Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,067 --> 00:00:21,147
O PROFETA
2
00:02:46,507 --> 00:02:47,622
Ol�.
3
00:02:48,267 --> 00:02:49,939
Na aldeia aqui ao lado
4
00:02:50,147 --> 00:02:53,617
dizem que h� un louco na montanha
que vive numa �rvore.
5
00:02:53,867 --> 00:02:56,540
- Conhecem-no?
- N�o fales, que s�o do Fisco.
6
00:02:57,347 --> 00:02:58,496
Ele n�o � louco.
7
00:02:58,707 --> 00:03:00,060
Ent�o, conhece-o.
8
00:03:01,187 --> 00:03:05,305
J� ouvi falar dele, mas h� j�
20 anos que n�o vou � montanha.
9
00:03:06,427 --> 00:03:08,258
E aqui n�o se viu nada.
10
00:03:10,027 --> 00:03:12,302
Espera.
Faz um par de quadros.
11
00:03:12,302 --> 00:03:14,503
Est� bem, entretanto fa�o este.
12
00:03:15,387 --> 00:03:18,697
- Muito bem, penteado fica mais bonito.
- N�o olhe para a c�mara.
13
00:03:18,697 --> 00:03:19,856
Que � que esta quer?
14
00:03:20,707 --> 00:03:24,825
Uns dizem 4 anos, outros 6.
Mas n�o se sabe quando c� chegou.
15
00:03:24,825 --> 00:03:28,184
Chamam-lhe "o Gigante"
porque levanta coisas sozinho,
16
00:03:28,184 --> 00:03:31,384
- que s� 10 homens eram capazes.
- J� foi l� v�-lo?
17
00:03:31,384 --> 00:03:32,900
Eu? Essa tem piada?
18
00:03:32,900 --> 00:03:35,023
Nenhuma mulher seria capaz
19
00:03:35,023 --> 00:03:38,623
e os homens ficam sempre cagarolas
quando v�o � lenha.
20
00:03:39,107 --> 00:03:41,143
Adivinha-nos o pensamento.
21
00:03:41,747 --> 00:03:42,975
A s�rio?
22
00:03:43,427 --> 00:03:45,224
E quando quer, � invis�vel.
23
00:03:45,747 --> 00:03:46,736
Sim, sim.
24
00:03:47,187 --> 00:03:50,099
- Por isso quase ningu�m o v�.
- Claro,
25
00:03:50,099 --> 00:03:51,461
se � invis�vel...
26
00:03:51,987 --> 00:03:53,784
E que mais � capaz de fazer?
27
00:03:54,067 --> 00:03:56,740
Milagres, feiti�os,
curas, profecias?
28
00:03:57,419 --> 00:04:02,134
N�o, mas a um rapaz de c�, disse-lhe
o dia em que o seu tio morreria.
29
00:04:02,134 --> 00:04:05,179
- E morreu?
- N�o, mas partiu uma perna.
30
00:04:07,427 --> 00:04:09,577
E quem � esse tal rapaz?
Podemos encontr�-lo?
31
00:04:09,577 --> 00:04:11,499
Ao Rodrigo? Claro.
32
00:04:11,499 --> 00:04:13,976
Vive ao fundo
do Vallone dei Castagni.
33
00:04:13,976 --> 00:04:17,025
- De carro s�o cinco minutos.
- Obrigado.
34
00:04:22,067 --> 00:04:24,217
E tu porque � que
n�o tens medo dele?
35
00:04:24,867 --> 00:04:28,860
Medo de qu�? � meu amigo.
Vou, digo... quase todos os dias.
36
00:04:29,067 --> 00:04:31,865
- Vou bem por aqui?
- Sim, sim, vai bem.
37
00:04:36,347 --> 00:04:38,178
- A que altitude estaremos?
- Muito altos.
38
00:04:43,067 --> 00:04:45,422
A estrada termina aqui.
Sigamos a p�.
39
00:04:46,027 --> 00:04:48,143
Essa � que �
uma boa not�cia.
40
00:04:49,067 --> 00:04:50,500
- N�o est�s contente?
- Claro.
41
00:04:52,947 --> 00:04:54,096
Eu n�o vou a p�.
42
00:04:54,096 --> 00:04:57,418
Num par de meses estamos
l� em cima. N�o te preocupes!
43
00:04:58,707 --> 00:05:00,584
- Correste o zoom?
- Sim.
44
00:05:00,584 --> 00:05:03,215
Cuidado com o que pisam,
h� montes de pedras.
45
00:05:04,187 --> 00:05:07,304
Imagina.
Vamos atr�s de um louco
46
00:05:07,304 --> 00:05:08,786
� procura de outro louco.
47
00:05:08,786 --> 00:05:10,665
Diz-me se � poss�vel.
48
00:05:13,227 --> 00:05:15,536
- Falta muito ainda?
- N�o, meia d�zia de passos.
49
00:05:15,747 --> 00:05:16,736
Ainda bem.
50
00:05:22,387 --> 00:05:23,422
V�.
51
00:05:27,747 --> 00:05:30,580
Sigam voc�s.
Eu espero-vos aqui.
52
00:05:31,107 --> 00:05:34,543
- Vamos, vamos. Vamos.
- Sim.
53
00:05:37,107 --> 00:05:40,304
"meia d�zia", j�.
Isto mais parece o "K 2".
54
00:05:40,304 --> 00:05:44,301
Aqui fazia falta um "sherpa".
Ou�am, j� n�o aguento mais.
55
00:05:44,627 --> 00:05:46,219
Vou-me atirar para o ch�o.
56
00:05:54,227 --> 00:05:55,501
J� c� estamos.
57
00:05:56,227 --> 00:05:58,582
Digo... cheg�mos.
58
00:05:59,507 --> 00:06:00,826
Sim, j� cheg�mos.
59
00:06:01,507 --> 00:06:03,338
Raios o partam.
60
00:06:05,387 --> 00:06:07,696
Dizem que l� o pensamento.
Se l�sse
61
00:06:07,696 --> 00:06:09,346
o que eu estou agora a pensar...
62
00:06:32,987 --> 00:06:34,215
Aqui n�o est� ningu�m.
63
00:06:34,215 --> 00:06:37,538
Muito bem.
O servi�o n�o p�de realizar-se
64
00:06:37,747 --> 00:06:39,624
por o ermit�o estar ausente.
Vamos embora.
65
00:06:39,624 --> 00:06:41,186
Quem sois v�s?
66
00:06:45,507 --> 00:06:48,863
- Somos da TV.
- N�o tenho televis�o. Fora daqui.
67
00:06:50,067 --> 00:06:51,295
� mesmo invis�vel?
68
00:07:03,107 --> 00:07:04,222
Ruzzichetto. Filma.
69
00:07:11,667 --> 00:07:13,498
N�o vejo aqui nada para filmar.
70
00:07:19,787 --> 00:07:24,417
Ol�. Viemos para uma entrevista
que ser� emitida na TV 7,
71
00:07:24,417 --> 00:07:26,623
- que talvez...
- Fora daqui!
72
00:07:26,623 --> 00:07:28,379
- Fuma?
- Pira-te!
73
00:07:28,707 --> 00:07:31,540
Vou fazer-lhe umas perguntas.
Quer p�r-se...?
74
00:07:31,540 --> 00:07:34,824
Nem me fazes nenhuma pergunta
nem me quero p�r...
75
00:07:34,824 --> 00:07:37,103
- A c�mara!
- Eu...
76
00:07:37,627 --> 00:07:40,300
Avisei-te.
J� entendeste agora?
77
00:07:40,300 --> 00:07:44,506
E tu vais sozinha?
Desaparece! Tudo fora daqui!
78
00:07:45,387 --> 00:07:46,786
- Desapare�am!
- Mas, que faz?
79
00:07:48,067 --> 00:07:52,219
- Est�-me a atirar pedras...
- Est� louco?
80
00:07:54,307 --> 00:07:55,535
Fora daqui.
81
00:08:03,587 --> 00:08:06,465
J� estou muito velho para ser
correspondente de guerra.
82
00:08:10,147 --> 00:08:13,901
- Porque � que os c� trouxeste?
- Deram-me mil liras.
83
00:08:15,107 --> 00:08:16,301
Ouviste?
84
00:08:16,667 --> 00:08:19,659
At� o Rodrigo teve
as suas 30 moedas.
85
00:08:21,787 --> 00:08:24,255
Mas o Judas tirou-lhas logo!
86
00:08:24,255 --> 00:08:26,304
Judas! Eu n�o sou Judas.
87
00:08:34,467 --> 00:08:36,344
Saiu da cabana?
Est�s a v�-lo?
88
00:08:36,344 --> 00:08:38,543
N�o, ali est� quente.
N�o � parvo.
89
00:08:38,543 --> 00:08:39,742
Deixa-me ver.
90
00:08:40,347 --> 00:08:43,384
Est� frio.
Seja tudo pela gl�ria de deus.
91
00:08:44,107 --> 00:08:45,506
A� est�. Filma.
92
00:08:47,747 --> 00:08:49,260
Que feio que �. Parece um pap�o.
93
00:08:50,627 --> 00:08:54,222
O ABOMIN�VEL HOMEM
DAS MONTANHAS.
94
00:08:54,827 --> 00:08:57,546
N�o foi poss�vel fazer uma entrevista
95
00:08:57,546 --> 00:09:00,221
ao ermit�o que vive
h� anos no Soratte.
96
00:09:00,221 --> 00:09:02,343
Em vez de responder
�s nossas perguntas
97
00:09:02,547 --> 00:09:05,425
amea�ou-nos de morte.
Mas conseguimos
98
00:09:05,425 --> 00:09:07,020
filmar com a teleobjectiva,
99
00:09:07,020 --> 00:09:08,620
o seu dia-a-dia.
100
00:09:08,907 --> 00:09:10,386
O misterioso Pietro
101
00:09:10,386 --> 00:09:11,696
denominado "o Gigante".
102
00:09:12,187 --> 00:09:13,586
Quem � e de onde veio?
103
00:09:13,586 --> 00:09:14,862
Ningu�m o sabe.
104
00:09:14,862 --> 00:09:18,337
Leva a vida solit�ria
e primitiva de um Robinson Crusoe
105
00:09:18,587 --> 00:09:20,737
naufragado
voluntariamente perto
106
00:09:20,737 --> 00:09:23,865
da civiliza��o,
alimentando-se da terra
107
00:09:23,865 --> 00:09:26,382
e de uma cabra,
sua �nica companheira.
108
00:09:26,867 --> 00:09:28,505
Sim, vive como um selvagem.
109
00:09:28,505 --> 00:09:30,783
Come, bebe
e co�a os tomates.
110
00:09:31,507 --> 00:09:33,463
Reduzidas ao m�nimo
as suas necessidades
111
00:09:33,463 --> 00:09:37,176
ocupa o tempo cultivando os seus
excepcionais dotes f�sicos,
112
00:09:37,176 --> 00:09:40,339
insuspeitados
num homem de 45 anos.
113
00:09:41,027 --> 00:09:43,416
Como um novo Tarzan,
salta de rocha en rocha
114
00:09:43,416 --> 00:09:47,421
como um animal livre na
natureza da qual � dono.
115
00:09:54,227 --> 00:09:56,980
Tamb�m tem certas
ocupa��es singulares,
116
00:09:56,980 --> 00:10:00,617
como a misteriosa sauda��o
buc�lico-contemplativa
117
00:10:00,827 --> 00:10:03,739
a meio caminho entre
a religi�o zen e o yoga.
118
00:10:05,627 --> 00:10:09,461
Lamentavelmente n�o pudemos gravar
a sua flauta. O que est�o a ouvir
119
00:10:09,461 --> 00:10:12,539
� uma fiel imita��o
do maestro Gazzelloni.
120
00:10:14,267 --> 00:10:18,146
Todos os dias, ao entardecer, sobe
aos mais altos ramos de uma �rvore,
121
00:10:18,347 --> 00:10:21,862
e dali contempla o p�r do sol
como a um espect�culo.
122
00:10:22,307 --> 00:10:24,298
Mas a explica��o mais simples
123
00:10:24,298 --> 00:10:27,823
e qui��, a mais prov�vel, � que os seus
actos n�o t�m nenhum significado.
124
00:10:28,187 --> 00:10:31,065
E que Pietro, o Gigante,
o solit�rio da montanha,
125
00:10:31,065 --> 00:10:32,899
o n�ufrago volunt�rio,
126
00:10:32,899 --> 00:10:35,581
n�o est� no seu pleno ju�zo,
quem sabe, desde h� muitos anos.
127
00:10:35,581 --> 00:10:38,580
Um louco, portanto.
Talvez. Mas um louco feliz.
128
00:10:39,907 --> 00:10:42,865
- Que bonito, ein?
- Eu n�o percebi nada.
129
00:10:43,867 --> 00:10:45,186
Era como se fosses tu,
130
00:10:45,186 --> 00:10:48,225
como se estivesses dentro,
digo... da televis�o.
131
00:10:48,467 --> 00:10:50,776
Foste visto em todo o pa�s.
Estavas em beleza,
132
00:10:50,776 --> 00:10:53,700
- grande como um carvalho.
- Por muito longe que estejas
133
00:10:53,907 --> 00:10:55,625
conseguem sempre encontrar-te.
134
00:10:57,627 --> 00:10:58,821
Que � que diziam?
135
00:10:58,821 --> 00:11:01,103
Que sou um demente, ein?
Um mentecapto.
136
00:11:01,103 --> 00:11:03,223
N�o, n�o, isso n�o.
137
00:11:03,507 --> 00:11:05,020
Diziam que estavas louco.
138
00:11:05,227 --> 00:11:08,822
Est�s a ver? Sou um louco,
um selvagem, um primitivo!
139
00:11:09,507 --> 00:11:12,465
Ou um santo. Tamb�m o dir�o
alguns qualquer dia.
140
00:11:14,387 --> 00:11:18,221
O Robinson Crusoe da montanha.
N�o me digas que n�o disseram isso.
141
00:11:18,667 --> 00:11:21,022
Foi, foi chamaram-te isso.
Robisot...
142
00:11:21,227 --> 00:11:24,583
Quem te disse isso?
Tu ouves ao longe?
143
00:11:24,787 --> 00:11:25,981
N�o � necess�rio.
144
00:11:25,981 --> 00:11:28,217
A It�lia produz pouco trigo
porque todos
145
00:11:28,217 --> 00:11:29,706
cultivam a ret�rica.
146
00:11:29,987 --> 00:11:31,659
� a nossa riqueza nacional.
147
00:11:32,347 --> 00:11:34,383
Com a merda que fazes,
como � que te arranjas
148
00:11:34,383 --> 00:11:36,060
para ter
um leite t�o branco?
149
00:11:37,507 --> 00:11:39,065
Apanhei uma truta.
150
00:11:41,707 --> 00:11:42,822
Anda c�, vai-te.
151
00:11:43,347 --> 00:11:46,657
Agrade�o a inten��o
mas �s demasiado pequena.
152
00:11:46,657 --> 00:11:48,624
Volta quando cresceres. Vai.
153
00:12:03,587 --> 00:12:05,384
Tu �s Pietro Breccia?
154
00:12:06,507 --> 00:12:08,577
Deves acompanhar-nos a Roma
155
00:12:08,987 --> 00:12:11,865
para certas formalidades.
Ser�o uns dias s�.
156
00:12:11,865 --> 00:12:16,384
Vimos-te na TV. H� um processo
pendente contra ti.
157
00:12:16,384 --> 00:12:19,266
Vens, respondes a uma perguntas
e voltas para c� outra vez.
158
00:12:20,507 --> 00:12:22,463
Aqui os ares s�o bons,
essa � que � essa.
159
00:12:23,147 --> 00:12:24,546
Ouviste?
160
00:12:24,747 --> 00:12:26,738
Temos um mandado,
161
00:12:26,738 --> 00:12:29,216
assim tens de nos acompanhar, j�.
162
00:12:29,467 --> 00:12:32,186
- O Jeep est� no fim do caminho.
- Eu n�o te tra�.
163
00:12:32,186 --> 00:12:33,905
Eles encontraram-te sozinhos.
164
00:12:34,507 --> 00:12:36,498
Tudo por culpa
dessas mil liras.
165
00:12:36,747 --> 00:12:38,499
At� na esquadra h� TV.
166
00:12:38,499 --> 00:12:41,977
Muito bem, vamos ver de que
delitos horr�veis me acusam.
167
00:12:44,667 --> 00:12:45,702
Mas vamos a p�.
168
00:12:46,587 --> 00:12:47,781
H� cinco anos
169
00:12:47,781 --> 00:12:49,426
que n�o entro num carro.
170
00:12:49,627 --> 00:12:51,822
E n�o penso entrar no vosso.
171
00:12:52,827 --> 00:12:55,739
Mas s�o 40 kil�metros
daqui at� Roma.
172
00:12:56,107 --> 00:12:57,222
Eu disse a p�!
173
00:12:58,067 --> 00:12:59,216
Trata da horta
174
00:12:59,216 --> 00:13:01,025
e d� de comer ao galo e � galinha.
175
00:13:01,307 --> 00:13:03,537
- Esta levo-a comigo.
- N�o te preocupes.
176
00:13:03,537 --> 00:13:05,220
Vai tranquilo. E a cabra?
177
00:13:05,220 --> 00:13:07,105
A Rosina vem comigo.
Adeus.
178
00:13:07,105 --> 00:13:08,985
- Vamos.
- Est� louco.
179
00:13:08,985 --> 00:13:13,186
� melhor n�o o contrariar. Daqui a
1 km cansa-se e sobe para o carro.
180
00:13:14,267 --> 00:13:15,336
For�a!
181
00:13:16,107 --> 00:13:17,256
Vamos!
182
00:13:50,307 --> 00:13:53,344
Esse n�o � o louco
que vimos na televis�o?
183
00:13:54,067 --> 00:13:56,706
Que � isto? Caminha pelo
passeio. V�.
184
00:14:12,867 --> 00:14:16,098
"1962. Multa por
ultrapassagem proibida.
185
00:14:16,098 --> 00:14:19,976
3.000 liras iniciais,
delito penal, irrecorr�vel.
186
00:14:20,187 --> 00:14:23,259
10.000 liras de compensa��o mais
custas de ju�zo. N�o contestado,
187
00:14:23,259 --> 00:14:25,065
certid�es extra�das para execu��o.
188
00:14:25,827 --> 00:14:28,739
Omiss�o das declara��es
de rendimentos dos anos 63, 64,
189
00:14:28,739 --> 00:14:32,582
65, 66... delito penal,
certid�es extra�das para excu��o,
190
00:14:32,787 --> 00:14:34,857
n�o efectuadas
por n�o compar�ncia.
191
00:14:34,857 --> 00:14:36,426
Cita��o perante a Autoridade
192
00:14:36,426 --> 00:14:38,782
de Seguran�a P�blica
nas fichas...
193
00:14:39,067 --> 00:14:40,500
Sete cita��es.
194
00:14:40,500 --> 00:14:42,339
Participa��o por n�o compar�ncia.
Processo
195
00:14:42,339 --> 00:14:44,179
a cargo... Aonde vai?
196
00:14:48,027 --> 00:14:50,143
"Falta declara��o
de domic�lio.
197
00:14:51,827 --> 00:14:53,818
Viola��o dos deveres
de ajuda familiar.
198
00:14:53,818 --> 00:14:55,784
Delito, como sabe,
de ac��o p�blica,
199
00:14:55,784 --> 00:14:59,417
process�vel mesmo sem
contesta��o da parte
200
00:14:59,417 --> 00:15:01,100
- que n�o apareceu. "
- N�o fume.
201
00:15:01,100 --> 00:15:03,656
Est� amarelo e enfermi�o
e continua fumando.
202
00:15:04,147 --> 00:15:05,819
V� directo ao assunto, ju�z.
203
00:15:06,027 --> 00:15:08,541
Vamos a isto r�pido
ou vou-me embora para a montanha?
204
00:15:08,541 --> 00:15:10,140
N�o tenho tempo a perder.
205
00:15:13,987 --> 00:15:15,420
Antes de mais
206
00:15:15,420 --> 00:15:18,545
mude de tom
ou o seu belo processo
207
00:15:18,545 --> 00:15:20,618
aumentar� com outra participa��o
208
00:15:20,618 --> 00:15:23,255
por desacato.
E j� que tem tanta pressa,
209
00:15:23,467 --> 00:15:25,264
vou fazer-lhe a vontade,
imediatamente.
210
00:15:33,747 --> 00:15:36,215
Tazzullo,
chame um agente judicial.
211
00:15:46,027 --> 00:15:47,096
Notifique o senhor
212
00:15:47,096 --> 00:15:48,666
da ordem de apresenta��o em ju�zo.
213
00:15:50,667 --> 00:15:53,420
"Pietro Breccia, fica notificado
para se apresentar em ju�zo
214
00:15:53,420 --> 00:15:56,420
no dia 28 �s 9 horas
em sala a fixar".
215
00:15:58,947 --> 00:16:00,175
N�o pode ser hoje?
216
00:16:01,587 --> 00:16:03,464
Nem amanh�?
217
00:16:07,547 --> 00:16:09,617
Outro dia? Est� bem.
218
00:16:09,827 --> 00:16:13,945
E vou-me embora daqui.
Onde est� a minha cabra?
219
00:16:35,667 --> 00:16:39,057
- � o da televis�o.
- Ermita, d�s-me um aut�grafo?
220
00:16:39,587 --> 00:16:40,781
Ol�, borracho.
221
00:16:44,467 --> 00:16:46,935
Olha com quem vai essa cabra.
222
00:16:49,827 --> 00:16:51,499
Junto-me ao protesto.
223
00:16:57,707 --> 00:16:59,504
Fugiste disto tudo?
224
00:17:02,907 --> 00:17:05,137
Olha, usam as saias curtas.
225
00:17:10,267 --> 00:17:12,223
Que est� a fazer?
A comer as minhas flores?
226
00:17:12,223 --> 00:17:13,581
� uma cabra!
227
00:17:29,427 --> 00:17:32,339
Parece o quadro
de S�o Roque com o c�o.
228
00:17:52,067 --> 00:17:54,183
O RU�DO MATA
229
00:17:55,547 --> 00:17:58,107
Ainda bem que sabem
o que vos espera.
230
00:18:07,227 --> 00:18:12,255
- Aonde vais assim vestido?
- Calma, isso � c� comigo.
231
00:18:13,147 --> 00:18:14,262
Vem.
232
00:18:31,467 --> 00:18:34,539
Bravo, aprendes r�pido.
Aplica-te.
233
00:18:37,507 --> 00:18:41,022
Deixas os bois e vens
para a cidade p�r o c�o a mijar.
234
00:18:41,227 --> 00:18:43,787
Bonito servi�o. Cuidado.
235
00:18:43,787 --> 00:18:46,626
Ainda que disfra�ado
de c�o, n�o passas de um lobo.
236
00:18:58,547 --> 00:19:02,335
Se fosses a p� j� terias chegado.
Assim vais chegar tarde,
237
00:19:02,335 --> 00:19:04,623
cansado e de p�ssimo humor.
238
00:19:04,827 --> 00:19:08,024
- E o que � que voc� tem com isso?
- V�s? N�o est�s nada feliz.
239
00:19:09,187 --> 00:19:13,624
Nada feliz, e se n�o te afastas
desfa�o-te isto na cabe�a.
240
00:19:13,624 --> 00:19:17,621
Queres desfaz�-lo?
Deixa que eu desfa�o-o.
241
00:19:27,147 --> 00:19:29,024
Que nojo de cidade.
242
00:19:29,707 --> 00:19:32,665
Respira pelo nariz, Rosina,
sen�o azeda-se-te o leite.
243
00:19:49,347 --> 00:19:50,382
V�s?
244
00:19:52,107 --> 00:19:53,665
Ali trabalhava eu.
245
00:19:54,507 --> 00:19:56,896
E no dia 28, v�o
julgar-me por evas�o.
246
00:19:59,067 --> 00:20:02,377
Merit�ssimo juiz
p�blico e advogados.
247
00:20:02,827 --> 00:20:04,818
H� 5 anos eu era
igual aos senhores.
248
00:20:04,818 --> 00:20:07,547
Era, e podem comprov�-lo,
um cidad�o perfeito.
249
00:20:07,547 --> 00:20:09,817
Eu tamb�m tinha carro,
claro.
250
00:20:09,817 --> 00:20:11,978
E naturalmente, como os Srs.
gastava mais pneus que sapatos.
251
00:20:12,707 --> 00:20:16,985
Empregado, com ordenado fixo,
chegava ao servi�o, todas as manh�s, �s 8.30.
252
00:20:19,427 --> 00:20:21,736
Encerrado no elevador
com os meus colegas
253
00:20:21,736 --> 00:20:24,899
recebia pontualmente os bacilos
da �ltima gripe.
254
00:20:26,747 --> 00:20:31,218
Havia ar condicionado. Demasiado
calor no inverno e frio no ver�o.
255
00:20:31,427 --> 00:20:35,500
E assim, durante 8 horas. Qual
macaco amestrado, a 200.000 por m�s,
256
00:20:35,787 --> 00:20:37,379
afadigava-me
como um pianista maneta
257
00:20:37,379 --> 00:20:39,981
sobre a calculadora,
n�o utilizando
258
00:20:39,981 --> 00:20:42,820
nesse trabalho, como o resto
de todos os empregados do mundo,
259
00:20:42,820 --> 00:20:46,263
nenhuma das faculdades
superiores do homem.
260
00:20:46,263 --> 00:20:50,386
O meu era, por assim dizer,
un �cio fren�tico.
261
00:20:50,787 --> 00:20:54,905
Se parava para acender um cigarro,
e na altura fumava 80 por dia,
262
00:20:55,227 --> 00:20:56,740
o Dr. Marcaccini,
263
00:20:56,740 --> 00:20:59,375
invis�vel chefe da Contabilidade
que tudo via,
264
00:20:59,375 --> 00:21:02,778
chamava-me imediatamente
ao dever, proibindo-mo
265
00:21:02,778 --> 00:21:05,302
para n�o defraudar a empresa
nesses segundos.
266
00:21:05,907 --> 00:21:08,296
� noite disfrutava
do calor familiar,
267
00:21:08,587 --> 00:21:11,385
ou seja, deixava-me bombardear
por 3 horas pela televis�o.
268
00:21:12,067 --> 00:21:13,739
Todas as decis�es
j� estavam tomadas.
269
00:21:13,947 --> 00:21:15,426
Grupos de altruistas decidiam
270
00:21:15,426 --> 00:21:17,418
o que era o melhor
para os consumidores.
271
00:21:17,827 --> 00:21:20,102
E a minha mulher era
a perfeita consumidora.
272
00:21:20,102 --> 00:21:23,100
Se as minhas preocupa��es
com as d�vidas eram as m�ximas,
273
00:21:23,100 --> 00:21:25,906
as oportunidades de ela se fatigar
em casa eram as m�nimas.
274
00:21:26,147 --> 00:21:29,856
Hoje, � dona de casa sobram-lhe 9
dedos. S� precisa de um para carregar
275
00:21:30,067 --> 00:21:33,901
no bot�o dos electrodom�sticos:
cafeteira, expremedor, m�quina da loi�a,
276
00:21:33,901 --> 00:21:38,140
aspirador, moedora, trituradora,
varinha, chaleira el�ctrica...
277
00:21:38,747 --> 00:21:41,215
Quando a infernal cozinha
de 4 milh�es
278
00:21:41,215 --> 00:21:44,743
paria a minha comida, podia finalmete
disfrutar da alegria culin�ria:
279
00:21:44,743 --> 00:21:48,980
un bife negro congelado mirava-me
com os seus tristes olhos velados
280
00:21:49,947 --> 00:21:50,936
pela embalagem
281
00:21:50,936 --> 00:21:52,142
de pl�stico.
282
00:21:53,147 --> 00:21:55,058
- Luisa.
- Sim.
283
00:21:55,547 --> 00:21:57,981
Estou aqui.
Que ele o n�o saiba.
284
00:21:58,387 --> 00:22:01,538
- Onde est� Marco?
- Saiu, volta j�.
285
00:22:02,067 --> 00:22:04,501
Mas n�o te canses,
volta para a cama.
286
00:22:05,227 --> 00:22:09,698
Luisa, n�o mintas. Marco
foi-se embora e n�o volta mais.
287
00:22:09,907 --> 00:22:12,580
Mas n�o posso culp�-lo.
288
00:22:12,580 --> 00:22:16,376
Nesta casa s� teve incompreens�o,
desconfian�a, rancor...
289
00:22:16,376 --> 00:22:19,619
E eu?
Que tenho tido eu nesta casa?
290
00:22:21,067 --> 00:22:23,945
�s vezes convidava a minha mulher
para um jantar �ntimo
291
00:22:23,945 --> 00:22:26,746
num restaurante
simp�tico e tranquilo.
292
00:22:28,107 --> 00:22:30,985
- E esses caf�s?
- Doutor, s� tenho duas m�os.
293
00:22:46,627 --> 00:22:48,345
Vivia no fio da navalha.
294
00:22:48,345 --> 00:22:50,896
Tanto podia morrer
a atravessar a rua,
295
00:22:50,896 --> 00:22:54,343
como menos heroicamente, apresentando
uma den�ncia de greve.
296
00:22:54,827 --> 00:22:58,376
Perd�o. Olhe
que eu estava primeiro.
297
00:22:58,376 --> 00:23:00,139
A quem vou morder?
298
00:23:01,267 --> 00:23:05,624
Por sorte, de noite, no meu quarto
n�o se ouvia o barulho da cidade.
299
00:23:16,787 --> 00:23:21,019
Ao Domingo iamos
descansar para uma praia tranquila.
300
00:23:21,427 --> 00:23:22,906
Os inventos
mais duros do s�culo:
301
00:23:22,906 --> 00:23:24,546
a semana curta
e o tempo livre.
302
00:23:25,587 --> 00:23:27,498
Depois de 4 horas de carro
para fazer 20 km,
303
00:23:27,498 --> 00:23:29,225
podiamos disfrutar
304
00:23:29,225 --> 00:23:32,459
do guarda-sol em 40� fila,
e tomarmos banho
305
00:23:32,459 --> 00:23:34,060
no mar cheio de petr�leo.
306
00:23:34,060 --> 00:23:35,626
Depois de uma massa r�pida
307
00:23:35,626 --> 00:23:37,266
cheia de areia,
308
00:23:37,266 --> 00:23:38,780
outra vez o carro
309
00:23:38,780 --> 00:23:41,177
para evitar a hora de ponta.
310
00:23:42,387 --> 00:23:45,618
Um desses Domingos,
em 25 de Julho de 1963,
311
00:23:45,618 --> 00:23:49,621
estivemos 2 horas bloqueados
no engarrafamento da volta da praia
312
00:23:49,867 --> 00:23:51,346
da It�lia motorizada.
313
00:23:58,667 --> 00:24:00,180
E a minha mulher falava
314
00:24:00,467 --> 00:24:04,824
e falava do novo frigor�fico
da irm�, mais bonito
315
00:24:04,824 --> 00:24:07,103
que o nosso;
316
00:24:07,103 --> 00:24:09,861
da sua amiga Val�ria
que tinha uma peruca muito
317
00:24:09,861 --> 00:24:12,700
mais bonita que a sua;
Do Eng. Marcaccini,
318
00:24:13,827 --> 00:24:16,705
que tinha um carro
mais bonito que o meu.
319
00:24:18,947 --> 00:24:21,302
Pois sim, foi nesse dia,
Sr. Dr. Juiz.
320
00:24:21,302 --> 00:24:23,185
- Quem � que te tocou?
- Tu!
321
00:24:23,185 --> 00:24:25,861
- Atiraste-te para cima de mim, cretino.
- Quem � que � cretino?
322
00:24:25,861 --> 00:24:27,426
Mete-te no carro.
323
00:24:29,347 --> 00:24:31,303
Vai, que n�o te quero aleijar.
324
00:24:31,303 --> 00:24:33,185
Agradece por seres meu av�.
325
00:24:33,185 --> 00:24:37,340
Saiam da�!
Metam-se nos carros, de uma vez.
326
00:24:38,107 --> 00:24:41,065
Foi aquele dia,
naquele momento.
327
00:24:46,987 --> 00:24:48,181
Acorda!
328
00:24:49,387 --> 00:24:50,581
Vamos!
329
00:24:51,547 --> 00:24:52,423
Est�s a apitar para qu�?
330
00:24:52,423 --> 00:24:53,463
Vamos embora!
331
00:24:54,267 --> 00:24:55,416
Que se passa?
332
00:24:56,587 --> 00:24:57,656
�nimo!
333
00:24:57,656 --> 00:25:00,660
Nesse momento senti que j�
n�o pod�a mais. Disse a minha mulher
334
00:25:00,660 --> 00:25:03,022
que n�o tinha tabaco
e que o ia comprar.
335
00:25:04,827 --> 00:25:06,818
- Gelados, Pepsi Cola...
- Venho j�.
336
00:25:07,267 --> 00:25:09,497
Mas sabia
que n�o voltar�a jamais.
337
00:25:12,147 --> 00:25:13,216
Gelados!
338
00:25:14,827 --> 00:25:17,387
Gelados, Pepsi Cola, caf�!
339
00:25:35,907 --> 00:25:36,976
Colacicchi.
340
00:25:43,667 --> 00:25:44,782
Ah, Ol�. Quem �s tu?
341
00:25:46,147 --> 00:25:50,504
Pietro Breccia! Que se passa,
estavam errados? Encontro-te bem.
342
00:25:50,787 --> 00:25:52,618
Agora tens um c�o?
Um perdigueiro?
343
00:25:52,618 --> 00:25:56,382
Se soubesses pelo que tenho passado.
As pessoas s�o invejosas.
344
00:25:56,382 --> 00:25:58,105
Lembras-te do Pascuttini?
345
00:25:58,105 --> 00:26:02,340
Quem, "Mediocridade e Desordem"?
Claro que me recordo.
346
00:26:02,547 --> 00:26:06,301
Conseguiu que me mandassem para o
departamento de c�mbio. E eu era mais antigo
347
00:26:06,301 --> 00:26:07,741
que ele, sabias?
348
00:26:07,741 --> 00:26:10,944
Por culpa dele agora passo
a vida a fazer horas extraordin�rias.
349
00:26:10,944 --> 00:26:13,701
- Vais acabar pondo uma bomba.
- Tarde para come�ar.
350
00:26:13,701 --> 00:26:17,177
- J� � tarde. N�o vens?
- Agora estou noutro departamento.
351
00:26:18,267 --> 00:26:19,825
Tive muito gosto em ver-te.
352
00:26:19,825 --> 00:26:23,297
Telefona para nos encontrarmos.
Assim acabas perdendo o contacto,
353
00:26:23,297 --> 00:26:27,301
dos amigos. Porque deves lutar
dia e noite contra a inveja.
354
00:26:27,301 --> 00:26:29,617
Adeus, Pietro.
355
00:26:29,617 --> 00:26:31,982
Porque � a inveja.
A inveja!
356
00:26:33,747 --> 00:26:35,180
� a inveja.
357
00:26:36,427 --> 00:26:38,816
Bonita gabardine.
Gostava de ter uma igual.
358
00:26:46,067 --> 00:26:50,504
288, 289, 290,
359
00:26:50,504 --> 00:26:51,504
291,
360
00:26:54,507 --> 00:26:55,507
292,
361
00:26:59,067 --> 00:27:01,820
293, 294,
362
00:27:02,387 --> 00:27:03,467
295, 296,
363
00:27:06,227 --> 00:27:07,899
297,
364
00:27:08,107 --> 00:27:10,416
298, 299, 300.
365
00:27:10,416 --> 00:27:14,136
Para que fique bem cozinhado
deve-se contar at� 300.
366
00:27:14,136 --> 00:27:17,379
Para vires comigo,
tens de contar at� 3.000.
367
00:27:17,379 --> 00:27:21,506
Uma tabela justa. Mas, al�m
de n�o seres o meu tipo de mulher,
368
00:27:21,707 --> 00:27:24,619
esse tipo de transac��es,
perdoa-me,
369
00:27:24,827 --> 00:27:26,306
j� n�o me interessam.
370
00:27:27,107 --> 00:27:29,302
Estou a perceber. N�o tens uma lira.
Vou sim!
371
00:27:46,747 --> 00:27:48,385
Roma seria formosa
372
00:27:49,747 --> 00:27:51,226
com alguns romanos a menos.
373
00:28:00,787 --> 00:28:02,459
V�s como eu a levo?
374
00:28:09,547 --> 00:28:10,900
Tens medo?
375
00:28:25,272 --> 00:28:26,409
Filha da puta!
376
00:28:29,047 --> 00:28:30,349
Alma danada!
377
00:28:32,427 --> 00:28:34,383
Eh, espera!
378
00:28:35,507 --> 00:28:36,826
Pensas deixar-me aqui?
379
00:28:41,664 --> 00:28:43,191
Cabr�o!
380
00:29:05,507 --> 00:29:07,338
Que fazes aqui, est�s a dormir?
381
00:29:10,227 --> 00:29:11,660
Esperas algu�m?
382
00:29:14,267 --> 00:29:15,746
De onde apareceste tu?
383
00:29:19,987 --> 00:29:22,182
Quem �s, um suicida
ou algo parecido?
384
00:29:24,787 --> 00:29:26,778
Est�s aqui para te matares, n�o?
385
00:29:27,187 --> 00:29:29,143
Pois �nimo, por mim avan�a.
386
00:29:31,107 --> 00:29:33,223
Eu tamb�m tentei uma vez,
sabes?
387
00:29:34,547 --> 00:29:35,900
Fechei os olhos,
388
00:29:36,107 --> 00:29:38,337
e z�s, um corte
com a l�mina.
389
00:29:39,067 --> 00:29:41,058
Mas s� cortei
a correia do rel�gio.
390
00:29:42,587 --> 00:29:44,179
Tens um cigarro?
As motos
391
00:29:44,179 --> 00:29:45,621
- apaixonam-me. A ti...?
- Escuta!
392
00:29:45,621 --> 00:29:47,743
N�o estou � espera de nada,
393
00:29:47,743 --> 00:29:51,263
venho da montanha,
n�o penso suicidar-me,
394
00:29:52,027 --> 00:29:53,062
n�o fumo
395
00:29:53,062 --> 00:29:54,706
e odeio as motos.
396
00:29:55,947 --> 00:29:57,096
Sabes que horas s�o?
397
00:29:59,187 --> 00:30:00,779
Amanhecer� dentro de 3 ou 4 horas.
398
00:30:00,779 --> 00:30:04,860
Que fazer? Se n�o volto j�
para casa, o velho d�-me cabo do ju�zo.
399
00:30:06,347 --> 00:30:08,065
- N�o tens carro, n�o?
- Exacto.
400
00:30:09,387 --> 00:30:10,945
- Onde vives?
- Aqui.
401
00:30:11,907 --> 00:30:13,226
N�o est� mal.
402
00:30:14,227 --> 00:30:15,979
Maldi��o, que pouca sorte.
403
00:30:15,979 --> 00:30:18,217
Daqui a minha casa
ser�o uns 10.000 km.
404
00:30:18,587 --> 00:30:19,815
Bem, � melhor apressares-te.
405
00:30:20,827 --> 00:30:22,818
Obrigada. J� sei
o que deveria fazer.
406
00:30:23,187 --> 00:30:27,385
Mas n�o posso caminhar. Aleijei-me
no tornozelo quando ca�.
407
00:30:27,867 --> 00:30:29,186
Que chatice.
408
00:30:30,347 --> 00:30:32,258
Se n�o volto para casa, vai haver bronca.
409
00:30:32,747 --> 00:30:34,703
Porque existir�o
os pais?
410
00:30:38,867 --> 00:30:40,858
N�o olhes para mim, n�o penso chorar.
411
00:30:44,147 --> 00:30:45,296
- Upa.
- Que est�s a fazer?
412
00:30:45,296 --> 00:30:47,583
- Larga-me.
- Quero felicitar o teu pai
413
00:30:47,583 --> 00:30:50,056
quando te lixar o ju�zo.
Para onde?
414
00:30:51,227 --> 00:30:52,865
Anda, cabra. Vamos.
415
00:30:52,865 --> 00:30:55,382
Ah, n�o era um c�o?
Que nojo.
416
00:30:55,827 --> 00:30:58,182
Espero que sejam menos
de 10.000 km.
417
00:30:58,427 --> 00:30:59,940
Onde deixaste as cal�as?
418
00:31:04,747 --> 00:31:07,978
Diz-me a verdade.
Escapaste-te de um manic�mio?
419
00:31:08,267 --> 00:31:10,735
Sim, mas voltaram-me
a trazer.
420
00:31:20,427 --> 00:31:22,577
- Falta muito?
- N�o. Aqui, � esquerda.
421
00:31:30,507 --> 00:31:32,577
Mas que raio de sitio � este?
422
00:31:32,907 --> 00:31:35,057
� Guidonia City.
Eu vivo aqui.
423
00:31:37,587 --> 00:31:38,986
Passou-me a dor.
424
00:31:41,627 --> 00:31:43,185
Onde est� o teu pai?
425
00:31:43,947 --> 00:31:46,780
N�o existe.
H� 3 anos que n�o nos vemos.
426
00:31:47,067 --> 00:31:49,456
Ent�o ningu�m te vai chatear.
427
00:31:51,187 --> 00:31:54,179
E se for eu?
428
00:31:55,707 --> 00:31:57,425
Agradar-me-ia..
429
00:31:57,425 --> 00:31:58,861
Vem.
430
00:32:03,227 --> 00:32:05,536
Monstro de cimento armado.
431
00:32:07,187 --> 00:32:09,064
Moloch.
432
00:32:09,547 --> 00:32:11,378
M�quina da dor.
433
00:32:12,587 --> 00:32:14,782
Moloch.
434
00:32:15,587 --> 00:32:19,660
Oceano incompreens�vel
de sangue y de dinheiro.
435
00:32:20,707 --> 00:32:22,902
Moloch.
436
00:32:22,902 --> 00:32:26,457
- Selva de antenas.
- Moloch.
437
00:32:26,667 --> 00:32:29,386
Este feio alem�ozeco
chama-se Magnus.
438
00:32:29,386 --> 00:32:32,061
Quando aquecemos
um pouco, � meu noivo.
439
00:32:32,467 --> 00:32:35,584
Decidiste muito tarde
em juntares-te a n�s.
440
00:32:35,827 --> 00:32:37,306
N�o sou um gadelhudo.
441
00:32:37,306 --> 00:32:39,059
Tenho s� o cabelo
um pouco comprido.
442
00:32:41,747 --> 00:32:43,578
J� viste que
tipo mais marado?
443
00:32:43,867 --> 00:32:46,256
Vem, fica por c�.
Dorme num carro.
444
00:32:49,467 --> 00:32:51,662
Se come�amos a acolher
tipos da tua idade
445
00:32:51,662 --> 00:32:53,465
isto acabar� por
se transformar num asilo.
446
00:32:53,465 --> 00:32:56,380
Hospitalidade quente
e espont�nea.
447
00:32:56,907 --> 00:32:58,386
Est� bem, fico.
448
00:33:02,387 --> 00:33:04,343
Esfinge radioactiva,
449
00:33:04,627 --> 00:33:06,538
nebelina fedorenta.
450
00:33:07,987 --> 00:33:10,137
Moloch.
451
00:33:12,147 --> 00:33:14,138
Vem, Rosina, porta-te bem.
452
00:33:14,707 --> 00:33:16,823
N�o d�s confian�a a ningu�m.
453
00:33:16,823 --> 00:33:20,343
Creio que �s a �nica
dama c� no s�tio.
454
00:33:22,587 --> 00:33:25,260
Perdoai, com vossa autoriza��o,
vou dormir aqui.
455
00:33:25,507 --> 00:33:27,816
Pe�o com amabilidade,
n�o quero ser muito brusco.
456
00:33:37,107 --> 00:33:38,506
Fora.
457
00:33:39,987 --> 00:33:41,978
Boa maneira
de receber as pessoas.
458
00:33:42,187 --> 00:33:44,303
N�o tenho inten��o
de receber ningu�m.
459
00:33:44,867 --> 00:33:48,177
Ainda por cima, vieste-te
embora sem te despedires. Genial.
460
00:33:49,227 --> 00:33:52,617
Estavas muito ocupada. N�o era
necess�rio dar-te as boas noites.
461
00:33:53,147 --> 00:33:54,865
Ora, estava fingindo.
462
00:33:54,865 --> 00:33:58,099
Pois fingias t�o bem
que acreditei em ti.
463
00:33:58,099 --> 00:34:01,179
Credo. Magnus �
como um marido para mim.
464
00:34:02,427 --> 00:34:03,542
Ah, no meu tempo dizia-se:
465
00:34:03,542 --> 00:34:05,265
"como um irm�o".
466
00:34:07,747 --> 00:34:09,544
�s uma verdadeira calamidade.
467
00:34:10,667 --> 00:34:15,616
Est�s a ver? Como serias em jovem
se em velho �s t�o desajeitado?
468
00:34:15,616 --> 00:34:19,860
As tenta��es da carne, s�o algo
que j� n�o me interessa. H� 5 anos
469
00:34:19,860 --> 00:34:22,097
conquistei a sabedoria,
470
00:34:22,467 --> 00:34:24,458
dominei a besta.
471
00:34:25,907 --> 00:34:27,022
Queres dizer
472
00:34:27,022 --> 00:34:28,506
que durante cinco anos
473
00:34:29,267 --> 00:34:30,746
nunca...?
474
00:34:31,227 --> 00:34:32,546
Nunca.
475
00:34:32,546 --> 00:34:33,901
Escuta-me.
476
00:34:34,587 --> 00:34:36,259
Embora j� n�o tenha apetite
477
00:34:36,259 --> 00:34:39,578
ainda distingo o perfume
da boa cozinha.
478
00:34:39,947 --> 00:34:43,542
Mas nego-me a prov�-la porque
os meus princ�pios mo impedem.
479
00:34:43,542 --> 00:34:44,822
Est� claro?
480
00:34:45,547 --> 00:34:48,619
Bem, ent�o fica na cama
com os teus princ�pios.
481
00:34:49,067 --> 00:34:50,261
"Tornaste-te s�bio".
482
00:34:50,261 --> 00:34:52,065
Sabes como chamo
a essa sabedoria?
483
00:34:52,065 --> 00:34:53,580
Posso imagin�-lo!
484
00:34:53,580 --> 00:34:55,942
Exacto. Justamente assim.
485
00:35:06,467 --> 00:35:07,616
Moloch.
486
00:35:29,347 --> 00:35:30,621
Johnny!
487
00:35:43,867 --> 00:35:45,983
Lembra-me de fechar a porta.
488
00:35:48,867 --> 00:35:51,176
Bons olhos te vejam!
Os meus cumprimentos!
489
00:35:51,427 --> 00:35:53,543
Ah, o viking.
Perd�o, que dizias?
490
00:35:54,907 --> 00:35:56,101
Eu j� sei tudo.
491
00:35:57,387 --> 00:35:58,581
Que sorte a tua.
492
00:35:59,467 --> 00:36:01,662
At� S�crates dizia
493
00:36:01,907 --> 00:36:03,499
que n�o sabia nada.
494
00:36:03,707 --> 00:36:05,220
- Falo da noite passada.
- E?
495
00:36:05,747 --> 00:36:07,066
A Maggie disse-me.
496
00:36:07,066 --> 00:36:09,422
Apanhaste-a � for�a
na rulote. For�aste-a.
497
00:36:12,107 --> 00:36:13,904
Magnus, podes estar tranquilo.
498
00:36:14,387 --> 00:36:18,141
N�o tens mais cornos esta manh�
do que ontem � noite.
499
00:36:28,787 --> 00:36:30,778
Larguem isso, imbecis?
500
00:36:30,778 --> 00:36:33,017
V�.
Fora da�!
501
00:36:33,017 --> 00:36:34,381
Longe daqui!
502
00:36:37,987 --> 00:36:39,102
Vou-te partir todo!
503
00:36:46,267 --> 00:36:47,825
Quem � que ligou isto?
504
00:37:01,147 --> 00:37:02,546
Senhor, desculpe.
505
00:37:03,107 --> 00:37:06,065
- � o director aqui?
- Procuras o teu filho?
506
00:37:06,065 --> 00:37:09,219
Sim, conhece-o?
Romolo Morellini.
507
00:37:09,427 --> 00:37:12,146
- N�o tenho esse prazer.
- Meu deus, que posso fazer?
508
00:37:12,146 --> 00:37:14,582
Est� sempre a fugir de casa.
509
00:37:14,582 --> 00:37:17,705
Vendeu a espingarda do pai
para comprar uma guitarra.
510
00:37:18,067 --> 00:37:21,901
Talvez tenha sido melhor assim.
Se n�o, o meu marido, um dia preg�va-lhe um tiro.
511
00:37:22,387 --> 00:37:23,740
Trabalhava num restaurante.
512
00:37:23,987 --> 00:37:26,182
Apanharam-no por ter o cabelo comprido.
513
00:37:26,667 --> 00:37:30,296
A irm� tamb�m vai por mau
caminho, mas ao menos ganha dinheiro.
514
00:37:31,187 --> 00:37:32,222
� ele!
515
00:37:32,787 --> 00:37:33,902
Ali est�.
516
00:37:34,307 --> 00:37:35,296
Romolinho,
517
00:37:35,547 --> 00:37:38,539
querido, amor da mam�.
Vamos, volta para casa.
518
00:37:38,539 --> 00:37:39,935
N�o, mam�. N�o.
519
00:37:40,147 --> 00:37:41,899
Porque queres dar-me este desgosto ?
520
00:37:41,899 --> 00:37:44,183
Se voltares, fa�o-te
doce de gemas com cacau.
521
00:37:44,183 --> 00:37:47,339
- E feij�o com toucinho, que te...
- Espere-o l� fora.
522
00:37:47,587 --> 00:37:50,181
Vou tentar convenc�-lo.
V�, mam�.
523
00:37:56,147 --> 00:37:59,184
Anda c�. Vou dar-te
feij�o com toucinho.
524
00:37:59,184 --> 00:38:01,656
Eu n�o sou a tua mam�,
eu vou-te moer com porrada.
525
00:38:02,427 --> 00:38:05,180
A ti, � mam�, ao pap�
e a quem os solte por ai
526
00:38:05,427 --> 00:38:07,782
desta maneira. Toucinho!
527
00:38:08,907 --> 00:38:10,659
Toucinho! Aonde vais?
528
00:38:11,027 --> 00:38:13,063
Anda c�, cretino.
529
00:38:29,347 --> 00:38:31,019
Voltem ao ataque.
530
00:38:45,667 --> 00:38:47,498
C� para fora, an�mico.
531
00:38:48,507 --> 00:38:51,226
- Mam�!
- Meteu-se no bidon.
532
00:38:58,147 --> 00:39:01,537
- Anda, caminha.
- Mam�.
533
00:39:01,867 --> 00:39:03,459
- Mam�.
- Romolinho.
534
00:39:03,827 --> 00:39:05,226
Meu Romoletto.
535
00:39:05,707 --> 00:39:07,060
- Aqu� est�.
- Meu deus.
536
00:39:07,267 --> 00:39:09,497
Bom filho.
Veio voluntariamente.
537
00:39:09,747 --> 00:39:11,544
Bem-haja, obrigada, director.
538
00:39:11,747 --> 00:39:15,217
N�o voltes a escapar-te de casa,
ein, rapaz?
539
00:39:15,217 --> 00:39:17,981
Vem, vamos. Poderia...
O que me tens feito passar.
540
00:39:17,981 --> 00:39:20,342
Em casa ajustamos contas.
Vais ver.
541
00:39:20,547 --> 00:39:22,424
- Pap�.
- Quando o teu pai souber...
542
00:39:22,747 --> 00:39:25,136
Comprar� outra espingarda,
podes apostar. Vamos.
543
00:39:25,136 --> 00:39:26,422
Toma, toma.
544
00:39:59,107 --> 00:40:02,258
Gostas? Uma Guzzi.
Emprestou-ma um amigo.
545
00:40:02,258 --> 00:40:04,099
Quando vai lan�ada
n�o h� nada que a pare.
546
00:40:04,427 --> 00:40:06,145
Experimenta chocar contra a parede.
547
00:40:06,347 --> 00:40:07,700
Ver�s se para ou n�o para.
548
00:40:07,947 --> 00:40:10,097
Adoro engra�adinhos.
549
00:40:10,097 --> 00:40:11,825
Viste hoje o Magnus?
550
00:40:11,825 --> 00:40:14,945
Sim, e j� sabia da nossa
t�rrida noite de amor.
551
00:40:15,667 --> 00:40:17,703
Fez-te uma bela cena, ein?
552
00:40:17,703 --> 00:40:19,380
Eu levo-te? Aonde vais?
553
00:40:19,380 --> 00:40:21,026
A nenhum s�tio.
Estou a caminhar.
554
00:40:21,747 --> 00:40:24,705
S�os princ�pios:
castidade completa e maratona gigante.
555
00:40:24,907 --> 00:40:26,022
Que alegria de vida.
556
00:40:26,267 --> 00:40:28,940
Bem, adeus, diverte-te.
Ah, a gasolina.
557
00:40:28,940 --> 00:40:30,699
N�o ter�s, por acaso, mil liras?
558
00:40:31,107 --> 00:40:33,337
Deixei a carteira em casa...
559
00:40:33,547 --> 00:40:34,866
h� cinco anos.
560
00:40:46,507 --> 00:40:49,067
Que � isto, na toca dos coelhos?
561
00:41:32,707 --> 00:41:34,379
Um momento, por favor.
562
00:41:52,507 --> 00:41:53,701
Mil liras.
563
00:42:43,427 --> 00:42:46,385
V�s? Se te portares mal,
vem este pap�o que te leva.
564
00:43:23,347 --> 00:43:24,575
Ol�, Tiziana.
565
00:43:28,547 --> 00:43:29,900
Est�s em boa forma.
566
00:43:30,267 --> 00:43:31,825
N�o mudaste nada,
567
00:43:32,107 --> 00:43:35,463
- � parte a c�r do cabelo.
- J� eu n�o posso dizer o mesmo.
568
00:43:36,427 --> 00:43:39,305
Pelo que vejo, s� continua
igual, a c�r do cabelo.
569
00:43:39,667 --> 00:43:41,464
- Continuas a viver ali?
- N�o.
570
00:43:41,947 --> 00:43:43,505
Fizeste muito bem.
571
00:43:43,505 --> 00:43:45,703
- Essa casa tamb�m n�o me...
- Desidratada.
572
00:43:45,703 --> 00:43:48,222
Colhem um repolho grande,
tiram-lhe a �gua
573
00:43:48,222 --> 00:43:50,105
e fica uma bolita assim, pequena.
574
00:43:50,105 --> 00:43:52,303
Imagina, aqui h�
2 kg de batatas.
575
00:43:52,303 --> 00:43:53,820
- Desculpe...
- Deixe-me passar.
576
00:43:54,067 --> 00:43:55,295
- Tire.
- Que faz?
577
00:43:55,295 --> 00:43:56,900
- V� pela direita.
- Manda-me para tr�s.
578
00:43:56,900 --> 00:43:58,216
Deixe-me passar.
579
00:43:58,947 --> 00:44:03,623
Av�, tem de tirar o seu.
N�o empurre, calma. V�.
580
00:44:06,947 --> 00:44:10,064
Daqui a dias vou a tribunal.
581
00:44:10,064 --> 00:44:12,183
E voltarei logo para
a montanha, claro.
582
00:44:13,907 --> 00:44:14,942
E tu?
583
00:44:17,147 --> 00:44:19,103
N�o tens nada para me dizer?
584
00:44:19,307 --> 00:44:20,865
Que queres que te diga?
585
00:44:21,347 --> 00:44:24,498
Talvez perguntar-te se encontraste
tabaco naquele dia.
586
00:44:25,187 --> 00:44:27,781
Se esperas que te rogue
que voltes, est�s muito enganado.
587
00:44:27,781 --> 00:44:30,745
Apenas te suportava
quando eras civilizado.
588
00:44:31,027 --> 00:44:35,100
Imagina, agora que andas vestido
como um troglodita. Por certo,
589
00:44:35,587 --> 00:44:37,339
onde deixaste o queijado?
590
00:44:43,747 --> 00:44:45,385
Tens raz�o em estares assim.
591
00:44:46,387 --> 00:44:49,185
Reconhe�o que n�o me portei
como um marido modelo.
592
00:44:49,627 --> 00:44:51,379
Sim, nisso estou de acordo.
593
00:44:51,787 --> 00:44:56,065
E n�o valia a pena deixar uma
mulher para ir viver com uma cabra, na montanha.
594
00:44:56,065 --> 00:44:57,546
N�o te abandonei a ti
595
00:44:57,987 --> 00:45:00,547
abandonei tudo. � diferente.
596
00:45:01,307 --> 00:45:02,706
Que iria dizer-te,
597
00:45:02,706 --> 00:45:05,506
"vem comigo"?
Como Tarzan e companheira.
598
00:45:06,187 --> 00:45:08,462
N�o teria sido t�o tonta
a ponto de aceitar.
599
00:45:08,987 --> 00:45:11,057
Nem eu t�o tonto
a ponto de to propor.
600
00:45:17,067 --> 00:45:19,661
O tio Peppino continua a ir
almo�ar aos domingos?
601
00:45:19,947 --> 00:45:21,505
N�o, estamos zangados.
602
00:45:21,907 --> 00:45:23,386
Ele est� mais louco que tu.
603
00:45:23,627 --> 00:45:25,299
Por isso te defende.
604
00:45:35,947 --> 00:45:38,586
�s feliz com o homem
com quem vives agora?
605
00:45:38,586 --> 00:45:40,226
Eu? Porqu�?
606
00:45:40,707 --> 00:45:42,379
Porque pensas que eu...?
607
00:45:42,379 --> 00:45:44,617
Porque tinhas motivos
para arranjar outro,
608
00:45:45,187 --> 00:45:47,337
porque n�o me denunciaste
por abandono,
609
00:45:48,227 --> 00:45:50,138
e porque compraste morangos.
610
00:45:52,027 --> 00:45:54,097
Tu �s al�rgica aos morangos.
611
00:46:04,427 --> 00:46:05,542
3.000.
612
00:46:06,467 --> 00:46:07,502
Toma.
613
00:46:10,107 --> 00:46:11,586
Isto � dinheiro?
614
00:46:12,387 --> 00:46:14,025
E isto � comida?
615
00:46:20,227 --> 00:46:21,660
Tome, menina.
616
00:46:23,387 --> 00:46:25,105
D�-me uma esmola.
617
00:46:25,627 --> 00:46:27,060
Por caridade.
618
00:46:27,060 --> 00:46:30,025
- Uma esmola.
- Lamento, amigo.
619
00:46:30,627 --> 00:46:31,742
Tome.
620
00:46:39,347 --> 00:46:42,464
- Ol�, mestre.
- Quem �s tu?
621
00:46:42,987 --> 00:46:46,821
Algu�m que quer conhecer-te.
Vi-te na TV e �s genial.
622
00:46:46,821 --> 00:46:50,184
Agradaste-me � brava.
Queres um bocado disto?
623
00:46:50,184 --> 00:46:51,462
Tens muita for�a.
624
00:46:51,707 --> 00:46:53,743
Chamo-me Puccio Stanaberardi.
625
00:46:54,307 --> 00:46:57,458
Sou jornalista. Bem,
n�o exactamente, colaboro
626
00:46:57,458 --> 00:46:59,743
com o Corriere
de Civitavecchia.
627
00:47:00,107 --> 00:47:01,460
Ah...? S� tinha esse.
628
00:47:01,667 --> 00:47:05,023
E fa�o pel�culas. Bem, mais
correcto, documentos de recorda��o
629
00:47:05,023 --> 00:47:07,303
para os turistas
que passeiam por aqui.
630
00:47:07,303 --> 00:47:10,698
- "N�s os dois em Roma". Gostas?
- J� acabaste.
631
00:47:10,698 --> 00:47:14,177
Sou mais coisas: descubro talentos,
agente de imprensa
632
00:47:14,177 --> 00:47:15,826
fot�grafo art�stico,
publicista...
633
00:47:15,826 --> 00:47:18,547
- Por outras palavras...
- Por outras palavras, n�o vales nada.
634
00:47:18,547 --> 00:47:21,380
Claro que n�o...
Como n�o valho nada?
635
00:47:21,380 --> 00:47:25,176
� verdade que vivo � conta da minha irm�
que trabalha para me ajudar, coitada,
636
00:47:25,176 --> 00:47:27,702
mas o meu c�rebro tamb�m trabalha.
Eu penso
637
00:47:27,702 --> 00:47:29,983
todo o dia.
Agora, por exemplo,
638
00:47:29,983 --> 00:47:31,739
ao ver-te, pensei,
639
00:47:31,739 --> 00:47:33,420
- mestre...
- Chamo-me Pietro.
640
00:47:33,420 --> 00:47:36,738
- Queres mortadela esterilizada?
- Sou vegetariano.
641
00:47:36,738 --> 00:47:39,057
Por exemplo
para adiantar algo:
642
00:47:39,307 --> 00:47:41,980
um garfo el�ctrico que enrola
sozinho o espagueti.
643
00:47:41,980 --> 00:47:43,626
N�o � uma boa ideia?
644
00:47:43,987 --> 00:47:47,866
E o rel�gio de tr�s ponteiros que d�
a hora legal e a hora solar, ao mesmo tempo.
645
00:47:47,866 --> 00:47:49,346
Nem uso rel�gio
nem como espagueti.
646
00:47:49,787 --> 00:47:52,096
Tu e eu juntos
faremos furor.
647
00:47:52,096 --> 00:47:56,055
Vou levar as compras � minha irm�.
Onde posso encontrar-te?
648
00:47:56,055 --> 00:47:59,776
Escuta. Estou no hotel
residencial de Bidonia City.
649
00:47:59,776 --> 00:48:02,905
Se quiseres vir...
Mas o dinheiro n�o me interessa.
650
00:48:04,947 --> 00:48:06,505
"O dinheiro n�o me interessa".
651
00:48:07,267 --> 00:48:08,541
Este gajo est� louco.
652
00:48:09,147 --> 00:48:11,058
Se pensas que estou louco
enganas-te.
653
00:48:42,947 --> 00:48:45,381
Que fazes?
Que est�s a comer?
654
00:49:17,907 --> 00:49:18,862
E tu?
655
00:49:19,267 --> 00:49:22,543
- Que est�s tu a comer?
- A tua cabra.
656
00:49:22,867 --> 00:49:24,095
Queres provar?
657
00:49:25,387 --> 00:49:26,536
Voc�s v�o ver!
658
00:49:26,747 --> 00:49:28,146
Voc�s v�o ver!
659
00:49:29,827 --> 00:49:31,021
N�o gostas de piadas.
660
00:49:33,467 --> 00:49:34,616
Canibais!
661
00:49:35,947 --> 00:49:38,859
Sois uma ofensa
para a vista e para o olfacto.
662
00:49:40,387 --> 00:49:42,139
Vais engolir as flores.
663
00:49:43,267 --> 00:49:44,666
Vou ensinar-te
a "n�o viol�ncia".
664
00:49:45,227 --> 00:49:46,216
Cobardes!
665
00:49:46,667 --> 00:49:48,020
Bravo!
666
00:49:50,347 --> 00:49:51,905
Eu n�o comi nada.
667
00:50:03,067 --> 00:50:04,739
Parab�ns, Pietro.
668
00:50:04,739 --> 00:50:06,545
N�o est�s nada frouxo.
669
00:50:06,545 --> 00:50:08,698
A abstin�ncia tonifica
os m�sculos.
670
00:50:14,787 --> 00:50:15,822
Cuidado!
671
00:50:18,227 --> 00:50:20,024
Agora vou acariciar-te eu.
672
00:50:22,507 --> 00:50:23,940
V�, Magnus, arreia-lhe!
673
00:50:26,387 --> 00:50:28,105
Aproveita, Pietro!
674
00:50:28,105 --> 00:50:29,905
V�, Magnus. �s o maior.
675
00:50:30,427 --> 00:50:32,702
Esm�ga-o, Pietro. Muito bem!
676
00:50:47,027 --> 00:50:47,982
N�o.
677
00:50:49,307 --> 00:50:51,775
Que est�s a fazer,
agora metes-te com as mulheres?
678
00:50:51,775 --> 00:50:53,175
- Eu n�o fiz nada.
- Vem!
679
00:50:53,947 --> 00:50:55,938
A carne de cabra enoja-me.
N�o!
680
00:50:56,347 --> 00:50:57,382
Est� quieta.
681
00:50:57,382 --> 00:50:58,821
N�o, n�o!
682
00:50:59,027 --> 00:51:00,619
N�o, cobarde!
683
00:51:00,619 --> 00:51:02,937
Cobarde! Socorro! N�o!
684
00:51:02,937 --> 00:51:04,426
Est�s a aleijar-me!
685
00:51:07,147 --> 00:51:08,375
Solta-me!
686
00:51:09,387 --> 00:51:10,342
N�o!
687
00:51:13,147 --> 00:51:14,466
Acabaste?
688
00:51:18,627 --> 00:51:20,618
N�o me aleijaste.
689
00:51:34,187 --> 00:51:38,100
Ainda que modesto, tem
de adaptar-se � tua personalidade.
690
00:51:38,307 --> 00:51:41,424
N�o sei, um belo buraco
de baixo do Foro Romano.
691
00:51:41,424 --> 00:51:44,101
Que te parece?
Ou em Monte Mario.
692
00:51:44,387 --> 00:51:47,743
L� h� uma cabana desmantelada.
Poderias fazer uma horta.
693
00:51:48,147 --> 00:51:51,822
Ou se quiseres, h� um vag�o
num apeadeiro de mercadorias.
694
00:51:51,822 --> 00:51:52,976
Muito barulho.
695
00:51:52,976 --> 00:51:56,981
E porque n�o vens a minha casa?
S� estamos eu e a minha irm�.
696
00:51:56,981 --> 00:51:58,944
N�o te preocupes, por favor.
697
00:51:59,307 --> 00:52:00,626
Basta-me um banco
698
00:52:00,626 --> 00:52:02,106
para resolver o problema.
699
00:52:09,387 --> 00:52:10,422
Quietos!
700
00:52:10,947 --> 00:52:13,017
Quietos, quietos!
701
00:52:13,307 --> 00:52:15,138
Quietos, malditos selvagens!
702
00:52:15,138 --> 00:52:16,422
Brutamontes!
703
00:52:17,907 --> 00:52:18,942
Alto!
704
00:52:20,587 --> 00:52:21,576
Alto!
705
00:52:32,427 --> 00:52:33,985
Levanta-te da�!
706
00:52:37,867 --> 00:52:41,018
- Est�o de folga?
- Aqui est� um louco deitado.
707
00:52:43,227 --> 00:52:44,626
Levantas-te, sim ou n�o?
708
00:52:47,027 --> 00:52:47,903
N�o.
709
00:52:48,907 --> 00:52:49,896
N�o!
710
00:52:51,347 --> 00:52:52,302
N�o!
711
00:52:52,507 --> 00:52:54,737
- Aquele ali, quem �?
- Um profeta.
712
00:52:56,907 --> 00:52:58,022
Que faz ele deitado no ch�o?
713
00:52:58,747 --> 00:53:01,181
Concentra-se.
Veio a Roma para protestar.
714
00:53:01,181 --> 00:53:02,860
- Conhece-o?
- Sou o seu secret�rio.
715
00:53:02,860 --> 00:53:04,460
N�o!
716
00:53:04,460 --> 00:53:05,855
Recorda-se da guerra de Israel?
717
00:53:06,827 --> 00:53:09,421
Pois ele anunciou-a
com tr�s m�ses de anteced�ncia.
718
00:53:10,147 --> 00:53:12,217
At� previu
a desvaloriza��o da libra.
719
00:53:12,217 --> 00:53:14,582
E inventou um xarope
para a artrite, � base
720
00:53:14,582 --> 00:53:16,817
de vinagre,
a�afr�o e noz moscada.
721
00:53:20,667 --> 00:53:23,135
"Pietro Breccia,
a singular personagem
722
00:53:23,135 --> 00:53:24,706
que, descido do seu ref�gio,
723
00:53:25,147 --> 00:53:27,502
parou o tr�fego
na ponte de S. �ngelo
724
00:53:27,787 --> 00:53:29,106
por mais de uma hora.
725
00:53:29,387 --> 00:53:33,266
Desafiou os automobilistas que,
demostrando n�o apreciar o seu protesto
726
00:53:33,266 --> 00:53:35,145
amea�avam de o atropelar".
727
00:53:35,347 --> 00:53:38,384
Est�s a ver o golpe?
No "Domenica dei Corriere".
728
00:53:38,384 --> 00:53:42,096
Sim, como o naufr�gio do Titanic
e o primeiro voo espacial.
729
00:53:43,227 --> 00:53:46,663
Puccio, parece-me que te juntaste
a algu�m mais louco do que tu.
730
00:53:46,663 --> 00:53:49,819
Em vez de trabalhar, agora
andas por a� a chatear as pessoas.
731
00:53:50,027 --> 00:53:51,176
A chatear como?
732
00:53:51,176 --> 00:53:53,622
Albertina ent�o, ainda
n�o percebeste nada.
733
00:53:53,622 --> 00:53:56,255
Esta cruzada �
para que entendam
734
00:53:56,255 --> 00:53:58,304
que n�o podemos continuar assim.
735
00:53:58,304 --> 00:54:00,617
Estamos contra a sociedade
de consumo,
736
00:54:00,617 --> 00:54:02,345
a religi�o do dinheiro,
737
00:54:02,345 --> 00:54:04,065
os autom�veis...
738
00:54:05,147 --> 00:54:07,297
Por isso n�o tens sequer uma lambreta.
739
00:54:08,107 --> 00:54:10,462
Sim, mas desta vez
vou comp�-la, ver�s.
740
00:54:11,067 --> 00:54:13,501
N�o v�s como se come�am
a interessar
pelo profeta?
741
00:54:14,187 --> 00:54:15,939
Vou tirar-te desse escrit�rio.
742
00:54:16,147 --> 00:54:18,707
Acabou-se o estares 8 horas
a escrever � m�quina.
743
00:54:20,987 --> 00:54:23,660
N�o queiras saber,
quando te vejo saires de manh�
744
00:54:23,947 --> 00:54:25,505
d�-me c� uma tristeza...
745
00:54:26,627 --> 00:54:27,662
Albertina,
746
00:54:28,307 --> 00:54:30,946
a partir de amanh�, n�o voltar�s
a sustentar o teu irm�o.
747
00:54:31,147 --> 00:54:33,581
N�o, ser� o meu irm�o
a ser sustentado por mim.
748
00:54:35,907 --> 00:54:37,056
Adeus, irm�zinha bonita.
749
00:54:38,547 --> 00:54:40,697
E cuidado,
n�o te canses muito.
750
00:54:47,427 --> 00:54:49,577
Que est� aquele a fazer?
Est� de p� sobre as �guas?
751
00:54:52,267 --> 00:54:54,656
Sapatos, trapos, latas...
752
00:54:54,867 --> 00:54:57,540
Isto n�o � um rio
� um caneiro de merda.
753
00:55:00,547 --> 00:55:01,946
Cuidado!
754
00:55:03,267 --> 00:55:06,100
- Raios te partam!
- Recolhe o remo que se parte.
755
00:55:06,707 --> 00:55:08,026
Sobe, apoia-te aqui.
756
00:55:10,867 --> 00:55:13,620
Assim, de repente
abandona tudo
757
00:55:13,620 --> 00:55:16,506
e vai de f�rias cinco anos.
758
00:55:16,506 --> 00:55:20,421
O barulho, o tr�fego, a loucura,
a corrida pelo dinheiro,
759
00:55:20,421 --> 00:55:22,259
tudo isso o faz nervoso,
certo,
760
00:55:22,961 --> 00:55:24,664
mas n�o � muito
para abandonar tudo?
761
00:55:25,307 --> 00:55:26,501
Achas?
762
00:55:26,501 --> 00:55:28,658
Para mim � demasiado
para me acomodar.
763
00:55:33,307 --> 00:55:36,265
Voc� � um retr�grado,
um inimigo do progresso.
764
00:55:36,265 --> 00:55:40,340
N�o, s� daqueles
que n�o sabem aproveit�-lo.
765
00:55:42,027 --> 00:55:43,016
Que � isto?
766
00:55:51,707 --> 00:55:53,504
Porque n�o deixa em
paz esses pregos?
767
00:55:55,467 --> 00:55:57,662
� verdade que l�
o pensamento alheio?
768
00:55:58,467 --> 00:56:01,220
Sim, �s vezes.
Como pode acontecer a qualquer.
769
00:56:01,947 --> 00:56:04,507
Tu, por exemplo,
h� um bocado pensavas:
770
00:56:04,507 --> 00:56:07,306
"Tenho umas belas pernas.
Porque n�o mas olha ele?"
771
00:56:09,227 --> 00:56:10,455
Essa agora!
772
00:56:10,787 --> 00:56:12,015
Adivinhou.
773
00:56:12,827 --> 00:56:13,782
E ent�o...
774
00:56:13,782 --> 00:56:16,256
desculpe,mas...
porque n�o mas olha?
775
00:56:17,427 --> 00:56:20,544
Se n�o vais comprar nada,
para qu� olhar para a montra?
776
00:56:22,987 --> 00:56:24,181
Bom dia.
777
00:56:25,067 --> 00:56:27,137
Mestre, j� acabou
com a menina Favalli?
778
00:56:27,137 --> 00:56:29,696
Acabei.
S� me falta um prego.
779
00:56:29,987 --> 00:56:33,184
Desculpe, mas temos de ir.
Esperam-nos na TV.
780
00:56:33,387 --> 00:56:36,743
Se n�o tem ainda material
suficiente, podemos marcar outro encontro.
781
00:56:37,027 --> 00:56:39,063
N�o, chega-me o que tenho.
782
00:56:39,427 --> 00:56:40,496
Vamos.
783
00:56:40,707 --> 00:56:42,823
E a lan�a?
N�o leva a lan�a?
784
00:56:42,823 --> 00:56:45,945
Contra que moinhos de vento
arremeter� hoje?
785
00:56:45,945 --> 00:56:48,940
Tranquila, os moinhos
continuar�o moendo
786
00:56:49,147 --> 00:56:51,422
e tu poder�s comprar
mais calcinhas pretas
787
00:56:51,422 --> 00:56:53,737
com flores rosa,
como as que trazes hoje.
788
00:56:56,027 --> 00:56:57,301
Tenho uma boa vista.
789
00:56:58,987 --> 00:57:01,660
- N�o me escapa nada.
- Perd�o. Telefono-lhe para o jornal.
790
00:57:07,867 --> 00:57:09,380
H� quanto tempo est�s a�?
791
00:57:11,387 --> 00:57:12,900
Hoje estive para suicidar-me.
792
00:57:13,507 --> 00:57:15,065
Esta vez, de verdade.
793
00:57:19,427 --> 00:57:20,542
N�o me perguntas porqu�?
794
00:57:21,107 --> 00:57:22,062
Porqu�?
795
00:57:29,947 --> 00:57:31,380
Isto era para ti.
796
00:57:39,027 --> 00:57:42,258
"Pietro, quando leres isto
Maggie j� c� n�o estar�.
797
00:57:42,667 --> 00:57:44,658
N�o aguento, n�o posso mais.
798
00:57:44,907 --> 00:57:47,216
Odeio-te porque me agrada
tudo o que fazes,
799
00:57:47,547 --> 00:57:49,344
ainda que n�o o entenda.
800
00:57:49,547 --> 00:57:53,779
Quero estar contigo ainda que n�o
te importes minimamente comigo,
801
00:57:53,779 --> 00:57:57,098
dada a desgra�a
que te aconteceu na montanha.
802
00:57:59,107 --> 00:58:01,063
E pensar
que se tivesse querido
803
00:58:01,063 --> 00:58:04,378
teria todos os homens que quisesse".
804
00:58:05,027 --> 00:58:07,461
Bem, claro.
Num plano cultural.
805
00:58:08,507 --> 00:58:12,261
"Mandei o Magnus a uma loja
comprar-me uma l�mina.
806
00:58:12,467 --> 00:58:14,185
Assim acabarei com tudo.
807
00:58:14,507 --> 00:58:17,863
A� vem o velho
e fiel Magnus.
808
00:58:18,587 --> 00:58:20,578
Adeus, adeus para
sempre, Pietro.
809
00:58:21,147 --> 00:58:22,660
Daquela
810
00:58:23,147 --> 00:58:25,217
que nunca foi tua: Maggie".
811
00:58:27,947 --> 00:58:28,982
E ent�o?
812
00:58:34,027 --> 00:58:35,096
Nada.
813
00:58:35,827 --> 00:58:38,500
Com o dinheiro para a l�mina
comprou tabaco.
814
00:58:56,307 --> 00:58:57,376
Maggie!
815
00:58:57,627 --> 00:58:58,742
Maggie!
816
00:59:19,587 --> 00:59:20,986
Que fazes, Pietro?
817
00:59:21,467 --> 00:59:24,027
S�o 5 anos, Maggie!
818
00:59:24,027 --> 00:59:25,859
Cinco anos!
819
00:59:59,427 --> 01:00:02,021
Porque vieste
com esta malpronta?
820
01:00:02,021 --> 01:00:04,382
Porque vim eu,
devias tu perguntar.
821
01:00:09,547 --> 01:00:10,696
O comendador Bagni,
822
01:00:10,696 --> 01:00:13,461
- mestre.
- Gosto em conhec�-lo.
823
01:00:13,667 --> 01:00:14,816
- Estava desejando-lhe.
- A m�o, n�o.
824
01:00:14,816 --> 01:00:17,376
J� intercambi�mos
demasiados micr�bios.
825
01:00:19,547 --> 01:00:21,742
- E esta � a menina...
- Ol�.
826
01:00:22,147 --> 01:00:23,136
Encantado.
827
01:00:25,147 --> 01:00:26,785
Entrem, por favor.
828
01:00:28,107 --> 01:00:29,859
- E tu como te chamas?
- Maggie.
829
01:00:29,859 --> 01:00:32,860
- Maggie e depois?
- Depois tamb�m me chamam Maggie.
830
01:00:34,427 --> 01:00:36,145
Permita-me, mestre. A minha mulher.
831
01:00:38,227 --> 01:00:39,216
Encantada.
832
01:00:39,216 --> 01:00:42,584
- Que profeta t�o jovem.
- Nada de m�os. � um higienista.
833
01:00:43,267 --> 01:00:46,065
J� reparou?
Vesti-me como o senhor.
834
01:00:46,827 --> 01:00:48,783
Embora n�o seja o h�bito
que faz o profeta.
835
01:00:54,747 --> 01:00:57,466
Faz bem em p�r-lhe os cornos.
Ele merece-os.
836
01:00:57,466 --> 01:00:58,901
Mas, que disse?
837
01:00:58,901 --> 01:01:00,261
Espero que seja uma piada.
838
01:01:00,261 --> 01:01:02,145
- Uma r�?
- Leva-as.
839
01:01:02,145 --> 01:01:04,696
Carla, apresenta-nos
ao homenageado?
840
01:01:05,587 --> 01:01:07,862
Vi-o na televis�o.
Estava de morte.
841
01:01:07,862 --> 01:01:10,063
- Obrigado.
- Que homem t�o simp�tico.
842
01:01:10,387 --> 01:01:13,345
- E...
- Est� a ver? Tamb�m bebemos leite.
843
01:01:13,627 --> 01:01:16,505
Estupendo. � o melhor
para as rugas.
844
01:01:16,707 --> 01:01:19,221
Venha, quero aprent�-lo
a amigos importantes.
845
01:01:19,221 --> 01:01:21,105
N�o que as senhoras
n�o o sejam tamb�m.
846
01:01:23,947 --> 01:01:25,744
Eu muito bem, obrigada.
E as senhoras?
847
01:01:26,867 --> 01:01:28,505
� parente do profeta?
848
01:01:28,505 --> 01:01:30,225
Sim, desde ontem � noite.
849
01:01:32,347 --> 01:01:35,145
Filippo, o meu filho. Tem 20 anos.
Estuda arquitectura.
850
01:01:35,145 --> 01:01:38,299
Estudava.
H� dois anos que deixei de estudar.
851
01:01:38,299 --> 01:01:42,346
- E a que se dedica agora?
- Passa o dia na cama.
852
01:01:42,587 --> 01:01:43,861
Acumula energia.
853
01:01:43,861 --> 01:01:45,745
Sim, para dan�ar toda a noite.
854
01:01:52,587 --> 01:01:53,576
Uma r�?
855
01:01:57,547 --> 01:01:59,617
Tonino, s�o nove e cinco.
856
01:01:59,907 --> 01:02:01,784
A hora do meu an�ncio.
857
01:02:10,347 --> 01:02:12,577
Bagni, a superpasta, comes
858
01:02:12,577 --> 01:02:15,978
at� dizer basta. A massa de
cada comida, ao forno ou cozida.
859
01:02:15,978 --> 01:02:19,457
- H� "zita", "zitone"...
- Whisky, Bitter, Punt e Mess...
860
01:02:19,457 --> 01:02:22,095
...lasa�a, "capellino",
"bavette" e "bucatino".
861
01:02:22,307 --> 01:02:25,538
� a rainha da cozinha,
uma massa superfina.
862
01:02:25,538 --> 01:02:29,461
Bagni, a superpasta.
Comes at� dizer basta.
863
01:02:30,027 --> 01:02:31,619
Voltas a casa mais contente
864
01:02:31,619 --> 01:02:33,584
quando tens � mesa
a massa Bagni.
865
01:02:33,584 --> 01:02:35,385
A massa que conserva a linha.
866
01:02:36,267 --> 01:02:38,656
Pietro,
sabes quanto custa isto?
867
01:02:38,656 --> 01:02:40,624
5 milh�es por transmiss�o.
868
01:02:41,067 --> 01:02:42,102
Porreiro,
869
01:02:42,307 --> 01:02:44,025
engana 10 milh�es de idiotas.
870
01:02:47,107 --> 01:02:49,985
...sorteio de um autom�vel,
um frigor�fico, uma televis�o,
871
01:02:49,985 --> 01:02:51,785
e outros magn�ficos pr�mios.
872
01:02:59,427 --> 01:03:02,464
- Salm�o ou caviar?
- N�o, n�o.
873
01:03:27,547 --> 01:03:29,458
Se todos fizessem
o mesmo que o senhor,
874
01:03:29,458 --> 01:03:31,743
que sucederia? Diga-me.
875
01:03:32,107 --> 01:03:34,905
Retiravam-se todos para a
montanha, e depois?
876
01:03:36,467 --> 01:03:38,503
Ah, v�? N�o me sabe responder.
877
01:03:50,507 --> 01:03:51,542
Gosta?
878
01:03:52,827 --> 01:03:54,624
� um Sassonia aut�ntico.
879
01:03:54,827 --> 01:03:56,385
�ptimo. N�o est� mal.
880
01:04:03,267 --> 01:04:05,223
E tu quem �s,
a amante do louco?
881
01:04:05,787 --> 01:04:07,618
- Sim.
- N�o est� assim t�o louco.
882
01:04:07,618 --> 01:04:08,936
Andas com ele, porqu�?
883
01:04:10,387 --> 01:04:14,505
Porque n�o � um idiota presun�oso
que se cr� irresist�vel
884
01:04:14,505 --> 01:04:16,385
s� porque o pap� tem dinheiro.
885
01:04:16,747 --> 01:04:17,941
27 rouge.
886
01:04:20,147 --> 01:04:21,136
27 vermelho.
887
01:04:21,136 --> 01:04:23,741
Tu tamb�m detestas
o dinheiro, como ele?
888
01:04:23,741 --> 01:04:24,862
N�o.
889
01:04:25,547 --> 01:04:28,015
Eu n�o.
Mas depende de quem o tenha.
890
01:04:28,307 --> 01:04:32,903
Que te importa? Quando to d�o,
nada mais importa.
891
01:04:32,903 --> 01:04:34,386
N�o estou � venda.
892
01:04:34,386 --> 01:04:36,378
Nem para alugar?
893
01:04:38,667 --> 01:04:41,465
Gastaram muito
com os teus estudos.
894
01:04:41,465 --> 01:04:42,855
Valeu a pena?
895
01:05:05,307 --> 01:05:07,423
Foi muito insolente.
896
01:05:07,667 --> 01:05:09,498
Deveria estar furiosa
consigo.
897
01:05:11,267 --> 01:05:13,497
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
- Diga.
898
01:05:16,747 --> 01:05:18,817
- Aquela porta.
- Obrigado.
899
01:07:01,147 --> 01:07:03,456
- Ganhaste na roleta?
- Meio milh�o.
900
01:07:03,456 --> 01:07:05,106
Mas, por azar, era a fingir.
901
01:07:05,347 --> 01:07:07,497
Imagina. Podia dar para comprar a mota.
902
01:07:08,667 --> 01:07:10,817
Boa ideia.
D�s-me lugar?
903
01:07:14,067 --> 01:07:15,341
Estou ofendida contigo.
904
01:07:15,341 --> 01:07:17,498
N�o deste pela minha nova peruca.
905
01:07:17,498 --> 01:07:18,702
Gostas?
906
01:07:18,702 --> 01:07:21,142
...o �xito internacional
da nova revista,
907
01:07:21,142 --> 01:07:23,184
900.000 c�pias,
908
01:07:23,427 --> 01:07:25,895
deve-se � pr�via selec��o
de colaboradores,
909
01:07:25,895 --> 01:07:28,900
artigos, servi�os,
imagens...
910
01:07:29,107 --> 01:07:32,463
Portanto estamos encantados
em oferecer-lhe a nossa capa
911
01:07:32,463 --> 01:07:35,221
em que j� apareceram
personalidades da ind�stria,
912
01:07:35,221 --> 01:07:37,981
da pol�tica,
da ci�ncia e das artes.
913
01:07:38,307 --> 01:07:40,104
Ouviste o que o director disse?
914
01:07:40,104 --> 01:07:42,735
Se quiserem sentar-se...
ser�o s� 5 minutos.
915
01:07:42,735 --> 01:07:45,421
A mesma compensa��o
de Bob Kennedy.
916
01:07:45,421 --> 01:07:46,781
Que � teimoso.
917
01:07:47,387 --> 01:07:49,105
N�o sabe nada, mas insiste.
918
01:07:49,105 --> 01:07:50,586
Poque insistes?
919
01:07:52,227 --> 01:07:53,342
Ah, eu?
920
01:08:00,147 --> 01:08:01,182
Por aqu�.
921
01:08:03,547 --> 01:08:05,139
- Bom dia, director.
- Ol�, querida.
922
01:08:06,707 --> 01:08:09,062
- Est� nua.
- N�o, s� pela frente.
923
01:08:09,267 --> 01:08:11,178
- Que ra�a de revista � esta?
- Viva.
924
01:08:11,387 --> 01:08:12,740
Ouviste a tiragem que t�m?
925
01:08:21,507 --> 01:08:22,860
Estamos preparados, Riganti?
926
01:08:23,947 --> 01:08:25,903
Riganti est� sempre preparado, director.
927
01:08:33,987 --> 01:08:35,705
Riganti. Encantado.
928
01:08:36,067 --> 01:08:37,341
Sente-se, por favor.
929
01:08:37,587 --> 01:08:39,498
- Vai, for�a.
- Sente-se ali.
930
01:08:42,107 --> 01:08:43,301
Sim, sim.
931
01:08:49,427 --> 01:08:50,462
Vejamos.
932
01:08:52,147 --> 01:08:53,296
Permite?
933
01:08:54,467 --> 01:08:55,900
Mas que selvagem.
934
01:08:56,227 --> 01:08:57,899
N�o te atrevas outra vez.
935
01:09:00,147 --> 01:09:02,058
Vamos a despachar.
936
01:09:02,627 --> 01:09:05,539
Queremos fazer felizes
esses 900.000 leitores.
937
01:09:06,267 --> 01:09:10,579
N�o parece muito convencido da
import�ncia de sair na nossa capa.
938
01:09:10,579 --> 01:09:13,466
Bem,
j� sabe como s�o os profetas.
939
01:09:16,547 --> 01:09:19,220
V� l�, essa cara.
940
01:09:30,027 --> 01:09:31,426
F�-las entrar, Nuccio.
941
01:09:31,987 --> 01:09:33,215
Avancem.
942
01:09:42,747 --> 01:09:43,941
Quieto!
943
01:09:50,907 --> 01:09:53,546
� verdade que em novo
era um solit�rio?
944
01:09:53,546 --> 01:09:56,175
Quem, eu? N�o.
945
01:09:56,387 --> 01:09:58,776
E mais, at� me chamavam
"D. Juan".
946
01:09:59,427 --> 01:10:01,861
N�o podemos dizer
que o ermit�o era um "D. Juan".
947
01:10:02,947 --> 01:10:04,778
A Albertina est� copiando
a tua vida para entregas.
948
01:10:05,667 --> 01:10:07,942
Uma grande secret�ria.
E responde �s cartas
949
01:10:07,942 --> 01:10:09,665
que chegam
ao Correo del Profeta.
950
01:10:10,987 --> 01:10:14,616
� verdade que toda essa gente
manda mil liras pela minha fotografia?
951
01:10:14,616 --> 01:10:16,584
Puccio fez correr o boato
952
01:10:16,947 --> 01:10:18,665
de que, se se puser
debaixo da almofada
953
01:10:18,665 --> 01:10:20,818
cura o reumatismo
imediatamente.
954
01:10:21,707 --> 01:10:22,935
Al�m da foto
955
01:10:23,227 --> 01:10:25,695
recebem um peda�o
da t�nica do profeta.
956
01:10:26,507 --> 01:10:28,065
E essa � a t�nica do profeta?
957
01:10:29,107 --> 01:10:31,098
Se fosse a tua,
j� estarias n�..
958
01:10:31,747 --> 01:10:35,899
Assim todos podem ter
a rel�quia, a recorda��o, o trof�u,
959
01:10:35,899 --> 01:10:38,376
- Chama-lhe como quieras.
- E chamo-lhe fraude.
960
01:10:38,376 --> 01:10:39,775
Isso, muito bem.
961
01:10:40,307 --> 01:10:42,025
Mas d� tanto trabalho.
962
01:10:42,467 --> 01:10:43,616
Se ela n�o estivesse aqui...
963
01:10:44,307 --> 01:10:46,901
Se eu aqui n�o estivesse
964
01:10:47,267 --> 01:10:51,021
ningu�m se chatearia
a ir preparar o caf�.
965
01:10:57,587 --> 01:10:59,305
Ouve, Puccio,
966
01:11:00,107 --> 01:11:01,586
eu vim
967
01:11:01,586 --> 01:11:03,226
- porque...
- O que queiras.
968
01:11:03,226 --> 01:11:06,902
Est� tudo registado at� ao
�ltimo centavo. Entradas e sa�das.
969
01:11:06,902 --> 01:11:10,662
Quando quiseres ver as contas
dizes-me: "Quero ver as contas",
970
01:11:10,662 --> 01:11:13,182
e eu apresento-tas.
Assim podes v�-las.
971
01:11:13,182 --> 01:11:15,861
Eu n�o quero ver nada de nada.
972
01:11:16,347 --> 01:11:18,417
S� queria um pouco de dinheiro
973
01:11:19,227 --> 01:11:21,024
para dar uma prenda � Maggie.
974
01:11:22,667 --> 01:11:23,895
- Uma prenda.
- Sim.
975
01:11:24,987 --> 01:11:26,261
E de quanto necessitas?
976
01:11:27,747 --> 01:11:30,341
N�o sei. Uns 700 ou 750...
977
01:11:30,341 --> 01:11:31,622
...mil?
978
01:11:33,987 --> 01:11:35,056
N�o temos tanto.
979
01:11:35,056 --> 01:11:37,866
N�o chegamos l�.
980
01:11:38,147 --> 01:11:39,421
Isto s�o migalhas.
981
01:11:39,947 --> 01:11:41,938
O assunto que tinha
alinhavado com Bagni,
982
01:11:42,547 --> 01:11:44,185
esse sim.
Mas tu disseste que n�o.
983
01:11:50,467 --> 01:11:51,820
O leite.
984
01:11:51,820 --> 01:11:53,545
- Um pouco de caf�?
- N�o.
985
01:11:53,987 --> 01:11:55,466
N�o vou escrever isso.
986
01:11:55,466 --> 01:11:57,982
Escreva se quiser,
mas nada de caf�.
987
01:12:03,427 --> 01:12:04,416
Escuta.
988
01:12:05,427 --> 01:12:07,987
Se aceitasse,
o dinheiro chegaria?
989
01:12:09,507 --> 01:12:13,056
De sobra. Disse-te que o comendador
� um industrial dos grandes.
990
01:12:13,056 --> 01:12:16,583
S� de publicidade gasta 200
milh�es por ano. Vamos.
991
01:12:16,583 --> 01:12:20,057
Ver�s com que alegria nos recebe.
E logo compramos essa prenda.
992
01:12:20,057 --> 01:12:22,263
Os teus desejos
s�o ordens para mim.
993
01:12:22,263 --> 01:12:24,941
- N�o comes? Sentes-te mal?
- Estou perfeitamente.
994
01:12:25,147 --> 01:12:27,502
Acaba isso. Esta noite
fazemos outra entrega.
995
01:12:27,867 --> 01:12:30,586
Algo divertido
de quando estavas na India?
996
01:12:31,227 --> 01:12:33,502
Claro. 8 meses
no campo de concentra��o.
997
01:12:33,502 --> 01:12:36,101
Riamo-nos de manh�
� noite. Adeus.
998
01:12:45,947 --> 01:12:49,019
- Tu recolhe isto.
- Atr�s, por favor.
999
01:12:49,227 --> 01:12:50,546
Mais abaixo, n�o?
1000
01:12:51,627 --> 01:12:54,141
E vai ver o que acontece
em ju�zo. A revolu��o.
1001
01:12:54,141 --> 01:12:55,786
Ouvir�. Ouvir�o todos.
1002
01:12:56,467 --> 01:12:59,027
E se o condenam
e acaba na pris�o?
1003
01:12:59,027 --> 01:13:00,546
Melhor. Ser� ainda mais famoso.
1004
01:13:10,707 --> 01:13:12,902
Sempre a mesma cavilha.
1005
01:13:13,507 --> 01:13:15,623
N�o me fa�as subir
at� aqui para nada.
1006
01:13:17,547 --> 01:13:20,823
Olha l�, barbudo. Ser�s un profeta
mas �s um mal educado.
1007
01:13:34,547 --> 01:13:37,744
Temia que n�o estivesses,
queria ver-te.
1008
01:13:37,744 --> 01:13:40,375
- Que se passa?
- Nada, est� tudo bem.
1009
01:13:41,107 --> 01:13:42,506
E contigo?
1010
01:13:43,147 --> 01:13:44,182
Nada.
1011
01:13:44,627 --> 01:13:48,415
- Tenho uma surpresa, vem.
- Uma surpresa!
1012
01:13:48,415 --> 01:13:49,542
N�o, depois.
1013
01:13:50,387 --> 01:13:52,025
H� um s�culo
que n�o estou contigo.
1014
01:13:52,025 --> 01:13:55,065
Um s�culo?
Ent�o com quem dormi a noite passada?
1015
01:13:56,267 --> 01:13:57,461
Pietro!
1016
01:14:09,907 --> 01:14:11,420
Pietro, vou-me embora hoje.
1017
01:14:13,547 --> 01:14:16,505
Por isso vim,
n�o me queria ir assim.
1018
01:14:16,707 --> 01:14:19,221
- Porqu�?
- Porque sim.
1019
01:14:20,147 --> 01:14:23,298
Quando um sai, digo .
� o m�nimo.
1020
01:14:23,747 --> 01:14:24,736
Obrigado.
1021
01:14:25,987 --> 01:14:28,217
S� sabes dizer
essas duas s�labas?
1022
01:14:29,427 --> 01:14:31,941
Ent�o "boa sorte".
Assim s�o cinco.
1023
01:14:35,547 --> 01:14:37,219
Al�m disso, j� sabiamos, n�o?
1024
01:14:37,907 --> 01:14:42,537
N�o iamos passar a vida
agarrados um ao outro.
1025
01:14:44,907 --> 01:14:48,183
Para mais, depois do julgamento
voltas para a montanha.
1026
01:14:48,827 --> 01:14:52,786
Claro. J� estou h� demasiado
tempo aqui. Imagina.
1027
01:14:53,507 --> 01:14:55,020
�s muito am�vel.
1028
01:14:59,467 --> 01:15:00,536
� para ti?
1029
01:15:02,067 --> 01:15:03,022
Estupendo.
1030
01:15:03,627 --> 01:15:04,901
O Magnus agora tem carro?
1031
01:15:05,547 --> 01:15:07,026
N�o vou com ele.
�guas passadas.
1032
01:15:08,387 --> 01:15:09,786
Este � um b�varo com pasta.
1033
01:15:09,786 --> 01:15:11,300
Tem um Ferrari
1034
01:15:11,300 --> 01:15:13,981
com carburador duplo.
Imagina, uma bomba.
1035
01:15:14,907 --> 01:15:16,818
N�o eras louca por motas?
1036
01:15:17,747 --> 01:15:19,339
Coisas de crian�a.
1037
01:15:23,387 --> 01:15:25,264
Leva-me para Montecarlo.
Conheces?
1038
01:15:27,347 --> 01:15:29,099
Sim, fui l� em lua-de-mel..
1039
01:15:29,099 --> 01:15:31,781
S�rio? Que engra�ado.
1040
01:15:31,987 --> 01:15:33,705
Quando l� estiver,
pensarei em ti
1041
01:15:33,705 --> 01:15:35,380
noite e dia. Juro.
1042
01:15:42,547 --> 01:15:43,741
Bem, vou.
1043
01:15:44,787 --> 01:15:45,776
Adeus.
1044
01:15:48,427 --> 01:15:49,746
Agradavas-me, sabes?
1045
01:15:51,867 --> 01:15:54,017
Deixa ver como ficas sem barba.
1046
01:16:01,307 --> 01:16:04,424
N�o te enamoraste de mim, claro?
1047
01:16:05,507 --> 01:16:06,656
Quem, eu?
1048
01:16:07,147 --> 01:16:08,546
N�o, Maggie.
1049
01:16:09,147 --> 01:16:11,456
Tu tamb�m me agradavas,
� tudo.
1050
01:16:15,747 --> 01:16:16,862
Adeus.
1051
01:16:31,667 --> 01:16:33,862
Onde estavas?
Vamos r�pido.
1052
01:16:34,067 --> 01:16:35,056
Vamos.
1053
01:16:35,707 --> 01:16:37,026
Vamos!
1054
01:16:56,947 --> 01:16:58,903
N�o fizeste a surpresa � Maggie?
1055
01:16:59,387 --> 01:17:02,379
N�o, ela � que
me fez surpresa a mim.
1056
01:17:44,827 --> 01:17:48,422
Delito penal, irrecorr�vel.
Repara��o mais custas de ju�zo.
1057
01:17:48,422 --> 01:17:49,656
N�o contestado.
1058
01:17:49,656 --> 01:17:53,103
Falta de declara��o de domic�lio.
Certid�es para execu��o.
1059
01:17:53,667 --> 01:17:55,623
Omitida declara��o
de rendimentos dos anos 63,
1060
01:17:55,623 --> 01:17:57,106
64, 65,
1061
01:17:57,106 --> 01:17:58,416
e 66.
1062
01:17:58,707 --> 01:18:01,016
Por injurias ao tribunal
que diz a lei?
1063
01:18:01,016 --> 01:18:02,415
De um a tr�s anos.
1064
01:18:03,027 --> 01:18:05,780
Participa��o por n�o
se apresentar � autoridade
1065
01:18:05,780 --> 01:18:08,381
- de seguran�a...
- E por destruir o julgado?
1066
01:18:08,587 --> 01:18:09,736
A mesma pena mais os danos.
1067
01:18:11,227 --> 01:18:13,536
Lidos os factos,
o acusado tem
1068
01:18:13,536 --> 01:18:15,186
algo a declarar?
1069
01:18:30,387 --> 01:18:31,866
Apelo � clem�ncia
do tribunal.
1070
01:18:40,307 --> 01:18:42,377
Oito meses com pena suspensa.
1071
01:18:44,107 --> 01:18:45,096
O acusado
1072
01:18:45,096 --> 01:18:48,259
� condenado a 8 meses
com pena suspensa.
1073
01:19:02,267 --> 01:19:03,905
- Pietro.
- A� est�.
1074
01:19:04,147 --> 01:19:06,661
Correu bem, viste?
Parab�ns.
1075
01:19:09,027 --> 01:19:11,746
N�o pensaste que me
lan�aria contra todos, n�o?
1076
01:19:13,147 --> 01:19:16,059
Contra todos os que
s� pensam em triunfar,
1077
01:19:16,059 --> 01:19:17,296
no dinheiro,
1078
01:19:17,296 --> 01:19:18,661
na casa junto ao mar,
1079
01:19:18,661 --> 01:19:21,864
e na mota para a mi�da
por quem perderam a cabe�a.
1080
01:19:22,387 --> 01:19:23,536
Raciocina, Puccio.
1081
01:19:23,536 --> 01:19:25,618
Ser�a um discurso coerente?
1082
01:19:25,618 --> 01:19:29,746
Portaste-te bem. O importante �
que est�s c� fora e n�s...
1083
01:19:29,746 --> 01:19:31,625
Tu sozinho, Puccio.
1084
01:19:31,987 --> 01:19:33,261
Eu volto para a montanha.
1085
01:19:33,261 --> 01:19:36,863
Como, agora?
N�o, Pietro, n�o me podes deixar assim.
1086
01:19:36,863 --> 01:19:38,540
Ter�s sucesso.
1087
01:19:38,540 --> 01:19:40,299
Tens tantas ideias...
1088
01:19:40,299 --> 01:19:43,186
Eu n�o. Mas se ficar por aqui
1089
01:19:44,347 --> 01:19:46,019
come�arei a t�-las tamb�m.
1090
01:19:46,467 --> 01:19:47,900
Por isso vou-me embora.
Adeus, Puccio.
1091
01:19:48,827 --> 01:19:50,465
Adeus, Pietro. Ah!
1092
01:19:51,347 --> 01:19:52,541
D� c� a m�o.
1093
01:20:18,947 --> 01:20:21,381
Infinitas s�o as tenta��es
que te oferece a vida
1094
01:20:21,381 --> 01:20:24,141
mas h� uma a que ningu�m
pode resistir,
1095
01:20:24,427 --> 01:20:27,578
nem o misantropo mais obstinado:
a massa Bagni.
1096
01:20:27,578 --> 01:20:30,420
� o profeta quem diz:
"Se querem viver felizes
1097
01:20:30,420 --> 01:20:32,339
deixem em paz o protesto".
1098
01:20:32,339 --> 01:20:35,579
Cada d�a � sempre festa
se a mesa preparada
1099
01:20:35,579 --> 01:20:37,339
oferece massa
bem condimentada.
1100
01:20:37,339 --> 01:20:39,225
Come Bagni, a superpasta,
1101
01:20:39,225 --> 01:20:41,457
cada dia, ponto e basta.
1102
01:20:42,067 --> 01:20:45,616
Voltas a casa mais contente
se tiveres � mesa massa Bagni,
1103
01:20:45,827 --> 01:20:47,624
a massa que conserva a linha.
1104
01:20:48,267 --> 01:20:50,701
22 tipos distintos
com a mesma qualidade.
1105
01:20:51,107 --> 01:20:53,257
E muitas surpresas
todas as semanas
1106
01:20:53,257 --> 01:20:55,463
com os pr�mios da massa Bagni.
1107
01:20:56,027 --> 01:20:59,622
Envie os cup�es que encontrar�
dentro, e participe no sorteio
1108
01:20:59,827 --> 01:21:02,387
de um autom�vel, um frigor�fico,
televisores...
1109
01:21:11,427 --> 01:21:13,258
- Os bilhetes?
- Ali.
1110
01:21:15,987 --> 01:21:17,306
Desculpe.
1111
01:21:17,707 --> 01:21:19,538
Quanto custas
para Civita Soratte?
1112
01:21:19,538 --> 01:21:20,776
1.200.
1113
01:21:21,787 --> 01:21:23,106
E se ficar antes?
1114
01:21:23,587 --> 01:21:25,020
At� Borgo Civita?
1115
01:21:25,020 --> 01:21:26,540
900.
1116
01:21:26,867 --> 01:21:29,222
N�o tens dinheiro suficiente?
Quanto tens?
1117
01:21:29,222 --> 01:21:30,502
Nada.
1118
01:21:30,827 --> 01:21:32,545
Pois j� chegaste
aonde ias.
1119
01:21:35,027 --> 01:21:36,016
Viterbo.
1120
01:21:45,707 --> 01:21:48,096
Queria pedir
um favor a Puccio.
1121
01:21:48,096 --> 01:21:49,825
Puccio n�o est�. N�o tardar�.
1122
01:21:50,347 --> 01:21:52,463
Mas, como ficou nesse estado?
1123
01:21:52,787 --> 01:21:56,223
- Que queres? Est� a chover.
- Sim, eu ouvi.
1124
01:22:00,507 --> 01:22:02,657
Bom, vai dar no mesmo.
D�-lhe cumprimentos da minha parte.
1125
01:22:03,147 --> 01:22:04,819
Vou-me embora,
volto para a montanha.
1126
01:22:05,027 --> 01:22:06,745
Agora, com a �gua que cai?
1127
01:22:07,627 --> 01:22:10,266
Vivi cinco anos � intemp�rie
1128
01:22:10,787 --> 01:22:13,620
N�o me v�o deter,
40 km debaixo de chuva.
1129
01:22:13,620 --> 01:22:16,062
Espere, a menos
leve um chap�u de chuva.
1130
01:22:16,387 --> 01:22:17,615
Diz-lhe
1131
01:22:17,615 --> 01:22:20,017
que sinto por ele,
mas tenho de ir.
1132
01:22:21,587 --> 01:22:23,339
Queria mudar as pessoas,
mas...
1133
01:22:23,339 --> 01:22:25,657
N�o, n�o, � melhor que me...
1134
01:22:26,387 --> 01:22:27,786
que me v� embora.
1135
01:22:28,787 --> 01:22:30,061
Venha c�, vista isto.
1136
01:22:30,061 --> 01:22:31,342
Tire essa roupa molhada.
1137
01:22:31,342 --> 01:22:32,986
J� disse que me vou,
n�o insistas.
1138
01:22:32,986 --> 01:22:35,183
Sim, ir� mais tarde.
1139
01:22:35,427 --> 01:22:36,906
Quer ficar doente?
1140
01:22:37,187 --> 01:22:38,540
- Vamos.
- N�o.
1141
01:22:38,747 --> 01:22:40,863
- N�o se fa�a piegas.
- Deixa-me.
1142
01:22:40,863 --> 01:22:42,938
- Eu fa�o isso.
- Muito bem.
1143
01:22:44,627 --> 01:22:47,903
Esse roup�o vai ficar pequeno.
� do Puccio.
1144
01:23:00,427 --> 01:23:02,622
- Que � isso?
- Vou secar-lhe o cabelo.
1145
01:23:02,907 --> 01:23:05,580
- N�o, hoje, n�o...
- Deixe-se de hist�rias.
1146
01:23:05,580 --> 01:23:06,702
Mas...
1147
01:23:06,907 --> 01:23:08,943
Pus umas alm�ndegas a aquecer.
1148
01:23:09,227 --> 01:23:10,580
Fui eu que as fiz, sabe?
1149
01:23:10,907 --> 01:23:12,101
S�o de frango.
1150
01:23:12,587 --> 01:23:15,147
Retransmitimos
o boletim meteorol�gico.
1151
01:23:15,467 --> 01:23:19,824
Na Tosc�nia contina o mau
tempo, com neve na montanha
1152
01:23:19,824 --> 01:23:22,820
e chuva nas terras baixas.
Tamb�m na regi�o de Roma
1153
01:23:22,820 --> 01:23:25,376
a neve fez a sua
primeira apari��o.
1154
01:23:25,907 --> 01:23:28,979
O monte Soratte est� coberto
por 20 cm de neve.
1155
01:23:28,979 --> 01:23:32,219
Tr�nsito com correntes
na estatal N� 2.
1156
01:23:32,427 --> 01:23:35,021
Descida de temperatura
no centro sul.
1157
01:24:27,947 --> 01:24:28,902
Albertina.
1158
01:24:28,902 --> 01:24:30,056
Alber...
1159
01:24:32,947 --> 01:24:34,778
Vim c� por um momento,
1160
01:24:36,347 --> 01:24:37,780
mas vou j� de seguida.
1161
01:24:38,347 --> 01:24:40,065
Volto para a montanha.
1162
01:24:40,065 --> 01:24:41,899
Que dizes?
O teu lugar � aqui.
1163
01:24:41,899 --> 01:24:43,580
Tenho muitas ideias na cabe�a
1164
01:24:43,580 --> 01:24:46,215
e propostas a fazer-te.
Tu e eu juntos rebentaremos com tudo.
1165
01:24:46,215 --> 01:24:47,615
Amanh� falamos, ein?
1166
01:24:49,547 --> 01:24:51,026
- Adeus.
- Boa noite.
1167
01:24:51,347 --> 01:24:53,224
- Quem �?
- Nada, o teu irm�o.
1168
01:24:53,224 --> 01:24:54,661
- Mentira.
- Adeus.
1169
01:25:12,747 --> 01:25:13,941
Sai da�?
1170
01:25:18,107 --> 01:25:20,462
Depressa!
Sai da frente!
1171
01:25:36,427 --> 01:25:38,418
A POUSADA DO ERMIT�O
1172
01:25:39,707 --> 01:25:40,901
Boa noite, doutor.
1173
01:25:42,427 --> 01:25:43,576
Venha, venha.
1174
01:25:52,027 --> 01:25:54,587
Quatro digo...
fetuccini � "profeta".
1175
01:25:56,787 --> 01:25:58,459
- Que tal?
- Est� cheio.
1176
01:25:58,667 --> 01:25:59,782
Estupendo.
1177
01:25:59,987 --> 01:26:01,625
Apressa-te, est� c� o deputado.
1178
01:26:02,147 --> 01:26:05,184
Olha que um bocado de cabrito
no forno o p�e doido.
1179
01:26:05,387 --> 01:26:06,422
Nada de adormecer.
1180
01:26:13,467 --> 01:26:15,423
Muito bem, "flamboyant".
1181
01:26:15,667 --> 01:26:17,385
O profeta sa�da-vos.
1182
01:26:21,147 --> 01:26:23,456
Este � para a senhora, beleza.
1183
01:26:23,456 --> 01:26:26,699
Para o Senhor n�o, deputado. Muito
pesado. Do Sr. me encarrego eu.
1184
01:26:26,699 --> 01:26:28,983
Desculpe,
o do retrato, � o senhor?
1185
01:26:30,907 --> 01:26:32,226
Era eu!
87892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.