All language subtitles for Chicago.PD.S10E01.1080p.HEVC.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,792 [música tensa] 2 00:00:06,876 --> 00:00:14,014 [♪] 3 00:00:21,412 --> 00:00:23,069 Mi nombre es Anna Avalos. 4 00:00:23,153 --> 00:00:24,462 Bueno, bueno, estoy aquí. 5 00:00:24,546 --> 00:00:25,767 Estoy parado justo a tu lado. 6 00:00:25,851 --> 00:00:29,032 Un paso atrás en las sombras hasta el final. 7 00:00:29,116 --> 00:00:31,817 Tu y yo. 8 00:00:31,901 --> 00:00:33,166 ESTÁ BIEN. 9 00:00:33,250 --> 00:00:35,908 Anna fue violada en una iniciación de Tamitos. 10 00:00:35,992 --> 00:00:37,823 Escano probablemente ordenó eso también. 11 00:00:37,907 --> 00:00:39,129 Anna merece saber eso. 12 00:00:39,213 --> 00:00:40,304 Soy su manejador. 13 00:00:40,388 --> 00:00:41,696 No la haré pasar por esto. 14 00:00:41,780 --> 00:00:43,220 No le decimos. 15 00:00:43,304 --> 00:00:45,570 Anna, tenemos que hablar sobre lo que sigue. 16 00:00:45,654 --> 00:00:48,529 Yo muero... 17 00:00:48,613 --> 00:00:49,530 Para nada. 18 00:00:49,614 --> 00:00:52,272 [♪] 19 00:00:52,356 --> 00:00:56,798 Anna me apuñaló. 20 00:00:56,882 --> 00:00:59,279 Traemos a Anna sola, alegamos defensa propia... 21 00:00:59,363 --> 00:01:01,151 Ella trató de castrarlo 22 00:01:01,235 --> 00:01:02,848 y ahora está corriendo y no está bien. 23 00:01:02,932 --> 00:01:05,285 [♪] 24 00:01:05,369 --> 00:01:07,200 Por favor, déjame ir. 25 00:01:07,284 --> 00:01:10,116 Ana, no puedo. Tienes que confiar en mí. 26 00:01:10,200 --> 00:01:11,465 te paraste frente a mi 27 00:01:11,549 --> 00:01:14,773 y me dijiste tu y yo. 28 00:01:14,857 --> 00:01:16,166 Y luego me mentiste. 29 00:01:16,250 --> 00:01:17,602 - ¡No! - ¡Ay! 30 00:01:17,686 --> 00:01:20,561 [♪] 31 00:01:20,645 --> 00:01:21,867 Lo siento. 32 00:01:21,951 --> 00:01:28,827 [♪] 33 00:01:33,049 --> 00:01:36,142 Familia... 34 00:01:36,226 --> 00:01:38,666 Es todo, ¿verdad? 35 00:01:38,750 --> 00:01:40,059 - ¡No! - ¡Ay! 36 00:01:40,143 --> 00:01:42,192 Tu y yo. Tu y yo. 37 00:01:42,276 --> 00:01:44,498 [♪] 38 00:01:44,582 --> 00:01:47,806 Me dijiste que tienes un hijo. 39 00:01:47,890 --> 00:01:50,983 Él está muerto. 40 00:01:51,067 --> 00:01:52,724 Todos se han ido, Anna. 41 00:01:52,808 --> 00:01:56,119 [♪] 42 00:01:56,203 --> 00:02:00,123 Este trabajo es lo que tengo. 43 00:02:00,207 --> 00:02:02,603 Es todo lo que me queda. 44 00:02:02,687 --> 00:02:06,822 [♪] 45 00:02:08,000 --> 00:02:14,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,672 ¿Habla con él? 47 00:02:27,756 --> 00:02:30,631 Anoche, pero no amaba la idea de esta cosa. 48 00:02:30,715 --> 00:02:31,893 ¿Quien es? 49 00:02:31,977 --> 00:02:35,071 Esta es la idea del Jefe de endulzarnos. 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,550 ¿Aunque viene? 51 00:02:36,634 --> 00:02:38,726 No sé. No lo presioné. 52 00:02:38,810 --> 00:02:40,902 Mira este. No soy el último. 53 00:02:40,986 --> 00:02:42,426 Acabas de caminar. 54 00:02:42,510 --> 00:02:44,254 - ¿Voight? - Fui a recogerlo. 55 00:02:44,338 --> 00:02:46,299 Él no estaba allí. 56 00:02:46,383 --> 00:02:48,258 Pensé que tal vez estaba con ustedes. 57 00:02:48,342 --> 00:02:49,737 Una suposición de dónde está. 58 00:02:49,821 --> 00:02:53,608 Esta patrulla privada suya se está saliendo de control. 59 00:02:55,827 --> 00:02:58,703 [música tensa] 60 00:02:58,787 --> 00:03:05,707 [♪] 61 00:03:17,762 --> 00:03:19,898 Trudy, es mi primera de estas. 62 00:03:19,982 --> 00:03:21,813 Gracias a Dios que me obligó a asistir, señor. 63 00:03:21,897 --> 00:03:26,209 Cualquier cosa para que te pongas lana a 104 grados. 64 00:03:26,293 --> 00:03:27,514 Oye, ¿dónde está el sargento Voight? 65 00:03:27,598 --> 00:03:30,169 Oh, emergencia familiar, señor. No pude hacerlo. 66 00:03:30,253 --> 00:03:37,391 [♪] 67 00:03:45,921 --> 00:03:47,230 Estamos reunidos aquí para reconocer 68 00:03:47,314 --> 00:03:49,667 que hacia finales de 2021, 69 00:03:49,751 --> 00:03:52,235 los miembros aquí frente a nosotros, 70 00:03:52,319 --> 00:03:54,672 miembros de la Unidad de Inteligencia del CPD, 71 00:03:54,756 --> 00:03:58,284 inició una investigación sobre las actividades 72 00:03:58,368 --> 00:03:59,938 de una violenta pandilla callejera policriminal 73 00:04:00,022 --> 00:04:02,506 conocido como Los Tamitos. 74 00:04:02,590 --> 00:04:04,551 Los Tamitos fueron los responsables 75 00:04:04,635 --> 00:04:06,336 por una miríada de violencia extrema 76 00:04:06,420 --> 00:04:08,381 y delitos penales, 77 00:04:08,465 --> 00:04:10,862 incluida la agresión sexual criminal, 78 00:04:10,946 --> 00:04:13,343 la fabricación, entrega y posesión 79 00:04:13,427 --> 00:04:15,736 de sustancias controladas, 80 00:04:15,820 --> 00:04:19,262 y múltiples cargos de asesinato en primer grado. 81 00:04:19,346 --> 00:04:23,048 Debido a su arduo trabajo y cientos de horas hombre, 82 00:04:23,132 --> 00:04:26,747 inteligencia culminó su investigación hace dos semanas. 83 00:04:26,831 --> 00:04:30,708 Esa culminación resultó en la recuperación de 400 kilos 84 00:04:30,792 --> 00:04:33,276 de estupefacientes, 50 armas, 85 00:04:33,360 --> 00:04:36,409 incluyendo varios rifles de asalto de alta potencia, 86 00:04:36,493 --> 00:04:39,064 y la detención de 40 pandilleros 87 00:04:39,148 --> 00:04:40,848 todos con cargos aprobados 88 00:04:40,932 --> 00:04:43,373 por conspiración criminal calculada de drogas. 89 00:04:43,457 --> 00:04:45,505 Y podemos decir con seguridad 90 00:04:45,589 --> 00:04:49,205 que Los Tamitos se han ido de Chicago. 91 00:04:49,289 --> 00:04:53,644 [♪] 92 00:04:53,728 --> 00:04:55,123 No no. 93 00:04:55,207 --> 00:04:56,560 [gruñidos] 94 00:04:56,644 --> 00:04:58,866 Vas a hablar conmigo ahora mismo. 95 00:04:58,950 --> 00:05:00,477 ¿Qué? ¿Qué quieres? 96 00:05:00,561 --> 00:05:03,697 ¿Qué quiero? ¿No fui claro la última vez? 97 00:05:03,781 --> 00:05:04,872 ¿No fui claro? 98 00:05:04,956 --> 00:05:06,265 Fuiste claro, ¿de acuerdo? Fuiste claro. 99 00:05:06,349 --> 00:05:08,267 Sí. ¿Acerca de? 100 00:05:08,351 --> 00:05:09,616 Los Tamitos se fueron 101 00:05:09,700 --> 00:05:10,574 y nadie se ha apoderado del barrio, 102 00:05:10,658 --> 00:05:12,184 ¿está bien? Entendí. 103 00:05:12,268 --> 00:05:14,926 Bien, entendí las últimas ocho veces que viniste aquí. 104 00:05:15,010 --> 00:05:16,275 Entonces, ¿qué diablos es esto, eh? 105 00:05:16,359 --> 00:05:17,494 ¿Qué es esto? 106 00:05:17,578 --> 00:05:19,409 - ¿Qué demonios es esto? - No sé. 107 00:05:19,493 --> 00:05:20,714 - ¿Qué es? - No es mío. 108 00:05:20,798 --> 00:05:22,325 - No estoy tratando. - ¿No es tuyo? ¿De quien es? 109 00:05:22,409 --> 00:05:23,848 - No sé. - Mírame. 110 00:05:23,932 --> 00:05:25,325 ¿De quien es? 111 00:05:26,978 --> 00:05:28,766 - ¿De quien es? - No sé. 112 00:05:28,850 --> 00:05:32,813 Ahora, aunque sus familias y amigos no pudieron estar aquí hoy 113 00:05:32,897 --> 00:05:35,120 debido a su capacidad encubierta, 114 00:05:35,204 --> 00:05:38,210 es un gran placer estar aquí como su nuevo jefe 115 00:05:38,294 --> 00:05:41,605 en su lugar para honrarte. 116 00:05:41,689 --> 00:05:45,304 Y debido a la gran tenacidad de tu unidad, 117 00:05:45,388 --> 00:05:46,610 actuación ejemplar, 118 00:05:46,694 --> 00:05:49,613 y coraje más allá de la llamada del deber, 119 00:05:49,697 --> 00:05:54,008 también es un gran placer premiar a cada uno de ustedes hoy 120 00:05:54,092 --> 00:05:57,011 el Premio al Valor del Superintendente. 121 00:05:57,095 --> 00:06:00,101 Gracias por hacer que nuestra ciudad de Chicago 122 00:06:00,185 --> 00:06:01,712 un lugar más seguro para estar. 123 00:06:01,796 --> 00:06:04,105 No te estoy mintiendo, ¿de acuerdo? 124 00:06:04,189 --> 00:06:06,151 Nadie es tan tonto como para negociar en este vecindario, ¿de acuerdo? 125 00:06:06,235 --> 00:06:08,196 Está limpio. Es seguro. 126 00:06:08,280 --> 00:06:09,502 [bocina de coche tocando la bocina] 127 00:06:09,586 --> 00:06:11,678 Mira, te estoy diciendo la verdad. 128 00:06:11,762 --> 00:06:14,333 Nadie quiere tratar con un policía lunático. 129 00:06:14,417 --> 00:06:15,987 [bocina de coche tocando la bocina] 130 00:06:16,071 --> 00:06:18,682 ¡Ayuda! ¡Alguien! 131 00:06:22,425 --> 00:06:24,343 ¡Ayudame por favor! 132 00:06:24,427 --> 00:06:27,781 [♪] 133 00:06:27,865 --> 00:06:28,826 ¿Qué sucedió? 134 00:06:28,910 --> 00:06:30,480 No sé. no lo conozco 135 00:06:30,564 --> 00:06:31,872 Bien, ¿estás con el 911? 136 00:06:31,956 --> 00:06:33,439 Sí, solo estaba en el suelo. Me detuve. 137 00:06:33,523 --> 00:06:34,788 ¿Cuánto tiempo ha estado así? 138 00:06:34,872 --> 00:06:35,876 Estamos frente a... No sé. 139 00:06:35,960 --> 00:06:36,964 He estado gritando por sus padres. 140 00:06:37,048 --> 00:06:38,226 No están aquí. 141 00:06:38,310 --> 00:06:40,054 Sí, aún respira. 142 00:06:40,138 --> 00:06:42,405 - Creo que este chico tiene sobredosis. - ¿Qué? 143 00:06:42,489 --> 00:06:44,232 ¿Cuánto falta para que llegue un ambón? 144 00:06:44,316 --> 00:06:45,582 Pregúntale, ¿cuánto tiempo? 145 00:06:45,666 --> 00:06:47,061 ¿Cuánto tiempo hasta que llegue una ambulancia? 146 00:06:47,145 --> 00:06:49,368 - No, hay un hombre aquí. - Soy policía. 147 00:06:49,452 --> 00:06:50,674 - Es policía. - Preguntarle. 148 00:06:50,758 --> 00:06:52,110 - Dicen seis minutos. - Está bien, nos vamos. 149 00:06:52,194 --> 00:06:54,373 Vamos a tomar tu auto. Vamos ahora mismo. 150 00:06:54,457 --> 00:06:55,548 Abre el... Lo tengo. 151 00:06:55,632 --> 00:06:56,593 Tú... ah, Dios. 152 00:06:56,677 --> 00:06:58,116 Abre la puerta trasera. 153 00:06:58,200 --> 00:06:59,683 Entra, entra. 154 00:06:59,767 --> 00:07:01,337 - ¿Está la llave en el coche? - Sí. 155 00:07:01,421 --> 00:07:02,512 Toma al chico. 156 00:07:02,596 --> 00:07:03,513 - De acuerdo. ¿Lo tienes? - Sí, lo tengo. 157 00:07:03,597 --> 00:07:06,037 - Lo tengo. - OK. ESTÁ BIEN. Vamos. 158 00:07:06,121 --> 00:07:13,084 [♪] 159 00:07:14,477 --> 00:07:16,526 Sí, tierna víctima de sobredosis de edad. 160 00:07:16,610 --> 00:07:18,832 ¿Todavía sientes pulso? [bocinazos] 161 00:07:18,916 --> 00:07:20,704 Yo no... tal vez sea ligero. 162 00:07:20,788 --> 00:07:22,401 Bien, cruzando la 18 ahora. 163 00:07:22,485 --> 00:07:24,185 Avísame cuando estés dos minutos fuera. 164 00:07:24,269 --> 00:07:26,840 ¿Se supone que es fuerte? 165 00:07:26,924 --> 00:07:28,146 Oh Dios mío. 166 00:07:28,230 --> 00:07:30,409 Dios, por favor, Dios. 167 00:07:30,493 --> 00:07:32,063 Encuentra a este niño, por favor. 168 00:07:32,147 --> 00:07:38,025 [♪] 169 00:07:38,109 --> 00:07:39,200 Tengo una edad tierna OD. 170 00:07:39,284 --> 00:07:41,942 Necesito algo de ayuda aquí. 171 00:07:42,026 --> 00:07:44,902 - Lo tengo. - ¿Señor? Estaban aquí. 172 00:07:44,986 --> 00:07:47,731 Lo tengo. Lo tengo. ¿Dónde? 173 00:07:47,815 --> 00:07:49,167 Nos vamos a Bagdad. De esta manera. 174 00:07:49,251 --> 00:07:50,560 Háblame. 175 00:07:50,644 --> 00:07:52,475 Kid estaba comiendo fresas. 176 00:07:52,559 --> 00:07:53,519 Creo que es heroína. 177 00:07:53,603 --> 00:07:54,607 Él lo roció sobre ellos. 178 00:07:54,691 --> 00:07:56,261 Debe haber pensado que era azúcar. 179 00:07:56,345 --> 00:07:57,218 - Necesito Narcan. - ¡Estoy en ello! 180 00:07:57,302 --> 00:07:58,350 ¿Tienes el narcótico? 181 00:07:58,434 --> 00:08:00,178 - Sí, bolsa de diez centavos. - ¿Es puro? 182 00:08:00,262 --> 00:08:01,309 Lo dudo. 183 00:08:01,393 --> 00:08:02,441 Es un producto nuevo, un distribuidor nuevo. 184 00:08:02,525 --> 00:08:03,616 Todavía no sabemos el corte. 185 00:08:03,700 --> 00:08:06,053 - ¿Padres? - No estaban en la escena. 186 00:08:06,137 --> 00:08:10,275 - Necesito dos dosis de naloxona. - De inmediato. 187 00:08:10,359 --> 00:08:11,363 Oye, estás sangrando. 188 00:08:11,447 --> 00:08:12,712 Parece que te saltaste un punto. 189 00:08:12,796 --> 00:08:14,929 Ve a que te revisen el hombro. 190 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 Ni siquiera mencionó a Anna. 191 00:08:22,153 --> 00:08:26,117 Vale, tenemos otro robo de coche en el Área Central. 192 00:08:26,201 --> 00:08:27,510 ¿El jefe O'Neal quiere que lo tomemos? 193 00:08:27,594 --> 00:08:28,598 Sí. 194 00:08:28,682 --> 00:08:29,947 Solo estábamos con el hombre. 195 00:08:30,031 --> 00:08:31,339 ¿Cómo nos encontró otro caso ya? 196 00:08:31,423 --> 00:08:32,471 ¿Tripulación de tres hombres otra vez? 197 00:08:32,555 --> 00:08:33,559 Sí, cerca de Water Tower Place. 198 00:08:33,643 --> 00:08:35,126 - ¿Quién quiere café? - Hago. 199 00:08:35,210 --> 00:08:36,388 Por favor. 200 00:08:36,472 --> 00:08:38,648 Tengo dos manos. 201 00:08:41,695 --> 00:08:44,483 ¿Voight en La Villita otra vez? 202 00:08:44,567 --> 00:08:45,919 Mm-hmm. 203 00:08:46,003 --> 00:08:47,530 Dice que atrapó algo. 204 00:08:47,614 --> 00:08:49,616 Quiere que nos reunamos con él ahí fuera. 205 00:08:51,748 --> 00:08:53,797 No podemos tomar otro caso de drogas desde allí. 206 00:08:53,881 --> 00:08:55,146 Viste al nuevo jefe. 207 00:08:55,230 --> 00:08:58,541 Conoce la ausencia sin permiso de Voight, sabía que estabas mintiendo. 208 00:08:58,625 --> 00:08:59,977 Solo quiere mantener el vecindario. 209 00:09:00,061 --> 00:09:02,632 limpio de drogas por lo que la muerte de Anna significa algo. 210 00:09:02,716 --> 00:09:05,461 - Lo entiendo. - Yo también. 211 00:09:05,545 --> 00:09:06,937 Yo soy el que le disparó. 212 00:09:11,072 --> 00:09:12,076 Lo entiendo. 213 00:09:12,160 --> 00:09:13,686 Han pasado dos semanas. 214 00:09:13,770 --> 00:09:16,559 Voight ni siquiera me mira. 215 00:09:16,643 --> 00:09:19,344 No creo que esté bien. 216 00:09:19,428 --> 00:09:21,781 Solo necesita tiempo. 217 00:09:21,865 --> 00:09:23,304 ¿Por qué no empiezan tú y el equipo? 218 00:09:23,388 --> 00:09:24,480 en lo que el jefe envió. 219 00:09:24,564 --> 00:09:26,000 Iré a ocuparme de esto por mi cuenta. 220 00:09:36,010 --> 00:09:37,754 ¿Voight? 221 00:09:37,838 --> 00:09:39,364 El nuevo jefe nos tiene trabajando en otro robo. 222 00:09:39,448 --> 00:09:40,670 ¿Qué obtuviste? 223 00:09:40,754 --> 00:09:42,149 Sobredosis de niño de cinco años. 224 00:09:42,233 --> 00:09:44,761 La misma bolsa de diez centavos, el mismo producto nuevo. 225 00:09:44,845 --> 00:09:46,589 Alguien nuevo está tratando de hacerse cargo. 226 00:09:46,673 --> 00:09:47,981 UH Huh. 227 00:09:48,065 --> 00:09:49,635 ¿Supongo que no llamaste a Narcóticos? 228 00:09:49,719 --> 00:09:52,551 El auto pertenece a Daniela y Emilio Muñoz, 229 00:09:52,635 --> 00:09:55,641 tengo dos antecedentes por posesión, rehabilitación designada por la corte, 230 00:09:55,725 --> 00:09:58,165 recuperaron a su hijo del cuidado hace un año. 231 00:09:58,249 --> 00:10:00,341 Soy Luca Muñoz. 232 00:10:00,425 --> 00:10:03,214 Tiene... tiene cinco años. 233 00:10:03,298 --> 00:10:04,389 ¿Dónde están sus padres? 234 00:10:04,473 --> 00:10:05,738 - Ni idea. - Hola, sargento. 235 00:10:05,822 --> 00:10:07,218 ¿Encontraste lo que te pedí? 236 00:10:07,302 --> 00:10:08,436 Hay un sitio de inyección fuera de los libros cerca de Pulaski. 237 00:10:08,520 --> 00:10:09,699 Muéstrame. 238 00:10:09,783 --> 00:10:11,352 Propietario de tienda de conveniencia vamos a exagerar 239 00:10:11,436 --> 00:10:13,224 en el sótano por $1.50. 240 00:10:13,308 --> 00:10:14,617 Hank, podemos dejar que Narcóticos tome este. 241 00:10:14,701 --> 00:10:15,705 Que encuentren a sus padres. 242 00:10:15,789 --> 00:10:18,185 Viniste hasta aquí. 243 00:10:18,269 --> 00:10:20,141 Haz lo que quieras. 244 00:10:26,103 --> 00:10:28,413 Mañana. 245 00:10:28,497 --> 00:10:30,633 ¿Puedo ayudarlos oficiales? 246 00:10:30,717 --> 00:10:32,330 ¿Oficiales? 247 00:10:32,414 --> 00:10:34,637 - ¿Puedo ayudarte? -Bingo. 248 00:10:34,721 --> 00:10:36,290 No ahí abajo, oficiales, por favor. 249 00:10:36,374 --> 00:10:37,596 ¿Por favor? 250 00:10:37,680 --> 00:10:38,728 Es mejor para ellos aquí que en las calles. 251 00:10:38,812 --> 00:10:39,903 Por favor, es más seguro. 252 00:10:39,987 --> 00:10:41,861 Señor, necesito que se calme. 253 00:10:41,945 --> 00:10:43,602 - ¿Por favor? - No, no, no, siéntate. 254 00:10:43,686 --> 00:10:45,691 Siéntate. Tómalo con calma. 255 00:10:45,775 --> 00:10:46,779 No me estoy pinchando. 256 00:10:46,863 --> 00:10:48,778 Todos refrésquense. 257 00:10:51,172 --> 00:10:54,439 Muy bien, ¿emilio y daniela muñoz están aquí? 258 00:10:54,523 --> 00:10:57,268 ¿Emilio y Daniela? 259 00:10:57,352 --> 00:10:59,400 ¿No? 260 00:10:59,484 --> 00:11:00,750 Bien, ¿qué es esto? ¿Mmm? 261 00:11:00,834 --> 00:11:02,055 Muy bien, ¿qué es esto? 262 00:11:02,139 --> 00:11:03,970 ¿Dónde compramos las drogas? 263 00:11:04,054 --> 00:11:04,841 ¿Eh? 264 00:11:04,925 --> 00:11:06,364 - ¿Dónde? - Siéntate, siéntate. 265 00:11:06,448 --> 00:11:07,887 Vamos, ¿quieren ir al encierro conmigo? 266 00:11:07,971 --> 00:11:09,367 - Por favor, solo estamos... - No. 267 00:11:09,451 --> 00:11:10,629 Dimelo ahora. ¿Dónde? 268 00:11:10,713 --> 00:11:11,804 Dime donde. 269 00:11:11,888 --> 00:11:13,632 - Cermak. - ¿Qué? 270 00:11:13,716 --> 00:11:15,547 Cermak y Kedzie. 271 00:11:15,631 --> 00:11:18,028 Bien, ¿quién te los vendió? 272 00:11:18,112 --> 00:11:19,725 ¿Hmm? 273 00:11:19,809 --> 00:11:22,467 Vamos, ¿cómo era el traficante? 274 00:11:22,551 --> 00:11:25,165 No sé. 275 00:11:25,249 --> 00:11:26,340 ¿Oye, Hank? 276 00:11:26,424 --> 00:11:28,339 [teléfono celular vibrando] 277 00:11:30,515 --> 00:11:33,739 ¿Madeja? 278 00:11:33,823 --> 00:11:35,433 Sí. 279 00:11:37,261 --> 00:11:38,265 ¿Qué tenemos? 280 00:11:38,349 --> 00:11:40,354 Esos tienen que ser ellos. 281 00:11:40,438 --> 00:11:41,704 Oye, Emilio? 282 00:11:41,788 --> 00:11:42,748 ¿Daniela? 283 00:11:42,832 --> 00:11:45,185 ¿Emilio? Oye. 284 00:11:45,269 --> 00:11:46,752 Oye. Despierta. 285 00:11:46,836 --> 00:11:49,146 ¿Ustedes son los padres de Luca? ¿Tienes un hijo? 286 00:11:49,230 --> 00:11:50,713 ¿Oye? 287 00:11:50,797 --> 00:11:51,714 ¡Despierta! 288 00:11:51,798 --> 00:11:53,716 ¿Oye? Mírame. 289 00:11:53,800 --> 00:11:55,236 ¡Despierta! 290 00:11:59,588 --> 00:12:00,505 Está bien, llama a un ambón. 291 00:12:00,589 --> 00:12:03,769 Tenemos que conseguir que estén sobrios. 292 00:12:03,853 --> 00:12:06,554 Tenemos que hacerles saber que su hijo acaba de morir. 293 00:12:06,638 --> 00:12:13,733 [♪] 294 00:12:17,693 --> 00:12:19,916 Ningún POD captó el robo de auto cerca de la torre de agua. 295 00:12:20,000 --> 00:12:21,523 Todos fueron destrozados nuevamente. 296 00:12:28,443 --> 00:12:30,840 ¿Estamos tomando un caso diferente otra vez? 297 00:12:30,924 --> 00:12:32,145 ¿El jefe está de acuerdo con eso? 298 00:12:32,229 --> 00:12:34,234 Este chico acaba de morir por la heroína. 299 00:12:34,318 --> 00:12:36,106 sangrando en La Villita. 300 00:12:36,190 --> 00:12:39,715 ¿Alguien aquí prefiere trabajar en un robo de auto en Magnificent Mile? 301 00:12:42,326 --> 00:12:44,941 Cierto, el producto que lo mató es nuevo. 302 00:12:45,025 --> 00:12:46,638 Sal a la calle hace dos noches. 303 00:12:46,722 --> 00:12:48,509 El laboratorio lo está analizando ahora, pero se ve mal cortado. 304 00:12:48,593 --> 00:12:49,859 Quienquiera que lo esté cortando, no sabe lo que está haciendo. 305 00:12:49,943 --> 00:12:51,164 Sí, los padres de Luca no dicen 306 00:12:51,248 --> 00:12:52,209 donde consiguieron el producto. 307 00:12:52,293 --> 00:12:53,776 Tampoco lo son ninguno de los bombos. 308 00:12:53,860 --> 00:12:56,300 Todo lo que tenemos es la esquina, Cermak y Kedzie, 309 00:12:56,384 --> 00:12:58,824 así que empieza por ahí porque quiero de quién 310 00:12:58,908 --> 00:13:01,740 repartiendo esta droga esposada y cargada 311 00:13:01,824 --> 00:13:04,569 con homicidio inducido por drogas al final del día. 312 00:13:04,653 --> 00:13:05,962 Vamos. 313 00:13:06,046 --> 00:13:07,221 Lo entendiste. 314 00:13:13,880 --> 00:13:15,362 Ni siquiera hay chicos de la esquina afuera. 315 00:13:15,446 --> 00:13:17,361 No hay un solo mirador. 316 00:13:20,887 --> 00:13:22,108 No sé, hombre. 317 00:13:22,192 --> 00:13:25,068 La calle es bastante tranquila. 318 00:13:25,152 --> 00:13:28,114 Tal vez sea un comerciante de un solo hombre que corta y vende solo. 319 00:13:28,198 --> 00:13:29,637 [teléfono celular vibrando] 320 00:13:29,721 --> 00:13:31,117 ¿Mmm? 321 00:13:31,201 --> 00:13:32,728 Es Platt. 322 00:13:32,812 --> 00:13:35,771 El jefe O'Neal volvió a buscar a Voight. 323 00:13:37,468 --> 00:13:39,299 ¿Cuánto tiempo crees que podemos mantener esto? 324 00:13:39,383 --> 00:13:40,823 Es el lado oeste de Chicago. 325 00:13:40,907 --> 00:13:43,129 El aspirador de drogas nunca permanecerá vacío por mucho tiempo. 326 00:13:43,213 --> 00:13:44,957 Lo sé. 327 00:13:45,041 --> 00:13:48,439 No podemos ser una unidad dedicada a un barrio, 328 00:13:48,523 --> 00:13:50,833 por muy culpables que nos sintamos. 329 00:13:50,917 --> 00:13:53,528 No tienes nada de qué sentirte culpable. 330 00:13:55,008 --> 00:13:56,531 Voight estará bien. 331 00:14:01,057 --> 00:14:03,062 Sabes, no es tu trabajo ayudarlo. 332 00:14:03,146 --> 00:14:05,021 a través de eso sin embargo, ¿verdad? 333 00:14:05,105 --> 00:14:06,500 Lo sé. 334 00:14:06,584 --> 00:14:09,112 Llegará un punto en el que no podrás 335 00:14:09,196 --> 00:14:12,115 manejarlo sin cambiar. 336 00:14:12,199 --> 00:14:13,986 Dije que lo sé. 337 00:14:14,070 --> 00:14:16,856 Muy bien, hey, tenemos movimiento. 338 00:14:20,381 --> 00:14:21,733 Parece que tenemos a nuestro distribuidor. 339 00:14:21,817 --> 00:14:24,301 Dejaré que se reproduzca la compra para que podamos confirmar. 340 00:14:24,385 --> 00:14:25,519 Oye, mira, si estás trabajando... 341 00:14:25,603 --> 00:14:28,609 - Sólo vete. - Mira, tengo efectivo. 342 00:14:28,693 --> 00:14:29,973 ¿No me escuchaste? Alejarse. 343 00:14:32,784 --> 00:14:34,398 ¿Qué demonios esta haciendo? 344 00:14:34,482 --> 00:14:36,313 Oye, oye, hermano, solo espera un segundo. 345 00:14:36,397 --> 00:14:37,575 Yo no juego con estos pequeños niños blancos. 346 00:14:37,659 --> 00:14:38,968 Hombre, sigue pisando. 347 00:14:39,052 --> 00:14:40,447 Chicos, ¿vieron esto? 348 00:14:40,531 --> 00:14:41,884 ¿Qué demonios le pasa a este tipo? 349 00:14:41,968 --> 00:14:43,755 Esa es una manera de tratar a un cliente. 350 00:14:43,839 --> 00:14:45,061 Por favor, sé que tienes algo sobre ti, por favor... 351 00:14:45,145 --> 00:14:47,150 - No, no tengo nada. - Por favor. 352 00:14:47,234 --> 00:14:49,369 Qué, ves a un tipo como yo y crees que soy un traficante. 353 00:14:49,453 --> 00:14:50,762 ¿Qué, tú también eres racista? 354 00:14:50,846 --> 00:14:52,155 - No. - No tengo producto. 355 00:14:52,239 --> 00:14:53,765 Dar un paseo. 356 00:14:53,849 --> 00:14:55,372 ¡Perra, muévete! 357 00:14:56,765 --> 00:14:57,900 ¿Qué, quieres registrarme? 358 00:14:57,984 --> 00:14:59,205 ¿Quieres buscarme? 359 00:14:59,289 --> 00:15:02,208 Aquí. 360 00:15:02,292 --> 00:15:03,731 Oye, oye. 361 00:15:03,815 --> 00:15:05,995 Yo. Enzo. 362 00:15:06,079 --> 00:15:07,953 ¿Hola Qué pasa? 363 00:15:08,037 --> 00:15:10,826 Oye, chico, este chico está tratando de engañarme, hombre. 364 00:15:10,910 --> 00:15:12,479 - Oye, oye, no. - Whoa Whoa. 365 00:15:12,563 --> 00:15:13,741 Conocemos a este tipo. 366 00:15:13,825 --> 00:15:14,917 - ¿Qué? - Voight lo conoce. 367 00:15:15,001 --> 00:15:16,614 Tenemos que decirle a Ruze que retroceda. 368 00:15:16,698 --> 00:15:18,877 vamos a movernos Lo traeremos en silencio. 369 00:15:18,961 --> 00:15:19,835 Se acercó a mí. 370 00:15:19,919 --> 00:15:20,923 Oye, oye, vamos. Vamos. 371 00:15:21,007 --> 00:15:22,968 El chico blanco me cabreó. Oye, oye. 372 00:15:23,052 --> 00:15:24,662 Relájate, relájate. 373 00:15:28,884 --> 00:15:30,280 Me mentiste. 374 00:15:30,364 --> 00:15:31,672 no mentí 375 00:15:31,756 --> 00:15:32,891 ¿Oh, no? 376 00:15:32,975 --> 00:15:34,545 ¿Así que no sabía exactamente con quién estaba tratando? 377 00:15:34,629 --> 00:15:36,199 No conocía a Jack... no hasta que vi 378 00:15:36,283 --> 00:15:37,896 Loco Enzo en la esquina. 379 00:15:37,980 --> 00:15:39,376 ¿Está bien? 380 00:15:39,460 --> 00:15:41,682 ¿Así que no estáis trabajando juntos? 381 00:15:41,766 --> 00:15:43,771 Porque mis oficiales dijeron que se veía mucho 382 00:15:43,855 --> 00:15:45,164 como si ustedes dos estuvieran trabajando juntos. 383 00:15:45,248 --> 00:15:46,992 - ¿Qué? - Me escuchas. 384 00:15:47,076 --> 00:15:48,428 Sí, bueno, ¿tus secuaces también te lo dijeron? 385 00:15:48,512 --> 00:15:50,517 ¿Qué tan loco está Enzo? 386 00:15:50,601 --> 00:15:51,954 Nunca trabajaría con él. 387 00:15:52,038 --> 00:15:53,477 Oh, tienes estándares altos ahora, ¿eh? 388 00:15:53,561 --> 00:15:55,522 Sí. Es un lunático. 389 00:15:55,606 --> 00:15:58,308 El tipo cree que todos los blancos exagerados que ve son policías. 390 00:15:58,392 --> 00:15:59,700 Solo estaba tratando de terminar una pelea. 391 00:15:59,784 --> 00:16:02,834 - Oh, ahora veo. - Sí. 392 00:16:02,918 --> 00:16:05,663 Mira, Enzo acaba de perder a toda su familia. 393 00:16:05,747 --> 00:16:08,274 - Mm-hmm. - Y luego perdió la cabeza. 394 00:16:08,358 --> 00:16:10,015 me quedo lejos 395 00:16:10,099 --> 00:16:12,931 El tipo está en el fondo. Sí. 396 00:16:13,015 --> 00:16:16,500 Ahora que lo pienso, un poco como tú, hombre. 397 00:16:16,584 --> 00:16:18,328 Deberían ser amiguitos psicópatas. 398 00:16:18,412 --> 00:16:20,330 - ¡Oye! - Un niño está muerto. 399 00:16:20,414 --> 00:16:22,680 Terminé de jugar. 400 00:16:22,764 --> 00:16:24,987 ¿Puedes pasarme a Enzo? 401 00:16:25,071 --> 00:16:26,466 Él está bien. 402 00:16:26,550 --> 00:16:28,991 - No estoy trabajando con... - ¿Tienes pruebas de que está traficando? 403 00:16:29,075 --> 00:16:31,080 No, no lo hago. No puedo darte nada. 404 00:16:31,164 --> 00:16:33,386 Entonces vas a trabajar con nosotros hasta que puedas. 405 00:16:33,470 --> 00:16:37,695 - No, no lo haré. - Sí lo harás. 406 00:16:37,779 --> 00:16:39,305 Si incluso tratas de amenazarme 407 00:16:39,389 --> 00:16:42,221 con algún cargo falso, lo juro por Dios, seré tu dueño. 408 00:16:42,305 --> 00:16:44,528 - Mmm. - Sí. 409 00:16:44,612 --> 00:16:46,834 Hay cámaras aquí arriba, ¿verdad? 410 00:16:46,918 --> 00:16:48,488 UH Huh. 411 00:16:48,572 --> 00:16:50,012 Sí. 412 00:16:50,096 --> 00:16:51,665 Sé cuántas veces te vi subir 413 00:16:51,749 --> 00:16:54,407 en La Villita amenazando a los traficantes, 414 00:16:54,491 --> 00:16:56,972 ¿Pagándolos, maltratándolos? 415 00:16:58,887 --> 00:17:01,759 Puedo hacer de tu vida un infierno. 416 00:17:02,978 --> 00:17:05,111 No me importa lo que me hagas. 417 00:17:08,157 --> 00:17:09,988 Sí, bueno, no te estoy ayudando. 418 00:17:10,072 --> 00:17:14,166 Sí, lo harás, y te diré por qué. 419 00:17:14,250 --> 00:17:15,733 Porque te pagaré, Davy. 420 00:17:15,817 --> 00:17:17,561 te doy 20 mil 421 00:17:17,645 --> 00:17:20,085 solo para ser un informante. 422 00:17:20,169 --> 00:17:23,132 Él no puede prometerle eso. 423 00:17:23,216 --> 00:17:28,833 Ambos sabemos que no eres noble, ¿verdad? 424 00:17:28,917 --> 00:17:32,228 Tomarás el dinero, ¿no? 425 00:17:32,312 --> 00:17:34,491 Mm-hmm. 426 00:17:34,575 --> 00:17:38,147 [música dramática] 427 00:17:38,231 --> 00:17:40,149 No hay forma de que este tipo, Enzo, tenga un millón. 428 00:17:40,233 --> 00:17:41,367 drogado... no puedes prometerle a Davy 20 mil. 429 00:17:41,451 --> 00:17:43,979 Entonces mentí. 430 00:17:44,063 --> 00:17:45,676 Escúchame. 431 00:17:45,760 --> 00:17:48,113 Quiero a este hijo de puta Enzo mientras podamos conseguirlo, 432 00:17:48,197 --> 00:17:49,767 ¿tú entiendes? No en una bolsa de diez centavos. 433 00:17:49,851 --> 00:17:51,116 Estaría fuera en un día. 434 00:17:51,200 --> 00:17:53,945 Lo quiero por décadas. 435 00:17:54,029 --> 00:17:55,642 Así que encuéntrame un policía, 436 00:17:55,726 --> 00:17:57,514 alguien que pueda hundirse con Davy, 437 00:17:57,598 --> 00:17:58,819 alguien que puede hacer una gran compra, 438 00:17:58,903 --> 00:18:02,516 alguien a quien este Enzo no se va a comer vivo. 439 00:18:04,344 --> 00:18:07,263 [sonido metálico] 440 00:18:07,347 --> 00:18:09,610 [gruñidos] 441 00:18:16,051 --> 00:18:18,880 [gruñidos] 442 00:18:22,666 --> 00:18:23,627 Oye, ¿qué diablos estás haciendo? 443 00:18:23,711 --> 00:18:24,541 Le vas a sacar un ojo. 444 00:18:24,625 --> 00:18:26,021 Déjalo levantarse. 445 00:18:26,105 --> 00:18:29,111 [gruñidos] 446 00:18:29,195 --> 00:18:30,283 [golpes aterrizando] 447 00:18:34,591 --> 00:18:36,071 Oye. 448 00:18:40,249 --> 00:18:41,906 Todo vale el martes. 449 00:18:41,990 --> 00:18:45,040 Aquí. 450 00:18:45,124 --> 00:18:47,082 ¿Qué pasa, Jay? 451 00:18:53,567 --> 00:18:55,833 Deténgase. 452 00:18:55,917 --> 00:18:57,139 ¿Detener Qué? 453 00:18:57,223 --> 00:18:59,445 Parece que llevas un cable. 454 00:18:59,529 --> 00:19:00,881 Estoy usando un cable. 455 00:19:00,965 --> 00:19:03,449 Esto es estúpido. 456 00:19:03,533 --> 00:19:07,149 Todo lo que necesitas hacer es presentarme a Enzo. 457 00:19:07,233 --> 00:19:08,364 Calma. 458 00:19:10,192 --> 00:19:12,154 ¿Tienes algo de hierba encima? 459 00:19:12,238 --> 00:19:14,805 ¿Qué? No. 460 00:19:17,939 --> 00:19:20,118 Pon tus manos en tus bolsillos. 461 00:19:20,202 --> 00:19:22,161 ¿Por qué? No es lo mismo. 462 00:19:24,989 --> 00:19:26,472 ¿Dónde está Enzo? 463 00:19:26,556 --> 00:19:27,604 me gusta como piensan todos ustedes 464 00:19:27,688 --> 00:19:29,040 que soy el mejor amigo de este tonto 465 00:19:29,124 --> 00:19:31,170 como si hubiera estado rastreando su trasero en GPS durante años. 466 00:19:32,301 --> 00:19:34,825 Suele desayunar en los camiones. 467 00:19:38,307 --> 00:19:40,051 Tú no le haces eso a George, lo sabes. 468 00:19:40,135 --> 00:19:43,054 Oh, buen Dios. 469 00:19:43,138 --> 00:19:46,188 Está hablando con los árboles. 470 00:19:46,272 --> 00:19:48,012 Vamos. 471 00:19:51,451 --> 00:19:53,496 Ah, actúa con naturalidad. 472 00:19:55,194 --> 00:19:58,635 Oh, todos ustedes se ven tan bonitos hoy. 473 00:19:58,719 --> 00:20:00,199 Hola, Enz. 474 00:20:01,287 --> 00:20:03,030 Yo, Enzo. 475 00:20:03,114 --> 00:20:06,205 [parloteo de ardillas] 476 00:20:08,859 --> 00:20:10,255 ¿Ves esto? 477 00:20:10,339 --> 00:20:12,257 Las ardillas se están comiendo unas a otras allá arriba. 478 00:20:12,341 --> 00:20:13,519 Jesús. 479 00:20:13,603 --> 00:20:15,347 No quisiera estar en la cabeza de este hombre. 480 00:20:15,431 --> 00:20:19,264 No puedo decir si están peleando o jodiendo. 481 00:20:19,348 --> 00:20:22,963 Se están destrozando el uno al otro. 482 00:20:23,047 --> 00:20:24,487 Oh, volved, bebés. 483 00:20:24,571 --> 00:20:27,229 Vuelve aquí abajo. 484 00:20:27,313 --> 00:20:30,145 Oh, me encantan esos pequeños monstruos. 485 00:20:30,229 --> 00:20:35,585 Esas pequeñas colas. 486 00:20:35,669 --> 00:20:38,805 ¿Quien diablos eres tú? 487 00:20:38,889 --> 00:20:42,113 ¿Quién es este, Davy? 488 00:20:42,197 --> 00:20:48,380 ¿Por qué te acercas a mí con alguien que no conozco? 489 00:20:48,464 --> 00:20:49,947 ¿Quién eres tú? 490 00:20:50,031 --> 00:20:52,167 Oye, este es mi... este es mi homie Marcos. 491 00:20:52,251 --> 00:20:53,385 Vive en mi cuadra. 492 00:20:53,469 --> 00:20:55,474 No me importa. 493 00:20:55,558 --> 00:20:58,738 Bueno, solo quería conocerte muy rápido. 494 00:20:58,822 --> 00:21:04,004 No conozco gente. 495 00:21:04,088 --> 00:21:06,790 Solo quería hablar contigo sobre ese dulce. 496 00:21:06,874 --> 00:21:09,184 te has estado mudando, hermano. 497 00:21:09,268 --> 00:21:10,663 Eres el único tipo lo suficientemente valiente 498 00:21:10,747 --> 00:21:13,797 para vender en este momento, así que no tengo otras opciones, 499 00:21:13,881 --> 00:21:15,668 ¿sabes? 500 00:21:15,752 --> 00:21:17,667 Quería un pedazo. 501 00:21:26,197 --> 00:21:28,333 Así es. 502 00:21:28,417 --> 00:21:31,118 La policía cree que tienen nuestro bloque bajo llave, ¿eh? 503 00:21:31,202 --> 00:21:33,860 ¿Escuchaste que cerraron Los Tamitos? 504 00:21:33,944 --> 00:21:35,384 Allanaron todo el vecindario. 505 00:21:35,468 --> 00:21:39,779 Conseguí que esta niñita de culo prieto delatara a El León. 506 00:21:39,863 --> 00:21:42,826 La policía también le disparó. 507 00:21:42,910 --> 00:21:46,699 Entonces, ¿qué nos dio eso? 508 00:21:46,783 --> 00:21:53,442 Nada más que una nueva tierra de dulces y es toda mía. 509 00:21:54,443 --> 00:21:55,534 Vamos. 510 00:21:55,618 --> 00:21:57,406 Vamos. 511 00:21:57,490 --> 00:21:59,146 Sargento, están en movimiento caminando rápido. 512 00:21:59,230 --> 00:22:00,670 ¿Quieres que saquemos a Torres? 513 00:22:00,754 --> 00:22:02,498 No. Que se muevan. 514 00:22:02,582 --> 00:22:04,021 Kev, llama la atención. 515 00:22:04,105 --> 00:22:06,241 Estoy feliz de darle un poco de gusto. 516 00:22:06,325 --> 00:22:07,416 Quiero más que eso. 517 00:22:07,500 --> 00:22:10,070 Ah ah ah. 518 00:22:10,154 --> 00:22:11,855 ¿Qué significa eso? 519 00:22:11,939 --> 00:22:13,726 ¿Qué quieres decir? 520 00:22:13,810 --> 00:22:15,902 Nadie quiere darme ese polvo, hermano. 521 00:22:15,986 --> 00:22:17,339 Todos están demasiado asustados. 522 00:22:17,423 --> 00:22:19,163 Quiero decir, necesito media llave. 523 00:22:28,651 --> 00:22:30,569 ¿Media llave? 524 00:22:30,653 --> 00:22:32,049 Así es. 525 00:22:32,133 --> 00:22:37,576 ¿Eres medio hombre clave? 526 00:22:37,660 --> 00:22:42,189 OK vamos. 527 00:22:42,273 --> 00:22:43,495 Vamos, muchachos, vámonos. 528 00:22:43,579 --> 00:22:44,583 No. 529 00:22:44,667 --> 00:22:46,150 Oye, oye, podríamos hablar aquí, hombre. 530 00:22:46,234 --> 00:22:47,760 no quiero 531 00:22:47,844 --> 00:22:49,327 Entrar en el coche. 532 00:22:49,411 --> 00:22:55,725 No, no queremos dar un paseo. 533 00:22:55,809 --> 00:23:02,427 ¿Por que no? 534 00:23:02,511 --> 00:23:04,821 No estamos preparados para ir al móvil. 535 00:23:04,905 --> 00:23:06,083 Deberíamos caminar de regreso ahora. 536 00:23:06,167 --> 00:23:07,214 No. 537 00:23:07,298 --> 00:23:09,173 En el agua, dile a Torres que se vaya. 538 00:23:09,257 --> 00:23:11,131 Sargento, no estamos preparados para participar. 539 00:23:11,215 --> 00:23:12,219 Estaríamos desnudos ahí fuera. 540 00:23:12,303 --> 00:23:14,134 En el agua, ¿tienes el ojo? 541 00:23:14,218 --> 00:23:16,485 Lo tengo. 542 00:23:16,569 --> 00:23:17,573 Dile que se vaya. 543 00:23:17,657 --> 00:23:18,878 ¿Qué está haciendo? 544 00:23:18,962 --> 00:23:22,969 Es su llamada. 545 00:23:23,053 --> 00:23:26,799 UH Huh. Vamos vamos. 546 00:23:26,883 --> 00:23:28,148 Está todo bien. 547 00:23:28,232 --> 00:23:35,370 tengo tiempo 548 00:23:36,763 --> 00:23:37,984 Se suben a un sedán marrón, viejo modelo Nissan. 549 00:23:38,068 --> 00:23:39,029 Maldita sea. 550 00:23:39,113 --> 00:23:41,420 ¿Qué? 551 00:23:49,384 --> 00:23:55,219 Matrícula Henry David 39564. 552 00:23:55,303 --> 00:24:02,310 Burg, Ruze, estamos en movimiento en Surmac en dirección este. 553 00:24:03,572 --> 00:24:08,363 Entonces, ¿dónde estamos tratando de ir ahora, hermano? 554 00:24:08,447 --> 00:24:11,322 Quieres media llave. 555 00:24:11,406 --> 00:24:14,717 ¿Tienes dinero en tu derecho ahora? 556 00:24:14,801 --> 00:24:20,157 Tengo un poco. 557 00:24:20,241 --> 00:24:21,158 Los va a rasgar. 558 00:24:21,242 --> 00:24:23,813 Esto es una estafa. 559 00:24:23,897 --> 00:24:26,032 Si se siente mal, Torrez lo llamará. 560 00:24:26,116 --> 00:24:27,382 Él puede manejarlo. 561 00:24:27,466 --> 00:24:29,209 Jay, es un PPO prestado por nosotros. 562 00:24:29,293 --> 00:24:30,689 Él no lo va a llamar. 563 00:24:30,773 --> 00:24:32,209 Y no debería tener que hacerlo. 564 00:24:59,410 --> 00:25:01,720 Hablar adentro. 565 00:25:01,804 --> 00:25:03,418 ahí dentro, ¿eh? 566 00:25:03,502 --> 00:25:06,159 Enzo lo va a joder tan pronto como entre. 567 00:25:06,243 --> 00:25:08,640 Dejalo jugar. 568 00:25:08,724 --> 00:25:13,253 O Enzo hace una venta o detectamos un arma de fuego, podemos movernos. 569 00:25:13,337 --> 00:25:16,515 Se suponía que esto iba a ser un encuentro seco. 570 00:25:21,650 --> 00:25:24,090 Solo los mejores lugares, ¿eh, Enz? 571 00:25:24,174 --> 00:25:25,222 Hay nadie en casa. 572 00:25:25,306 --> 00:25:26,832 Eso es lo que dicen. 573 00:25:26,916 --> 00:25:31,576 No hay nadie en casa, así que sigues caminando, como yo. 574 00:25:31,660 --> 00:25:34,753 Hay nadie en casa. 575 00:25:34,837 --> 00:25:37,234 Hay nadie en casa. 576 00:25:37,318 --> 00:25:39,279 No hay ninguna droga allí. 577 00:25:39,363 --> 00:25:41,934 Es posible. 578 00:25:42,018 --> 00:25:43,501 Oye. 579 00:25:43,585 --> 00:25:44,894 ¿Qué? 580 00:25:44,978 --> 00:25:47,331 Es un punk pedaleando bolsas de níquel diamante. 581 00:25:47,415 --> 00:25:49,551 Hay mil maneras en que esto sale mal, 582 00:25:49,635 --> 00:25:50,987 así que me voy a acercar. 583 00:25:51,071 --> 00:25:57,860 De esa forma, si tenemos que entrar, tengo ojos. 584 00:26:04,214 --> 00:26:05,218 Haley, ¿qué estás haciendo? 585 00:26:05,302 --> 00:26:10,876 Volver. 586 00:26:10,960 --> 00:26:12,095 Candy está justo abajo. 587 00:26:12,179 --> 00:26:13,226 Continuar. 588 00:26:13,310 --> 00:26:18,841 Vamos vamos. Justo ahí abajo. 589 00:26:18,925 --> 00:26:20,190 Vas primero. 590 00:26:20,274 --> 00:26:24,803 No me estoy arrancando. 591 00:26:24,887 --> 00:26:26,585 ¿Rasgado? 592 00:26:37,596 --> 00:26:42,473 [Risas] No, nunca lo haría. 593 00:26:42,557 --> 00:26:46,564 Toma, yo iré primero. 594 00:26:46,648 --> 00:26:51,134 Vamos. 595 00:26:51,218 --> 00:26:53,005 Yo iré primero. 596 00:26:53,089 --> 00:26:55,614 Yo primero, yo iré primero. 597 00:27:02,621 --> 00:27:05,014 Sólo ve a pararte allí. 598 00:27:22,815 --> 00:27:24,210 ¿Qué? 599 00:27:24,294 --> 00:27:27,518 ¿Qué ocurre? 600 00:27:27,602 --> 00:27:28,867 ¿No estás solo? 601 00:27:28,951 --> 00:27:32,654 ¿Qué quieres decir? 602 00:27:32,738 --> 00:27:36,266 ¿Alguien vino contigo aquí? 603 00:27:36,350 --> 00:27:37,267 ¿De qué estás hablando? 604 00:27:37,351 --> 00:27:42,925 Tú nos trajiste aquí. 605 00:27:43,009 --> 00:27:47,277 Yo, ¿estamos haciendo esto? 606 00:27:47,361 --> 00:27:49,192 Baja, baja. 607 00:27:49,276 --> 00:27:50,193 Muevete Muevete. 608 00:27:50,277 --> 00:27:55,328 [inaudible] 609 00:27:55,412 --> 00:27:56,329 10-1, 10-1. 610 00:27:56,413 --> 00:27:57,374 Disparos. 611 00:27:57,458 --> 00:27:59,594 Policía 4246 West Gilborn. 612 00:27:59,678 --> 00:28:03,728 Estoy tomando la parte de atrás. 613 00:28:03,812 --> 00:28:06,339 El delincuente se dirige al callejón. 614 00:28:06,423 --> 00:28:07,384 Avanzando hacia el norte. 615 00:28:07,468 --> 00:28:13,692 Lo cortaremos. 616 00:28:14,518 --> 00:28:15,479 Oiga, oye, señor. 617 00:28:15,563 --> 00:28:16,698 Oye, ¿estás bien? 618 00:28:16,782 --> 00:28:17,699 Estoy bien. 619 00:28:17,783 --> 00:28:18,613 Estoy bien. 620 00:28:18,697 --> 00:28:20,745 Arriba está claro. 621 00:28:20,829 --> 00:28:21,746 Ojos perdidos. 622 00:28:21,830 --> 00:28:23,313 Lo perdí el 31. 623 00:28:23,397 --> 00:28:24,619 - Ruzek. - Hola, sargento. 624 00:28:24,703 --> 00:28:25,794 No tenemos ojos. 625 00:28:25,878 --> 00:28:27,056 Chicos, nada. 626 00:28:27,140 --> 00:28:29,751 Aconseja responder. Delincuente está en el viento. 627 00:28:37,280 --> 00:28:40,373 Encuéntrame Enzo. 628 00:28:40,457 --> 00:28:41,374 No tú. 629 00:28:41,458 --> 00:28:47,032 Deténgase. 630 00:28:47,116 --> 00:28:49,774 Explique. 631 00:28:49,858 --> 00:28:52,385 Torrez entraba ciego y desarmado, 632 00:28:52,469 --> 00:28:54,344 y parecía que iba a ser secuestrado. 633 00:28:54,428 --> 00:28:55,780 ¿Y esa es tu llamada? 634 00:28:55,864 --> 00:28:57,869 No, no es. 635 00:28:57,953 --> 00:28:59,392 Pero no has estado haciendo muchas llamadas. 636 00:28:59,476 --> 00:29:04,702 en las últimas dos semanas. 637 00:29:04,786 --> 00:29:08,401 Estás en una misión de un solo hombre para patrullar una cuadra de la ciudad. 638 00:29:08,485 --> 00:29:09,489 Lo entiendo. 639 00:29:09,573 --> 00:29:11,230 Hago. 640 00:29:11,314 --> 00:29:14,146 Pero, Voight, apenas puedes mirarme. 641 00:29:14,230 --> 00:29:16,845 Sé que me culpas por la muerte de Anna, 642 00:29:16,929 --> 00:29:22,894 y sé que no estás bien. 643 00:29:22,978 --> 00:29:25,027 Estás arrastrando esta unidad y estás arrastrando a Jay 644 00:29:25,111 --> 00:29:26,637 a través del barro contigo, y estás 645 00:29:26,721 --> 00:29:30,336 va a perderlos a los dos. 646 00:29:30,420 --> 00:29:34,297 Entonces, sí, hice una llamada. 647 00:29:34,381 --> 00:29:38,257 ¿Lo hiciste? 648 00:29:38,341 --> 00:29:40,782 ¿Te sientes mejor? 649 00:29:40,866 --> 00:29:42,392 Oye, un lacayo en La Villita 650 00:29:42,476 --> 00:29:44,786 dijo que vio a un hombre que coincide con la descripción de Enzo 651 00:29:44,870 --> 00:29:46,222 exceso de velocidad en Surmac. 652 00:29:46,306 --> 00:29:53,008 Perdió los ojos, pero eso es suficiente para que podamos continuar. 653 00:29:54,575 --> 00:29:58,060 Oiga, sargento, parece que Enzo conectó el vehículo seis 654 00:29:58,144 --> 00:29:59,452 cuadras de la casa. 655 00:29:59,536 --> 00:30:01,803 El vehículo pertenecía a un García Villa, 873. 656 00:30:01,887 --> 00:30:02,804 cámaras de tráfico? 657 00:30:02,888 --> 00:30:04,240 Dos hasta ahora. 658 00:30:04,324 --> 00:30:05,807 31 y California, 31 y Pulaski. 659 00:30:05,891 --> 00:30:06,895 Todavía estoy tirando. 660 00:30:06,979 --> 00:30:08,157 Tengo alertas de investigación. 661 00:30:08,241 --> 00:30:09,288 Los soldados tienen ojos en las carreteras. 662 00:30:09,372 --> 00:30:11,290 Lo encontraremos. 663 00:30:11,374 --> 00:30:12,378 Oye. 664 00:30:12,462 --> 00:30:13,815 Oye. Oye. 665 00:30:13,899 --> 00:30:15,164 Ven aquí, hermano. 666 00:30:15,248 --> 00:30:19,211 Ven aquí. 667 00:30:19,295 --> 00:30:21,910 Ustedes policías me dijeron que Enzo solo tenía tres ladrillos sobre él. 668 00:30:21,994 --> 00:30:23,476 Eso no es suficiente para 20 grandes. 669 00:30:23,560 --> 00:30:26,262 Me enviaste allí para que me dispararan por una mentira. 670 00:30:26,346 --> 00:30:27,654 Tiro a. 671 00:30:27,738 --> 00:30:28,960 No te dispararon. 672 00:30:29,044 --> 00:30:31,310 Tengo un arma apuntándome, hermano. 673 00:30:31,394 --> 00:30:32,964 Y ahora tengo a Madman Enzo aquí sabiendo 674 00:30:33,048 --> 00:30:34,139 que trabajo con la policía por dinero en efectivo, 675 00:30:34,223 --> 00:30:37,752 y ni siquiera estoy recibiendo nada. 676 00:30:37,836 --> 00:30:39,579 ¿De dónde diablos viene eso? 677 00:30:39,663 --> 00:30:41,190 Ay. 678 00:30:41,274 --> 00:30:43,888 Tómalo. 679 00:30:43,972 --> 00:30:47,109 Eso significa que nunca volverás a negociar en La Villita. 680 00:30:47,193 --> 00:30:48,501 Te vas. 681 00:30:48,585 --> 00:30:49,633 Le tengo. 682 00:30:49,717 --> 00:30:50,895 Oiga, sargento, tenemos algo. 683 00:30:50,979 --> 00:30:52,679 Las cámaras de tráfico captaron el estacionamiento de Enzo 684 00:30:52,763 --> 00:30:53,855 hace tres minutos en Surmac. 685 00:30:53,939 --> 00:30:55,378 ¿Últimos conocidos? ¿Asociados? 686 00:30:55,462 --> 00:30:56,640 Tiraré ahora mismo. 687 00:30:56,724 --> 00:30:58,120 OK, vamos a ponerlos en movimiento. 688 00:30:58,204 --> 00:31:04,866 Vamos. 689 00:31:04,950 --> 00:31:06,389 ¿A quién tenemos? 690 00:31:06,473 --> 00:31:07,999 El último socio conocido es una ex novia, 691 00:31:08,083 --> 00:31:11,350 vive en el edificio al final del callejón. 692 00:31:11,434 --> 00:31:12,874 Haley, Halstead y Torrez están bateando 693 00:31:12,958 --> 00:31:15,093 el ex-compañero de celda una cuadra más abajo. 694 00:31:15,177 --> 00:31:20,403 Jay, lo logramos en mi cuenta. 695 00:31:20,487 --> 00:31:21,404 Cubres el frente. 696 00:31:21,488 --> 00:31:22,622 Tengo la parte de atrás. 697 00:31:22,706 --> 00:31:23,710 [balazos] 698 00:31:23,794 --> 00:31:30,369 Abajo abajo. 699 00:31:30,453 --> 00:31:32,067 10-1, 10-1, disparos a la policía. 700 00:31:32,151 --> 00:31:38,900 Estábamos en el callejón entre Surmac y Hamlin. 701 00:31:38,984 --> 00:31:41,337 Soy Enzo, tercer piso. 702 00:31:41,421 --> 00:31:43,034 Toma un trago. 703 00:31:43,118 --> 00:31:45,732 Jay hasta Torrez, perdimos ojos y nos están incendiando. 704 00:31:45,816 --> 00:31:49,214 Cubrirte. Estábamos viniendo. 705 00:31:49,298 --> 00:31:54,176 ¡Policía, alto! 706 00:31:54,260 --> 00:31:56,436 - Torrez, toma el camino de la pandilla. - ¡Entiendo! 707 00:32:00,657 --> 00:32:01,574 Policía. 708 00:32:01,658 --> 00:32:02,575 Quédate aquí. 709 00:32:02,659 --> 00:32:03,925 Quédate aquí. 710 00:32:04,009 --> 00:32:05,187 la tengo La tengo, ve. 711 00:32:05,271 --> 00:32:06,188 ¿Estás bien? 712 00:32:06,272 --> 00:32:08,581 Sí. 713 00:32:08,665 --> 00:32:10,192 Policía de Chicago, ¡detente! 714 00:32:10,276 --> 00:32:11,193 Oye, tengo ojos. 715 00:32:11,277 --> 00:32:12,585 tengo ojos 716 00:32:12,669 --> 00:32:14,457 [ladrido] 717 00:32:14,541 --> 00:32:20,637 [música dramática] 718 00:32:20,721 --> 00:32:21,943 Policía de Chicago, ¡detente! 719 00:32:22,027 --> 00:32:23,031 Está corriendo hacia el callejón. 720 00:32:23,115 --> 00:32:24,815 Hacia el callejón. 721 00:32:24,899 --> 00:32:27,818 [música dramática] 722 00:32:27,902 --> 00:32:34,996 [♪] 723 00:32:47,791 --> 00:32:49,622 Policía de Chicago, Enzo, alto. 724 00:32:49,706 --> 00:32:50,623 Bajar. 725 00:32:50,707 --> 00:32:52,016 Abajo abajo abajo. 726 00:32:52,100 --> 00:32:56,760 ¡Policía de Chicago, apártense! 727 00:32:56,844 --> 00:32:58,631 Vamos. 728 00:32:58,715 --> 00:32:59,632 Sal de aquí. 729 00:32:59,716 --> 00:33:00,633 Sal de la calle. 730 00:33:00,717 --> 00:33:06,813 ¡Enzo, detente! 731 00:33:06,897 --> 00:33:07,945 Acabo de llegar a 1728. 732 00:33:08,029 --> 00:33:09,686 Tenemos el frente. 733 00:33:09,770 --> 00:33:11,209 [balazos] 734 00:33:11,293 --> 00:33:13,603 10-1, 10-1, tiros disparados. 735 00:33:13,687 --> 00:33:16,432 Deja de perseguirme o mataré a todos aquí. 736 00:33:16,516 --> 00:33:17,215 ¿Me escuchas? 737 00:33:17,299 --> 00:33:19,301 Los voy a matar. 738 00:33:30,269 --> 00:33:32,100 Vete ahora mismo o mato a todos. 739 00:33:32,184 --> 00:33:35,973 Si tienes una oportunidad, tómala. 740 00:33:36,057 --> 00:33:37,105 No puedo ver el interior. 741 00:33:37,189 --> 00:33:38,149 ¿Puedes oír a la gente dentro? 742 00:33:38,233 --> 00:33:39,324 No tenemos ojos. 743 00:33:39,408 --> 00:33:40,804 No podemos decir si tiene rehenes. 744 00:33:40,888 --> 00:33:43,285 Dime que alguien tiene algo para nosotros. 745 00:33:43,369 --> 00:33:44,286 Estamos en el callejón trasero. 746 00:33:44,370 --> 00:33:49,421 La puerta está cerrada. 747 00:33:49,505 --> 00:33:51,206 Muy bien, el apartamento es propiedad de la familia Ramos. 748 00:33:51,290 --> 00:33:53,469 Hay tres personas registradas que viven en esta dirección. 749 00:33:53,553 --> 00:33:55,253 Bueno, ¿están en casa? 750 00:33:55,337 --> 00:33:59,170 no puedo decir 751 00:33:59,254 --> 00:34:04,132 Dame un minuto, luego consígueme una distracción aquí. 752 00:34:04,216 --> 00:34:08,136 ¿Qué? 753 00:34:08,220 --> 00:34:10,486 Voight, necesitamos más de un minuto. 754 00:34:10,570 --> 00:34:11,922 Burgess y Ruzek están tratando de encontrar 755 00:34:12,006 --> 00:34:15,099 otra manera por la espalda. 756 00:34:15,183 --> 00:34:16,492 ¿Voight? 757 00:34:16,576 --> 00:34:18,146 Jay, va a hacer que lo maten. 758 00:34:18,230 --> 00:34:24,932 No puede estrellarse ahí solo. 759 00:34:26,455 --> 00:34:29,026 Sargento, me dirijo a usted para hacer un plan de emergencia. 760 00:34:29,110 --> 00:34:36,248 ¿Enzo? 761 00:34:44,256 --> 00:34:46,261 Claro. 762 00:34:46,345 --> 00:34:48,045 - Claro. - Claro. 763 00:34:48,129 --> 00:34:49,394 5021. 764 00:34:49,478 --> 00:34:51,048 Puedes reducir la velocidad en ese 10-1. 765 00:34:51,132 --> 00:34:52,960 Delincuente abajo. 766 00:35:13,981 --> 00:35:19,642 Haley? 767 00:35:19,726 --> 00:35:22,384 Vamos a hablar, y estamos 768 00:35:22,468 --> 00:35:23,733 sólo va a hacer esto una vez. 769 00:35:23,817 --> 00:35:30,000 Entonces nunca volveremos a hablar de eso. 770 00:35:30,084 --> 00:35:33,090 Mira, estoy bien. 771 00:35:33,174 --> 00:35:34,700 Estoy bien. 772 00:35:34,784 --> 00:35:36,746 ¿No? 773 00:35:36,830 --> 00:35:41,707 Estoy bien. 774 00:35:41,791 --> 00:35:48,540 Siempre voy a estar bien. 775 00:35:48,624 --> 00:35:54,503 Haley, puedo mirarte a los ojos. 776 00:35:54,587 --> 00:35:59,899 La muerte de Anna fue mi culpa. Mío solo. 777 00:35:59,983 --> 00:36:01,594 No crees eso. 778 00:36:08,557 --> 00:36:15,738 No eres mi guardián, y no eres el uno del otro. 779 00:36:17,262 --> 00:36:21,747 Mira, estoy tomando decisiones que no te gustan, eso depende de mí. 780 00:36:21,831 --> 00:36:28,406 Está tomando decisiones que no te gustan, eso depende de él. 781 00:36:28,490 --> 00:36:32,106 Él solo. 782 00:36:32,190 --> 00:36:39,153 Ahora tenemos que terminar con todo esto ahora. 783 00:36:40,546 --> 00:36:45,380 Si alguna vez vuelve a aparecer en el trabajo... 784 00:36:45,464 --> 00:36:49,558 Nosotros tres, 785 00:36:49,642 --> 00:36:54,302 ya no trabajamos juntos, ¿entendido? 786 00:36:54,386 --> 00:36:56,304 Es así de simple. 787 00:36:56,388 --> 00:37:03,569 [♪] 788 00:37:15,711 --> 00:37:22,544 Eres bueno, ¿verdad? 789 00:37:23,371 --> 00:37:29,380 Sí, por supuesto. 790 00:37:29,464 --> 00:37:30,599 ¿Derecha? 791 00:37:30,683 --> 00:37:33,033 Sí, por supuesto. 792 00:37:55,447 --> 00:37:58,061 Eres un hombre difícil de rastrear. 793 00:37:58,145 --> 00:38:00,150 Trudy me dejó levantar. 794 00:38:00,234 --> 00:38:05,242 Quería dejarte eso yo mismo. 795 00:38:05,326 --> 00:38:07,723 Te extrañamos ayer. 796 00:38:07,807 --> 00:38:10,813 Sí, me tragó algo. 797 00:38:10,897 --> 00:38:17,254 Por supuesto. 798 00:38:17,338 --> 00:38:20,689 ¿Esta es realmente la razón por la que viniste hasta aquí, Pat? 799 00:38:26,347 --> 00:38:29,484 ¿Sabes cuántas de esas cosas he tirado? 800 00:38:29,568 --> 00:38:31,703 Sí lo hago. 801 00:38:31,787 --> 00:38:34,224 Solía ​​ser lo tuyo. 802 00:38:41,014 --> 00:38:45,151 Nunca pensé que vería a Patty O'Neal en las principales estrellas. 803 00:38:45,235 --> 00:38:47,284 No yo tampoco. 804 00:38:47,368 --> 00:38:50,331 Quería morir en Narcóticos. 805 00:38:50,415 --> 00:38:53,334 Podría haber pasado toda mi vida reventando salas trampa, 806 00:38:53,418 --> 00:38:59,949 escondites, persiguiendo hombres con tres ladrillos. 807 00:39:00,033 --> 00:39:03,431 Pero hay mucho más crimen en Chicago 808 00:39:03,515 --> 00:39:07,609 ahora mismo que bastardos y ladrillos. 809 00:39:07,693 --> 00:39:10,960 La ciudad se ha ido al infierno. 810 00:39:11,044 --> 00:39:14,572 Tide está volviendo a la policía. 811 00:39:14,656 --> 00:39:15,878 Esta es la parte donde me dices que eres 812 00:39:15,962 --> 00:39:17,923 diferente a todo el resto? 813 00:39:18,007 --> 00:39:19,882 Sí. 814 00:39:19,966 --> 00:39:25,540 Te daré una correa larga, más efectivo. 815 00:39:25,624 --> 00:39:26,758 Consigues a ese niño Torres que tú 816 00:39:26,842 --> 00:39:28,630 como registrarse aquí permanente. 817 00:39:28,714 --> 00:39:33,461 Puede elegir sus casos a mano. 818 00:39:33,545 --> 00:39:34,984 ¿Pero? 819 00:39:35,068 --> 00:39:37,769 Pero tienes que dejar el bloque ahora. 820 00:39:37,853 --> 00:39:44,646 Los Tamitos, ese caso y Avalos, 821 00:39:44,730 --> 00:39:47,431 tienes que dejar eso ir ahora. 822 00:39:47,515 --> 00:39:48,389 Te di dos semanas. 823 00:39:48,473 --> 00:39:51,392 No puedo darte más. 824 00:39:51,476 --> 00:39:55,741 No sabía que estabas siendo tan generoso. 825 00:40:00,963 --> 00:40:07,756 Conseguí que el pago de Anna Avalos pasara por la burocracia. 826 00:40:07,840 --> 00:40:13,501 Más de medio millón va a su hijo Rafe en Iowa. 827 00:40:13,585 --> 00:40:15,111 Sé que estabas tratando de hacer eso. 828 00:40:15,195 --> 00:40:19,681 Ya está hecho. 829 00:40:19,765 --> 00:40:23,337 Toda esta ciudad se está yendo al infierno. 830 00:40:23,421 --> 00:40:26,035 Volvamos a guardarlo. 831 00:40:26,119 --> 00:40:33,039 [♪] 832 00:41:14,907 --> 00:41:18,040 Tema musical... 832 00:41:19,305 --> 00:42:19,489 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-57250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.