518
- Lo ha emitido el mando militar.
- Es un abuso.
916
01:20:23,995 --> 01:20:27,558
Yo no puedo dar �rdenes ilegales a mis
soldados. Traicionar�a su confianza.
917
01:20:27,678 --> 01:20:30,992
Qu� dir� si me preguntan "Qui�n
nos env�a contra esos inocentes".
918
01:20:31,112 --> 01:20:35,336
�Bien. Majencio sabr� c�mo juzgas
a los secuaces de Constantino!
919
01:20:35,595 --> 01:20:39,176
Por esta actitud el mando de tu centuria
pasar� al decuri�n Rhual.
920
01:20:40,425 --> 01:20:43,901
Llamad al joven gladiador que lleg� esta
ma�ana de Ostia con el proc�nsul.
921
01:20:45,475 --> 01:20:48,327
Leticia, �has visto a Corvino?
�Qu� has sabido?
922
01:20:49,477 --> 01:20:51,579
El Se�or est� contigo.
923
01:21:03,401 --> 01:21:07,369
Es preciso tener cuidado, comprendes.
924
01:21:11,010 --> 01:21:12,395
- �Y Sebasti�n?
- No puede venir.
925
01:21:12,515 --> 01:21:14,579
- �Por qu�?
- Quiz�s lo sepa Casiano.
926
01:21:27,216 --> 01:21:31,060
- �Has terminado ya de charlar?
- Me preguntaban si ven�a Sebasti�n.
927
01:21:34,629 --> 01:21:37,227
Sebasti�n no viene.
928
01:21:41,554 --> 01:21:45,370
�Es verdad que Sebasti�n no
puede venir? �Por qu�?
929
01:21:58,298 --> 01:21:59,903
- �Me habr�n reconocido?
- �Qui�n?
930
01:22:00,023 --> 01:22:01,277
�No las has visto?
931
01:22:01,500 --> 01:22:04,223
- Lucrecia y Julia.
- �Ah, tus amigas!
932
01:22:04,915 --> 01:22:07,276
- Las que ya no ven�an.
- S�.
933
01:22:07,733 --> 01:22:09,307
Mira.
934
01:22:10,070 --> 01:22:12,090
Se arrodillan delante de Luciano.
935
01:22:13,452 --> 01:22:15,883
Delante de mi esclavo Luciano.
936
01:22:18,525 --> 01:22:22,604
- �Cu�l es el que te ha liberado?
- No lo veo.
937
01:22:28,391 --> 01:22:30,784
Estos j�venes estuvieron en el
funeral de Fabio esta ma�ana,
938
01:22:30,904 --> 01:22:34,462
- y quieren hacerse cristianos.
- En el momento de mayor peligro.
939
01:22:34,779 --> 01:22:37,123
- �Por qu�?
- Aquellos discursos, aquellos gritos
940
01:22:37,243 --> 01:22:40,599
pagados contra vosotros, he dicho,
esto quiere decir que son inocentes,
941
01:22:40,719 --> 01:22:43,642
- buenas personas.
- Yo estaba cerca de la litera de Fabiola,
942
01:22:43,762 --> 01:22:47,568
a dos pasos, estaba tambi�n disgustada.
Odiaba como nosotros a los impostores,
943
01:22:47,688 --> 01:22:53,110
- a los prepotentes. Por eso se fue de all�.
- Si quieres hacerte cristiano...
944
01:22:53,230 --> 01:22:54,707
- �C�mo te llamas?
- Aurelio.
945
01:22:55,435 --> 01:23:01,280
Si quieres hacerte cristiano, Aurelio,
aprende a no odiar a tu enemigo,
946
01:23:01,513 --> 01:23:04,815
sino a perdonarle, y a amarle.
947
01:23:06,010 --> 01:23:10,516
El amor cristiano debe ser m�s fuerte
que el mal, que el dolor, que el miedo,
948
01:23:10,636 --> 01:23:14,628
- que la alegr�a. �Quieres?
- S�.
949
01:23:22,746 --> 01:23:26,728
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo.
950
01:23:35,978 --> 01:23:39,657
- P�rate. La se�al indica la Nomentana.
- Te equivocas.
951
01:23:39,777 --> 01:23:42,193
Yo lo s�, me lo han dicho. �Deteneos!
952
01:23:43,062 --> 01:23:44,952
Los soldados los mando yo.
953
01:23:48,169 --> 01:23:50,741
�Y te los llevas por otro sitio?
954
01:23:51,457 --> 01:23:53,189
He comprendido, �sabes?
955
01:24:00,558 --> 01:24:05,545
Hoy es la primera vez desde hace a�os que
nos encontramos reunidos en este lugar.
956
01:24:05,944 --> 01:24:09,947
La primera... y tambi�n quiz�s la �ltima.
957
01:24:10,910 --> 01:24:13,903
Con el proceso por el asesinato
de Fabio Severo,
958
01:24:14,161 --> 01:24:17,438
se quiere que una calumnia se
convierta en una sentencia.
959
01:24:17,948 --> 01:24:21,623
Se quiere que los cristianos sean se�alados
al pueblo como asesinos,
960
01:24:21,882 --> 01:24:25,712
para que sufran la suerte de los asesinos
que todos los d�as al amanecer,
961
01:24:25,832 --> 01:24:28,234
son ajusticiados en el circo.
962
01:24:29,302 --> 01:24:33,340
No, Fabiola, no han sido los cristianos.
963
01:24:51,502 --> 01:24:53,498
El Se�or est� con vosotros.
964
01:24:58,153 --> 01:25:00,841
Qu�date a esperarle, yo cuidar� de ellos.
965
01:25:16,974 --> 01:25:19,040
�Has visto a un chico joven?
966
01:25:19,160 --> 01:25:22,504
- Est� esperando a Leticia.
- No, no he visto a nadie.
967
01:25:24,561 --> 01:25:27,911
Nuestro hermano Cayo Sulpicio,
est� aqu� para decirnos
968
01:25:28,031 --> 01:25:30,987
que el prefecto Galba est�
decidido a averiguar la verdad.
969
01:25:31,236 --> 01:25:33,326
Respondamos a sus preguntas.
970
01:25:36,297 --> 01:25:39,725
Entonces, a Pedro y Juan los
escucharemos primero.
971
01:25:39,948 --> 01:25:43,594
- Apenas sali� Fabiola de la estancia...
- Cuando llegaron Fulvio y algunos otros...
972
01:25:43,714 --> 01:25:46,649
Entonces Fabio empez� a gritar
y los ech� afuera a todos.
973
01:25:46,769 --> 01:25:49,021
- Y poco despu�s vimos a aquel muchacho.
- El gladiador.
974
01:25:49,141 --> 01:25:50,982
El gladiador que se iba hacia �l.
975
01:25:52,767 --> 01:25:56,510
�Os hab�a dicho por la Nomentana! �l fue
quien os hizo buscar por otra parte.
976
01:25:56,630 --> 01:25:58,880
Parece que tiene miedo,
o que quiere perder tiempo.
977
01:25:59,000 --> 01:26:02,360
A cientos se habr�n escapado. Nos ha
hecho perder centenares de sestercios.
978
01:26:02,480 --> 01:26:03,675
�Eh, vosotros!
979
01:26:04,520 --> 01:26:06,411
�Qui�n os ha dado la orden?
980
01:26:08,372 --> 01:26:10,566
- �Qu� hac�is aqu�?
- Esto es lo que hacemos.
981
01:26:12,127 --> 01:26:14,830
- Estaba yo equivocado, �eh?
- �Basta!
982
01:26:29,608 --> 01:26:33,205
Agradezcamos al Se�or
el haberte iluminado, Sira.
983
01:26:33,784 --> 01:26:37,495
- Entonces todo acusa al joven gladiador.
- �Por qu�?
984
01:26:37,894 --> 01:26:43,288
Las apariencias pueden estar acumuladas
contra �l, como contra nosotros. No.
985
01:26:43,722 --> 01:26:48,032
Cuando aquel muchacho me llam� la otra
tarde, su voz no era la de un asesino.
986
01:26:48,152 --> 01:26:52,212
Era la de una criatura que necesitaba
ayuda. No, no podemos acusarle.
987
01:26:52,332 --> 01:26:54,549
�Y tampoco si alguno le ha visto?
988
01:26:55,207 --> 01:26:57,449
- �Qu� quieres decir?
- Habla, d�selo.
989
01:26:57,569 --> 01:26:59,118
Vamos, valor.
990
01:26:59,716 --> 01:27:04,155
Hay uno que sabe qui�n ha sido,
y viene aqu� para decirlo. Le espero.
991
01:27:04,503 --> 01:27:07,216
Es un amigo. Un muchacho
que quiere ayudarnos.
992
01:27:07,737 --> 01:27:09,862
- �C�mo se llama?
- Corvino.
993
01:27:12,535 --> 01:27:15,001
Ah� est�n. Ah�.
994
01:27:33,354 --> 01:27:34,787
Corvino.
995
01:27:37,229 --> 01:27:39,049
Ya sab�a yo que al fin vendr�as.
996
01:27:40,411 --> 01:27:41,468
�Qu� tienes?
997
01:27:41,996 --> 01:27:43,466
�De qu� tienes miedo?
998
01:27:48,448 --> 01:27:52,560
- �Qui�n los ha tra�do aqu�?
- �Est� contigo esta?
999
01:27:53,123 --> 01:27:54,394
S�, est� conmigo.
1000
01:27:56,601 --> 01:28:00,359
No es verdad, no puedes haber sido t�.
1001
01:28:02,742 --> 01:28:05,462
No me lo puedo creer, �sabes?
1002
01:28:27,133 --> 01:28:31,348
- �Por qu� me llamaste ayer por la noche?
- Yo no he llamado a nadie.
1003
01:28:40,372 --> 01:28:44,180
- Has llegado a decuri�n, �eh?
- Asciendes deprisa.
1004
01:28:54,568 --> 01:28:55,691
Rhual.
1005
01:29:01,220 --> 01:29:02,829
�Qu� haces aqu�?
1006
01:29:07,691 --> 01:29:08,712
Fabiola.
1007
01:29:13,926 --> 01:29:17,518
�Sabes que arrestas a inocentes?
1008
01:29:21,030 --> 01:29:22,263
Fabiola.
1009
01:29:27,216 --> 01:29:32,101
FIN DE LA PRIMERA PARTE
1010
01:30:33,145 --> 01:30:38,380
SEGUNDA PARTE:
LA SANGRE DE LOS M�RTIRES
1011
01:31:30,337 --> 01:31:35,139
Testimonio de Rhual, decuri�n de la
llI centuria de la guardia pretoriana.
1012
01:31:49,247 --> 01:31:53,462
Sebasti�n, �este es el decuri�n
de tu centuria?
1013
01:31:53,803 --> 01:31:56,331
- S�, es �l.
- Decuri�n Rhual,
1014
01:31:56,451 --> 01:31:59,947
si eres fiel a nuestros dioses,
enciende el incienso.
1015
01:32:12,881 --> 01:32:19,527
Romanos, las consecuencias de este
proceso pueden ser muy graves y largas.
1016
01:32:19,844 --> 01:32:23,165
Nuestro orgullo siempre ha sido
el triunfo de la justicia y de la verdad.
1017
01:32:23,636 --> 01:32:25,656
Respet�moslas en silencio.
1018
01:32:31,588 --> 01:32:35,087
- �T� sabes ya lo que va a decir?
- Pidi� autorizaci�n para testificar.
1019
01:32:35,207 --> 01:32:38,738
- �Confirmas y garantizas su lealtad?
- Lo confirmo.
1020
01:32:40,338 --> 01:32:42,710
Debes decir todo lo que has visto y o�do.
1021
01:32:46,103 --> 01:32:49,438
Habla, y dinos qu� has visto.
1022
01:32:53,523 --> 01:32:56,458
He visto morir a Fabio Severo.
1023
01:33:02,931 --> 01:33:06,701
Luciano me acompa�� hasta
la escalera, me dej� solo y baj�.
1024
01:33:07,041 --> 01:33:10,293
Fabio estaba sentado en un esca�o,
hablaba en voz baja.
1025
01:33:10,910 --> 01:33:12,706
- Lloraba.
- �Qu� te dijo?
1026
01:33:12,826 --> 01:33:17,287
No lo pude comprender. Hablaba muy
bajo, dec�a que quer�a estar solo.
1027
01:33:17,592 --> 01:33:20,210
Le o� decir solo, muchas veces.
1028
01:33:20,739 --> 01:33:22,794
Me dio pena y sent� que
mi rabia se desvanec�a.
1029
01:33:22,914 --> 01:33:28,265
- �Admites que le ten�as rencor a Fabio?
- Contra todos aquella noche.
1030
01:33:28,630 --> 01:33:29,511
Prosigue.
1031
01:33:30,256 --> 01:33:34,803
Quer�a estar solo, as� que sal� para
marcharme. Pero a mitad de la escalera,
1032
01:33:34,923 --> 01:33:36,799
escuch� un grito sofocado.
1033
01:33:37,186 --> 01:33:42,188
Me volv�, y vi a Fabio vacilante llev�ndose
las manos a la cabeza.
1034
01:33:42,869 --> 01:33:46,860
Quiso apoyarse en el pedestal,
pero cay� desplomado.
1035
01:33:47,283 --> 01:33:49,718
Y la estatua cay� tambi�n con �l.
1036
01:33:50,320 --> 01:33:54,509
Nadie pudo servirse de la estatua
para matarlo, �nadie!
1037
01:33:55,138 --> 01:33:56,457
�Estoy seguro!
1038
01:34:00,765 --> 01:34:03,235
- �Vendido!
- Te han pagado.
1039
01:34:03,355 --> 01:34:05,195
- �Impostor!
- �Es un cristiano!
1040
01:34:05,315 --> 01:34:07,946
- �Quiere ayudar a los cristianos!
- �Lo ha matado �l!
1041
01:34:08,066 --> 01:34:09,061
�Asesi...!
1042
01:34:09,531 --> 01:34:10,775
�Basta!
1043
01:34:11,374 --> 01:34:13,625
�Habla, Rhual! �Di la verdad!
1044
01:34:16,020 --> 01:34:18,724
Pero t�, �viste qui�n golpe� a Fabio?
1045
01:34:19,719 --> 01:34:20,553
No.
1046
01:34:21,269 --> 01:34:25,600
- Detr�s de �l s�lo hab�a un corredor vac�o.
- Entonces no te volviste cuando grit�.
1047
01:34:25,720 --> 01:34:27,450
- S�, r�pido.
- �Y no viste a nadie?
1048
01:34:27,570 --> 01:34:29,239
- No, a nadie.
- �Ni una sombra?
1049
01:34:29,359 --> 01:34:31,633
- S�lo le vi a �l.
- �Alg�n ruido de pasos?
1050
01:34:31,971 --> 01:34:34,660
�No, nada! �Pero al levantarle la
cabeza ten�a las manos
1051
01:34:34,780 --> 01:34:36,985
llenas de sangre. Le hab�an
golpeado en la nuca!
1052
01:34:37,105 --> 01:34:41,141
- Ser�a el esp�ritu de Proserpina.
- �No, fue un rayo de J�piter!
1053
01:34:45,211 --> 01:34:48,228
�Por qu� no me llamaste?
�Por qu� no hablaste entonces?
1054
01:34:48,591 --> 01:34:51,481
- Tuve miedo, porque...
- �Miedo?
1055
01:34:51,727 --> 01:34:55,601
- �De qu�? Si eras inocente.
- Tuve miedo.
1056
01:34:56,835 --> 01:34:58,717
Pensaba s�lo en huir.
1057
01:34:59,410 --> 01:35:02,577
Mientras hu�a,
o� el galopar de unos caballos.
1058
01:35:02,800 --> 01:35:05,238
Eran los de los mensajeros cristianos
que vi despu�s en la terraza.
1059
01:35:05,358 --> 01:35:07,129
- �Esos?
- S�.
1060
01:35:07,352 --> 01:35:09,794
Entonces afirmas que en el momento
del delito estabas lejos.
1061
01:35:09,914 --> 01:35:11,379
�S�, lo afirmo!
1062
01:35:11,614 --> 01:35:15,997
Una declaraci�n m�s atendible es la de
la familiar Sira, que afirma lo contrario.
1063
01:35:16,117 --> 01:35:20,717
- Est� aqu�. Podemos interrogarla.
- Retiro mi acusaci�n.
1064
01:35:21,210 --> 01:35:22,210
�Era falsa!
1065
01:35:22,739 --> 01:35:25,343
�Esa mujer no puede declarar.
Es una esclava!
1066
01:35:26,095 --> 01:35:29,945
Declaro a Sira una mujer libre,
desde este momento.
1067
01:35:30,918 --> 01:35:34,324
- Pero no puede...
- Hacedlo constar.
1068
01:35:34,900 --> 01:35:37,094
�C�mo conseguiste huir?
1069
01:35:38,896 --> 01:35:42,548
Cuando volv� para bajar hab�a dos hombres
junto al cad�ver de Fabio, yo estaba all�...
1070
01:35:42,783 --> 01:35:44,976
�Cuando volviste por segunda
vez, mientras hu�as?
1071
01:35:45,096 --> 01:35:47,245
- S�.
- Prosigue.
1072
01:35:47,773 --> 01:35:50,882
Estaba all� solo, con las manos
ensangrentadas. Quer�a justificarme
1073
01:35:51,002 --> 01:35:52,209
pero me lo impidieron.
1074
01:35:52,329 --> 01:35:54,078
Luciano me llamaba y no
me dejaron responder.
1075
01:35:54,198 --> 01:35:55,863
�Te llamaba? �Por qu�?
1076
01:35:55,983 --> 01:35:58,911
Porque le hab�a llamado en mi ayuda
cuando vi que Fabio mor�a.
1077
01:35:59,031 --> 01:36:01,318
�No me dejaron responder!
1078
01:36:02,151 --> 01:36:04,054
Y uno de ellos me llev� fuera.
1079
01:36:04,453 --> 01:36:06,825
- �Y viniste a Roma con �l?
- S�.
1080
01:36:06,945 --> 01:36:08,668
- �S�lo con �l?
- S�.
1081
01:36:09,032 --> 01:36:12,098
Ah, no. Casi a la vez, subi� un muchacho.
1082
01:36:13,641 --> 01:36:15,738
Se llama... Corvino.
1083
01:36:17,809 --> 01:36:19,585
- �Le conoc�as?
- No.
1084
01:36:19,860 --> 01:36:22,590
- �Le hab�as visto en el banquete?
- No.
1085
01:36:24,591 --> 01:36:26,477
Y los dos hombres, �qui�nes eran?
1086
01:36:30,432 --> 01:36:33,098
El prefecto Fulvio Petronio
y el proc�nsul Manlio Valerio.
1087
01:36:33,218 --> 01:36:35,822
- �Basta!
- �Cristiano! �Vendido!
1088
01:36:48,711 --> 01:36:54,656
�El prefecto de la urbe suspende la
sesi�n para examinar los hechos!
1089
01:36:56,981 --> 01:37:00,092
Pero t�, �no regresaste
a Roma en una carreta?
1090
01:37:00,351 --> 01:37:03,902
- Aqu� no estamos en la escuela.
- Corvino, te llama tu padre.
1091
01:37:08,211 --> 01:37:09,115
Corvino.
1092
01:37:09,742 --> 01:37:14,328
�Alegraos! �Alegraos! �Bravo, Rhual!
1093
01:37:19,036 --> 01:37:21,667
Al�grate, hija m�a.
Est�is salvados, lo dicen todos.
1094
01:37:21,787 --> 01:37:24,857
Este Rhual. Ya os lo dec�a yo,
es un gran muchacho.
1095
01:37:26,102 --> 01:37:27,099
�Salid!
1096
01:37:38,963 --> 01:37:41,642
Mira, Corvino, si no hablas
pronto no hablar�s m�s.
1097
01:37:43,417 --> 01:37:45,403
Aqu� est� el edicto.
1098
01:37:48,832 --> 01:37:52,669
El emperador ha escuchado al pueblo,
ahora espera que hable la justicia.
1099
01:37:52,890 --> 01:37:56,630
Espera, ya ha condenado impostores.
1100
01:37:56,750 --> 01:37:59,853
- La guerra est� en puertas, Galba.
- �Asesinos!
1101
01:37:59,973 --> 01:38:02,819
- Roma est� impaciente.
- De desaparecer,
1102
01:38:03,218 --> 01:38:05,102
porque ha repudiado la ley.
1103
01:38:05,473 --> 01:38:08,161
An�bal, hoy se reir�a
de los romanos como nosotros.
1104
01:38:08,281 --> 01:38:12,358
Y Constantino... Constantino ya venci�.
1105
01:38:12,630 --> 01:38:13,581
Fuera.
1106
01:38:14,109 --> 01:38:15,417
Bastardos.
1107
01:38:15,683 --> 01:38:16,798
�Fuera!
1108
01:38:58,463 --> 01:39:01,828
Arrestadle. Ha ofendido al emperador.
1109
01:39:09,824 --> 01:39:11,092
Dicen que el edicto est� ah� fuera.
1110
01:39:11,338 --> 01:39:13,135
Si condenan a los cristianos,
el emperador lo firmar�.
1111
01:39:13,255 --> 01:39:14,292
- D�jame en paz.
- Pero, Fabiola...
1112
01:39:14,412 --> 01:39:15,196
D�jame.
1113
01:39:18,143 --> 01:39:19,693
- Rhual, �qu� haces?
- Me han detenido.
1114
01:39:19,813 --> 01:39:22,863
�Por qu� le hab�is arrestado?
Porque ha dicho la verdad, �eh?
1115
01:39:23,145 --> 01:39:26,108
- Fuera.
- Para cerrarle la boca, �verdad?
1116
01:39:26,360 --> 01:39:28,919
�Est� claro, para cerrarle la boca!
1117
01:39:29,154 --> 01:39:33,698
�Pero qu� quer�is de m�?
Daos cuenta, 20 a�os de servicio.
1118
01:39:34,075 --> 01:39:37,426
- �Dejadme tranquilo! �Dejadme!
- �Pap�!
1119
01:39:37,546 --> 01:39:42,615
�Leticia, he combatido 20 a�os por Roma!
1120
01:39:44,240 --> 01:39:47,602
�Pero no os dais cuenta?
Es mi hija.
1121
01:39:47,722 --> 01:39:48,996
- �Dejadlo!
- �Canallas!
1122
01:39:49,116 --> 01:39:50,815
- Ven.
- Mi hija est� ah�.
1123
01:39:50,935 --> 01:39:54,182
- Ahora es mejor que salgas.
- La han arrestado, la van a condenar.
1124
01:39:54,302 --> 01:39:57,202
- Tranquil�zate, Quadrato.
- �Para esto he combatido 20 a�os?
1125
01:39:57,322 --> 01:40:02,096
�Para qu� he combatido yo?
�Por qui�n he combatido yo?
1126
01:40:02,216 --> 01:40:07,174
El autor material del delito no
ha aparecido, pero es cierto
1127
01:40:07,294 --> 01:40:12,624
que se esconde entre la miserable turba de
mendigos y esclavos que hay por Roma
1128
01:40:12,744 --> 01:40:14,724
para conspirar contra el C�sar.
1129
01:40:15,375 --> 01:40:19,689
Hay quien se pregunta por qu� los
cristianos habr�an de matarlo.
1130
01:40:20,037 --> 01:40:23,559
Han matado porque la muerte de
Fabio significaba su libertad.
1131
01:40:23,817 --> 01:40:27,063
Han matado porque Fabio
los hab�a beneficiado.
1132
01:40:27,183 --> 01:40:30,766
- y esto los libraba de cualquier sospecha.
- �D�nde est� Galba!
1133
01:40:30,886 --> 01:40:33,985
�Han matado porque el
momento era propicio!
1134
01:40:34,267 --> 01:40:37,764
Fabio hab�a discutido con nosotros
y pod�a provocar una absurda,
1135
01:40:37,884 --> 01:40:43,114
una intolerable sombra de sospecha
sobre los amigos del difunto,
1136
01:40:43,234 --> 01:40:44,746
sobre los fieles del imperio
1137
01:40:44,866 --> 01:40:47,378
Adem�s, frente al peligro que amenaza
al imperio es preciso tener el valor
1138
01:40:47,498 --> 01:40:48,717
de decir la verdad.
1139
01:40:49,198 --> 01:40:51,233
�Odiamos a los cristianos!
1140
01:40:51,781 --> 01:40:54,233
Odiamos a los cristianos
porque no combaten.
1141
01:40:54,353 --> 01:40:58,722
�Hab�is olvidado ya a la legi�n Caldea?
3000 soldados cristianos, 3000 perdidos.
1142
01:40:58,842 --> 01:41:02,561
Prefirieron dejarse matar por los otros
antes que combatir con el enemigo.
1143
01:41:02,820 --> 01:41:06,683
�Odiamos a los cristianos, y si
esto es una culpa, escupidnos al rostro
1144
01:41:06,803 --> 01:41:08,954
y abrid las puertas a las
legiones de Constantino�
1145
01:41:09,074 --> 01:41:11,103
- �Bravo!
- �Abajo los cristianos!
1146
01:41:11,223 --> 01:41:14,755
�Queremos ver a Galba!
�D�nde est� Galba?
1147
01:41:14,875 --> 01:41:17,631
�D�nde est� Galba?
1148
01:41:21,500 --> 01:41:23,923
�Galba era un romano!
1149
01:41:24,435 --> 01:41:26,987
Apenas tuvo conocimiento de la verdad,
1150
01:41:27,547 --> 01:41:31,822
no pudo sobrevivir al deshonor de haber
protegido a los enemigos del imperio,
1151
01:41:32,836 --> 01:41:34,139
y se ha suicidado.
1152
01:41:35,536 --> 01:41:37,039
Ocupa t� su puesto.
1153
01:41:38,703 --> 01:41:40,417
Bien pronto...
1154
01:41:41,956 --> 01:41:44,821
conseguiremos saber qui�n ha sido el
cristiano que ha inducido a este ingenuo
1155
01:41:44,941 --> 01:41:48,843
provinciano a acusarnos, y por
consecuencia a acusarse.
1156
01:41:49,612 --> 01:41:53,415
Alguien nos lo dir� a su tiempo,
alguien demasiado cercano al emperador
1157
01:41:53,535 --> 01:41:55,732
para ser sospechoso por s� mismo.
1158
01:41:56,034 --> 01:42:01,298
Cuando lo comprenda, le indicaremos
el ejemplo de Galba.
1159
01:42:03,522 --> 01:42:09,076
Pero ahora sabemos que fue un cristiano
el que introdujo al joven en la casa,
1160
01:42:09,580 --> 01:42:15,250
no nosotros. Que fue un cristiano
el que le empuj� hacia Fabio, no nosotros,
1161
01:42:15,370 --> 01:42:20,064
y que fue un cristiano quien le condujo,
al fin, al lugar del delito.
1162
01:42:21,702 --> 01:42:24,966
- Galba se ha suicidado.
- Por culpa de su hijo Corvino.
1163
01:42:25,201 --> 01:42:27,302
Ya lo est�n sacando fuera.
1164
01:42:28,265 --> 01:42:30,211
- �Galba se ha suicidado?
- S�.
1165
01:42:30,520 --> 01:42:34,180
- �Despu�s de hablar con su hijo?
- Se encerr� dentro con �l.
1166
01:42:35,249 --> 01:42:38,889
- �Paso, dejad paso!
- �Por qu� se habr� matado?
1167
01:42:43,291 --> 01:42:46,694
- �Era cristiano?
- Era justo.
1168
01:42:48,035 --> 01:42:51,426
- �Est�s seguro de haber visto a Corvino?
- S�, en la villa.
1169
01:42:51,651 --> 01:42:53,810
�Cuando Luciano buscaba a Rhual?
1170
01:42:54,277 --> 01:42:57,210
�As� que cuando se cometi� el delito
Corvino a�n estaba all�?
1171
01:42:57,330 --> 01:42:58,402
S�, eso es.
1172
01:42:59,796 --> 01:43:02,934
�Canalla, ahora est� claro!
1173
01:43:03,794 --> 01:43:06,083
Ser�a muy f�cil deducir que el asesino
1174
01:43:06,203 --> 01:43:09,227
ha sido el gladiador instigado
por los cristianos.
1175
01:43:09,817 --> 01:43:12,691
Demasiado f�cil, y falso.
1176
01:43:13,114 --> 01:43:15,800
Falso como quienes se ocultan en las
tinieblas de las catacumbas
1177
01:43:15,920 --> 01:43:17,520
para celebrar sus ritos.
1178
01:43:18,001 --> 01:43:22,229
Nosotros, al contario, honramos
a los dioses a la luz del sol,
1179
01:43:22,704 --> 01:43:26,252
y no confundimos al gladiador Rhual
con los enemigos de Roma,
1180
01:43:26,372 --> 01:43:30,673
sino consideramos al decuri�n como
un fiel servidor del imperio,
1181
01:43:31,073 --> 01:43:32,545
como uno de los nuestros.
1182
01:43:33,421 --> 01:43:37,992
Es cierto que le vimos acudir y
arrodillarse al pie de la v�ctima.
1183
01:43:38,438 --> 01:43:42,401
Es cierto que levant� la cabeza con
la intenci�n evidente de socorrerle,
1184
01:43:42,835 --> 01:43:46,710
y es cierto, en fin, que fuimos nosotros
quienes le alejamos.
1185
01:43:47,008 --> 01:43:50,648
Nosotros alejamos a un joven
descompuesto cuya inocencia era evidente.
1186
01:43:50,768 --> 01:43:54,229
Una inocencia que se revelaba
en su mirada, inocencia
1187
01:43:54,349 --> 01:43:57,680
que ahora resplandece
ante los ojos de todos.
1188
01:43:58,654 --> 01:44:02,705
Pero si todav�a subsiste la duda
en la mente de alguien,
1189
01:44:02,825 --> 01:44:06,604
yo pido que se interrogue a aquella
en quien habla la voz de la sangre,
1190
01:44:06,724 --> 01:44:09,375
y que no puede abrigar odio
ni aversi�n para los inocentes,
1191
01:44:09,598 --> 01:44:11,571
ni indulgencia para los culpables.
1192
01:44:11,876 --> 01:44:17,638
Que Fabiola nos diga de qui�n sospecha.
Si del joven decuri�n instigado
1193
01:44:17,758 --> 01:44:24,154
por los amigos de su padre, o de quienes
odiaban a Fabio por ser enemigos de Roma.
1194
01:44:26,150 --> 01:44:31,420
Fabiola. �Consideras culpable
al decuri�n Rhual?
1195
01:44:31,730 --> 01:44:37,041
- No, le creo inocente.
- Entonces, �son culpables los cristianos?
1196
01:44:37,930 --> 01:44:44,804
Corresponde a tu justicia, ilustre magistrado,
responder en forma precisa esta pregunta.
1197
01:44:45,826 --> 01:44:50,510
Lo que Fabiola puede decirnos
es cu�l era el �nimo de su padre
1198
01:44:50,630 --> 01:44:53,083
respecto a los cristianos.
1199
01:44:54,752 --> 01:44:56,537
Mi padre dec�a:
1200
01:44:57,369 --> 01:45:00,529
"Cada d�a aumenta el n�mero
de cristianos en nuestra casa,
1201
01:45:00,786 --> 01:45:03,312
muy pronto no tendremos un esclavo
para encender el fuego sagrado
1202
01:45:03,432 --> 01:45:07,585
ante la estatua de J�piter, y deberemos
encenderlo nosotros".
1203
01:45:10,591 --> 01:45:12,987
Y recuerdo que a�adi�:
1204
01:45:13,648 --> 01:45:16,196
"Cuando pronuncio el nombre de J�piter...
1205
01:45:16,912 --> 01:45:20,089
- siento que no hay nada m�s sagrado".
- No es verdad.
1206
01:45:20,336 --> 01:45:23,652
�No es verdad! �No es verdad!
1207
01:45:24,697 --> 01:45:28,202
He visto morir a Fabio,
o� su �ltima palabra,
1208
01:45:28,554 --> 01:45:31,172
como un grito de mi madre
de quien he renegado.
1209
01:45:31,548 --> 01:45:34,953
Eso fue. Eso fue lo que me dio miedo.
1210
01:45:36,148 --> 01:45:37,158
Fabio...
1211
01:45:37,522 --> 01:45:39,509
Fabio invoc� el nombre de Cristo.
1212
01:45:40,002 --> 01:45:41,220
Esta fue su �ltima palabra.
1213
01:45:41,340 --> 01:45:48,477
Dijo Cristo, como para decir "creo en ti".
Y yo me call�. �Me han pagado para callar!
1214
01:45:49,006 --> 01:45:51,879
Pero si conden�is a estos inocentes,
deb�is condenarme a m�,
1215
01:45:51,999 --> 01:45:53,702
- porque tambi�n yo soy cristiano.
- �Basta!
1216
01:45:53,822 --> 01:45:56,165
- �Condenadme!
- �Basta!
1217
01:46:00,893 --> 01:46:01,985
�No, por favor!
1218
01:46:37,086 --> 01:46:43,928
El tribunal de Roma declara culpables
de asesinato a los cristianos.
1219
01:46:44,048 --> 01:46:49,333
Y somete su condena a la decisi�n imperial.
1220
01:46:52,256 --> 01:46:57,223
�Muerte a los cristianos!
�Muerte a los cristianos!
1221
01:46:57,775 --> 01:47:01,534
Date prisa. Aprende a vivir, hijo m�o.
1222
01:47:04,763 --> 01:47:06,137
Vamos.
1223
01:47:10,794 --> 01:47:13,730
�Qu� llevas ah�? �T� tambi�n robas? A ver.
1224
01:47:13,850 --> 01:47:15,702
- D�melo.
- Estate quieto.
1225
01:47:16,129 --> 01:47:19,475
�Qu� es esto? �Para qu� sirve?
No lo sabes ni t�.
1226
01:47:20,209 --> 01:47:22,792
Ahora ajustemos cuentas. �Cu�ndo
me has visto? �D�nde?
1227
01:47:22,912 --> 01:47:25,172
�En la villa de Fabio? �Embustero!
1228
01:47:25,466 --> 01:47:28,507
Y tira eso de una vez. �Qu� es lo que llevas
ah� que lo guardas como un tesoro?
1229
01:47:28,627 --> 01:47:30,609
- �Est� tu dios ah� dentro?
- S�, es mi Dios.
1230
01:47:30,729 --> 01:47:33,544
- �De veras? �Y ad�nde lo llevas?
- A los que mueren.
1231
01:47:34,018 --> 01:47:36,728
No hay por qu� re�rse.
Se ve que tienes miedo.
1232
01:47:37,174 --> 01:47:38,944
�Miedo! �Apuestas a que te mato?
1233
01:47:39,064 --> 01:47:41,847
A ti y a aquel maldito de Casiano.
Precisamente quer�a decirte,
1234
01:47:41,967 --> 01:47:43,726
�por qu� tiene que meterse
en la muerte de mi padre?
1235
01:47:43,846 --> 01:47:46,999
�No me importa nada a m�, y le importa a �l!
1236
01:47:47,119 --> 01:47:50,595
Dile que se olvide de que estoy en
el mundo si quer�is seguir en �l.
1237
01:47:51,099 --> 01:47:52,457
�Por qu� gritas?
1238
01:47:52,814 --> 01:47:54,946
�l tiene raz�n, tienes miedo.
1239
01:47:55,390 --> 01:47:58,619
Ahora qu� debo decirle a Fulvio. �Eh?
1240
01:47:59,606 --> 01:48:02,764
Ser� mejor que acabes con esto,
esos dos pueden hablar.
1241
01:48:02,987 --> 01:48:05,688
Debes decidirte, muchacho, no hay
sitio para todos en el mundo.
1242
01:48:05,808 --> 01:48:09,963
Decide por esta parte,
o por la otra. O matas o te matan.
1243
01:48:10,257 --> 01:48:12,990
La raz�n la tiene siempre el m�s
fuerte, como en las bestias.
1244
01:48:13,110 --> 01:48:16,938
- Tu padre, que no lo comprendi�...
- Por lo menos, por lo menos pagad.
1245
01:48:17,407 --> 01:48:20,766
Miedo. �Conque Fulvio
ha dicho que me debo esconder?
1246
01:48:21,129 --> 01:48:24,698
Ni que lo hubiese hecho para m�. �Pagad!
1247
01:48:38,883 --> 01:48:41,331
- �Tarsicio!
- �Asesino!
1248
01:48:41,601 --> 01:48:44,243
- Tarsicio.
- Pobre angelito.
1249
01:48:44,363 --> 01:48:47,014
Llevaba la comuni�n a los
presos del Mamertino.
1250
01:48:47,134 --> 01:48:48,082
�Asesino!
1251
01:48:51,690 --> 01:48:54,144
Fue con la onda, �eh? Y jugabas.
1252
01:48:54,578 --> 01:48:56,257
�Por qu� se mat� tu padre?
1253
01:48:56,472 --> 01:49:01,656
- T� lo sabes y ahora tambi�n yo.
- A este. �Dale!
1254
01:49:07,914 --> 01:49:11,370
- �Pero qu� hac�is?
- Parad.
1255
01:49:11,673 --> 01:49:14,116
�Dejadlo!
1256
01:49:14,533 --> 01:49:16,696
�Canallas! �D�nde est� Casiano?
1257
01:49:16,931 --> 01:49:19,230
�D�nde est� Casiano? �Granujas!
1258
01:49:20,419 --> 01:49:21,687
�Tarsicio!
1259
01:49:24,810 --> 01:49:26,242
�Faustina!
1260
01:49:38,442 --> 01:49:39,534
Quadrato.
1261
01:49:41,189 --> 01:49:43,649
Mira lo que han hecho esos monstruos.
1262
01:49:44,262 --> 01:49:49,166
- Han tirado las hojas por todas partes.
- Ya las recogeremos, Faustina.
1263
01:49:50,434 --> 01:49:55,142
- Faustina...
- Es la historia de los m�rtires.
1264
01:49:56,005 --> 01:50:02,075
Casiano ha estudiado y ha dictado
durante a�os para escribirla.
1265
01:50:03,378 --> 01:50:07,535
Y mira c�mo ha quedado todo.
1266
01:50:09,280 --> 01:50:14,829
Rec�gelo todo y ord�nalo.
Es nuestra historia...
1267
01:50:15,545 --> 01:50:17,494
la historia de los cristianos.
1268
01:50:25,060 --> 01:50:26,222
Faustina.
1269
01:50:28,066 --> 01:50:32,661
T� acabar�s estas p�ginas. Escribir�s:
1270
01:50:33,155 --> 01:50:35,808
"Vuelve a empezar la persecuci�n.
1271
01:50:37,172 --> 01:50:42,562
Entre los primeros m�rtires se
cuentan el ni�o Tarsicio y Faustina,
1272
01:50:42,914 --> 01:50:44,660
dulce sierva de Dios".
1273
01:50:46,394 --> 01:50:48,264
Y a�adir�s:
1274
01:50:49,248 --> 01:50:55,286
"Con ellos muri� Casiano...
autor de este libro".
1275
01:51:27,060 --> 01:51:31,089
Fabiola, te abro la prisi�n de
Rhual y no me lo agradeces,
1276
01:51:31,370 --> 01:51:35,483
nos dejas y no me saludas tampoco.
�No me dice nada la amiga que se va?
1277
01:51:35,777 --> 01:51:41,518
S�, que me voy para siempre. As� te
libro de una c�mplice inc�moda.
1278
01:51:41,638 --> 01:51:46,779
- �No quer�as eso? Estamos en paz, Fulvio.
- Un �ltimo consejo de amigo.
1279
01:51:46,899 --> 01:51:50,267
Ma�ana al amanecer deber�is
estar ya lejos.
1280
01:52:08,833 --> 01:52:12,204
- Luciano. Ah� est� Tarsicio.
- �Hab�is tra�do a Tarsicio?
1281
01:52:12,439 --> 01:52:14,622
S�, para que lo bendiga.
1282
01:52:15,280 --> 01:52:20,388
Est� aqu� al lado Luciano.
Pero, oye, ahora al pasar...
1283
01:52:21,774 --> 01:52:24,655
- haced que pueda verlo tambi�n yo.
- S�.
1284
01:52:54,924 --> 01:52:55,940
Adi�s.
1285
01:52:57,073 --> 01:52:58,634
Adi�s, Tarsicio.
1286
01:53:13,402 --> 01:53:16,115
T� pudiste salvarlo y no lo hiciste.
1287
01:53:17,073 --> 01:53:20,243
Se llamaba Tarsicio, recu�rdalo.
1288
01:53:21,147 --> 01:53:25,844
�ramos felices aquella noche.
�l corr�a alegre por la playa,
1289
01:53:26,130 --> 01:53:28,765
y yo... yo iba a Roma.
1290
01:53:29,359 --> 01:53:32,153
�Y le han matado! �A pedradas!
1291
01:53:34,089 --> 01:53:34,964
M�rchate.
1292
01:53:38,551 --> 01:53:44,026
Eres libre. No te pido que vengas
conmigo, ve donde quieras.
1293
01:53:45,103 --> 01:53:46,219
Donde quieras.
1294
01:53:46,982 --> 01:53:48,344
Yo ahora me marcho...
1295
01:53:49,614 --> 01:53:51,540
y no me ver�s m�s.
1296
01:53:53,463 --> 01:53:58,879
�No me crees? Te equivocas,
no he venido a implorar.
1297
01:54:02,872 --> 01:54:04,785
Conozco lo que piensas.
1298
01:54:06,699 --> 01:54:12,770
S� que para ti esas casas las he incendiado
yo, y las piedras soy yo quien las ha tirado,
1299
01:54:13,265 --> 01:54:17,762
pero no es verdad. �No es verdad!
1300
01:54:19,823 --> 01:54:22,721
Lo que ha ocurrido ten�a que ocurrir. Los
hechos son m�s fuertes que nosotros.
1301
01:54:22,841 --> 01:54:24,507
- �No!
- �Por qu� dices que no?
1302
01:54:24,627 --> 01:54:27,410
Lo que yo hubiese hecho no
hubiera cambiado nada.
1303
01:54:27,809 --> 01:54:30,949
Adem�s, no hablemos de los otros.
1304
01:54:31,853 --> 01:54:37,740
Para m� s�lo est�s t� en el mundo.
�Quieres que te lo grite?
1305
01:54:40,069 --> 01:54:46,781
Ll�mame infame, miserable,
pero no quiero que mueras.
1306
01:54:47,200 --> 01:54:53,162
Nada me puede detener. Te arrancar�
de aqu�, incluso a la fuerza.
1307
01:54:54,127 --> 01:54:59,318
Porque tambi�n t� me amas, aunque quieras
ocultarlo, es lo mismo que yo,
1308
01:54:59,438 --> 01:55:00,961
t� amas la vida.
1309
01:55:01,689 --> 01:55:05,905
Me quieres como yo te quiero.
�T� no eres cristiano!
1310
01:55:09,072 --> 01:55:10,904
�No ves nada!
1311
01:55:12,923 --> 01:55:15,400
�T� no recuerdas nada!
1312
01:55:17,935 --> 01:55:19,672
�Ni a tu propio padre!
1313
01:55:24,677 --> 01:55:26,558
D�jame. �D�jame!
1314
01:55:47,334 --> 01:55:49,048
- �Fabiola!
- �Se ha matado!
1315
01:55:51,972 --> 01:55:54,649
No. Levant�mosla.
1316
01:55:54,955 --> 01:55:59,829
Llevadla a casa. Pronto volver� en s�
y ver� al pueblo correr hacia ella.
1317
01:55:59,949 --> 01:56:03,857
Ha llegado a Roma hace
poco una gran noticia.
1318
01:56:19,358 --> 01:56:20,262
Fabiola.
1319
01:56:21,296 --> 01:56:23,057
Fabiola, �me oyes?
1320
01:56:24,865 --> 01:56:28,314
Debo decirte una cosa maravillosa.
�Me oyes?
1321
01:56:32,424 --> 01:56:33,457
Fabiola.
1322
01:56:33,880 --> 01:56:36,675
Desde la noche en que tu padre
libert� a los cristianos,
1323
01:56:36,921 --> 01:56:41,451
su �ltima palabra se ha extendido
por todas las provincias,
1324
01:56:41,698 --> 01:56:44,810
y ha llegado hasta el campo de Constantino.
1325
01:56:45,085 --> 01:56:52,445
Fabiola, ahora esas palabras retornan
y resuenan como un prodigio en toda Roma.
1326
01:56:53,509 --> 01:56:59,497
Constantino ha escogido como
insignia la cruz de Cristo.
1327
01:57:01,191 --> 01:57:04,655
Todos los perseguidos est�n bendiciendo
a tu padre y te admiran a ti,
1328
01:57:05,019 --> 01:57:10,902
que te has alejado de Majencio. Eres la
esperanza de todos los cristianos, Fabiola.
1329
01:57:11,022 --> 01:57:13,920
Si t� quieres no se derramar� m�s sangre.
1330
01:57:15,136 --> 01:57:18,313
Yo no quiero saber lo que piensa nadie, pero
cu�ntos de vosotros pens�is como yo
1331
01:57:18,433 --> 01:57:22,301
despu�s de haber arriesgado la piel
100 veces. �Y por qu�? �Por qui�n?
1332
01:57:22,594 --> 01:57:23,545
�Por qui�n?
1333
01:57:25,205 --> 01:57:28,336
Eso es, por qui�n. Constantino,
Majencio. Todos son iguales.
1334
01:57:28,583 --> 01:57:32,636
No. All�, en las Galias, donde manda �l,
estas infamias no las he visto nunca.
1335
01:57:32,756 --> 01:57:36,240
All� Roma est� viva. Y si para seguir
viviendo debe hacerse cristiana,
1336
01:57:36,360 --> 01:57:39,176
que venga Constantino y termine
con toda esta podredumbre,
1337
01:57:39,296 --> 01:57:43,208
y con Majencio que vive en medio.
�Majencio para m� ha muerto!
1338
01:57:44,276 --> 01:57:50,159
La verdad es que no es m�s que un
fantoche en manos de Fulvio Petronio.
1339
01:57:50,279 --> 01:57:53,416
Ese hip�crita, ladr�n y canalla.
1340
01:58:02,022 --> 01:58:02,891
Fulvio.
1341
01:58:05,342 --> 01:58:07,185
- Fulvio.
- �Qu� quieres?
1342
01:58:07,305 --> 01:58:08,674
�No ha de entrar nadie!
1343
01:58:08,794 --> 01:58:10,494
- �D�jame pasar!
- �No!
1344
01:58:10,955 --> 01:58:15,285
�Has aprendido a decir no?
�Desde cu�ndo?
1345
01:58:19,354 --> 01:58:25,131
Majencio me ha pedido noticias tuyas,
y pregunta qu� puede hacer por ti.
1346
01:58:25,513 --> 01:58:27,914
No olvida lo que debe a tu padre.
1347
01:58:28,201 --> 01:58:33,415
Fabiola, quiz�s comprende que tu
padre ve�a m�s all� que nosotros.
1348
01:58:34,671 --> 01:58:37,429
Fabio no nos hab�a aconsejado la guerra.
1349
01:58:38,099 --> 01:58:41,118
- �Quieres que llame a alguien?
- No.
1350
01:58:42,292 --> 01:58:45,751
Fabiola, qu� pena. Qu� pena verte as�.
1351
01:58:46,092 --> 01:58:49,602
Pero si quieres podemos hacer a�n
mucho de lo que tu padre deseaba.
1352
01:58:49,722 --> 01:58:54,381
Se pueden mejorar las relaciones
entre nosotros y el pueblo,
1353
01:58:54,798 --> 01:58:57,751
entre nosotros y los cristianos.
1354
01:58:59,224 --> 01:59:03,151
�Qui�n sabe? Por qu� excluir el que
se puedan arrojar las armas al r�o,
1355
01:59:03,271 --> 01:59:06,812
basta muy poco para disipar
sospechas y odios.
1356
01:59:07,340 --> 01:59:11,959
- Majencio, �te pregunt� por m�?
- Y est� dispuesto a hacer por ti,
1357
01:59:12,079 --> 01:59:15,985
todo cuanto hubiera hecho por tu padre.
Basta con que quieras ped�rselo.
1358
01:59:16,412 --> 01:59:17,406
Bien.
1359
01:59:18,091 --> 01:59:20,752
Ma�ana noche, en mi villa de Ostia.
1360
01:59:27,624 --> 01:59:28,857
Salud.
1361
01:59:30,160 --> 01:59:31,088
Salud.
1362
01:59:33,237 --> 01:59:34,482
Paso libre.
1363
01:59:34,858 --> 01:59:36,859
Sira quiere hablarte.
1364
01:59:43,537 --> 01:59:46,448
Fabiola recibir� a los enemigos
de los cristianos en su villa de Ostia.
1365
01:59:46,568 --> 01:59:50,699
Es cosa de Fulvio, lo s�.
Lo saben todos en palacio.
1366
01:59:51,660 --> 01:59:57,683
Hab�a tantas esperanzas hoy en Roma...
este encuentro las destruye.
1367
01:59:59,433 --> 02:00:02,076
Mira a lo alto, Sira.
1368
02:00:12,318 --> 02:00:18,165
H�blale t�. Es una mujer que ama, y que
tiene el valor de defender su amor.
1369
02:00:18,853 --> 02:00:22,870
Yo quiz�s la envidio, y no puedo cambiarla.
1370
02:00:23,850 --> 02:00:26,950
- No me dejes sola.
- �Sola?
1371
02:00:27,924 --> 02:00:30,573
Sira, �no has aprendido a rezar a Dios?
1372
02:00:31,787 --> 02:00:35,813
Yo cuando rezo me siento unido a todos
aquellos que me quieren bien. A todos.
1373
02:00:36,095 --> 02:00:40,757
- Incluso a los amigos desaparecidos.
- S�, Sebasti�n.
1374
02:00:41,050 --> 02:00:44,191
Mas si tener confianza en
un amigo puede ayudarte...
1375
02:00:44,797 --> 02:00:48,125
- �Vendr�s?
- Cuenta conmigo.
1376
02:00:54,627 --> 02:00:56,365
Hasta pronto, Sira.
1377
02:01:00,393 --> 02:01:03,128
- �Volver� a verte?
- Por supuesto.
1378
02:01:03,516 --> 02:01:05,861
Hasta pronto, Sebasti�n.
1379
02:01:15,110 --> 02:01:18,526
Entre los presos est� nuestro
compa�ero, el decuri�n Rhual.
1380
02:01:19,772 --> 02:01:21,227
Hazlo venir aqu�.
1381
02:01:57,023 --> 02:01:58,645
- Sira, �d�nde est� el ama?
- �Qui�n la busca?
1382
02:01:58,765 --> 02:02:00,383
Un oficial del pretorio.
1383
02:02:03,419 --> 02:02:04,628
�Sebasti�n!
1384
02:02:07,657 --> 02:02:08,937
�Rhual!
1385
02:02:09,959 --> 02:02:10,945
�Rhual!
1386
02:02:12,389 --> 02:02:15,029
- �Has huido?
- No.
1387
02:02:15,499 --> 02:02:18,586
Sebasti�n est� de guardia en
la prisi�n y me dej� venir.
1388
02:02:19,490 --> 02:02:23,529
- �Y debes regresar?
- Promet� estar de vuelta al crep�sculo.
1389
02:02:24,480 --> 02:02:29,351
- Tengo que hablarte, Fabiola. �Quieres?
- Ven, Rhual.
1390
02:02:42,393 --> 02:02:46,240
No ver m�s a nadie, no hablar
m�s. S�lo quer�a eso,
1391
02:02:46,569 --> 02:02:49,352
quedarme all� dentro hasta el final.
1392
02:02:52,442 --> 02:02:54,532
Pero Sebasti�n me habl�
y entonces se aclar� todo.
1393
02:02:54,652 --> 02:02:56,155
�No has visto cuando sale el sol?
1394
02:02:56,467 --> 02:02:59,456
Todo est� gris, no hay m�s
que sombras, y de repente,
1395
02:02:59,644 --> 02:03:03,046
descubres los pinos, la playa, el mar.
1396
02:03:04,514 --> 02:03:07,479
S� que fui vulgar contigo, injusto.
1397
02:03:07,913 --> 02:03:13,057
- �Podr�s olvidarlo?
- Est�s aqu�. Esto es lo que importa.
1398
02:03:14,935 --> 02:03:18,481
- Ven.
- Yo te he exasperado,
1399
02:03:19,095 --> 02:03:23,723
y por culpa m�a vas a cometer un error.
Dime que no llego tarde.
1400
02:03:24,449 --> 02:03:30,208
- Tengo algo muy grande que pedirte.
- La cosa m�s grande que yo deseo,
1401
02:03:30,328 --> 02:03:32,869
es que t� me des una orden...
1402
02:03:34,259 --> 02:03:35,926
y poderte obedecer.
1403
02:03:36,983 --> 02:03:37,875
Ven.
1404
02:03:47,066 --> 02:03:50,206
- �Te acuerdas?
- S�.
1405
02:03:51,474 --> 02:03:54,556
Hab�a dicho que regresar�a con un
carro lleno de monedas de oro,
1406
02:03:55,102 --> 02:04:00,826
y vuelvo con las manos vac�as.
Y t�, eres a�n m�s poderosa.
1407
02:04:01,288 --> 02:04:04,343
Tienes en las manos la vida
de millares de criaturas.
1408
02:04:21,658 --> 02:04:22,997
Mira.
1409
02:04:41,784 --> 02:04:43,247
Te amo.
1410
02:04:45,286 --> 02:04:50,159
Te recordar� siempre y ser�
siempre as�... siempre.
1411
02:04:50,279 --> 02:04:51,768
Oh, Rhual.
1412
02:04:52,773 --> 02:04:58,038
Mira, cuando yo era ni�o, mi madre
dec�a que siempre hab�a alguien
1413
02:04:58,158 --> 02:05:01,756
delante de nuestra puerta.
Yo corr�a a abrir y no ve�a a nadie.
1414
02:05:02,090 --> 02:05:07,369
Ella sonre�a, y me dec�a:
"No has mirado bien, Rhual".
1415
02:05:08,090 --> 02:05:12,251
Ahora creo que comprendo lo
que quer�a decir mi madre.
1416
02:05:12,521 --> 02:05:14,259
Qu� es. D�melo.
1417
02:05:15,832 --> 02:05:18,768
Que no estamos solos en el mundo,
Fabiola. �Comprendes?
1418
02:05:18,888 --> 02:05:22,972
Nada del mundo se ha hecho para nosotros
solos. Nosotros lo quisi�ramos.
1419
02:05:23,418 --> 02:05:26,435
Yo tambi�n, ves, ahora yo quisiera...
1420
02:05:30,439 --> 02:05:32,118
- Rhual.
- �Fabiola!
1421
02:05:32,905 --> 02:05:36,174
He venido aqu� para rogarte que no recibas
a los enemigos de los cristianos.
1422
02:05:36,294 --> 02:05:38,858
- S� que lo haces por salvarme la vida.
- Y la de tus amigos.
1423
02:05:38,978 --> 02:05:44,059
Pero no lo debes hacer. Tienen un
solo fin, que los vean contigo,
1424
02:05:44,278 --> 02:05:48,251
para que el pueblo crea que Fabiola est�
con ellos, contra los cristianos.
1425
02:05:49,151 --> 02:05:54,940
�Y tan s�lo eso es lo que quieres? No ver�
al emperador. No ver� a nadie.
1426
02:05:55,703 --> 02:05:58,874
Hice ya promesa de obedecerte.
1427
02:06:03,115 --> 02:06:06,755
Quiero que est�s siempre
conmigo, a mi lado,
1428
02:06:07,848 --> 02:06:12,866
y que me perdones por
el da�o que te he hecho.
1429
02:06:18,375 --> 02:06:21,679
�Fabiola! Amor.
1430
02:06:24,028 --> 02:06:25,424
Amor m�o.
1431
02:06:38,168 --> 02:06:40,714
�Sebasti�n! �Sebasti�n!
1432
02:06:41,656 --> 02:06:47,006
Has dejado escapar al decuri�n Rhual, y te
has hecho c�mplice de un traidor cristiano.
1433
02:06:47,817 --> 02:06:52,796
Por fin te has revelado como
un traidor cristiano tambi�n t�.
1434
02:06:53,406 --> 02:06:57,273
Ser�s ajusticiado ma�ana al alba.
S�gueme, est�s arrestado.
1435
02:07:05,530 --> 02:07:08,351
- Corvino. Corvino, ven aqu�.
- Corvino.
1436
02:07:08,471 --> 02:07:11,369
- Qu� bonita t�nica. �D�nde vas?
- Hacia el mar.
1437
02:07:11,489 --> 02:07:13,198
- �A la villa de Fabiola?
- Qui�n sabe.
1438
02:07:13,318 --> 02:07:15,875
Por qu� no te esperas y
vienes con nosotras.
1439
02:07:15,995 --> 02:07:17,835
No, asuntos de estado.
1440
02:07:19,903 --> 02:07:22,698
Pero Fabiola no debe verte.
Espera a que el joven est� solo.
1441
02:07:22,818 --> 02:07:25,664
Se lo dir� a Sira. Se dejar�a hacer
pedazos por salvar a Sebasti�n.
1442
02:07:25,784 --> 02:07:29,443
- Sira, bravo.
- Pero, ojo, a ese le conozco.
1443
02:07:29,563 --> 02:07:33,276
- Reunir� a sus amigos e ir�n a salvarlo.
- Estupendo. Eso es lo que queremos. Vuela.
1444
02:07:33,396 --> 02:07:38,403
- �Quer�is salvar a Sebasti�n?
- Queremos que salven a Sebasti�n.
1445
02:07:44,650 --> 02:07:45,813
�Rhual!
1446
02:07:52,394 --> 02:07:53,545
�Rhual!
1447
02:07:57,877 --> 02:07:59,365
�Rhual!
1448
02:08:01,913 --> 02:08:07,271
- El cortejo imperial. Ya est�n aqu�.
- Est� bien. Que pasen.
1449
02:08:08,612 --> 02:08:11,989
Sira. �T� has hecho que se vaya?
1450
02:08:12,339 --> 02:08:15,511
Has querido salvar a Sebasti�n
y s�lo �l morir�.
1451
02:08:15,780 --> 02:08:18,376
El �nico cristiano para quien
no pedir� gracia a Majencio.
1452
02:08:19,561 --> 02:08:20,665
Fabiola.
1453
02:08:21,760 --> 02:08:27,816
El puesto de Fabio, el puesto de tu padre,
ser� esta noche el puesto de Majencio.
1454
02:08:28,274 --> 02:08:31,012
Nada puede confortar mejor tu coraz�n.
1455
02:08:33,011 --> 02:08:37,113
- Lo espero por m�, y por vosotros.
- Magn�fico, Fabiola.
1456
02:08:37,872 --> 02:08:44,223
Los Fabios ten�is el genio de la hospitalidad.
Majencio tiene un coraz�n de ni�o,
1457
02:08:44,517 --> 02:08:46,230
y t� has querido encantarle.
1458
02:08:48,897 --> 02:08:50,714
- �Cu�ndo vendr� Majencio?
- Vendr�.
1459
02:08:50,974 --> 02:08:53,039
- �Pero cu�ndo?
- Muy pronto.
1460
02:08:54,003 --> 02:08:57,620
Envi� a los N�midas. Son animales fieles.
1461
02:09:08,547 --> 02:09:09,780
�Alto!
1462
02:09:09,900 --> 02:09:13,384
Si eres amigo de Sebasti�n de Narbona,
el se�or te ha enviado a tiempo.
1463
02:09:13,504 --> 02:09:16,812
Quieren matarlo al amanecer. Re�ne a los
soldados, a los amigos de los cristianos.
1464
02:09:16,932 --> 02:09:19,642
S�lvalo. �S�lvalo!
1465
02:09:23,379 --> 02:09:24,987
�Ya lo tenemos!
1466
02:09:27,124 --> 02:09:28,771
Ha salido bien.
1467
02:10:00,235 --> 02:10:03,231
- Ah� vienen los soldados con Sebasti�n.
- Lo sacan de la prisi�n.
1468
02:10:03,351 --> 02:10:06,518
- Avisa que se lo llevan al olivar.
- Date prisa.
1469
02:11:17,268 --> 02:11:20,567
- Fabiola.
- M�rchate. �M�rchate!
1470
02:11:22,745 --> 02:11:27,852
Fabiola, ahora podemos dec�rtelo.
El emperador no va a venir esta noche.
1471
02:11:28,362 --> 02:11:33,099
Muy pronto saldr� el sol, pero
hoy no es un d�a como los otros.
1472
02:11:33,670 --> 02:11:36,218
Es un d�a que se�alar� una
nueva era para el imperio.
1473
02:11:36,476 --> 02:11:38,003
Una nueva era.
1474
02:11:38,238 --> 02:11:42,230
Roma necesitaba que estuvieses contra
los cristianos, y todos saben ahora
1475
02:11:42,350 --> 02:11:45,282
que est�s con nosotros. Todos.
1476
02:11:45,659 --> 02:11:46,490
Y lo ha sabido Majencio
1477
02:11:46,610 --> 02:11:50,166
que escucha la voz de su pueblo y
ha firmado el edicto gracias a ti.
1478
02:11:51,114 --> 02:11:53,212
Salud, amigos. Me voy.
1479
02:11:53,441 --> 02:11:56,370
Quiero llegar a Roma a tiempo para
ver ligado al poste al �ltimo
1480
02:11:56,490 --> 02:12:00,485
que ha dejado caer la m�scara.
Al predilecto del emperador.
1481
02:12:00,791 --> 02:12:05,290
En estos momentos, Sebasti�n de Narbona
se dispone a pagar con la vida su traici�n.
1482
02:12:05,410 --> 02:12:08,143
- �Manlio Valerio!
- Ahora Constantino puede venir.
1483
02:12:08,367 --> 02:12:12,981
No encontrar� ni un cristiano vivo en toda
Roma. Todos al circo a primera hora.
1484
02:12:13,101 --> 02:12:17,928
No, no os march�is a�n.
Quedaos todav�a un rato en esta casa,
1485
02:12:18,233 --> 02:12:22,944
en la casa de Fabio. Donde quiz�s
no teng�is ocasi�n de volver jam�s.
1486
02:12:37,248 --> 02:12:43,378
Venid. �Venid todos, siervos
de la casa de Fabio!
1487
02:12:44,070 --> 02:12:49,013
Os he llamado para que veng�is
a saludar a nuestros hu�spedes.
1488
02:12:49,823 --> 02:12:54,649
Son las figuras m�s grandes
del imperio. Miradlos bien.
1489
02:12:55,142 --> 02:13:00,799
�Miradlos a todos uno por uno, porque
no deb�is olvidar sus rostros jam�s!
1490
02:13:01,409 --> 02:13:05,730
Corren a Roma para verla al fin libre
de los enemigos de sus dioses.
1491
02:13:06,177 --> 02:13:09,355
Honradlos bien, siervos de la casa de Fabio,
1492
02:13:09,695 --> 02:13:16,048
porque entre estos muros han realizado
su obra m�s perfecta.
1493
02:13:16,831 --> 02:13:19,696
Los Fabio est�n tambi�n en medio
de la plebe de donde han salido.
1494
02:13:19,816 --> 02:13:25,344
Antoniano, �por qu� tantas palabras?
�Qu� obra, Fabiola?
1495
02:13:26,297 --> 02:13:28,937
�Por qu� no proclam�is el m�rito?
1496
02:13:29,907 --> 02:13:31,797
�Por qu� dej�is la gloria a otro?
1497
02:13:32,315 --> 02:13:35,743
Os pod�is enorgullecer de ella ante
el pueblo y el emperador,
1498
02:13:36,013 --> 02:13:41,492
y obtener a cambio de Majencio,
honor, tierra y dinero.
1499
02:13:42,736 --> 02:13:46,599
Yo tambi�n ir� a Roma y vendr�n conmigo
mis esclavos, que se esparcir�n
1500
02:13:46,719 --> 02:13:50,609
por calles y plazas. Y gritar�n
a todos que vosotros,
1501
02:13:50,902 --> 02:13:52,781
vosotros solos hab�is sofocado la voz
1502
02:13:52,901 --> 02:13:55,127
que pod�a haber sacudido
los cimientos del imperio.
1503
02:13:55,247 --> 02:13:58,648
�La voz sacr�lega que invocaba Cristo!
1504
02:13:59,552 --> 02:14:05,391
La primera de las nuevas v�ctimas cristianas
no es Sebasti�n de Narbona, es otro.
1505
02:14:05,790 --> 02:14:08,216
Cay� aqu�. En esta casa.
1506
02:14:08,568 --> 02:14:13,218
Se llamaba Fabio, y le hab�is matado
vosotros. Fuera de esta casa.
1507
02:14:13,535 --> 02:14:17,938
Arrojad a los asesinos de mi
padre fuera de nuestra casa. �Fuera!
1508
02:14:18,232 --> 02:14:22,577
Han matado a Fabio. Han matado
a Galba, pero a Sebasti�n, no.
1509
02:14:23,024 --> 02:14:25,489
- A �l no le matar�n.
- Muy bien, hijo m�o.
1510
02:14:25,609 --> 02:14:29,104
Aqu� est�n los caballos. S�lo
encontr� 40, pero bastar�n.
1511
02:14:29,224 --> 02:14:31,593
Y vosotros armaos bien. �Todos, todos!
1512
02:14:31,713 --> 02:14:35,451
Dicen que es preciso lavar a Roma,
y ser� con un buen ba�o de sangre.
1513
02:14:36,226 --> 02:14:40,030
Esperad. Sebasti�n decidir�
lo que se debe hacer.
1514
02:14:40,935 --> 02:14:42,649
- �Rhual!
- Voy.
1515
02:15:37,841 --> 02:15:38,839
Sira.
1516
02:15:41,105 --> 02:15:42,127
�Sira!
1517
02:15:48,594 --> 02:15:49,452
Sira.
1518
02:16:04,181 --> 02:16:05,161
�Prendedle!
1519
02:16:05,701 --> 02:16:07,583
�Asesino! �Prendedle!
1520
02:16:07,841 --> 02:16:10,817
�Es el asesino de Fabio! �Prendedle!
1521
02:16:27,380 --> 02:16:29,763
Abre los ojos, Pompeyo. Vas
a romperte las narices.
1522
02:16:29,883 --> 02:16:32,332
Calla. Hace 10 a�os que aprend�
a dormir caminando.
1523
02:16:32,452 --> 02:16:35,688
- Buenas aceitunas este a�o.
- En Germania el c�nsul dorm�a a caballo
1524
02:16:35,808 --> 02:16:37,203
y yo a pie.
1525
02:16:39,099 --> 02:16:41,692
�nimo, Pompeyo. Despierta, que
pronto habremos llegado.
1526
02:16:41,812 --> 02:16:45,502
- Muy bien. H�blame, a ver si no me duermo.
- Os contar� una historia.
1527
02:16:45,622 --> 02:16:48,892
Este a�n tiene ganas de contar
historias. Anda, cuenta.
1528
02:16:49,189 --> 02:16:51,479
�Sab�is la historia del nacimiento
del Rey de Reyes?
1529
02:16:51,984 --> 02:16:55,046
- �C�mo?
- Del nacimiento del Rey de Reyes.
1530
02:17:53,070 --> 02:17:59,293
Aquel d�a Jos� mir� la b�veda del
cielo, y vio que estaba inm�vil.
1531
02:17:59,681 --> 02:18:03,802
El vuelo de los p�jaros se hab�a
parado, el aire estaba at�nito.
1532
02:18:04,695 --> 02:18:10,266
Entonces mir� hacia la tierra, y vio que la
corriente del r�o se hab�a detenido tambi�n.
1533
02:18:10,971 --> 02:18:14,920
Los corderos estaban inclinados
sobre el agua y no beb�an.
1534
02:18:15,343 --> 02:18:18,138
Y vio a los campesinos sentados,
inm�viles alrededor de una escudilla,
1535
02:18:18,258 --> 02:18:20,086
en el acto de tomar la comida.
1536
02:18:20,662 --> 02:18:24,414
Y los que se la llevaban a la boca
estaban suspensos en el gesto.
1537
02:18:24,978 --> 02:18:31,403
Pero la vista de todos se dirig�a hacia lo alto.
Y all� cerca, el ganado que llevaban a pastar,
1538
02:18:31,872 --> 02:18:34,514
no caminaba, tambi�n estaba quieto.
1539
02:18:35,031 --> 02:18:37,919
Los pastores hab�an alzado la mano para
azuzar a las reses con el ganado,
1540
02:18:38,154 --> 02:18:40,127
y la mano hab�a quedado levantada.
1541
02:18:41,089 --> 02:18:46,190
Luego, instant�neamente, todas las
cosas reanudaron sus movimientos
1542
02:18:46,310 --> 02:18:49,456
y todos miraban y andaban
hacia una gruta.
1543
02:18:50,029 --> 02:18:51,532
Y dijo una mujer:
1544
02:18:53,033 --> 02:18:59,966
"Mi alma ha sido bendecida, porque mis
ojos han visto hoy un nuevo milagro".
1545
02:19:00,559 --> 02:19:07,744
Fabiola, si t� pudieras sentir todo lo
que yo siento, creer�as como yo.
1546
02:19:08,308 --> 02:19:12,640
- Creo en ti, Sira.
- �De verdad?
1547
02:19:15,847 --> 02:19:17,562
Fabiola.
1548
02:19:19,558 --> 02:19:25,790
- Ahora s� que estamos unidas.
- Sira, no nos separaremos jam�s.
1549
02:19:26,366 --> 02:19:27,832
No, jam�s...
1550
02:19:29,019 --> 02:19:30,464
jam�s.
1551
02:19:33,167 --> 02:19:41,095
- �Har�as una cosa por m�?
- Har� todo lo que t� quieras.
1552
02:19:42,375 --> 02:19:44,862
�Me quieres bautizar?
1553
02:19:56,537 --> 02:19:58,001
�Te acuerdas?
1554
02:20:00,154 --> 02:20:06,218
"En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo".
1555
02:20:06,594 --> 02:20:07,901
Yo s�.
1556
02:20:26,789 --> 02:20:31,687
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo.
1557
02:20:32,098 --> 02:20:36,912
Entonces resplandeci� una luz tan
cegadora que los ojos no la soportaban.
1558
02:20:37,032 --> 02:20:40,448
Como una nube luminosa
que envolv�a toda la gruta.
1559
02:20:40,697 --> 02:20:44,842
Despu�s se disip�. Y a medida
que aquella luz se desvanec�a,
1560
02:20:44,962 --> 02:20:50,360
apareci� el ni�o que vino a tomar
el pecho de su madre, Mar�a.
1561
02:20:52,168 --> 02:20:58,226
Hab�a nacido el Rey de Reyes.
Y la voz dec�a:
1562
02:20:58,754 --> 02:21:05,851
"Gloria en los cielos y paz en la tierra
a los hombres de buena voluntad".
1563
02:21:08,223 --> 02:21:10,043
Mi historia ha terminado.
1564
02:21:11,296 --> 02:21:14,560
Vamos, muchachos. Es tarde.
1565
02:21:25,170 --> 02:21:27,718
Rhual, no os mov�is.
�Qu� libertad quer�is darme?
1566
02:21:27,838 --> 02:21:30,696
�C�mo vamos a pretender
llamarnos cristianos?
1567
02:21:32,645 --> 02:21:35,804
�Dios! �Mi Se�or!
1568
02:21:36,086 --> 02:21:39,514
�Cu�ndo se romper� esta cadena
de odios y de sangre?
1569
02:21:39,761 --> 02:21:43,925
�Los cristianos con las armas en la mano!
Todos vosotros sois testigos.
1570
02:21:44,254 --> 02:21:47,143
Incluso t� que siempre est�s
hablando de paz. �Hip�crita!
1571
02:21:47,448 --> 02:21:50,103
�Has terminado de contar
f�bulas, Sebasti�n?
1572
02:21:50,584 --> 02:21:55,658
Los cristianos son rebeldes en armas contra
el estado. Soldados, a vuestros puestos.
1573
02:21:55,999 --> 02:21:57,959
�Matad a este perro!
1574
02:22:02,480 --> 02:22:04,743
Cumplid vuestro deber.
1575
02:22:06,022 --> 02:22:07,807
Obedecedle.
1576
02:22:11,827 --> 02:22:17,104
�Y tu Dios? �Por qu� no viene a salvarte?
�Qu� hace en este momento?
1577
02:22:17,409 --> 02:22:22,523
- Est�s solo, Sebasti�n. Y tienes miedo.
- No tengo miedo de tu espada, Manlio.
1578
02:22:22,945 --> 02:22:26,366
Tengo miedo por ti, hermano. Porque
tu espada no podr� defenderte
1579
02:22:26,486 --> 02:22:29,078
- del soplo de fuego de la justicia de Dios.
- �Armad los arcos!
1580
02:22:29,198 --> 02:22:32,001
�Llamar�s, y el viento dispersar�
tus palabras!
1581
02:22:32,121 --> 02:22:35,471
�Tratar�s de esconderte y las llamas
verter�n su luz en tu refugio!
1582
02:22:35,591 --> 02:22:38,738
- �Tomad la mira!
- �De qu� te servir� la espada, hermano?
1583
02:22:38,961 --> 02:22:42,040
- El d�a del juicio de Dios.
- �Disparad!
1584
02:22:43,927 --> 02:22:45,089
�Disparad!
1585
02:22:45,852 --> 02:22:49,903
He aqu� lo que han hecho tus palabras
cristianas de un pelot�n de veteranos.
1586
02:22:50,537 --> 02:22:53,589
Un pu�ado de cobardes. �Matadlo!
1587
02:22:54,012 --> 02:22:56,487
Que Cristo tenga piedad de tu fuerza.
1588
02:22:56,607 --> 02:23:00,376
�Entonces, ve pronto ante tu
Cristo a defender mi causa!
1589
02:23:04,142 --> 02:23:05,324
�Rhual!
1590
02:23:10,894 --> 02:23:14,064
- �Qu� has hecho?
- Yo te he... te he vengado.
1591
02:23:14,310 --> 02:23:19,410
- T� no eres cristiano.
- Nos detestaba. Nos odiaba a todos.
1592
02:23:19,856 --> 02:23:22,909
Vino a provocarnos. �Ha insultado a Dios!
1593
02:23:23,285 --> 02:23:28,549
- Un cristiano no debe matar.
- Ha sido m�s fuerte que yo.
1594
02:23:28,991 --> 02:23:32,400
No lo har� m�s. Nunca m�s, te lo juro.
1595
02:24:04,977 --> 02:24:08,885
�Qu� os hab�a dicho! �Fabiola es cristiana,
una venerada cristiana!
1596
02:24:09,005 --> 02:24:11,577
Ella tambi�n debe morir enseguida.
�Al circo!
1597
02:24:12,105 --> 02:24:16,896
Que los aniquilen a todos,
hasta la �ltima generaci�n.
1598
02:24:17,213 --> 02:24:22,737
�Lapidadlos, quemad sus carnes,
y que el viento esparza sus cenizas!
1599
02:25:50,449 --> 02:25:54,442
Prefecto. Fabiola se ha hecho cristiana.
Ya la han tra�do aqu� abajo.
1600
02:25:54,562 --> 02:25:56,179
- �Fabiola!
- En medio de los cristianos,
1601
02:25:56,299 --> 02:26:00,418
entre esa canalla no se la encuentra.
La hizo arrestar �l, bonita acci�n.
1602
02:26:00,538 --> 02:26:03,635
- En este momento, delante de toda Roma.
- �Qu� has hecho, imb�cil?
1603
02:26:03,755 --> 02:26:07,122
�Por qu�? �No lo comprendes?
Fabiola con los cristianos.
1604
02:26:07,242 --> 02:26:09,626
�Qui�n creer� que han sido ellos
los asesinos de su padre?
1605
02:26:09,746 --> 02:26:10,836
�M�rchate!
1606
02:26:13,158 --> 02:26:16,011
�Que est�n dispuestos enseguida
los gladiadores y los leones!
1607
02:26:17,308 --> 02:26:19,569
Voy a buscarla, la encontrar�.
1608
02:26:20,587 --> 02:26:23,135
Llama al comandante de
los pretorianos. Pronto.
1609
02:26:24,755 --> 02:26:28,231
- Dime qu� debo hacer.
- Lo que ya ha hecho tu padre.
1610
02:26:42,196 --> 02:26:44,333
- Buscamos a Fabiola. �La has visto?
- No.
1611
02:26:48,783 --> 02:26:49,957
�Fabiola!
1612
02:26:52,415 --> 02:26:53,554
�Fabiola!
1613
02:26:57,006 --> 02:26:58,251
�Fabiola!
1614
02:27:00,869 --> 02:27:02,185
�Leticia!
1615
02:27:02,796 --> 02:27:03,946
Fabiola.
1616
02:27:04,587 --> 02:27:08,309
- �Qui�n ha visto a Fabiola?
- �Leticia!
1617
02:27:09,636 --> 02:27:11,535
- �Pap�!
- Leticia.
1618
02:27:12,229 --> 02:27:13,227
Leticia.
1619
02:27:15,364 --> 02:27:16,732
�La quieres?
1620
02:27:20,024 --> 02:27:21,633
�No la tirar�s m�s?
1621
02:27:22,410 --> 02:27:27,976
S� fuerte, Rhual. Para un verdadero
cristiano, la muerte no existe.
1622
02:27:38,763 --> 02:27:40,630
�Eres t� el decuri�n Rhual?
1623
02:27:41,323 --> 02:27:43,498
- S�.
- Ven conmigo.
1624
02:27:48,784 --> 02:27:53,245
- Luciano, Fabiola est� aqu�.
- �D�nde?
1625
02:28:00,489 --> 02:28:02,611
- Se�ora.
- Luciano.
1626
02:28:02,731 --> 02:28:07,746
- Si puedes, ay�dame.
- Tu siervo, Fabiola, s�lo pide eso a Dios.
1627
02:28:08,051 --> 02:28:13,828
Le he sido indigna. Con mis mentiras y mis
deseos soy la responsable de esta matanza.
1628
02:28:13,948 --> 02:28:16,482
No importa lo que hayamos sido.
1629
02:28:16,881 --> 02:28:20,932
Te suplico que me digas qu� debo hacer
para que todos sepan la verdad.
1630
02:28:21,052 --> 02:28:25,751
La verdad no conoce obst�culos.
�Qui�n puede pretender retardar,
1631
02:28:26,245 --> 02:28:30,819
- o acelerar el fondo?
- Pero yo... �qu� debo hacer yo?
1632
02:28:31,294 --> 02:28:34,276
- Dime, Luciano.
- Tener fe.
1633
02:28:35,654 --> 02:28:37,732
Leticia, �qu� haces?
�No subas esa escalera!
1634
02:28:37,852 --> 02:28:43,368
Mira, pap�. Cada escal�n nos acerca
al final, y despu�s todo ser� bello.
1635
02:28:43,488 --> 02:28:45,096
- Siempre.
- Leticia,
1636
02:28:45,216 --> 02:28:50,134
�por qu� me atormentas as�? �piensas que
te puedo dejar, que te puedo perder?
1637
02:28:50,662 --> 02:28:56,327
Hija m�a. T� debes hacer lo que quiera tu
padre. Ni�galo, niega que eres cristiana.
1638
02:28:56,667 --> 02:28:57,653
Leticia...
1639
02:29:01,035 --> 02:29:02,456
Se�ora...
1640
02:29:03,395 --> 02:29:04,722
Se�ora...
1641
02:29:05,415 --> 02:29:07,660
- le imploro como implora un esclavo.
- Pap�.
1642
02:29:07,895 --> 02:29:11,371
Te suplico, me humillo ante ti.
1643
02:29:11,908 --> 02:29:13,578
Conc�deme esta gracia.
1644
02:29:15,226 --> 02:29:16,499
Se�ora.
1645
02:29:23,809 --> 02:29:25,605
- Pap�.
- Leticia.
1646
02:29:25,840 --> 02:29:29,588
�yeme, pap�. Yo no soy m�s que
una gota de agua en este torrente.
1647
02:29:29,835 --> 02:29:33,766
�C�mo puedes detener a una sola
gota? Soy cristiana, pap�.
1648
02:29:34,248 --> 02:29:36,420
�C�mo puedes querer que lo niegue?
1649
02:29:38,721 --> 02:29:41,880
Ves. Si las fuerzas nos faltan...
1650
02:29:42,490 --> 02:29:44,533
basta con humillarnos ante Dios.
1651
02:29:44,768 --> 02:29:50,944
No estamos solos y descubrimos que
desde la misma muerte, nace la vida.
1652
02:29:52,224 --> 02:29:55,160
Aqu� est� Fabiola. Decid a Fulvio
que ya la he encontrado.
1653
02:30:12,585 --> 02:30:13,900
�Luciano!
1654
02:30:20,527 --> 02:30:24,719
�Quieres morir con ellos? El asesino de
Manlio Valerio se niega a combatir,
1655
02:30:24,839 --> 02:30:28,104
pretendes elegir tu propia suerte.
Es muy c�modo, en verdad,
1656
02:30:28,224 --> 02:30:31,474
�pero acaso no has venido de
las Galias a ser gladiador?
1657
02:30:31,827 --> 02:30:34,375
�No es esta una ocasi�n excelente?
1658
02:30:35,596 --> 02:30:40,164
Escucha, Rhual. �Te negar�as a combatir
si les concediese el indulto?
1659
02:30:41,573 --> 02:30:44,361
Si pusiese la vida de tus
amigos en tus manos.
1660
02:30:44,631 --> 02:30:49,353
Ah, es verdad. No recordaba que un
cristiano no combate, ataca por la espalda.
1661
02:30:50,068 --> 02:30:53,408
No pensaba que ser cristiano
significaba ser cobarde.
1662
02:30:54,945 --> 02:30:56,425
�Eres un cobarde!
1663
02:30:58,174 --> 02:30:59,325
�Los leones!
1664
02:31:30,876 --> 02:31:32,167
�Leticia!
1665
02:31:34,844 --> 02:31:36,041
�Leticia!
1666
02:31:38,834 --> 02:31:41,560
�Leticia!
1667
02:32:04,638 --> 02:32:06,790
Mira c�mo est� todo a rebosar.
1668
02:32:07,643 --> 02:32:11,447
Son todos amigos y est�n armados.
S�lo esperan una se�al tuya
1669
02:32:11,567 --> 02:32:16,030
para poner fin a esta matanza,
y empezar con otra.
1670
02:32:37,154 --> 02:32:40,210
- Combatir�.
- �Combatir�s?
1671
02:32:40,911 --> 02:32:42,260
�Los gladiadores!
1672
02:32:58,002 --> 02:32:59,526
Majencio te espera,
1673
02:32:59,866 --> 02:33:04,325
y har� gracia de la vida del decuri�n Rhual,
que baja en este instante a combatir...
1674
02:33:08,670 --> 02:33:11,993
pero que habr� de enfrentarse con
los m�s terribles gladiadores.
1675
02:33:12,505 --> 02:33:13,551
Mira.
1676
02:33:40,774 --> 02:33:43,228
�Ave, C�sar!
1677
02:33:52,974 --> 02:33:56,907
- �Es Rhual, ah� est�!
- El amigo de Sebasti�n.
1678
02:34:05,969 --> 02:34:10,606
�Romanos, esto es lo que nos
pide Sebasti�n de Narbona!
1679
02:34:13,330 --> 02:34:15,385
- Est� desarmado.
- Dice que lo ha dicho Sebasti�n.
1680
02:34:15,505 --> 02:34:17,076
�Te van a matar, idiota!
1681
02:35:55,796 --> 02:35:59,876
- Bravo.
- Para m� es un cretino, un idiota.
1682
02:36:00,135 --> 02:36:03,446
- �Qu� ha dicho Sebasti�n?
- Que un cristiano no debe matar a nadie.
1683
02:36:03,566 --> 02:36:05,924
- La idea de ellos.
- Ahora le van a matar a �l.
1684
02:36:06,370 --> 02:36:07,238
Mira.
1685
02:36:21,202 --> 02:36:23,184
- Te lo hab�a dicho.
- �Lo han matado!
1686
02:36:23,304 --> 02:36:25,532
No, a�n no. Todav�a no.
1687
02:36:25,652 --> 02:36:30,526
- Le brota sangre como si fuera una fuente.
- Esto a�n no ha terminado.
1688
02:37:12,126 --> 02:37:13,511
�M�talo!
1689
02:38:08,261 --> 02:38:12,130
Se acab�, Fabiola. El muchacho
est� condenado, va a morir...
1690
02:38:12,541 --> 02:38:14,286
y ser�s t� quien le ha matado.
1691
02:38:14,539 --> 02:38:17,974
�Cierras los ojos? �Crees que no oir�s
sus gritos cuando lo deg�ellen?
1692
02:38:25,254 --> 02:38:27,927
No tienes m�s que hacer
una se�al para salvarlo.
1693
02:39:06,086 --> 02:39:11,100
�Mirad! �Mirad all�, es Fabiola!
1694
02:39:13,061 --> 02:39:14,098
�Rhual!
1695
02:39:19,329 --> 02:39:22,147
- �Fabiola es cristiana!
- �Fabiola es cristiana!
1696
02:39:22,499 --> 02:39:25,458
�Los cristianos son inocentes!
1697
02:39:25,693 --> 02:39:29,086
�Matadlos! �Matadlos a todos!
1698
02:39:35,886 --> 02:39:37,178
�Matadlos!
1699
02:39:41,378 --> 02:39:42,669
Matadlo.
1700
02:40:20,993 --> 02:40:23,635
�Ha llegado Constantino!
1701
02:40:24,211 --> 02:40:25,761
�Y nos trae la paz!
1702
02:40:37,439 --> 02:40:39,529
FIN
1703
02:40:39,649 --> 02:40:44,077
Subtitulado por:
Argos, Droid, Kadajwarrior y Sikander
1704
02:40:44,197 --> 02:40:47,694
para www.cine-clasico. com
147760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.