Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,792
[música tensa]
2
00:00:06,876 --> 00:00:14,014
[♪]
3
00:00:21,412 --> 00:00:23,069
Mi nombre es Anna Avalos.
4
00:00:23,153 --> 00:00:24,462
Bueno, bueno, estoy aquí.
5
00:00:24,546 --> 00:00:25,767
Estoy parado justo
a tu lado.
6
00:00:25,851 --> 00:00:29,032
Un paso atrás en las sombras
hasta el final.
7
00:00:29,116 --> 00:00:31,817
Tu y yo.
8
00:00:31,901 --> 00:00:33,166
ESTÁ BIEN.
9
00:00:33,250 --> 00:00:35,908
Anna fue violada en una
iniciación de Tamitos.
10
00:00:35,992 --> 00:00:37,823
Escano probablemente
ordenó eso también.
11
00:00:37,907 --> 00:00:39,129
Anna merece saber eso.
12
00:00:39,213 --> 00:00:40,304
Soy su manejador.
13
00:00:40,388 --> 00:00:41,696
No la haré pasar
por esto.
14
00:00:41,780 --> 00:00:43,220
No le decimos.
15
00:00:43,304 --> 00:00:45,570
Anna, tenemos que hablar
sobre lo que sigue.
16
00:00:45,654 --> 00:00:48,529
Yo muero...
17
00:00:48,613 --> 00:00:49,530
Para nada.
18
00:00:49,614 --> 00:00:52,272
[♪]
19
00:00:52,356 --> 00:00:56,798
Anna me apuñaló.
20
00:00:56,882 --> 00:00:59,279
Traemos a Anna sola, alegamos
defensa propia...
21
00:00:59,363 --> 00:01:01,151
Ella trató de castrarlo
22
00:01:01,235 --> 00:01:02,848
y ahora está corriendo
y no está bien.
23
00:01:02,932 --> 00:01:05,285
[♪]
24
00:01:05,369 --> 00:01:07,200
Por favor, déjame ir.
25
00:01:07,284 --> 00:01:10,116
Ana, no puedo. Tienes
que confiar en mí.
26
00:01:10,200 --> 00:01:11,465
te paraste frente a mi
27
00:01:11,549 --> 00:01:14,773
y me dijiste tu y yo.
28
00:01:14,857 --> 00:01:16,166
Y luego me mentiste.
29
00:01:16,250 --> 00:01:17,602
- ¡No!
- ¡Ay!
30
00:01:17,686 --> 00:01:20,561
[♪]
31
00:01:20,645 --> 00:01:21,867
Lo siento.
32
00:01:21,951 --> 00:01:28,827
[♪]
33
00:01:33,049 --> 00:01:36,142
Familia...
34
00:01:36,226 --> 00:01:38,666
Es todo, ¿verdad?
35
00:01:38,750 --> 00:01:40,059
- ¡No!
- ¡Ay!
36
00:01:40,143 --> 00:01:42,192
Tu y yo. Tu y yo.
37
00:01:42,276 --> 00:01:44,498
[♪]
38
00:01:44,582 --> 00:01:47,806
Me dijiste que tienes un hijo.
39
00:01:47,890 --> 00:01:50,983
Él está muerto.
40
00:01:51,067 --> 00:01:52,724
Todos se han ido, Anna.
41
00:01:52,808 --> 00:01:56,119
[♪]
42
00:01:56,203 --> 00:02:00,123
Este trabajo es lo que tengo.
43
00:02:00,207 --> 00:02:02,603
Es todo lo que me queda.
44
00:02:02,687 --> 00:02:06,822
[♪]
45
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
46
00:02:26,146 --> 00:02:27,672
¿Habla con él?
47
00:02:27,756 --> 00:02:30,631
Anoche, pero no amaba
la idea de esta cosa.
48
00:02:30,715 --> 00:02:31,893
¿Quien es?
49
00:02:31,977 --> 00:02:35,071
Esta es la idea del Jefe
de endulzarnos.
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,550
¿Aunque viene?
51
00:02:36,634 --> 00:02:38,726
No sé. No lo
presioné.
52
00:02:38,810 --> 00:02:40,902
Mira este. No soy
el último.
53
00:02:40,986 --> 00:02:42,426
Acabas de caminar.
54
00:02:42,510 --> 00:02:44,254
- ¿Voight? - Fui
a recogerlo.
55
00:02:44,338 --> 00:02:46,299
Él no estaba allí.
56
00:02:46,383 --> 00:02:48,258
Pensé que tal vez estaba
con ustedes.
57
00:02:48,342 --> 00:02:49,737
Una suposición de dónde está.
58
00:02:49,821 --> 00:02:53,608
Esta patrulla privada suya se
está saliendo de control.
59
00:02:55,827 --> 00:02:58,703
[música tensa]
60
00:02:58,787 --> 00:03:05,707
[♪]
61
00:03:17,762 --> 00:03:19,898
Trudy, es mi primera
de estas.
62
00:03:19,982 --> 00:03:21,813
Gracias a Dios que me obligó
a asistir, señor.
63
00:03:21,897 --> 00:03:26,209
Cualquier cosa para que te
pongas lana a 104 grados.
64
00:03:26,293 --> 00:03:27,514
Oye, ¿dónde está el sargento Voight?
65
00:03:27,598 --> 00:03:30,169
Oh, emergencia familiar,
señor. No pude hacerlo.
66
00:03:30,253 --> 00:03:37,391
[♪]
67
00:03:45,921 --> 00:03:47,230
Estamos reunidos aquí
para reconocer
68
00:03:47,314 --> 00:03:49,667
que hacia finales de 2021,
69
00:03:49,751 --> 00:03:52,235
los miembros aquí frente
a nosotros,
70
00:03:52,319 --> 00:03:54,672
miembros de la Unidad de
Inteligencia del CPD,
71
00:03:54,756 --> 00:03:58,284
inició una investigación
sobre las actividades
72
00:03:58,368 --> 00:03:59,938
de una violenta pandilla
callejera policriminal
73
00:04:00,022 --> 00:04:02,506
conocido como Los Tamitos.
74
00:04:02,590 --> 00:04:04,551
Los Tamitos fueron los responsables
75
00:04:04,635 --> 00:04:06,336
por una miríada de
violencia extrema
76
00:04:06,420 --> 00:04:08,381
y delitos penales,
77
00:04:08,465 --> 00:04:10,862
incluida la agresión
sexual criminal,
78
00:04:10,946 --> 00:04:13,343
la fabricación, entrega
y posesión
79
00:04:13,427 --> 00:04:15,736
de sustancias controladas,
80
00:04:15,820 --> 00:04:19,262
y múltiples cargos de asesinato
en primer grado.
81
00:04:19,346 --> 00:04:23,048
Debido a su arduo trabajo y
cientos de horas hombre,
82
00:04:23,132 --> 00:04:26,747
inteligencia culminó su investigación
hace dos semanas.
83
00:04:26,831 --> 00:04:30,708
Esa culminación resultó en la
recuperación de 400 kilos
84
00:04:30,792 --> 00:04:33,276
de estupefacientes,
50 armas,
85
00:04:33,360 --> 00:04:36,409
incluyendo varios rifles de
asalto de alta potencia,
86
00:04:36,493 --> 00:04:39,064
y la detención de
40 pandilleros
87
00:04:39,148 --> 00:04:40,848
todos con cargos aprobados
88
00:04:40,932 --> 00:04:43,373
por conspiración criminal
calculada de drogas.
89
00:04:43,457 --> 00:04:45,505
Y podemos decir con seguridad
90
00:04:45,589 --> 00:04:49,205
que Los Tamitos se han
ido de Chicago.
91
00:04:49,289 --> 00:04:53,644
[♪]
92
00:04:53,728 --> 00:04:55,123
No no.
93
00:04:55,207 --> 00:04:56,560
[gruñidos]
94
00:04:56,644 --> 00:04:58,866
Vas a hablar conmigo
ahora mismo.
95
00:04:58,950 --> 00:05:00,477
¿Qué? ¿Qué quieres?
96
00:05:00,561 --> 00:05:03,697
¿Qué quiero? ¿No fui
claro la última vez?
97
00:05:03,781 --> 00:05:04,872
¿No fui claro?
98
00:05:04,956 --> 00:05:06,265
Fuiste claro, ¿de acuerdo?
Fuiste claro.
99
00:05:06,349 --> 00:05:08,267
Sí. ¿Acerca de?
100
00:05:08,351 --> 00:05:09,616
Los Tamitos se fueron
101
00:05:09,700 --> 00:05:10,574
y nadie se ha apoderado
del barrio,
102
00:05:10,658 --> 00:05:12,184
¿está bien?
Entendí.
103
00:05:12,268 --> 00:05:14,926
Bien, entendí las últimas ocho
veces que viniste aquí.
104
00:05:15,010 --> 00:05:16,275
Entonces, ¿qué diablos
es esto, eh?
105
00:05:16,359 --> 00:05:17,494
¿Qué es esto?
106
00:05:17,578 --> 00:05:19,409
- ¿Qué demonios es
esto? - No sé.
107
00:05:19,493 --> 00:05:20,714
- ¿Qué es? -
No es mío.
108
00:05:20,798 --> 00:05:22,325
- No estoy tratando. - ¿No
es tuyo? ¿De quien es?
109
00:05:22,409 --> 00:05:23,848
- No sé. -
Mírame.
110
00:05:23,932 --> 00:05:25,325
¿De quien es?
111
00:05:26,978 --> 00:05:28,766
- ¿De quien es?
- No sé.
112
00:05:28,850 --> 00:05:32,813
Ahora, aunque sus familias y amigos
no pudieron estar aquí hoy
113
00:05:32,897 --> 00:05:35,120
debido a su capacidad
encubierta,
114
00:05:35,204 --> 00:05:38,210
es un gran placer estar
aquí como su nuevo jefe
115
00:05:38,294 --> 00:05:41,605
en su lugar para honrarte.
116
00:05:41,689 --> 00:05:45,304
Y debido a la gran tenacidad
de tu unidad,
117
00:05:45,388 --> 00:05:46,610
actuación ejemplar,
118
00:05:46,694 --> 00:05:49,613
y coraje más allá de la
llamada del deber,
119
00:05:49,697 --> 00:05:54,008
también es un gran placer premiar
a cada uno de ustedes hoy
120
00:05:54,092 --> 00:05:57,011
el Premio al Valor del
Superintendente.
121
00:05:57,095 --> 00:06:00,101
Gracias por hacer que nuestra
ciudad de Chicago
122
00:06:00,185 --> 00:06:01,712
un lugar más seguro para estar.
123
00:06:01,796 --> 00:06:04,105
No te estoy mintiendo,
¿de acuerdo?
124
00:06:04,189 --> 00:06:06,151
Nadie es tan tonto como para negociar
en este vecindario, ¿de acuerdo?
125
00:06:06,235 --> 00:06:08,196
Está limpio. Es seguro.
126
00:06:08,280 --> 00:06:09,502
[bocina de coche tocando la bocina]
127
00:06:09,586 --> 00:06:11,678
Mira, te estoy diciendo
la verdad.
128
00:06:11,762 --> 00:06:14,333
Nadie quiere tratar con
un policía lunático.
129
00:06:14,417 --> 00:06:15,987
[bocina de coche tocando la bocina]
130
00:06:16,071 --> 00:06:18,682
¡Ayuda! ¡Alguien!
131
00:06:22,425 --> 00:06:24,343
¡Ayudame por favor!
132
00:06:24,427 --> 00:06:27,781
[♪]
133
00:06:27,865 --> 00:06:28,826
¿Qué sucedió?
134
00:06:28,910 --> 00:06:30,480
No sé. no lo
conozco
135
00:06:30,564 --> 00:06:31,872
Bien, ¿estás con el 911?
136
00:06:31,956 --> 00:06:33,439
Sí, solo estaba en el
suelo. Me detuve.
137
00:06:33,523 --> 00:06:34,788
¿Cuánto tiempo
ha estado así?
138
00:06:34,872 --> 00:06:35,876
Estamos frente
a... No sé.
139
00:06:35,960 --> 00:06:36,964
He estado gritando
por sus padres.
140
00:06:37,048 --> 00:06:38,226
No están aquí.
141
00:06:38,310 --> 00:06:40,054
Sí, aún respira.
142
00:06:40,138 --> 00:06:42,405
- Creo que este chico tiene
sobredosis. - ¿Qué?
143
00:06:42,489 --> 00:06:44,232
¿Cuánto falta para que
llegue un ambón?
144
00:06:44,316 --> 00:06:45,582
Pregúntale, ¿cuánto tiempo?
145
00:06:45,666 --> 00:06:47,061
¿Cuánto tiempo hasta que
llegue una ambulancia?
146
00:06:47,145 --> 00:06:49,368
- No, hay un hombre aquí.
- Soy policía.
147
00:06:49,452 --> 00:06:50,674
- Es policía. -
Preguntarle.
148
00:06:50,758 --> 00:06:52,110
- Dicen seis minutos. -
Está bien, nos vamos.
149
00:06:52,194 --> 00:06:54,373
Vamos a tomar tu auto.
Vamos ahora mismo.
150
00:06:54,457 --> 00:06:55,548
Abre el... Lo tengo.
151
00:06:55,632 --> 00:06:56,593
Tú... ah, Dios.
152
00:06:56,677 --> 00:06:58,116
Abre la puerta trasera.
153
00:06:58,200 --> 00:06:59,683
Entra, entra.
154
00:06:59,767 --> 00:07:01,337
- ¿Está la llave en
el coche? - Sí.
155
00:07:01,421 --> 00:07:02,512
Toma al chico.
156
00:07:02,596 --> 00:07:03,513
- De acuerdo. ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
157
00:07:03,597 --> 00:07:06,037
- Lo tengo. - OK.
ESTÁ BIEN. Vamos.
158
00:07:06,121 --> 00:07:13,084
[♪]
159
00:07:14,477 --> 00:07:16,526
Sí, tierna víctima de sobredosis de edad.
160
00:07:16,610 --> 00:07:18,832
¿Todavía sientes pulso?
[bocinazos]
161
00:07:18,916 --> 00:07:20,704
Yo no... tal vez sea ligero.
162
00:07:20,788 --> 00:07:22,401
Bien, cruzando la 18 ahora.
163
00:07:22,485 --> 00:07:24,185
Avísame cuando estés
dos minutos fuera.
164
00:07:24,269 --> 00:07:26,840
¿Se supone que es fuerte?
165
00:07:26,924 --> 00:07:28,146
Oh Dios mío.
166
00:07:28,230 --> 00:07:30,409
Dios, por favor, Dios.
167
00:07:30,493 --> 00:07:32,063
Encuentra a este niño, por favor.
168
00:07:32,147 --> 00:07:38,025
[♪]
169
00:07:38,109 --> 00:07:39,200
Tengo una edad tierna OD.
170
00:07:39,284 --> 00:07:41,942
Necesito algo de ayuda aquí.
171
00:07:42,026 --> 00:07:44,902
- Lo tengo. - ¿Señor?
Estaban aquí.
172
00:07:44,986 --> 00:07:47,731
Lo tengo. Lo tengo.
¿Dónde?
173
00:07:47,815 --> 00:07:49,167
Nos vamos a Bagdad.
De esta manera.
174
00:07:49,251 --> 00:07:50,560
Háblame.
175
00:07:50,644 --> 00:07:52,475
Kid estaba comiendo fresas.
176
00:07:52,559 --> 00:07:53,519
Creo que es heroína.
177
00:07:53,603 --> 00:07:54,607
Él lo roció sobre ellos.
178
00:07:54,691 --> 00:07:56,261
Debe haber pensado que era azúcar.
179
00:07:56,345 --> 00:07:57,218
- Necesito Narcan.
- ¡Estoy en ello!
180
00:07:57,302 --> 00:07:58,350
¿Tienes el narcótico?
181
00:07:58,434 --> 00:08:00,178
- Sí, bolsa de diez centavos.
- ¿Es puro?
182
00:08:00,262 --> 00:08:01,309
Lo dudo.
183
00:08:01,393 --> 00:08:02,441
Es un producto nuevo, un distribuidor nuevo.
184
00:08:02,525 --> 00:08:03,616
Todavía no sabemos el corte.
185
00:08:03,700 --> 00:08:06,053
- ¿Padres? - No estaban
en la escena.
186
00:08:06,137 --> 00:08:10,275
- Necesito dos dosis de naloxona.
- De inmediato.
187
00:08:10,359 --> 00:08:11,363
Oye, estás sangrando.
188
00:08:11,447 --> 00:08:12,712
Parece que te saltaste un punto.
189
00:08:12,796 --> 00:08:14,929
Ve a que te revisen
el hombro.
190
00:08:17,497 --> 00:08:19,499
Ni siquiera mencionó a Anna.
191
00:08:22,153 --> 00:08:26,117
Vale, tenemos otro robo de
coche en el Área Central.
192
00:08:26,201 --> 00:08:27,510
¿El jefe O'Neal quiere
que lo tomemos?
193
00:08:27,594 --> 00:08:28,598
Sí.
194
00:08:28,682 --> 00:08:29,947
Solo estábamos con el hombre.
195
00:08:30,031 --> 00:08:31,339
¿Cómo nos encontró
otro caso ya?
196
00:08:31,423 --> 00:08:32,471
¿Tripulación de tres hombres otra vez?
197
00:08:32,555 --> 00:08:33,559
Sí, cerca de Water Tower Place.
198
00:08:33,643 --> 00:08:35,126
- ¿Quién quiere
café? - Hago.
199
00:08:35,210 --> 00:08:36,388
Por favor.
200
00:08:36,472 --> 00:08:38,648
Tengo dos manos.
201
00:08:41,695 --> 00:08:44,483
¿Voight en La Villita
otra vez?
202
00:08:44,567 --> 00:08:45,919
Mm-hmm.
203
00:08:46,003 --> 00:08:47,530
Dice que atrapó algo.
204
00:08:47,614 --> 00:08:49,616
Quiere que nos reunamos
con él ahí fuera.
205
00:08:51,748 --> 00:08:53,797
No podemos tomar otro caso
de drogas desde allí.
206
00:08:53,881 --> 00:08:55,146
Viste al nuevo jefe.
207
00:08:55,230 --> 00:08:58,541
Conoce la ausencia sin permiso de Voight,
sabía que estabas mintiendo.
208
00:08:58,625 --> 00:08:59,977
Solo quiere mantener
el vecindario.
209
00:09:00,061 --> 00:09:02,632
limpio de drogas por lo que la
muerte de Anna significa algo.
210
00:09:02,716 --> 00:09:05,461
- Lo entiendo.
- Yo también.
211
00:09:05,545 --> 00:09:06,937
Yo soy el que le disparó.
212
00:09:11,072 --> 00:09:12,076
Lo entiendo.
213
00:09:12,160 --> 00:09:13,686
Han pasado dos semanas.
214
00:09:13,770 --> 00:09:16,559
Voight ni siquiera me mira.
215
00:09:16,643 --> 00:09:19,344
No creo que esté bien.
216
00:09:19,428 --> 00:09:21,781
Solo necesita tiempo.
217
00:09:21,865 --> 00:09:23,304
¿Por qué no empiezan
tú y el equipo?
218
00:09:23,388 --> 00:09:24,480
en lo que el jefe envió.
219
00:09:24,564 --> 00:09:26,000
Iré a ocuparme de esto
por mi cuenta.
220
00:09:36,010 --> 00:09:37,754
¿Voight?
221
00:09:37,838 --> 00:09:39,364
El nuevo jefe nos tiene trabajando
en otro robo.
222
00:09:39,448 --> 00:09:40,670
¿Qué obtuviste?
223
00:09:40,754 --> 00:09:42,149
Sobredosis de niño de cinco años.
224
00:09:42,233 --> 00:09:44,761
La misma bolsa de diez centavos,
el mismo producto nuevo.
225
00:09:44,845 --> 00:09:46,589
Alguien nuevo está tratando
de hacerse cargo.
226
00:09:46,673 --> 00:09:47,981
UH Huh.
227
00:09:48,065 --> 00:09:49,635
¿Supongo que no llamaste
a Narcóticos?
228
00:09:49,719 --> 00:09:52,551
El auto pertenece a Daniela
y Emilio Muñoz,
229
00:09:52,635 --> 00:09:55,641
tengo dos antecedentes por posesión, rehabilitación
designada por la corte,
230
00:09:55,725 --> 00:09:58,165
recuperaron a su hijo del
cuidado hace un año.
231
00:09:58,249 --> 00:10:00,341
Soy Luca Muñoz.
232
00:10:00,425 --> 00:10:03,214
Tiene... tiene cinco años.
233
00:10:03,298 --> 00:10:04,389
¿Dónde están sus padres?
234
00:10:04,473 --> 00:10:05,738
- Ni idea. - Hola,
sargento.
235
00:10:05,822 --> 00:10:07,218
¿Encontraste lo que te pedí?
236
00:10:07,302 --> 00:10:08,436
Hay un sitio de inyección fuera
de los libros cerca de Pulaski.
237
00:10:08,520 --> 00:10:09,699
Muéstrame.
238
00:10:09,783 --> 00:10:11,352
Propietario de tienda de conveniencia
vamos a exagerar
239
00:10:11,436 --> 00:10:13,224
en el sótano por $1.50.
240
00:10:13,308 --> 00:10:14,617
Hank, podemos dejar que
Narcóticos tome este.
241
00:10:14,701 --> 00:10:15,705
Que encuentren a sus padres.
242
00:10:15,789 --> 00:10:18,185
Viniste hasta
aquí.
243
00:10:18,269 --> 00:10:20,141
Haz lo que quieras.
244
00:10:26,103 --> 00:10:28,413
Mañana.
245
00:10:28,497 --> 00:10:30,633
¿Puedo ayudarlos oficiales?
246
00:10:30,717 --> 00:10:32,330
¿Oficiales?
247
00:10:32,414 --> 00:10:34,637
- ¿Puedo ayudarte?
-Bingo.
248
00:10:34,721 --> 00:10:36,290
No ahí abajo, oficiales,
por favor.
249
00:10:36,374 --> 00:10:37,596
¿Por favor?
250
00:10:37,680 --> 00:10:38,728
Es mejor para ellos aquí
que en las calles.
251
00:10:38,812 --> 00:10:39,903
Por favor, es más seguro.
252
00:10:39,987 --> 00:10:41,861
Señor, necesito que se calme.
253
00:10:41,945 --> 00:10:43,602
- ¿Por favor? - No,
no, no, siéntate.
254
00:10:43,686 --> 00:10:45,691
Siéntate. Tómalo con calma.
255
00:10:45,775 --> 00:10:46,779
No me estoy pinchando.
256
00:10:46,863 --> 00:10:48,778
Todos refrésquense.
257
00:10:51,172 --> 00:10:54,439
Muy bien, ¿emilio y daniela
muñoz están aquí?
258
00:10:54,523 --> 00:10:57,268
¿Emilio y Daniela?
259
00:10:57,352 --> 00:10:59,400
¿No?
260
00:10:59,484 --> 00:11:00,750
Bien, ¿qué es esto? ¿Mmm?
261
00:11:00,834 --> 00:11:02,055
Muy bien, ¿qué es esto?
262
00:11:02,139 --> 00:11:03,970
¿Dónde compramos las drogas?
263
00:11:04,054 --> 00:11:04,841
¿Eh?
264
00:11:04,925 --> 00:11:06,364
- ¿Dónde? - Siéntate,
siéntate.
265
00:11:06,448 --> 00:11:07,887
Vamos, ¿quieren ir al
encierro conmigo?
266
00:11:07,971 --> 00:11:09,367
- Por favor, solo
estamos... - No.
267
00:11:09,451 --> 00:11:10,629
Dimelo ahora.
¿Dónde?
268
00:11:10,713 --> 00:11:11,804
Dime donde.
269
00:11:11,888 --> 00:11:13,632
- Cermak.
- ¿Qué?
270
00:11:13,716 --> 00:11:15,547
Cermak y Kedzie.
271
00:11:15,631 --> 00:11:18,028
Bien, ¿quién te los vendió?
272
00:11:18,112 --> 00:11:19,725
¿Hmm?
273
00:11:19,809 --> 00:11:22,467
Vamos, ¿cómo era
el traficante?
274
00:11:22,551 --> 00:11:25,165
No sé.
275
00:11:25,249 --> 00:11:26,340
¿Oye, Hank?
276
00:11:26,424 --> 00:11:28,339
[teléfono celular vibrando]
277
00:11:30,515 --> 00:11:33,739
¿Madeja?
278
00:11:33,823 --> 00:11:35,433
Sí.
279
00:11:37,261 --> 00:11:38,265
¿Qué tenemos?
280
00:11:38,349 --> 00:11:40,354
Esos tienen que ser ellos.
281
00:11:40,438 --> 00:11:41,704
Oye, Emilio?
282
00:11:41,788 --> 00:11:42,748
¿Daniela?
283
00:11:42,832 --> 00:11:45,185
¿Emilio? Oye.
284
00:11:45,269 --> 00:11:46,752
Oye.
Despierta.
285
00:11:46,836 --> 00:11:49,146
¿Ustedes son los padres de
Luca? ¿Tienes un hijo?
286
00:11:49,230 --> 00:11:50,713
¿Oye?
287
00:11:50,797 --> 00:11:51,714
¡Despierta!
288
00:11:51,798 --> 00:11:53,716
¿Oye? Mírame.
289
00:11:53,800 --> 00:11:55,236
¡Despierta!
290
00:11:59,588 --> 00:12:00,505
Está bien, llama a un ambón.
291
00:12:00,589 --> 00:12:03,769
Tenemos que conseguir que estén sobrios.
292
00:12:03,853 --> 00:12:06,554
Tenemos que hacerles saber que
su hijo acaba de morir.
293
00:12:06,638 --> 00:12:13,733
[♪]
294
00:12:17,693 --> 00:12:19,916
Ningún POD captó el robo de auto
cerca de la torre de agua.
295
00:12:20,000 --> 00:12:21,523
Todos fueron destrozados nuevamente.
296
00:12:28,443 --> 00:12:30,840
¿Estamos tomando un caso
diferente otra vez?
297
00:12:30,924 --> 00:12:32,145
¿El jefe está de acuerdo con eso?
298
00:12:32,229 --> 00:12:34,234
Este chico acaba de morir
por la heroína.
299
00:12:34,318 --> 00:12:36,106
sangrando en La Villita.
300
00:12:36,190 --> 00:12:39,715
¿Alguien aquí prefiere trabajar en un
robo de auto en Magnificent Mile?
301
00:12:42,326 --> 00:12:44,941
Cierto, el producto que
lo mató es nuevo.
302
00:12:45,025 --> 00:12:46,638
Sal a la calle hace dos noches.
303
00:12:46,722 --> 00:12:48,509
El laboratorio lo está analizando
ahora, pero se ve mal cortado.
304
00:12:48,593 --> 00:12:49,859
Quienquiera que lo esté cortando,
no sabe lo que está haciendo.
305
00:12:49,943 --> 00:12:51,164
Sí, los padres de
Luca no dicen
306
00:12:51,248 --> 00:12:52,209
donde consiguieron el producto.
307
00:12:52,293 --> 00:12:53,776
Tampoco lo son ninguno de los bombos.
308
00:12:53,860 --> 00:12:56,300
Todo lo que tenemos es la
esquina, Cermak y Kedzie,
309
00:12:56,384 --> 00:12:58,824
así que empieza por ahí
porque quiero de quién
310
00:12:58,908 --> 00:13:01,740
repartiendo esta droga
esposada y cargada
311
00:13:01,824 --> 00:13:04,569
con homicidio inducido por
drogas al final del día.
312
00:13:04,653 --> 00:13:05,962
Vamos.
313
00:13:06,046 --> 00:13:07,221
Lo entendiste.
314
00:13:13,880 --> 00:13:15,362
Ni siquiera hay chicos
de la esquina afuera.
315
00:13:15,446 --> 00:13:17,361
No hay un solo mirador.
316
00:13:20,887 --> 00:13:22,108
No sé, hombre.
317
00:13:22,192 --> 00:13:25,068
La calle es bastante tranquila.
318
00:13:25,152 --> 00:13:28,114
Tal vez sea un comerciante de un solo
hombre que corta y vende solo.
319
00:13:28,198 --> 00:13:29,637
[teléfono celular vibrando]
320
00:13:29,721 --> 00:13:31,117
¿Mmm?
321
00:13:31,201 --> 00:13:32,728
Es Platt.
322
00:13:32,812 --> 00:13:35,771
El jefe O'Neal volvió
a buscar a Voight.
323
00:13:37,468 --> 00:13:39,299
¿Cuánto tiempo crees que
podemos mantener esto?
324
00:13:39,383 --> 00:13:40,823
Es el lado oeste de Chicago.
325
00:13:40,907 --> 00:13:43,129
El aspirador de drogas nunca permanecerá
vacío por mucho tiempo.
326
00:13:43,213 --> 00:13:44,957
Lo sé.
327
00:13:45,041 --> 00:13:48,439
No podemos ser una unidad
dedicada a un barrio,
328
00:13:48,523 --> 00:13:50,833
por muy culpables que nos sintamos.
329
00:13:50,917 --> 00:13:53,528
No tienes nada de qué
sentirte culpable.
330
00:13:55,008 --> 00:13:56,531
Voight estará bien.
331
00:14:01,057 --> 00:14:03,062
Sabes, no es tu trabajo
ayudarlo.
332
00:14:03,146 --> 00:14:05,021
a través de eso sin embargo, ¿verdad?
333
00:14:05,105 --> 00:14:06,500
Lo sé.
334
00:14:06,584 --> 00:14:09,112
Llegará un punto en
el que no podrás
335
00:14:09,196 --> 00:14:12,115
manejarlo sin cambiar.
336
00:14:12,199 --> 00:14:13,986
Dije que lo sé.
337
00:14:14,070 --> 00:14:16,856
Muy bien, hey, tenemos
movimiento.
338
00:14:20,381 --> 00:14:21,733
Parece que tenemos a nuestro distribuidor.
339
00:14:21,817 --> 00:14:24,301
Dejaré que se reproduzca la compra
para que podamos confirmar.
340
00:14:24,385 --> 00:14:25,519
Oye, mira, si estás
trabajando...
341
00:14:25,603 --> 00:14:28,609
- Sólo vete. - Mira,
tengo efectivo.
342
00:14:28,693 --> 00:14:29,973
¿No me escuchaste?
Alejarse.
343
00:14:32,784 --> 00:14:34,398
¿Qué demonios esta haciendo?
344
00:14:34,482 --> 00:14:36,313
Oye, oye, hermano, solo
espera un segundo.
345
00:14:36,397 --> 00:14:37,575
Yo no juego con estos pequeños
niños blancos.
346
00:14:37,659 --> 00:14:38,968
Hombre, sigue pisando.
347
00:14:39,052 --> 00:14:40,447
Chicos, ¿vieron esto?
348
00:14:40,531 --> 00:14:41,884
¿Qué demonios le pasa
a este tipo?
349
00:14:41,968 --> 00:14:43,755
Esa es una manera de
tratar a un cliente.
350
00:14:43,839 --> 00:14:45,061
Por favor, sé que tienes algo
sobre ti, por favor...
351
00:14:45,145 --> 00:14:47,150
- No, no tengo nada.
- Por favor.
352
00:14:47,234 --> 00:14:49,369
Qué, ves a un tipo como yo y
crees que soy un traficante.
353
00:14:49,453 --> 00:14:50,762
¿Qué, tú también eres racista?
354
00:14:50,846 --> 00:14:52,155
- No. - No tengo
producto.
355
00:14:52,239 --> 00:14:53,765
Dar un paseo.
356
00:14:53,849 --> 00:14:55,372
¡Perra, muévete!
357
00:14:56,765 --> 00:14:57,900
¿Qué, quieres registrarme?
358
00:14:57,984 --> 00:14:59,205
¿Quieres buscarme?
359
00:14:59,289 --> 00:15:02,208
Aquí.
360
00:15:02,292 --> 00:15:03,731
Oye, oye.
361
00:15:03,815 --> 00:15:05,995
Yo. Enzo.
362
00:15:06,079 --> 00:15:07,953
¿Hola Qué pasa?
363
00:15:08,037 --> 00:15:10,826
Oye, chico, este chico está tratando
de engañarme, hombre.
364
00:15:10,910 --> 00:15:12,479
- Oye, oye, no.
- Whoa Whoa.
365
00:15:12,563 --> 00:15:13,741
Conocemos a este tipo.
366
00:15:13,825 --> 00:15:14,917
- ¿Qué? - Voight
lo conoce.
367
00:15:15,001 --> 00:15:16,614
Tenemos que decirle a
Ruze que retroceda.
368
00:15:16,698 --> 00:15:18,877
vamos a movernos Lo traeremos
en silencio.
369
00:15:18,961 --> 00:15:19,835
Se acercó a mí.
370
00:15:19,919 --> 00:15:20,923
Oye, oye, vamos.
Vamos.
371
00:15:21,007 --> 00:15:22,968
El chico blanco me
cabreó. Oye, oye.
372
00:15:23,052 --> 00:15:24,662
Relájate, relájate.
373
00:15:28,884 --> 00:15:30,280
Me mentiste.
374
00:15:30,364 --> 00:15:31,672
no mentí
375
00:15:31,756 --> 00:15:32,891
¿Oh, no?
376
00:15:32,975 --> 00:15:34,545
¿Así que no sabía exactamente
con quién estaba tratando?
377
00:15:34,629 --> 00:15:36,199
No conocía a Jack...
no hasta que vi
378
00:15:36,283 --> 00:15:37,896
Loco Enzo en la esquina.
379
00:15:37,980 --> 00:15:39,376
¿Está bien?
380
00:15:39,460 --> 00:15:41,682
¿Así que no estáis trabajando juntos?
381
00:15:41,766 --> 00:15:43,771
Porque mis oficiales dijeron
que se veía mucho
382
00:15:43,855 --> 00:15:45,164
como si ustedes dos estuvieran
trabajando juntos.
383
00:15:45,248 --> 00:15:46,992
- ¿Qué? - Me
escuchas.
384
00:15:47,076 --> 00:15:48,428
Sí, bueno, ¿tus secuaces
también te lo dijeron?
385
00:15:48,512 --> 00:15:50,517
¿Qué tan loco está Enzo?
386
00:15:50,601 --> 00:15:51,954
Nunca trabajaría con él.
387
00:15:52,038 --> 00:15:53,477
Oh, tienes estándares
altos ahora, ¿eh?
388
00:15:53,561 --> 00:15:55,522
Sí. Es un lunático.
389
00:15:55,606 --> 00:15:58,308
El tipo cree que todos los blancos
exagerados que ve son policías.
390
00:15:58,392 --> 00:15:59,700
Solo estaba tratando de
terminar una pelea.
391
00:15:59,784 --> 00:16:02,834
- Oh, ahora
veo. - Sí.
392
00:16:02,918 --> 00:16:05,663
Mira, Enzo acaba de perder
a toda su familia.
393
00:16:05,747 --> 00:16:08,274
- Mm-hmm. - Y luego
perdió la cabeza.
394
00:16:08,358 --> 00:16:10,015
me quedo lejos
395
00:16:10,099 --> 00:16:12,931
El tipo está en
el fondo. Sí.
396
00:16:13,015 --> 00:16:16,500
Ahora que lo pienso, un
poco como tú, hombre.
397
00:16:16,584 --> 00:16:18,328
Deberían ser amiguitos
psicópatas.
398
00:16:18,412 --> 00:16:20,330
- ¡Oye! - Un niño
está muerto.
399
00:16:20,414 --> 00:16:22,680
Terminé de jugar.
400
00:16:22,764 --> 00:16:24,987
¿Puedes pasarme a Enzo?
401
00:16:25,071 --> 00:16:26,466
Él está bien.
402
00:16:26,550 --> 00:16:28,991
- No estoy trabajando con... - ¿Tienes
pruebas de que está traficando?
403
00:16:29,075 --> 00:16:31,080
No, no lo hago. No
puedo darte nada.
404
00:16:31,164 --> 00:16:33,386
Entonces vas a trabajar con
nosotros hasta que puedas.
405
00:16:33,470 --> 00:16:37,695
- No, no lo haré.
- Sí lo harás.
406
00:16:37,779 --> 00:16:39,305
Si incluso tratas
de amenazarme
407
00:16:39,389 --> 00:16:42,221
con algún cargo falso, lo juro
por Dios, seré tu dueño.
408
00:16:42,305 --> 00:16:44,528
- Mmm.
- Sí.
409
00:16:44,612 --> 00:16:46,834
Hay cámaras aquí
arriba, ¿verdad?
410
00:16:46,918 --> 00:16:48,488
UH Huh.
411
00:16:48,572 --> 00:16:50,012
Sí.
412
00:16:50,096 --> 00:16:51,665
Sé cuántas veces
te vi subir
413
00:16:51,749 --> 00:16:54,407
en La Villita amenazando
a los traficantes,
414
00:16:54,491 --> 00:16:56,972
¿Pagándolos,
maltratándolos?
415
00:16:58,887 --> 00:17:01,759
Puedo hacer de tu vida un infierno.
416
00:17:02,978 --> 00:17:05,111
No me importa lo
que me hagas.
417
00:17:08,157 --> 00:17:09,988
Sí, bueno, no te
estoy ayudando.
418
00:17:10,072 --> 00:17:14,166
Sí, lo harás, y te
diré por qué.
419
00:17:14,250 --> 00:17:15,733
Porque te pagaré, Davy.
420
00:17:15,817 --> 00:17:17,561
te doy 20 mil
421
00:17:17,645 --> 00:17:20,085
solo para ser un informante.
422
00:17:20,169 --> 00:17:23,132
Él no puede prometerle eso.
423
00:17:23,216 --> 00:17:28,833
Ambos sabemos que no
eres noble, ¿verdad?
424
00:17:28,917 --> 00:17:32,228
Tomarás el dinero,
¿no?
425
00:17:32,312 --> 00:17:34,491
Mm-hmm.
426
00:17:34,575 --> 00:17:38,147
[música dramática]
427
00:17:38,231 --> 00:17:40,149
No hay forma de que este tipo,
Enzo, tenga un millón.
428
00:17:40,233 --> 00:17:41,367
drogado... no puedes prometerle
a Davy 20 mil.
429
00:17:41,451 --> 00:17:43,979
Entonces mentí.
430
00:17:44,063 --> 00:17:45,676
Escúchame.
431
00:17:45,760 --> 00:17:48,113
Quiero a este hijo de puta Enzo
mientras podamos conseguirlo,
432
00:17:48,197 --> 00:17:49,767
¿tú entiendes? No en una
bolsa de diez centavos.
433
00:17:49,851 --> 00:17:51,116
Estaría fuera en un día.
434
00:17:51,200 --> 00:17:53,945
Lo quiero por décadas.
435
00:17:54,029 --> 00:17:55,642
Así que encuéntrame un policía,
436
00:17:55,726 --> 00:17:57,514
alguien que pueda hundirse
con Davy,
437
00:17:57,598 --> 00:17:58,819
alguien que puede hacer
una gran compra,
438
00:17:58,903 --> 00:18:02,516
alguien a quien este Enzo
no se va a comer vivo.
439
00:18:04,344 --> 00:18:07,263
[sonido metálico]
440
00:18:07,347 --> 00:18:09,610
[gruñidos]
441
00:18:16,051 --> 00:18:18,880
[gruñidos]
442
00:18:22,666 --> 00:18:23,627
Oye, ¿qué diablos estás haciendo?
443
00:18:23,711 --> 00:18:24,541
Le vas a sacar
un ojo.
444
00:18:24,625 --> 00:18:26,021
Déjalo levantarse.
445
00:18:26,105 --> 00:18:29,111
[gruñidos]
446
00:18:29,195 --> 00:18:30,283
[golpes aterrizando]
447
00:18:34,591 --> 00:18:36,071
Oye.
448
00:18:40,249 --> 00:18:41,906
Todo vale el martes.
449
00:18:41,990 --> 00:18:45,040
Aquí.
450
00:18:45,124 --> 00:18:47,082
¿Qué pasa, Jay?
451
00:18:53,567 --> 00:18:55,833
Deténgase.
452
00:18:55,917 --> 00:18:57,139
¿Detener Qué?
453
00:18:57,223 --> 00:18:59,445
Parece que llevas
un cable.
454
00:18:59,529 --> 00:19:00,881
Estoy usando un cable.
455
00:19:00,965 --> 00:19:03,449
Esto es estúpido.
456
00:19:03,533 --> 00:19:07,149
Todo lo que necesitas hacer
es presentarme a Enzo.
457
00:19:07,233 --> 00:19:08,364
Calma.
458
00:19:10,192 --> 00:19:12,154
¿Tienes algo de hierba encima?
459
00:19:12,238 --> 00:19:14,805
¿Qué? No.
460
00:19:17,939 --> 00:19:20,118
Pon tus manos en tus bolsillos.
461
00:19:20,202 --> 00:19:22,161
¿Por qué? No es lo mismo.
462
00:19:24,989 --> 00:19:26,472
¿Dónde está Enzo?
463
00:19:26,556 --> 00:19:27,604
me gusta como piensan todos ustedes
464
00:19:27,688 --> 00:19:29,040
que soy el mejor amigo
de este tonto
465
00:19:29,124 --> 00:19:31,170
como si hubiera estado rastreando
su trasero en GPS durante años.
466
00:19:32,301 --> 00:19:34,825
Suele desayunar en
los camiones.
467
00:19:38,307 --> 00:19:40,051
Tú no le haces eso a
George, lo sabes.
468
00:19:40,135 --> 00:19:43,054
Oh, buen Dios.
469
00:19:43,138 --> 00:19:46,188
Está hablando con los árboles.
470
00:19:46,272 --> 00:19:48,012
Vamos.
471
00:19:51,451 --> 00:19:53,496
Ah, actúa con naturalidad.
472
00:19:55,194 --> 00:19:58,635
Oh, todos ustedes se
ven tan bonitos hoy.
473
00:19:58,719 --> 00:20:00,199
Hola, Enz.
474
00:20:01,287 --> 00:20:03,030
Yo, Enzo.
475
00:20:03,114 --> 00:20:06,205
[parloteo de ardillas]
476
00:20:08,859 --> 00:20:10,255
¿Ves esto?
477
00:20:10,339 --> 00:20:12,257
Las ardillas se están comiendo
unas a otras allá arriba.
478
00:20:12,341 --> 00:20:13,519
Jesús.
479
00:20:13,603 --> 00:20:15,347
No quisiera estar en la
cabeza de este hombre.
480
00:20:15,431 --> 00:20:19,264
No puedo decir si están
peleando o jodiendo.
481
00:20:19,348 --> 00:20:22,963
Se están destrozando
el uno al otro.
482
00:20:23,047 --> 00:20:24,487
Oh, volved, bebés.
483
00:20:24,571 --> 00:20:27,229
Vuelve aquí abajo.
484
00:20:27,313 --> 00:20:30,145
Oh, me encantan esos pequeños monstruos.
485
00:20:30,229 --> 00:20:35,585
Esas pequeñas colas.
486
00:20:35,669 --> 00:20:38,805
¿Quien diablos eres tú?
487
00:20:38,889 --> 00:20:42,113
¿Quién es este, Davy?
488
00:20:42,197 --> 00:20:48,380
¿Por qué te acercas a mí con
alguien que no conozco?
489
00:20:48,464 --> 00:20:49,947
¿Quién eres tú?
490
00:20:50,031 --> 00:20:52,167
Oye, este es mi... este
es mi homie Marcos.
491
00:20:52,251 --> 00:20:53,385
Vive en mi cuadra.
492
00:20:53,469 --> 00:20:55,474
No me importa.
493
00:20:55,558 --> 00:20:58,738
Bueno, solo quería conocerte
muy rápido.
494
00:20:58,822 --> 00:21:04,004
No conozco gente.
495
00:21:04,088 --> 00:21:06,790
Solo quería hablar contigo
sobre ese dulce.
496
00:21:06,874 --> 00:21:09,184
te has estado mudando, hermano.
497
00:21:09,268 --> 00:21:10,663
Eres el único tipo lo suficientemente
valiente
498
00:21:10,747 --> 00:21:13,797
para vender en este momento, así
que no tengo otras opciones,
499
00:21:13,881 --> 00:21:15,668
¿sabes?
500
00:21:15,752 --> 00:21:17,667
Quería un pedazo.
501
00:21:26,197 --> 00:21:28,333
Así es.
502
00:21:28,417 --> 00:21:31,118
La policía cree que tienen nuestro
bloque bajo llave, ¿eh?
503
00:21:31,202 --> 00:21:33,860
¿Escuchaste que cerraron
Los Tamitos?
504
00:21:33,944 --> 00:21:35,384
Allanaron todo el vecindario.
505
00:21:35,468 --> 00:21:39,779
Conseguí que esta niñita de culo
prieto delatara a El León.
506
00:21:39,863 --> 00:21:42,826
La policía también le disparó.
507
00:21:42,910 --> 00:21:46,699
Entonces, ¿qué nos dio eso?
508
00:21:46,783 --> 00:21:53,442
Nada más que una nueva tierra
de dulces y es toda mía.
509
00:21:54,443 --> 00:21:55,534
Vamos.
510
00:21:55,618 --> 00:21:57,406
Vamos.
511
00:21:57,490 --> 00:21:59,146
Sargento, están en movimiento
caminando rápido.
512
00:21:59,230 --> 00:22:00,670
¿Quieres que saquemos a Torres?
513
00:22:00,754 --> 00:22:02,498
No. Que se muevan.
514
00:22:02,582 --> 00:22:04,021
Kev, llama la atención.
515
00:22:04,105 --> 00:22:06,241
Estoy feliz de darle
un poco de gusto.
516
00:22:06,325 --> 00:22:07,416
Quiero más que eso.
517
00:22:07,500 --> 00:22:10,070
Ah ah ah.
518
00:22:10,154 --> 00:22:11,855
¿Qué significa eso?
519
00:22:11,939 --> 00:22:13,726
¿Qué quieres decir?
520
00:22:13,810 --> 00:22:15,902
Nadie quiere darme ese
polvo, hermano.
521
00:22:15,986 --> 00:22:17,339
Todos están demasiado asustados.
522
00:22:17,423 --> 00:22:19,163
Quiero decir, necesito media llave.
523
00:22:28,651 --> 00:22:30,569
¿Media llave?
524
00:22:30,653 --> 00:22:32,049
Así es.
525
00:22:32,133 --> 00:22:37,576
¿Eres medio hombre clave?
526
00:22:37,660 --> 00:22:42,189
OK vamos.
527
00:22:42,273 --> 00:22:43,495
Vamos, muchachos, vámonos.
528
00:22:43,579 --> 00:22:44,583
No.
529
00:22:44,667 --> 00:22:46,150
Oye, oye, podríamos hablar
aquí, hombre.
530
00:22:46,234 --> 00:22:47,760
no quiero
531
00:22:47,844 --> 00:22:49,327
Entrar en el coche.
532
00:22:49,411 --> 00:22:55,725
No, no queremos
dar un paseo.
533
00:22:55,809 --> 00:23:02,427
¿Por que no?
534
00:23:02,511 --> 00:23:04,821
No estamos preparados
para ir al móvil.
535
00:23:04,905 --> 00:23:06,083
Deberíamos caminar de regreso ahora.
536
00:23:06,167 --> 00:23:07,214
No.
537
00:23:07,298 --> 00:23:09,173
En el agua, dile a Torres que se vaya.
538
00:23:09,257 --> 00:23:11,131
Sargento, no estamos preparados
para participar.
539
00:23:11,215 --> 00:23:12,219
Estaríamos desnudos ahí fuera.
540
00:23:12,303 --> 00:23:14,134
En el agua, ¿tienes el ojo?
541
00:23:14,218 --> 00:23:16,485
Lo tengo.
542
00:23:16,569 --> 00:23:17,573
Dile que se vaya.
543
00:23:17,657 --> 00:23:18,878
¿Qué está haciendo?
544
00:23:18,962 --> 00:23:22,969
Es su llamada.
545
00:23:23,053 --> 00:23:26,799
UH Huh. Vamos vamos.
546
00:23:26,883 --> 00:23:28,148
Está todo bien.
547
00:23:28,232 --> 00:23:35,370
tengo tiempo
548
00:23:36,763 --> 00:23:37,984
Se suben a un sedán marrón,
viejo modelo Nissan.
549
00:23:38,068 --> 00:23:39,029
Maldita sea.
550
00:23:39,113 --> 00:23:41,420
¿Qué?
551
00:23:49,384 --> 00:23:55,219
Matrícula Henry
David 39564.
552
00:23:55,303 --> 00:24:02,310
Burg, Ruze, estamos en movimiento
en Surmac en dirección este.
553
00:24:03,572 --> 00:24:08,363
Entonces, ¿dónde estamos tratando
de ir ahora, hermano?
554
00:24:08,447 --> 00:24:11,322
Quieres media llave.
555
00:24:11,406 --> 00:24:14,717
¿Tienes dinero en
tu derecho ahora?
556
00:24:14,801 --> 00:24:20,157
Tengo un poco.
557
00:24:20,241 --> 00:24:21,158
Los va a rasgar.
558
00:24:21,242 --> 00:24:23,813
Esto es una estafa.
559
00:24:23,897 --> 00:24:26,032
Si se siente mal, Torrez
lo llamará.
560
00:24:26,116 --> 00:24:27,382
Él puede manejarlo.
561
00:24:27,466 --> 00:24:29,209
Jay, es un PPO prestado
por nosotros.
562
00:24:29,293 --> 00:24:30,689
Él no lo va a llamar.
563
00:24:30,773 --> 00:24:32,209
Y no debería tener que hacerlo.
564
00:24:59,410 --> 00:25:01,720
Hablar adentro.
565
00:25:01,804 --> 00:25:03,418
ahí dentro, ¿eh?
566
00:25:03,502 --> 00:25:06,159
Enzo lo va a joder tan
pronto como entre.
567
00:25:06,243 --> 00:25:08,640
Dejalo jugar.
568
00:25:08,724 --> 00:25:13,253
O Enzo hace una venta o detectamos un
arma de fuego, podemos movernos.
569
00:25:13,337 --> 00:25:16,515
Se suponía que esto iba a
ser un encuentro seco.
570
00:25:21,650 --> 00:25:24,090
Solo los mejores lugares,
¿eh, Enz?
571
00:25:24,174 --> 00:25:25,222
Hay nadie en casa.
572
00:25:25,306 --> 00:25:26,832
Eso es lo que dicen.
573
00:25:26,916 --> 00:25:31,576
No hay nadie en casa, así que
sigues caminando, como yo.
574
00:25:31,660 --> 00:25:34,753
Hay nadie en casa.
575
00:25:34,837 --> 00:25:37,234
Hay nadie en casa.
576
00:25:37,318 --> 00:25:39,279
No hay ninguna
droga allí.
577
00:25:39,363 --> 00:25:41,934
Es posible.
578
00:25:42,018 --> 00:25:43,501
Oye.
579
00:25:43,585 --> 00:25:44,894
¿Qué?
580
00:25:44,978 --> 00:25:47,331
Es un punk pedaleando bolsas
de níquel diamante.
581
00:25:47,415 --> 00:25:49,551
Hay mil maneras en
que esto sale mal,
582
00:25:49,635 --> 00:25:50,987
así que me voy a acercar.
583
00:25:51,071 --> 00:25:57,860
De esa forma, si tenemos
que entrar, tengo ojos.
584
00:26:04,214 --> 00:26:05,218
Haley, ¿qué estás haciendo?
585
00:26:05,302 --> 00:26:10,876
Volver.
586
00:26:10,960 --> 00:26:12,095
Candy está justo abajo.
587
00:26:12,179 --> 00:26:13,226
Continuar.
588
00:26:13,310 --> 00:26:18,841
Vamos vamos. Justo
ahí abajo.
589
00:26:18,925 --> 00:26:20,190
Vas primero.
590
00:26:20,274 --> 00:26:24,803
No me estoy arrancando.
591
00:26:24,887 --> 00:26:26,585
¿Rasgado?
592
00:26:37,596 --> 00:26:42,473
[Risas] No, nunca lo haría.
593
00:26:42,557 --> 00:26:46,564
Toma, yo iré primero.
594
00:26:46,648 --> 00:26:51,134
Vamos.
595
00:26:51,218 --> 00:26:53,005
Yo iré primero.
596
00:26:53,089 --> 00:26:55,614
Yo primero, yo iré primero.
597
00:27:02,621 --> 00:27:05,014
Sólo ve a pararte allí.
598
00:27:22,815 --> 00:27:24,210
¿Qué?
599
00:27:24,294 --> 00:27:27,518
¿Qué ocurre?
600
00:27:27,602 --> 00:27:28,867
¿No estás solo?
601
00:27:28,951 --> 00:27:32,654
¿Qué quieres decir?
602
00:27:32,738 --> 00:27:36,266
¿Alguien vino contigo aquí?
603
00:27:36,350 --> 00:27:37,267
¿De qué estás hablando?
604
00:27:37,351 --> 00:27:42,925
Tú nos trajiste aquí.
605
00:27:43,009 --> 00:27:47,277
Yo, ¿estamos haciendo esto?
606
00:27:47,361 --> 00:27:49,192
Baja, baja.
607
00:27:49,276 --> 00:27:50,193
Muevete Muevete.
608
00:27:50,277 --> 00:27:55,328
[inaudible]
609
00:27:55,412 --> 00:27:56,329
10-1, 10-1.
610
00:27:56,413 --> 00:27:57,374
Disparos.
611
00:27:57,458 --> 00:27:59,594
Policía 4246 West Gilborn.
612
00:27:59,678 --> 00:28:03,728
Estoy tomando la parte de atrás.
613
00:28:03,812 --> 00:28:06,339
El delincuente se dirige
al callejón.
614
00:28:06,423 --> 00:28:07,384
Avanzando hacia el norte.
615
00:28:07,468 --> 00:28:13,692
Lo cortaremos.
616
00:28:14,518 --> 00:28:15,479
Oiga, oye, señor.
617
00:28:15,563 --> 00:28:16,698
Oye, ¿estás bien?
618
00:28:16,782 --> 00:28:17,699
Estoy bien.
619
00:28:17,783 --> 00:28:18,613
Estoy bien.
620
00:28:18,697 --> 00:28:20,745
Arriba está claro.
621
00:28:20,829 --> 00:28:21,746
Ojos perdidos.
622
00:28:21,830 --> 00:28:23,313
Lo perdí el 31.
623
00:28:23,397 --> 00:28:24,619
- Ruzek. - Hola,
sargento.
624
00:28:24,703 --> 00:28:25,794
No tenemos ojos.
625
00:28:25,878 --> 00:28:27,056
Chicos, nada.
626
00:28:27,140 --> 00:28:29,751
Aconseja responder. Delincuente
está en el viento.
627
00:28:37,280 --> 00:28:40,373
Encuéntrame Enzo.
628
00:28:40,457 --> 00:28:41,374
No tú.
629
00:28:41,458 --> 00:28:47,032
Deténgase.
630
00:28:47,116 --> 00:28:49,774
Explique.
631
00:28:49,858 --> 00:28:52,385
Torrez entraba ciego
y desarmado,
632
00:28:52,469 --> 00:28:54,344
y parecía que iba a
ser secuestrado.
633
00:28:54,428 --> 00:28:55,780
¿Y esa es tu llamada?
634
00:28:55,864 --> 00:28:57,869
No, no es.
635
00:28:57,953 --> 00:28:59,392
Pero no has estado haciendo
muchas llamadas.
636
00:28:59,476 --> 00:29:04,702
en las últimas dos semanas.
637
00:29:04,786 --> 00:29:08,401
Estás en una misión de un solo hombre para
patrullar una cuadra de la ciudad.
638
00:29:08,485 --> 00:29:09,489
Lo entiendo.
639
00:29:09,573 --> 00:29:11,230
Hago.
640
00:29:11,314 --> 00:29:14,146
Pero, Voight, apenas
puedes mirarme.
641
00:29:14,230 --> 00:29:16,845
Sé que me culpas por
la muerte de Anna,
642
00:29:16,929 --> 00:29:22,894
y sé que no estás bien.
643
00:29:22,978 --> 00:29:25,027
Estás arrastrando esta unidad
y estás arrastrando a Jay
644
00:29:25,111 --> 00:29:26,637
a través del barro
contigo, y estás
645
00:29:26,721 --> 00:29:30,336
va a perderlos a los dos.
646
00:29:30,420 --> 00:29:34,297
Entonces, sí, hice una llamada.
647
00:29:34,381 --> 00:29:38,257
¿Lo hiciste?
648
00:29:38,341 --> 00:29:40,782
¿Te sientes mejor?
649
00:29:40,866 --> 00:29:42,392
Oye, un lacayo
en La Villita
650
00:29:42,476 --> 00:29:44,786
dijo que vio a un hombre que coincide
con la descripción de Enzo
651
00:29:44,870 --> 00:29:46,222
exceso de velocidad en Surmac.
652
00:29:46,306 --> 00:29:53,008
Perdió los ojos, pero eso es suficiente
para que podamos continuar.
653
00:29:54,575 --> 00:29:58,060
Oiga, sargento, parece que Enzo
conectó el vehículo seis
654
00:29:58,144 --> 00:29:59,452
cuadras de la casa.
655
00:29:59,536 --> 00:30:01,803
El vehículo pertenecía a
un García Villa, 873.
656
00:30:01,887 --> 00:30:02,804
cámaras de tráfico?
657
00:30:02,888 --> 00:30:04,240
Dos hasta ahora.
658
00:30:04,324 --> 00:30:05,807
31 y California,
31 y Pulaski.
659
00:30:05,891 --> 00:30:06,895
Todavía estoy tirando.
660
00:30:06,979 --> 00:30:08,157
Tengo alertas de investigación.
661
00:30:08,241 --> 00:30:09,288
Los soldados tienen ojos
en las carreteras.
662
00:30:09,372 --> 00:30:11,290
Lo encontraremos.
663
00:30:11,374 --> 00:30:12,378
Oye.
664
00:30:12,462 --> 00:30:13,815
Oye.
Oye.
665
00:30:13,899 --> 00:30:15,164
Ven aquí, hermano.
666
00:30:15,248 --> 00:30:19,211
Ven aquí.
667
00:30:19,295 --> 00:30:21,910
Ustedes policías me dijeron que Enzo
solo tenía tres ladrillos sobre él.
668
00:30:21,994 --> 00:30:23,476
Eso no es suficiente para 20 grandes.
669
00:30:23,560 --> 00:30:26,262
Me enviaste allí para que me
dispararan por una mentira.
670
00:30:26,346 --> 00:30:27,654
Tiro a.
671
00:30:27,738 --> 00:30:28,960
No te dispararon.
672
00:30:29,044 --> 00:30:31,310
Tengo un arma apuntándome,
hermano.
673
00:30:31,394 --> 00:30:32,964
Y ahora tengo a Madman
Enzo aquí sabiendo
674
00:30:33,048 --> 00:30:34,139
que trabajo con la policía
por dinero en efectivo,
675
00:30:34,223 --> 00:30:37,752
y ni siquiera estoy recibiendo nada.
676
00:30:37,836 --> 00:30:39,579
¿De dónde diablos viene eso?
677
00:30:39,663 --> 00:30:41,190
Ay.
678
00:30:41,274 --> 00:30:43,888
Tómalo.
679
00:30:43,972 --> 00:30:47,109
Eso significa que nunca volverás
a negociar en La Villita.
680
00:30:47,193 --> 00:30:48,501
Te vas.
681
00:30:48,585 --> 00:30:49,633
Le tengo.
682
00:30:49,717 --> 00:30:50,895
Oiga, sargento, tenemos algo.
683
00:30:50,979 --> 00:30:52,679
Las cámaras de tráfico captaron
el estacionamiento de Enzo
684
00:30:52,763 --> 00:30:53,855
hace tres minutos en Surmac.
685
00:30:53,939 --> 00:30:55,378
¿Últimos conocidos?
¿Asociados?
686
00:30:55,462 --> 00:30:56,640
Tiraré ahora mismo.
687
00:30:56,724 --> 00:30:58,120
OK, vamos a ponerlos
en movimiento.
688
00:30:58,204 --> 00:31:04,866
Vamos.
689
00:31:04,950 --> 00:31:06,389
¿A quién tenemos?
690
00:31:06,473 --> 00:31:07,999
El último socio conocido
es una ex novia,
691
00:31:08,083 --> 00:31:11,350
vive en el edificio al
final del callejón.
692
00:31:11,434 --> 00:31:12,874
Haley, Halstead y Torrez
están bateando
693
00:31:12,958 --> 00:31:15,093
el ex-compañero de celda una cuadra más abajo.
694
00:31:15,177 --> 00:31:20,403
Jay, lo logramos
en mi cuenta.
695
00:31:20,487 --> 00:31:21,404
Cubres el frente.
696
00:31:21,488 --> 00:31:22,622
Tengo la parte de atrás.
697
00:31:22,706 --> 00:31:23,710
[balazos]
698
00:31:23,794 --> 00:31:30,369
Abajo abajo.
699
00:31:30,453 --> 00:31:32,067
10-1, 10-1, disparos
a la policía.
700
00:31:32,151 --> 00:31:38,900
Estábamos en el callejón
entre Surmac y Hamlin.
701
00:31:38,984 --> 00:31:41,337
Soy Enzo, tercer piso.
702
00:31:41,421 --> 00:31:43,034
Toma un trago.
703
00:31:43,118 --> 00:31:45,732
Jay hasta Torrez, perdimos ojos
y nos están incendiando.
704
00:31:45,816 --> 00:31:49,214
Cubrirte. Estábamos viniendo.
705
00:31:49,298 --> 00:31:54,176
¡Policía, alto!
706
00:31:54,260 --> 00:31:56,436
- Torrez, toma el camino de
la pandilla. - ¡Entiendo!
707
00:32:00,657 --> 00:32:01,574
Policía.
708
00:32:01,658 --> 00:32:02,575
Quédate aquí.
709
00:32:02,659 --> 00:32:03,925
Quédate aquí.
710
00:32:04,009 --> 00:32:05,187
la tengo La
tengo, ve.
711
00:32:05,271 --> 00:32:06,188
¿Estás bien?
712
00:32:06,272 --> 00:32:08,581
Sí.
713
00:32:08,665 --> 00:32:10,192
Policía de Chicago, ¡detente!
714
00:32:10,276 --> 00:32:11,193
Oye, tengo ojos.
715
00:32:11,277 --> 00:32:12,585
tengo ojos
716
00:32:12,669 --> 00:32:14,457
[ladrido]
717
00:32:14,541 --> 00:32:20,637
[música dramática]
718
00:32:20,721 --> 00:32:21,943
Policía de Chicago, ¡detente!
719
00:32:22,027 --> 00:32:23,031
Está corriendo hacia el callejón.
720
00:32:23,115 --> 00:32:24,815
Hacia el callejón.
721
00:32:24,899 --> 00:32:27,818
[música dramática]
722
00:32:27,902 --> 00:32:34,996
[♪]
723
00:32:47,791 --> 00:32:49,622
Policía de Chicago, Enzo, alto.
724
00:32:49,706 --> 00:32:50,623
Bajar.
725
00:32:50,707 --> 00:32:52,016
Abajo abajo abajo.
726
00:32:52,100 --> 00:32:56,760
¡Policía de Chicago,
apártense!
727
00:32:56,844 --> 00:32:58,631
Vamos.
728
00:32:58,715 --> 00:32:59,632
Sal de aquí.
729
00:32:59,716 --> 00:33:00,633
Sal de la calle.
730
00:33:00,717 --> 00:33:06,813
¡Enzo, detente!
731
00:33:06,897 --> 00:33:07,945
Acabo de llegar a 1728.
732
00:33:08,029 --> 00:33:09,686
Tenemos el frente.
733
00:33:09,770 --> 00:33:11,209
[balazos]
734
00:33:11,293 --> 00:33:13,603
10-1, 10-1, tiros disparados.
735
00:33:13,687 --> 00:33:16,432
Deja de perseguirme o
mataré a todos aquí.
736
00:33:16,516 --> 00:33:17,215
¿Me escuchas?
737
00:33:17,299 --> 00:33:19,301
Los voy a matar.
738
00:33:30,269 --> 00:33:32,100
Vete ahora mismo
o mato a todos.
739
00:33:32,184 --> 00:33:35,973
Si tienes una oportunidad, tómala.
740
00:33:36,057 --> 00:33:37,105
No puedo ver el interior.
741
00:33:37,189 --> 00:33:38,149
¿Puedes oír a la gente dentro?
742
00:33:38,233 --> 00:33:39,324
No tenemos ojos.
743
00:33:39,408 --> 00:33:40,804
No podemos decir si
tiene rehenes.
744
00:33:40,888 --> 00:33:43,285
Dime que alguien tiene
algo para nosotros.
745
00:33:43,369 --> 00:33:44,286
Estamos en el callejón trasero.
746
00:33:44,370 --> 00:33:49,421
La puerta está cerrada.
747
00:33:49,505 --> 00:33:51,206
Muy bien, el apartamento es propiedad
de la familia Ramos.
748
00:33:51,290 --> 00:33:53,469
Hay tres personas registradas
que viven en esta dirección.
749
00:33:53,553 --> 00:33:55,253
Bueno, ¿están en casa?
750
00:33:55,337 --> 00:33:59,170
no puedo decir
751
00:33:59,254 --> 00:34:04,132
Dame un minuto, luego consígueme
una distracción aquí.
752
00:34:04,216 --> 00:34:08,136
¿Qué?
753
00:34:08,220 --> 00:34:10,486
Voight, necesitamos
más de un minuto.
754
00:34:10,570 --> 00:34:11,922
Burgess y Ruzek están
tratando de encontrar
755
00:34:12,006 --> 00:34:15,099
otra manera por la espalda.
756
00:34:15,183 --> 00:34:16,492
¿Voight?
757
00:34:16,576 --> 00:34:18,146
Jay, va a hacer
que lo maten.
758
00:34:18,230 --> 00:34:24,932
No puede estrellarse ahí solo.
759
00:34:26,455 --> 00:34:29,026
Sargento, me dirijo a usted para
hacer un plan de emergencia.
760
00:34:29,110 --> 00:34:36,248
¿Enzo?
761
00:34:44,256 --> 00:34:46,261
Claro.
762
00:34:46,345 --> 00:34:48,045
- Claro.
- Claro.
763
00:34:48,129 --> 00:34:49,394
5021.
764
00:34:49,478 --> 00:34:51,048
Puedes reducir la velocidad
en ese 10-1.
765
00:34:51,132 --> 00:34:52,960
Delincuente abajo.
766
00:35:13,981 --> 00:35:19,642
Haley?
767
00:35:19,726 --> 00:35:22,384
Vamos a hablar,
y estamos
768
00:35:22,468 --> 00:35:23,733
sólo va a hacer esto una vez.
769
00:35:23,817 --> 00:35:30,000
Entonces nunca volveremos
a hablar de eso.
770
00:35:30,084 --> 00:35:33,090
Mira, estoy bien.
771
00:35:33,174 --> 00:35:34,700
Estoy bien.
772
00:35:34,784 --> 00:35:36,746
¿No?
773
00:35:36,830 --> 00:35:41,707
Estoy bien.
774
00:35:41,791 --> 00:35:48,540
Siempre voy a estar bien.
775
00:35:48,624 --> 00:35:54,503
Haley, puedo mirarte
a los ojos.
776
00:35:54,587 --> 00:35:59,899
La muerte de Anna fue
mi culpa. Mío solo.
777
00:35:59,983 --> 00:36:01,594
No crees eso.
778
00:36:08,557 --> 00:36:15,738
No eres mi guardián, y no
eres el uno del otro.
779
00:36:17,262 --> 00:36:21,747
Mira, estoy tomando decisiones que
no te gustan, eso depende de mí.
780
00:36:21,831 --> 00:36:28,406
Está tomando decisiones que no
te gustan, eso depende de él.
781
00:36:28,490 --> 00:36:32,106
Él solo.
782
00:36:32,190 --> 00:36:39,153
Ahora tenemos que terminar
con todo esto ahora.
783
00:36:40,546 --> 00:36:45,380
Si alguna vez vuelve a aparecer
en el trabajo...
784
00:36:45,464 --> 00:36:49,558
Nosotros tres,
785
00:36:49,642 --> 00:36:54,302
ya no trabajamos juntos,
¿entendido?
786
00:36:54,386 --> 00:36:56,304
Es así de simple.
787
00:36:56,388 --> 00:37:03,569
[♪]
788
00:37:15,711 --> 00:37:22,544
Eres bueno, ¿verdad?
789
00:37:23,371 --> 00:37:29,380
Sí, por supuesto.
790
00:37:29,464 --> 00:37:30,599
¿Derecha?
791
00:37:30,683 --> 00:37:33,033
Sí, por supuesto.
792
00:37:55,447 --> 00:37:58,061
Eres un hombre difícil
de rastrear.
793
00:37:58,145 --> 00:38:00,150
Trudy me dejó levantar.
794
00:38:00,234 --> 00:38:05,242
Quería dejarte
eso yo mismo.
795
00:38:05,326 --> 00:38:07,723
Te extrañamos ayer.
796
00:38:07,807 --> 00:38:10,813
Sí, me tragó
algo.
797
00:38:10,897 --> 00:38:17,254
Por supuesto.
798
00:38:17,338 --> 00:38:20,689
¿Esta es realmente la razón por
la que viniste hasta aquí, Pat?
799
00:38:26,347 --> 00:38:29,484
¿Sabes cuántas de esas
cosas he tirado?
800
00:38:29,568 --> 00:38:31,703
Sí lo hago.
801
00:38:31,787 --> 00:38:34,224
Solía ser lo tuyo.
802
00:38:41,014 --> 00:38:45,151
Nunca pensé que vería a Patty O'Neal
en las principales estrellas.
803
00:38:45,235 --> 00:38:47,284
No yo tampoco.
804
00:38:47,368 --> 00:38:50,331
Quería morir en Narcóticos.
805
00:38:50,415 --> 00:38:53,334
Podría haber pasado toda mi vida
reventando salas trampa,
806
00:38:53,418 --> 00:38:59,949
escondites, persiguiendo hombres
con tres ladrillos.
807
00:39:00,033 --> 00:39:03,431
Pero hay mucho más
crimen en Chicago
808
00:39:03,515 --> 00:39:07,609
ahora mismo que bastardos
y ladrillos.
809
00:39:07,693 --> 00:39:10,960
La ciudad se ha ido al infierno.
810
00:39:11,044 --> 00:39:14,572
Tide está volviendo a la policía.
811
00:39:14,656 --> 00:39:15,878
Esta es la parte donde
me dices que eres
812
00:39:15,962 --> 00:39:17,923
diferente a todo el resto?
813
00:39:18,007 --> 00:39:19,882
Sí.
814
00:39:19,966 --> 00:39:25,540
Te daré una correa larga,
más efectivo.
815
00:39:25,624 --> 00:39:26,758
Consigues a ese niño
Torres que tú
816
00:39:26,842 --> 00:39:28,630
como registrarse aquí permanente.
817
00:39:28,714 --> 00:39:33,461
Puede elegir sus casos a mano.
818
00:39:33,545 --> 00:39:34,984
¿Pero?
819
00:39:35,068 --> 00:39:37,769
Pero tienes que dejar
el bloque ahora.
820
00:39:37,853 --> 00:39:44,646
Los Tamitos, ese
caso y Avalos,
821
00:39:44,730 --> 00:39:47,431
tienes que dejar eso ir ahora.
822
00:39:47,515 --> 00:39:48,389
Te di dos semanas.
823
00:39:48,473 --> 00:39:51,392
No puedo darte más.
824
00:39:51,476 --> 00:39:55,741
No sabía que estabas
siendo tan generoso.
825
00:40:00,963 --> 00:40:07,756
Conseguí que el pago de Anna Avalos
pasara por la burocracia.
826
00:40:07,840 --> 00:40:13,501
Más de medio millón va a
su hijo Rafe en Iowa.
827
00:40:13,585 --> 00:40:15,111
Sé que estabas tratando
de hacer eso.
828
00:40:15,195 --> 00:40:19,681
Ya está hecho.
829
00:40:19,765 --> 00:40:23,337
Toda esta ciudad se está
yendo al infierno.
830
00:40:23,421 --> 00:40:26,035
Volvamos a guardarlo.
831
00:40:26,119 --> 00:40:33,039
[♪]
832
00:41:14,907 --> 00:41:18,040
Tema musical...
832
00:41:19,305 --> 00:42:19,489
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-57250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.