All language subtitles for Chicago Med s08e01 How Do You Being to Count the Losses.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 - OK, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:06,876 --> 00:00:08,660 - If there's a chance she could lose function in her hands, 3 00:00:08,704 --> 00:00:09,966 she'd be against it. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,054 - Knowing your mother, I'd agree. 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,360 - Let's get her off the table. 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,839 Come on. 7 00:00:13,883 --> 00:00:15,015 - How could you do this to me? 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,278 - Your life was on the line. 9 00:00:17,321 --> 00:00:20,063 - I know that we have history, but it is history. 10 00:00:20,107 --> 00:00:22,022 - We could try starting fresh. 11 00:00:22,065 --> 00:00:23,675 New neighbors. 12 00:00:23,719 --> 00:00:26,026 - Your father never wanted you to know. 13 00:00:26,069 --> 00:00:27,418 We were in love. 14 00:00:27,462 --> 00:00:30,421 - You're the one who should have this. 15 00:00:30,465 --> 00:00:33,337 - Vanessa's biological father, I loved him at the time. 16 00:00:33,381 --> 00:00:35,948 What happens if those old feelings are still there? 17 00:00:35,992 --> 00:00:38,429 - I'm so happy to see you. 18 00:00:38,473 --> 00:00:40,127 - Will, the Vas-COM trial. 19 00:00:40,170 --> 00:00:42,042 Please tell me you're not going to testify. 20 00:00:42,085 --> 00:00:43,043 - I have to. 21 00:00:43,086 --> 00:00:44,174 - And what about me? 22 00:00:44,218 --> 00:00:45,436 You're going to ruin my life. 23 00:00:45,480 --> 00:00:46,568 They're going to throw me in jail. 24 00:00:46,611 --> 00:00:48,439 - Let go of me. 25 00:00:48,483 --> 00:00:49,527 - I used to be a cop. 26 00:00:49,571 --> 00:00:50,833 Inside, I'll always bleed blue. 27 00:00:50,876 --> 00:00:53,444 - It wasn't my idea to drag you in. 28 00:00:53,488 --> 00:00:56,056 I can't wait for this case to be over. 29 00:00:56,099 --> 00:00:57,100 [alarm beeping] 30 00:00:57,144 --> 00:00:58,101 - The building's on fire. 31 00:00:58,145 --> 00:00:59,189 You need to get out. 32 00:00:59,233 --> 00:01:00,712 - You lying bitch. 33 00:01:00,756 --> 00:01:01,713 - No! 34 00:01:01,757 --> 00:01:03,715 [gunshot] 35 00:01:03,759 --> 00:01:05,543 - Take the back stairs! 36 00:01:05,587 --> 00:01:06,414 - All right. 37 00:01:06,457 --> 00:01:07,632 Let's get him out of here. 38 00:01:07,676 --> 00:01:10,592 [alarm beeping] 39 00:01:10,635 --> 00:01:11,636 [both coughing] 40 00:01:11,680 --> 00:01:12,550 [siren] 41 00:01:12,594 --> 00:01:16,554 - Let's get back in the room. 42 00:01:16,598 --> 00:01:18,165 One, two, three. 43 00:01:18,208 --> 00:01:19,992 [grunting] 44 00:01:20,036 --> 00:01:24,562 [sirens wailing] 45 00:01:24,606 --> 00:01:27,087 Ah! 46 00:01:30,264 --> 00:01:31,961 Hey, up here! Up here! 47 00:01:32,004 --> 00:01:33,441 Hermann! - Hey, Will! 48 00:01:33,484 --> 00:01:34,964 - We need the basket. 49 00:01:35,007 --> 00:01:36,618 - On it. Hey, grab me the skid. 50 00:01:36,661 --> 00:01:39,142 - [shouts] 51 00:01:39,186 --> 00:01:41,884 - Will, need a hand over here, man. 52 00:01:41,927 --> 00:01:43,973 I don't think he's going to last much longer. 53 00:01:44,016 --> 00:01:45,496 Any other way out of here? 54 00:01:45,540 --> 00:01:49,805 - Just both stairwells, but CFD's coming up. 55 00:01:49,848 --> 00:01:52,808 Let's get him by the window. 56 00:01:56,464 --> 00:01:59,336 - Slide the curve to his feet. 57 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 You guys OK? 58 00:02:02,165 --> 00:02:03,253 - Yeah, yeah. 59 00:02:03,297 --> 00:02:04,341 - Clip the straps. - Yeah. 60 00:02:04,385 --> 00:02:05,690 - Grab him by the feet. 61 00:02:05,734 --> 00:02:06,865 We're going to pull them through. 62 00:02:06,909 --> 00:02:07,910 - OK. Yeah. 63 00:02:07,953 --> 00:02:09,564 - One, two, three. Good job. 64 00:02:09,607 --> 00:02:11,218 Clip him up. 65 00:02:11,261 --> 00:02:13,263 We're going to swing him around counterclockwise, all right? 66 00:02:13,307 --> 00:02:15,178 - [coughing] 67 00:02:15,222 --> 00:02:17,659 - And one, two, three, go. 68 00:02:20,488 --> 00:02:22,185 Hey, Roy! Skid's coming down. 69 00:02:22,229 --> 00:02:23,317 You got it? - On the way! 70 00:02:23,360 --> 00:02:25,449 One, two, three. 71 00:02:25,493 --> 00:02:27,147 All right. Let's go. 72 00:02:27,190 --> 00:02:28,104 Slide him down. 73 00:02:28,148 --> 00:02:29,279 Stay low. 74 00:02:29,323 --> 00:02:30,846 Let's go. Skedaddle. 75 00:02:34,719 --> 00:02:35,633 Let's go! 76 00:02:35,677 --> 00:02:38,462 Go! 77 00:02:40,856 --> 00:02:42,771 Ahh! 78 00:02:49,908 --> 00:02:51,475 Hey, Will, Dylan, 79 00:02:51,519 --> 00:02:53,390 hey, you guys should be on oxygen. 80 00:02:53,434 --> 00:02:55,349 - Yeah. Yeah. 81 00:02:57,046 --> 00:02:59,353 - [coughing] 82 00:02:59,396 --> 00:03:02,225 - Hannah? - [coughs] I'm OK. 83 00:03:02,269 --> 00:03:03,444 - I thought you got out. 84 00:03:03,487 --> 00:03:06,186 - [coughs] No, I-- 85 00:03:06,229 --> 00:03:09,101 I went back in to find you. 86 00:03:09,145 --> 00:03:11,887 [coughs] 87 00:03:11,930 --> 00:03:14,846 - Your lungs are clear. 88 00:03:14,890 --> 00:03:16,544 - Anybody seen Milena? 89 00:03:16,587 --> 00:03:19,895 - As far as CFD can tell, no one else is in the building. 90 00:03:19,938 --> 00:03:20,852 - I got to find her. 91 00:03:25,292 --> 00:03:26,249 - What we got? 92 00:03:26,293 --> 00:03:27,381 - Male, mid-30s. 93 00:03:27,424 --> 00:03:28,773 GSW to the abdomen. 94 00:03:28,817 --> 00:03:30,340 GCS 3t. 95 00:03:30,384 --> 00:03:31,950 Extracted from structure fire with an inhalation injury. 96 00:03:31,994 --> 00:03:33,691 Dr. Asher's in the next ambo with Dr. Halstead. 97 00:03:33,735 --> 00:03:34,866 - All right. 98 00:03:34,910 --> 00:03:36,216 Dr. Taylor and I will take this guy. 99 00:03:36,259 --> 00:03:37,521 You take Hannah. - OK. 100 00:03:37,565 --> 00:03:40,568 - All right, let's go. Come on. On my count. 101 00:03:40,611 --> 00:03:42,787 Ready? One, two, three. 102 00:03:47,227 --> 00:03:48,619 Bilateral breath sounds. 103 00:03:48,663 --> 00:03:50,360 Get me an X-ray, chest, and belly, please. 104 00:03:50,404 --> 00:03:51,448 - BP 98/68. 105 00:03:51,492 --> 00:03:54,538 Heart rate 130. 106 00:03:54,582 --> 00:03:56,148 - Single hole, left upper quadrant. 107 00:03:56,192 --> 00:03:57,193 This guy's in trouble. 108 00:03:57,237 --> 00:03:59,674 Let's roll him. 109 00:03:59,717 --> 00:04:01,153 - Second hole, right back. 110 00:04:01,197 --> 00:04:02,198 Through and through. 111 00:04:02,242 --> 00:04:03,199 - Let's hope. 112 00:04:03,243 --> 00:04:04,244 - Laparotomy? 113 00:04:04,287 --> 00:04:05,549 - Yeah. 114 00:04:05,593 --> 00:04:08,160 Let's see how bad the damage is. 115 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 Any time. 116 00:04:09,640 --> 00:04:10,554 - X-ray. 117 00:04:10,598 --> 00:04:11,990 - OK, no retained missiles. 118 00:04:12,034 --> 00:04:14,297 Two units whole blood and prep the hybrid OR. 119 00:04:14,341 --> 00:04:15,646 - On it. 120 00:04:18,780 --> 00:04:20,869 - Jo! 121 00:04:22,784 --> 00:04:25,308 Jo? 122 00:04:25,352 --> 00:04:27,789 - Dylan? 123 00:04:30,008 --> 00:04:30,966 - Oh, man. 124 00:04:31,009 --> 00:04:32,446 You've been hit. 125 00:04:32,489 --> 00:04:33,403 We got-- we got to get you to the hospital. 126 00:04:33,447 --> 00:04:34,578 - Dylan. - Yeah. 127 00:04:37,929 --> 00:04:39,409 It's not your fault. 128 00:04:39,453 --> 00:04:40,889 - Come on, Jo. 129 00:04:40,932 --> 00:04:44,501 [phone beeping] Stay with me. 130 00:04:44,545 --> 00:04:48,331 - You're gonna be OK, all right? 131 00:04:48,375 --> 00:04:49,941 You're going to be OK. Hello? 132 00:04:49,985 --> 00:04:51,029 This is Dr. Scott. 133 00:04:51,073 --> 00:04:53,641 I need an ambulance stat. 134 00:05:01,475 --> 00:05:01,866 . 135 00:05:01,910 --> 00:05:04,216 - So you had a mild inhalation injury, 136 00:05:04,260 --> 00:05:05,914 but you responded well to the supplemental O2. 137 00:05:05,957 --> 00:05:09,309 - How high was her CO level? 138 00:05:09,352 --> 00:05:12,224 - Peaked at 12, but now it's back to normal. 139 00:05:12,268 --> 00:05:13,617 How are you feeling? 140 00:05:13,661 --> 00:05:14,966 - Good. 141 00:05:15,010 --> 00:05:17,273 Can I get dressed now? 142 00:05:17,317 --> 00:05:18,753 - Yeah, I guess so. 143 00:05:18,796 --> 00:05:21,712 - Well, if you want to take a couple hours... 144 00:05:21,756 --> 00:05:25,499 - Will, thanks, but I'm fine. 145 00:05:25,542 --> 00:05:26,717 Oh, what about Dylan? 146 00:05:26,761 --> 00:05:27,979 Did he find Milena? 147 00:05:28,023 --> 00:05:30,373 - Yeah, but it's not looking great. 148 00:05:30,417 --> 00:05:31,722 - Oh, god. 149 00:05:36,814 --> 00:05:39,469 - Hey, you all right? 150 00:05:39,513 --> 00:05:40,818 - Yeah. 151 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 - You could use some cleaning up. 152 00:05:42,342 --> 00:05:44,692 - I've got to testify at the Vas-COM trial today. 153 00:05:44,735 --> 00:05:47,521 All my clothes, everything, it's gone. 154 00:05:47,564 --> 00:05:49,653 - I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 155 00:05:49,697 --> 00:05:52,656 [phone beeps] It's Milena. 156 00:05:52,700 --> 00:05:54,354 - Tracy, let's go. 157 00:05:54,397 --> 00:05:55,485 Follow me. 158 00:05:55,529 --> 00:05:58,793 [machinery beeping] 159 00:05:58,836 --> 00:06:01,970 - Lost pulse and went systolic on the monitors. 160 00:06:02,013 --> 00:06:03,667 - Yeah, she's bleeding from everywhere. 161 00:06:03,711 --> 00:06:05,147 Let me take over. All right. 162 00:06:05,190 --> 00:06:07,149 Maggie, hit her with a milligram of epi, 163 00:06:07,192 --> 00:06:08,498 one of calcium, an amp of bicarb, 164 00:06:08,542 --> 00:06:10,413 and keep transfusing. 165 00:06:10,457 --> 00:06:12,328 Come on. 166 00:06:13,764 --> 00:06:16,463 - Does her pulse check? 167 00:06:17,855 --> 00:06:18,813 - No pulse. 168 00:06:18,856 --> 00:06:19,857 She's asystole. 169 00:06:19,901 --> 00:06:21,337 Give her another round. 170 00:06:24,296 --> 00:06:26,037 - Open her chest. 171 00:06:26,951 --> 00:06:29,911 [sustained high-pitched tone] 172 00:06:29,954 --> 00:06:30,912 - It's no use. 173 00:06:30,955 --> 00:06:32,653 She's coagulopathic. 174 00:06:32,696 --> 00:06:36,308 - Then another round. 175 00:06:36,352 --> 00:06:37,397 Come back, Jo. 176 00:06:40,008 --> 00:06:41,792 Come on. Come back, Jo. 177 00:06:47,145 --> 00:06:49,278 - We lost her, Dylan. 178 00:06:50,497 --> 00:06:52,368 We lost her. 179 00:06:56,154 --> 00:06:59,244 - Jo. 180 00:07:10,517 --> 00:07:14,129 - Time Of Death, 8:04. 181 00:07:21,789 --> 00:07:23,007 - She's gone. 182 00:07:23,051 --> 00:07:25,140 - I'm so sorry. 183 00:07:54,474 --> 00:07:55,605 It was my fault. - It was not your fault. 184 00:07:55,649 --> 00:07:57,041 - I shot the gun. 185 00:07:57,085 --> 00:07:59,043 - Dylan, you were being attacked, all right? 186 00:07:59,087 --> 00:08:00,741 There was an assailant. 187 00:08:00,784 --> 00:08:02,264 How could you know the bullet was going to go through him 188 00:08:02,307 --> 00:08:03,613 and hit Milena? How could you know that? 189 00:08:03,657 --> 00:08:05,006 - Her name was Jo. 190 00:08:05,049 --> 00:08:06,181 - And you were trying to protect her. 191 00:08:06,224 --> 00:08:08,749 - I did a hell of a job, man. 192 00:08:08,792 --> 00:08:13,362 - Buddy, you did the best you could. 193 00:08:13,405 --> 00:08:16,104 - I killed her. 194 00:08:16,147 --> 00:08:18,280 I killed the woman I love, man. 195 00:08:18,323 --> 00:08:21,588 [sobbing] 196 00:08:21,631 --> 00:08:24,939 Oh, god. 197 00:08:31,336 --> 00:08:32,816 - I wouldn't go in there if I were you. 198 00:08:32,860 --> 00:08:33,991 - She's still upset? 199 00:08:34,035 --> 00:08:35,950 - Livid is the word I'd use. 200 00:08:35,993 --> 00:08:38,474 - What's her prognosis? 201 00:08:38,518 --> 00:08:40,171 - Since she hasn't yet rescinded power of attorney, 202 00:08:40,215 --> 00:08:41,651 I suppose I can share. 203 00:08:41,695 --> 00:08:43,827 She's going to Brooks Emmerich in Boston. 204 00:08:43,871 --> 00:08:45,089 In my opinion, it's the best neuro 205 00:08:45,133 --> 00:08:46,569 rehab center in the country. 206 00:08:46,613 --> 00:08:47,831 In all likelihood, she'll come back from this. 207 00:08:47,875 --> 00:08:49,529 - Good. Thank you. 208 00:08:49,572 --> 00:08:51,618 Hey, Sam. 209 00:08:51,661 --> 00:08:53,968 You understand why I opted to sack the vessel? 210 00:08:54,011 --> 00:08:57,188 - I understand, but your decision was-- 211 00:08:57,232 --> 00:09:01,149 well, uninspired is the kindest thing I can say. 212 00:09:01,192 --> 00:09:03,368 And personally, I've struggled not to take offense. 213 00:09:03,412 --> 00:09:04,413 - Offense? 214 00:09:04,456 --> 00:09:05,893 - Yeah. 215 00:09:05,936 --> 00:09:07,547 Clearly, you doubted I could make the repair. 216 00:09:07,590 --> 00:09:10,419 - Oh, believe me, that had nothing to do with it. 217 00:09:10,462 --> 00:09:12,726 - You say so. 218 00:09:12,769 --> 00:09:14,815 Oh, and not that this had anything 219 00:09:14,858 --> 00:09:17,208 to do with your decision, but it is ironic 220 00:09:17,252 --> 00:09:19,776 the way you managed to sideline the chief of transplant, 221 00:09:19,820 --> 00:09:23,650 some might say making room for the next rising star. 222 00:09:32,963 --> 00:09:34,312 - Hey. 223 00:09:34,356 --> 00:09:36,706 He's waiting to hear about Goran. 224 00:09:36,750 --> 00:09:38,882 I can't imagine what Dylan's going through. 225 00:09:38,926 --> 00:09:41,972 - I know. 226 00:09:43,408 --> 00:09:45,846 - Ms. Goodwin, can I have a word? 227 00:09:45,889 --> 00:09:48,675 - Oh. Sure. 228 00:09:50,633 --> 00:09:53,157 - Look, I know this is probably the last thing you 229 00:09:53,201 --> 00:09:56,073 need today, but I I'd like to be taken 230 00:09:56,117 --> 00:09:58,685 off the transplant service. 231 00:09:58,728 --> 00:09:59,686 - Taken off? 232 00:09:59,729 --> 00:10:00,991 - Yes. 233 00:10:01,035 --> 00:10:03,211 - After all the time and money that 234 00:10:03,254 --> 00:10:04,908 has gone into your training? 235 00:10:04,952 --> 00:10:09,913 After having, in effect, a fellowship 236 00:10:09,957 --> 00:10:12,133 with our premier transplant surgeon? 237 00:10:12,176 --> 00:10:13,134 - I have my reasons. 238 00:10:13,177 --> 00:10:14,614 - Well, I'm sure you do. 239 00:10:14,657 --> 00:10:17,355 And I'm guessing it's personal and not related 240 00:10:17,399 --> 00:10:18,748 to your competence in the OR. 241 00:10:18,792 --> 00:10:19,749 - That's right. 242 00:10:19,793 --> 00:10:20,924 - Well, the answer is no. 243 00:10:20,968 --> 00:10:21,925 - Whoa, Ms. Goodwin. 244 00:10:21,969 --> 00:10:22,970 Hold on. 245 00:10:23,013 --> 00:10:24,493 - Look, look, no, no, no. 246 00:10:24,536 --> 00:10:30,325 Dr. Marcel, I know all about Dr. Blake's surgery, 247 00:10:30,368 --> 00:10:34,111 and I suspect you feel a need to atone 248 00:10:34,155 --> 00:10:36,461 for the decision you made. 249 00:10:36,505 --> 00:10:40,030 But do you have any idea what it would 250 00:10:40,074 --> 00:10:44,121 cost to replace you, to recruit a top-notch 251 00:10:44,165 --> 00:10:46,123 transplant surgeon? 252 00:10:47,255 --> 00:10:48,778 No, you don't. 253 00:10:48,822 --> 00:10:54,697 And we are not about to start turning away patients. 254 00:10:54,741 --> 00:10:56,699 No, no, no, no. 255 00:10:56,743 --> 00:10:58,701 Uh-uh. 256 00:10:58,745 --> 00:11:01,530 You are on the transplant service. 257 00:11:05,969 --> 00:11:07,492 - Wait, deliberate? 258 00:11:07,536 --> 00:11:08,537 You're sure? 259 00:11:08,580 --> 00:11:10,191 - No question. 260 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 We found traces of accelerant at the base of both stairways. 261 00:11:12,193 --> 00:11:13,150 - Excuse me. 262 00:11:13,194 --> 00:11:15,239 The fire, it was arson? 263 00:11:15,283 --> 00:11:17,154 - Goran's the most likely suspect. 264 00:11:17,198 --> 00:11:19,461 Could have wanted to flush Milena out, got trapped. 265 00:11:19,504 --> 00:11:21,028 We won't know for certain until we check 266 00:11:21,071 --> 00:11:23,813 security cameras in the area. 267 00:11:23,857 --> 00:11:28,557 - Thanks. 268 00:11:28,600 --> 00:11:29,514 - I'm sorry, Will. 269 00:11:29,558 --> 00:11:31,081 And I brought all this on you. 270 00:11:31,125 --> 00:11:32,909 - Please, you don't need to apologize. 271 00:11:32,953 --> 00:11:35,695 - Yeah, but had I not asked you to let her stay-- 272 00:11:35,738 --> 00:11:37,087 - Dylan, come on. 273 00:11:37,131 --> 00:11:40,395 My loss was nothing compared to yours. 274 00:11:40,438 --> 00:11:41,831 I'm fine. 275 00:11:41,875 --> 00:11:43,703 I just feel for you. 276 00:11:53,843 --> 00:11:54,061 . 277 00:11:54,104 --> 00:11:56,541 - Dr. Marcel and I are in complete agreement. 278 00:11:56,585 --> 00:11:58,500 - The patient's hilum is not reconstructable. 279 00:11:58,543 --> 00:11:59,544 - His liver's shot. 280 00:11:59,588 --> 00:12:00,632 Sorry. 281 00:12:00,676 --> 00:12:01,764 No pun intended. 282 00:12:01,808 --> 00:12:03,679 - He's going to need a transplant. 283 00:12:03,723 --> 00:12:06,464 I'll put him on the list, OK? 284 00:12:06,508 --> 00:12:07,770 - Hold on. 285 00:12:07,814 --> 00:12:09,250 He might die before that happens. 286 00:12:09,293 --> 00:12:10,251 - Yeah. 287 00:12:10,294 --> 00:12:11,818 What a loss. 288 00:12:13,341 --> 00:12:14,908 - I'll donate. 289 00:12:14,951 --> 00:12:15,778 - What? 290 00:12:15,822 --> 00:12:16,997 - I said I'll donate. 291 00:12:17,040 --> 00:12:17,998 - Oh, come on. 292 00:12:18,041 --> 00:12:19,042 - Hey, Dylan. 293 00:12:19,086 --> 00:12:20,609 Look, I get it. 294 00:12:20,652 --> 00:12:22,654 But you're in no condition to make a decision like this. 295 00:12:22,698 --> 00:12:24,787 - I can't let him die. 296 00:12:24,831 --> 00:12:26,310 - What's your blood type? 297 00:12:26,354 --> 00:12:27,311 - A positive. 298 00:12:27,355 --> 00:12:28,312 - Well then, that's that. 299 00:12:28,356 --> 00:12:29,574 He's B negative. 300 00:12:29,618 --> 00:12:31,968 - Well, then we have to find a donor. 301 00:12:32,012 --> 00:12:35,450 - You do not give up, do you? 302 00:12:35,493 --> 00:12:38,627 Dr. Marcel, your case. 303 00:12:40,847 --> 00:12:42,544 - We'll do my best, OK? 304 00:12:47,027 --> 00:12:51,814 - Looks like that breakfast burrito is getting cold. 305 00:12:51,858 --> 00:12:53,381 - You know, I forgot all about it. 306 00:12:53,424 --> 00:12:55,209 - [chuckles] 307 00:12:55,252 --> 00:12:57,994 - You know, I tried to talk to Dylan? 308 00:12:58,038 --> 00:12:59,866 Did you know he was in love with her? 309 00:12:59,909 --> 00:13:03,434 Like, grief on top of grief, you know? 310 00:13:03,478 --> 00:13:04,740 - Yeah. - What can you say? 311 00:13:04,784 --> 00:13:07,525 - Well, what could anybody say? 312 00:13:07,569 --> 00:13:09,136 - Brutal though, right? 313 00:13:09,179 --> 00:13:12,356 - So who are you talking to these days? 314 00:13:12,400 --> 00:13:13,836 - What do you mean? 315 00:13:13,880 --> 00:13:16,839 - Well, you know, after all that Lonnie business, 316 00:13:16,883 --> 00:13:19,276 I thought you'd look for another therapist. 317 00:13:19,320 --> 00:13:20,712 - You know what? 318 00:13:20,756 --> 00:13:23,759 I haven't, um, I haven't really been looking. 319 00:13:23,803 --> 00:13:27,154 - No? - Uh-uh. 320 00:13:27,197 --> 00:13:31,158 Hey, doesn't the Vas-COM trial start today? 321 00:13:31,201 --> 00:13:34,291 - Subject changer. 322 00:13:34,335 --> 00:13:37,555 Yes, it starts this afternoon. 323 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 - Good luck with that. 324 00:13:43,735 --> 00:13:45,041 - Maggie. 325 00:13:45,085 --> 00:13:46,651 Look who's here. 326 00:13:46,695 --> 00:13:47,696 - Grant. 327 00:13:47,739 --> 00:13:48,915 - Hello, Maggie. 328 00:13:48,958 --> 00:13:50,046 - He wanted to see where I worked. 329 00:13:50,090 --> 00:13:51,047 - Oh. 330 00:13:51,091 --> 00:13:52,135 Sorry. 331 00:13:52,179 --> 00:13:53,397 It's kind of a sad day for us here. 332 00:13:53,441 --> 00:13:54,921 - Yeah, Vanessa told me. 333 00:13:54,964 --> 00:13:56,183 - Are you getting coffee? 334 00:13:56,226 --> 00:13:57,445 You should join us. 335 00:13:57,488 --> 00:13:59,055 - You know, I didn't realize how late it was. 336 00:13:59,099 --> 00:14:00,927 I have to get back to the ED. 337 00:14:00,970 --> 00:14:02,493 - Another time, then. 338 00:14:02,537 --> 00:14:04,017 - Yeah. Yeah. 339 00:14:08,630 --> 00:14:10,501 - Thanks for coming, Dad. 340 00:14:10,545 --> 00:14:12,286 - Oh, hey. 341 00:14:12,329 --> 00:14:13,635 Hey, I'm sorry about Jo. 342 00:14:13,678 --> 00:14:14,941 I know you were close. 343 00:14:14,984 --> 00:14:17,378 - Yeah. 344 00:14:17,421 --> 00:14:20,642 Look, Dad, I need a favor. 345 00:14:20,685 --> 00:14:21,904 Can you call the head of narcotics, 346 00:14:21,948 --> 00:14:23,471 get me the yellow file on Goran? 347 00:14:23,514 --> 00:14:25,473 I need to see if he's got any relatives nearby. 348 00:14:25,516 --> 00:14:27,170 - Relatives? - Yeah. 349 00:14:27,214 --> 00:14:29,216 He needs a liver transplant, and I've got to find a match. 350 00:14:29,259 --> 00:14:30,913 - Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan. 351 00:14:30,957 --> 00:14:31,783 Don't you think you're going through an awful lot 352 00:14:31,827 --> 00:14:33,089 for this guy? 353 00:14:33,133 --> 00:14:34,917 - He's my patient, and I've got to do 354 00:14:34,961 --> 00:14:36,876 at least one thing right. 355 00:14:39,704 --> 00:14:42,098 - OK. 356 00:14:46,929 --> 00:14:49,932 - Dr. Archer, 17-year-old boy, David Sullivan, 357 00:14:49,976 --> 00:14:51,629 was brought in last night. 358 00:14:51,673 --> 00:14:53,631 Smoked marijuana laced with fentanyl. 359 00:14:53,675 --> 00:14:55,111 Narcaned in the field. 360 00:14:55,155 --> 00:14:56,591 Resident put him on saline to flush his system. 361 00:14:56,634 --> 00:14:57,635 - OK. 362 00:14:57,679 --> 00:14:59,028 - Treatment 6. 363 00:14:59,072 --> 00:15:00,290 Here's his latest drug panel. - All right. 364 00:15:00,334 --> 00:15:01,335 Thank you. 365 00:15:01,378 --> 00:15:04,555 - Yeah. 366 00:15:04,599 --> 00:15:05,600 - Can you sit up? Try to sit up. 367 00:15:05,643 --> 00:15:07,210 - What's going on? Where am I? 368 00:15:07,254 --> 00:15:08,255 - David, I'm Dr. Archer. 369 00:15:08,298 --> 00:15:09,647 I'll be treating your son today. 370 00:15:09,691 --> 00:15:11,475 - Thank you. - Where am I? 371 00:15:11,519 --> 00:15:12,868 - Stop saying that. 372 00:15:12,912 --> 00:15:15,610 Look, you know perfectly well where you are. 373 00:15:15,653 --> 00:15:17,481 This-- this isn't like him, all right? 374 00:15:17,525 --> 00:15:19,483 David's not some pothead. 375 00:15:19,527 --> 00:15:20,963 - His labs are good. 376 00:15:21,007 --> 00:15:23,139 Drugs have pretty much cleared his system. 377 00:15:23,183 --> 00:15:24,445 - Who are you? 378 00:15:24,488 --> 00:15:25,881 - Hey, he's your doctor. 379 00:15:25,925 --> 00:15:27,752 - They said the marijuana had fentanyl in it. 380 00:15:27,796 --> 00:15:29,406 - Your son might not even have known. 381 00:15:29,450 --> 00:15:31,539 We're seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 382 00:15:31,582 --> 00:15:33,193 - You could have died, David. 383 00:15:33,236 --> 00:15:34,324 - Are they coming? 384 00:15:34,368 --> 00:15:35,543 - Are who coming? 385 00:15:35,586 --> 00:15:37,719 - He's still high. 386 00:15:37,762 --> 00:15:39,460 - His THC levels are negligible, 387 00:15:39,503 --> 00:15:42,985 but we'll keep him on an IV, make sure we flush his system. 388 00:15:43,029 --> 00:15:44,117 - I'm not listening to you! 389 00:15:44,160 --> 00:15:45,683 - Hey, hey, David. Hey. 390 00:15:45,727 --> 00:15:46,989 - What is going on with you? 391 00:15:47,033 --> 00:15:48,164 - I'll check back in a little while. 392 00:15:48,208 --> 00:15:50,645 - OK. Thank you. 393 00:15:50,688 --> 00:15:52,995 - Hey. 394 00:15:53,039 --> 00:15:55,041 Can you page Dr. Charles, please? 395 00:15:55,084 --> 00:15:58,261 - Yeah. 396 00:16:00,698 --> 00:16:02,135 - [wheezing] 397 00:16:02,178 --> 00:16:03,223 - Hannah? 398 00:16:03,266 --> 00:16:05,877 - [wheezing] I can't catch my breath. 399 00:16:05,921 --> 00:16:06,878 - All right. 400 00:16:06,922 --> 00:16:07,879 We'll get you in a room. 401 00:16:07,923 --> 00:16:09,751 Ethan! - Let me help. 402 00:16:09,794 --> 00:16:10,882 - Hey. 403 00:16:10,926 --> 00:16:12,362 - She's dyspnic and wheezy. 404 00:16:12,406 --> 00:16:13,363 - OK. 405 00:16:13,407 --> 00:16:14,451 Will, I got this. 406 00:16:14,495 --> 00:16:17,063 - No, I'm staying. 407 00:16:17,106 --> 00:16:19,543 - 100 milligrams of SOLU-MEDROL and a breathing treatment. 408 00:16:19,587 --> 00:16:20,588 - Yeah. 409 00:16:20,631 --> 00:16:21,632 - Why wheezing? 410 00:16:21,676 --> 00:16:23,373 Why now? 411 00:16:23,417 --> 00:16:24,722 Inhalation injury was minimal, and the CO wasn't that high. 412 00:16:24,766 --> 00:16:26,420 - I don't know. 413 00:16:26,463 --> 00:16:27,812 Until we can figure this out, I think we should intubate. 414 00:16:27,856 --> 00:16:28,900 Just saying-- 415 00:16:28,944 --> 00:16:30,293 - No, please. - Yeah. 416 00:16:30,337 --> 00:16:31,903 She's setting at 92 with the cannula. 417 00:16:31,947 --> 00:16:33,209 Maybe we don't need to. 418 00:16:33,253 --> 00:16:34,689 - Please. 419 00:16:34,732 --> 00:16:36,865 - She doesn't want it. 420 00:16:36,908 --> 00:16:39,781 - This isn't what I'd recommend. 421 00:16:39,824 --> 00:16:41,391 All right. 422 00:16:41,435 --> 00:16:42,610 We'll see if you can pull through without intubation, 423 00:16:42,653 --> 00:16:44,351 but I want a chest CT. 424 00:16:44,394 --> 00:16:45,961 Mags, order a blood gas and let radiology 425 00:16:46,005 --> 00:16:47,223 know we're coming up. 426 00:16:47,267 --> 00:16:48,920 - Will do. 427 00:16:48,964 --> 00:16:50,400 - Sit tight, OK? 428 00:16:50,444 --> 00:16:52,185 - [coughing] 429 00:16:54,013 --> 00:16:55,492 - You're too close to her. You can't be objective. 430 00:16:55,536 --> 00:16:57,059 You need to back off. - We're not together. 431 00:16:57,103 --> 00:16:58,539 - It doesn't matter. 432 00:16:58,582 --> 00:17:01,063 You were, and feelings just don't disappear. 433 00:17:04,110 --> 00:17:05,720 - Even a banana. I think it would be good for you. 434 00:17:05,763 --> 00:17:06,764 - [knocking] 435 00:17:06,808 --> 00:17:07,765 Mr. and Mrs. Sullivan? 436 00:17:07,809 --> 00:17:09,550 - You again. 437 00:17:09,593 --> 00:17:12,379 - You know, David, I don't think we met. 438 00:17:12,422 --> 00:17:15,164 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 439 00:17:15,208 --> 00:17:16,339 - You're psychiatrists? 440 00:17:16,383 --> 00:17:17,340 - Yes. 441 00:17:17,384 --> 00:17:18,776 - Stay away from me. - OK. 442 00:17:18,820 --> 00:17:20,256 - Oh, god. 443 00:17:20,300 --> 00:17:21,649 He doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a-- 444 00:17:21,692 --> 00:17:22,606 no, he smoked some pot. 445 00:17:22,650 --> 00:17:23,912 That's it. 446 00:17:23,955 --> 00:17:25,348 And it was stupid. I admit that. 447 00:17:25,392 --> 00:17:26,784 You know, especially for someone who's earned 448 00:17:26,828 --> 00:17:28,438 early admission to Stanford. 449 00:17:28,482 --> 00:17:30,266 - Oh, well, that's pretty impressive. 450 00:17:30,310 --> 00:17:32,834 - Hey, David, I see you haven't eaten yet. 451 00:17:32,877 --> 00:17:35,793 - Honey, the doctor's talking to you. 452 00:17:35,837 --> 00:17:37,839 - It's poison. 453 00:17:37,882 --> 00:17:40,059 - David, it's-- it's not poison. 454 00:17:40,102 --> 00:17:41,756 - I want to go home. 455 00:17:41,799 --> 00:17:42,974 - Well, if you hadn't done what you did in the first place, 456 00:17:43,018 --> 00:17:44,280 we wouldn't even be here. 457 00:17:44,324 --> 00:17:45,368 - Eric, that's not helping right now. 458 00:17:45,412 --> 00:17:46,978 Stop. 459 00:17:47,022 --> 00:17:48,458 - David, I want you to know that we completely understand 460 00:17:48,502 --> 00:17:50,808 that this can be a really uncomfortable place, 461 00:17:50,852 --> 00:17:52,506 and we want you to know that we're 462 00:17:52,549 --> 00:17:55,900 going to try and get you out of here as soon as possible, OK? 463 00:17:55,944 --> 00:17:57,554 OK. 464 00:17:57,598 --> 00:17:59,643 Nice to meet you. - Yeah. 465 00:17:59,687 --> 00:18:03,038 - Nice to meet you. 466 00:18:04,822 --> 00:18:06,128 - Dr. Cuevas, this is Dean Archer. 467 00:18:06,172 --> 00:18:08,652 He is the head of the ED. 468 00:18:08,696 --> 00:18:11,220 Nellie is starting a psych rotation today. 469 00:18:11,264 --> 00:18:13,004 - Another lamb to the slaughter. 470 00:18:13,048 --> 00:18:15,616 - Hardly a lamb, Dr. Archer. 471 00:18:15,659 --> 00:18:16,791 - Sorry. 472 00:18:16,834 --> 00:18:19,446 So what's going on with the kid? 473 00:18:19,489 --> 00:18:21,056 - What are you thinking? 474 00:18:21,100 --> 00:18:23,798 - He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 475 00:18:23,841 --> 00:18:26,844 It isn't just what he said but his body language, 476 00:18:26,888 --> 00:18:28,194 refusal to make eye contact. 477 00:18:28,237 --> 00:18:29,412 - Yeah. 478 00:18:29,456 --> 00:18:31,153 The question is, is it chemically induced, 479 00:18:31,197 --> 00:18:32,894 or is there something else going on here? 480 00:18:32,937 --> 00:18:34,374 - Well, if it is chemically induced, it should resolve. 481 00:18:34,417 --> 00:18:35,810 - Yeah. 482 00:18:35,853 --> 00:18:36,941 In the meantime, we got to get a better 483 00:18:36,985 --> 00:18:39,161 history from the parents. - Yeah. 484 00:18:43,209 --> 00:18:45,733 - I'm seeing ground glass opacities. 485 00:18:45,776 --> 00:18:47,604 - And an enlarged pulmonary artery. 486 00:18:47,648 --> 00:18:49,867 - She's definitely got interstitial disease. 487 00:18:49,911 --> 00:18:51,782 - But what is causing it? 488 00:18:51,826 --> 00:18:52,914 - We need to get a bronchoscopy, 489 00:18:52,957 --> 00:18:54,481 clean out her lungs. 490 00:18:54,524 --> 00:18:55,830 They can take a biopsy, see if we can find out. 491 00:18:55,873 --> 00:18:57,571 - [wheezing] 492 00:18:57,614 --> 00:18:58,789 [machinery beeping] 493 00:18:58,833 --> 00:18:59,877 - Hannah! 494 00:18:59,921 --> 00:19:01,488 Hannah! 495 00:19:01,531 --> 00:19:04,621 She's only sating at 83. 496 00:19:04,665 --> 00:19:06,884 - Get respiratory in here. 497 00:19:06,928 --> 00:19:07,929 - We got you, Hannah. 498 00:19:07,972 --> 00:19:09,974 We got you. OK? 499 00:19:10,018 --> 00:19:11,106 Just relax. 500 00:19:11,150 --> 00:19:13,326 There you go. 501 00:19:15,502 --> 00:19:17,547 I'm in. 502 00:19:19,245 --> 00:19:21,638 We should have intubated her downstairs. 503 00:19:28,384 --> 00:19:30,778 - Look, I was upset earlier, but I don't want you 504 00:19:30,821 --> 00:19:32,301 to get the wrong impression about David. 505 00:19:32,345 --> 00:19:33,694 I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. 506 00:19:33,737 --> 00:19:35,783 You know, this whole business with the marijuana, 507 00:19:35,826 --> 00:19:37,088 that's way out of character. 508 00:19:37,132 --> 00:19:38,655 - He was such a Sweet, happy child. 509 00:19:38,699 --> 00:19:40,222 You know, everyone would always compliment us 510 00:19:40,266 --> 00:19:41,702 on how good his manners are. 511 00:19:41,745 --> 00:19:43,617 - And up until now, I mean, he's been 512 00:19:43,660 --> 00:19:44,618 a straight-A student. 513 00:19:44,661 --> 00:19:46,663 - So his grades have fallen off? 514 00:19:46,707 --> 00:19:47,795 - Just recently. 515 00:19:47,838 --> 00:19:49,840 - Any other changes in his behavior 516 00:19:49,884 --> 00:19:50,972 that you can think of? 517 00:19:51,015 --> 00:19:52,234 Anything at all come to mind? 518 00:19:52,278 --> 00:19:56,673 - Well, I guess he's quieter lately. 519 00:19:56,717 --> 00:19:58,153 - Quieter? 520 00:19:58,197 --> 00:20:00,764 - Sometimes, he seems off in his own world. 521 00:20:00,808 --> 00:20:04,855 I mean, he spends a lot more time alone in his room. 522 00:20:04,899 --> 00:20:07,641 Well, you don't notice it so much because you're at work. 523 00:20:07,684 --> 00:20:09,425 - OK, so he's been spending more time alone. 524 00:20:09,469 --> 00:20:11,166 What about-- what about friends? 525 00:20:11,210 --> 00:20:13,864 Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 526 00:20:13,908 --> 00:20:15,214 - I don't know. 527 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 I mean, he doesn't bring anyone home. 528 00:20:16,911 --> 00:20:19,392 You know, I guess he's just more of a loner these days. 529 00:20:19,435 --> 00:20:21,916 - Yeah, but I mean, that's true for a lot of kids, though. 530 00:20:21,959 --> 00:20:24,701 You know, since COVID, and the online classes 531 00:20:24,745 --> 00:20:26,007 and the socializing. 532 00:20:26,050 --> 00:20:27,748 - Sure. 533 00:20:27,791 --> 00:20:29,184 I mean, the pandemic has been really rough on young people, 534 00:20:29,228 --> 00:20:30,707 for sure. 535 00:20:30,751 --> 00:20:32,187 - But you haven't noticed anything different? 536 00:20:32,231 --> 00:20:33,623 - I don't know. 537 00:20:33,667 --> 00:20:35,538 Some-- OK, I'll get up at night sometimes, 538 00:20:35,582 --> 00:20:38,237 and I'll see that the light in his room's still on. 539 00:20:38,280 --> 00:20:39,803 - Well, yeah. 540 00:20:39,847 --> 00:20:41,718 I guess that's why David sleeps so much on the weekends. 541 00:20:41,762 --> 00:20:43,285 He's just not getting enough rest. 542 00:20:43,329 --> 00:20:45,026 - So sleeping habits have changed? 543 00:20:45,069 --> 00:20:48,072 - Oh, I mean, this is all normal teenage stuff, right? 544 00:20:48,116 --> 00:20:49,726 - Very possibly. 545 00:20:49,770 --> 00:20:52,076 But honestly, we would really appreciate it if you would 546 00:20:52,120 --> 00:20:54,688 give us permission to have another quick conversation 547 00:20:54,731 --> 00:20:56,342 with David just to help us figure out, 548 00:20:56,385 --> 00:20:59,910 you know, what's going on and maybe what isn't. 549 00:20:59,954 --> 00:21:01,738 - We certainly don't want this to happen again. 550 00:21:01,782 --> 00:21:02,739 - No. 551 00:21:02,783 --> 00:21:04,393 We don't. 552 00:21:04,437 --> 00:21:07,744 I guess if you think that it will help. 553 00:21:07,788 --> 00:21:08,919 - Great. 554 00:21:08,963 --> 00:21:11,182 Thank you. - All right. 555 00:21:11,226 --> 00:21:12,749 - Dr. Scott. 556 00:21:12,793 --> 00:21:14,011 - Dr. Marcel. 557 00:21:14,055 --> 00:21:17,711 Bogdan Costavich, Goran's brother. 558 00:21:17,754 --> 00:21:18,755 He's B negative. 559 00:21:18,799 --> 00:21:20,235 A match. 560 00:21:20,279 --> 00:21:22,368 He's agreed to donate a lobe of his liver. 561 00:21:22,411 --> 00:21:24,848 - Well, Mr. Costavich, this is very generous. 562 00:21:24,892 --> 00:21:26,285 I just want to make sure you understand 563 00:21:26,328 --> 00:21:27,721 what it is you're agreeing to. 564 00:21:27,764 --> 00:21:30,027 This is-- well, it's not a simple procedure. 565 00:21:30,071 --> 00:21:31,115 - Yes. 566 00:21:31,159 --> 00:21:32,203 Dr. Scott explained to me. 567 00:21:32,247 --> 00:21:33,944 - Yeah. 568 00:21:33,988 --> 00:21:35,598 There's risk involved, and it might be as long as two months 569 00:21:35,642 --> 00:21:36,991 before you're able to go back to work, 570 00:21:37,034 --> 00:21:39,428 so just keep that in mind. 571 00:21:39,472 --> 00:21:41,778 - Goran and I, we went different ways. 572 00:21:41,822 --> 00:21:45,869 I know he's done bad things, but he's my brother. 573 00:21:45,913 --> 00:21:46,914 - I understand. 574 00:21:46,957 --> 00:21:49,569 - Please, Crockett. 575 00:21:49,612 --> 00:21:50,570 - Yeah. 576 00:21:50,613 --> 00:21:51,962 All right. 577 00:21:52,006 --> 00:21:53,355 Dr. Scott here is going to get you prepped, OK? 578 00:21:53,399 --> 00:21:56,924 I'll see you in there. 579 00:21:59,230 --> 00:22:01,145 - Hey. 580 00:22:01,189 --> 00:22:04,801 Here's her biopsy. 581 00:22:04,845 --> 00:22:09,371 - Talc crystals embedded in periarterial granulomas. 582 00:22:09,415 --> 00:22:11,242 - Look, on the street, 583 00:22:11,286 --> 00:22:14,942 heroin is often cut with talcum powder. 584 00:22:14,985 --> 00:22:17,074 When she used, the talc formed emboli, 585 00:22:17,118 --> 00:22:18,728 which went into her lungs. 586 00:22:18,772 --> 00:22:22,253 - So she's had these granulomas for years. 587 00:22:22,297 --> 00:22:24,908 - Obviously, she's been able to get by. 588 00:22:24,952 --> 00:22:26,475 But the smoke last night 589 00:22:26,519 --> 00:22:27,868 triggered the interstitial disease 590 00:22:27,911 --> 00:22:31,698 and caused the inflammation. - Yeah. 591 00:22:31,741 --> 00:22:34,091 - Hey, she's on steroids right now. 592 00:22:34,135 --> 00:22:36,137 Let's see how she responds. 593 00:22:36,180 --> 00:22:37,268 - OK. 594 00:22:37,312 --> 00:22:39,880 - All right. 595 00:22:46,234 --> 00:22:47,757 - Grant. 596 00:22:47,801 --> 00:22:49,237 I got your text message. 597 00:22:49,280 --> 00:22:51,152 - Maggie, I was hoping I could catch you. 598 00:22:51,195 --> 00:22:52,545 - OK. 599 00:22:52,588 --> 00:22:54,329 - You seemed uncomfortable this morning. 600 00:22:54,373 --> 00:22:55,330 Was it because of me? 601 00:22:55,374 --> 00:22:57,201 - No, no, no, no, no. 602 00:22:57,245 --> 00:23:01,467 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 603 00:23:01,510 --> 00:23:06,123 And it meant a lot to me, too, to see you again. 604 00:23:06,167 --> 00:23:09,170 - I felt the same way. 605 00:23:09,213 --> 00:23:10,867 Tell me, Maggie, you ever wonder 606 00:23:10,911 --> 00:23:12,652 what it would have been like if we'd just run off together? 607 00:23:12,695 --> 00:23:14,871 I mean, if our parents hadn't found out and-- 608 00:23:14,915 --> 00:23:16,220 - Grant. 609 00:23:16,264 --> 00:23:17,396 - I mean, if they hadn't made us 610 00:23:17,439 --> 00:23:19,441 put the baby up for adoption. 611 00:23:19,485 --> 00:23:21,051 - Of course I do. 612 00:23:21,095 --> 00:23:22,966 But that's not what happened. 613 00:23:26,274 --> 00:23:28,537 I'm married, Grant. 614 00:23:28,581 --> 00:23:30,626 And I'm very happy, and I love my husband. 615 00:23:30,670 --> 00:23:34,021 And you have a relationship with Vanessa now, 616 00:23:34,064 --> 00:23:36,066 and that's fine. That's good. 617 00:23:36,110 --> 00:23:37,807 But I can't be a part of that. 618 00:23:37,851 --> 00:23:38,765 I'm sorry. 619 00:23:42,769 --> 00:23:43,639 - Dr. Marcel. 620 00:23:43,683 --> 00:23:45,554 - Yeah. Get him prepped. 621 00:23:45,598 --> 00:23:47,295 I'll be right there. 622 00:23:47,338 --> 00:23:49,123 - Going into this transplant, I hope there's 623 00:23:49,166 --> 00:23:50,820 no residual resentment. 624 00:23:50,864 --> 00:23:51,865 - I'm a surgeon. 625 00:23:51,908 --> 00:23:53,606 The patient needs me. 626 00:23:53,649 --> 00:23:55,869 On top of that, I'm doing this for Dylan, so no, Ms. Goodwin. 627 00:23:55,912 --> 00:23:56,870 No resentment. 628 00:23:56,913 --> 00:23:58,219 - Glad to hear it. 629 00:23:58,262 --> 00:23:59,742 As you know, the hospital is obligated 630 00:23:59,786 --> 00:24:02,092 to have a senior surgeon supervising, 631 00:24:02,136 --> 00:24:05,705 and since Dr. Jones will be resecting the donor liver, 632 00:24:05,748 --> 00:24:07,141 he can take that role. - Yeah. 633 00:24:07,184 --> 00:24:08,403 Yeah, that's fine. 634 00:24:08,447 --> 00:24:10,100 - I also came to tell you that we're 635 00:24:10,144 --> 00:24:13,626 experiencing another shortage of packed red blood cells. 636 00:24:13,669 --> 00:24:17,238 I can only allow this patient seven units. 637 00:24:17,281 --> 00:24:18,500 - Ms. Goodwin, a surgery like this 638 00:24:18,544 --> 00:24:20,067 is usually allotted 10 to 20 units. 639 00:24:20,110 --> 00:24:23,636 - Yes, I'm aware, but we can't have any one patient 640 00:24:23,679 --> 00:24:24,898 depleting our supplies. 641 00:24:24,941 --> 00:24:27,596 We have other surgeries, other patients. 642 00:24:27,640 --> 00:24:28,989 - So call another hospital. 643 00:24:29,032 --> 00:24:29,946 I need that blood. 644 00:24:29,990 --> 00:24:31,078 - I've tried. 645 00:24:31,121 --> 00:24:33,776 We're all in the same boat. 646 00:24:33,820 --> 00:24:36,257 - So you keep me in transplant but tie my hands? 647 00:24:36,300 --> 00:24:38,433 - I'm sorry, Dr. Marcel. 648 00:24:38,477 --> 00:24:40,740 Seven units. 649 00:24:43,569 --> 00:24:46,963 - So, David, do you know why you're here? 650 00:24:47,007 --> 00:24:49,444 Can you remember what happened at all? 651 00:24:49,488 --> 00:24:50,837 - Why should I talk to you? 652 00:24:50,880 --> 00:24:52,839 - Well, you don't have to, actually. 653 00:24:52,882 --> 00:24:55,406 But we're really just trying to help you. 654 00:24:57,147 --> 00:25:00,237 - Dad said the pot was bad. 655 00:25:00,281 --> 00:25:06,243 - When you smoked it, were you alone or with some friends? 656 00:25:06,287 --> 00:25:07,506 - What difference does it make? 657 00:25:07,549 --> 00:25:08,724 - Maybe none at all. 658 00:25:08,768 --> 00:25:11,771 But I mean, just out of curiosity, 659 00:25:11,814 --> 00:25:14,208 were you hang with your crew, or... 660 00:25:14,251 --> 00:25:16,602 - People are stupid. 661 00:25:16,645 --> 00:25:18,647 - Certainly can be. 662 00:25:18,691 --> 00:25:22,651 Let me ask you, have you noticed anything different 663 00:25:22,695 --> 00:25:24,784 about yourself, about-- 664 00:25:24,827 --> 00:25:26,655 I don't know, the way you-- 665 00:25:26,699 --> 00:25:29,876 the way you think, about the way you feel about things? 666 00:25:29,919 --> 00:25:31,312 Anything at all? 667 00:25:31,355 --> 00:25:32,487 - I think maybe-- 668 00:25:32,531 --> 00:25:34,402 I know. I know. 669 00:25:34,445 --> 00:25:37,144 I know. 670 00:25:37,187 --> 00:25:39,973 - David? 671 00:25:40,016 --> 00:25:44,586 - You're trying to read my mind. 672 00:25:44,630 --> 00:25:47,154 - Is there someone in here who's telling you that? 673 00:25:47,197 --> 00:25:49,199 - What? No. 674 00:25:49,243 --> 00:25:50,549 I'm not crazy. 675 00:25:50,592 --> 00:25:51,724 - You know what? 676 00:25:51,767 --> 00:25:54,074 Sometimes I have this-- 677 00:25:54,117 --> 00:25:58,513 this little voice in my head that's trying to tell me stuff, 678 00:25:58,557 --> 00:25:59,993 and I actually get confused. 679 00:26:00,036 --> 00:26:02,996 I lose track of whether is that me talking to myself, 680 00:26:03,039 --> 00:26:04,693 or is it someone else? 681 00:26:04,737 --> 00:26:09,959 Does that ever happen to you? 682 00:26:10,003 --> 00:26:11,613 OK. 683 00:26:11,657 --> 00:26:15,835 And-- and does that voice ever tell you to do things? 684 00:26:20,143 --> 00:26:22,929 - Yes. 685 00:26:22,972 --> 00:26:24,365 Not to trust you. 686 00:26:24,408 --> 00:26:26,585 - OK. 687 00:26:29,588 --> 00:26:34,027 - There's something wrong with me, isn't there? 688 00:26:34,070 --> 00:26:36,464 - You know, pal, we're going to figure it out. 689 00:26:36,507 --> 00:26:38,074 OK? 690 00:26:38,118 --> 00:26:40,120 You can trust me on that. 691 00:26:43,514 --> 00:26:44,994 - OK, so we know what we're looking at. 692 00:26:45,038 --> 00:26:48,650 His affect, disordered thinking, the voices. 693 00:26:48,694 --> 00:26:50,043 Now we can move forward. 694 00:26:50,086 --> 00:26:51,914 We can start a course of treatment. 695 00:26:51,958 --> 00:26:53,655 - I think we need to take a little breath here, Doctor. 696 00:26:53,699 --> 00:26:56,136 The patient is a minor, which means that it's 697 00:26:56,179 --> 00:26:59,182 his parents who are going to be determining how we proceed, 698 00:26:59,226 --> 00:27:01,707 so I hope that you were observing them as closely 699 00:27:01,750 --> 00:27:03,056 as you were David. 700 00:27:05,972 --> 00:27:07,800 - Dr. Marcel, how's it going? 701 00:27:07,843 --> 00:27:09,192 - Good. 702 00:27:09,236 --> 00:27:12,108 Just the hepatic anastomosis has taken some work. 703 00:27:12,152 --> 00:27:15,546 Both the native artery and the donors' are a little short. 704 00:27:15,590 --> 00:27:16,765 - You're using a parachute technique 705 00:27:16,809 --> 00:27:17,897 to bring them together. 706 00:27:17,940 --> 00:27:18,941 - Yeah. 707 00:27:18,985 --> 00:27:19,768 - OK, good. 708 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 Holler if you need me. 709 00:27:21,161 --> 00:27:22,466 - OK. 710 00:27:22,510 --> 00:27:24,468 Almost got the arteries together. 711 00:27:24,512 --> 00:27:26,122 How are his vitals? 712 00:27:26,166 --> 00:27:27,863 - BP's starting to tank. 713 00:27:27,907 --> 00:27:29,430 - Where we at on pressers? 714 00:27:29,473 --> 00:27:30,823 - Maxed out. - Fluid resuscitation? 715 00:27:30,866 --> 00:27:32,128 - Same. 716 00:27:32,172 --> 00:27:33,477 - Let's hang another unit of packed cells. 717 00:27:33,521 --> 00:27:34,435 - Can't. That was our seventh. 718 00:27:34,478 --> 00:27:35,523 We're out. 719 00:27:35,566 --> 00:27:37,394 He's getting acidotic. 720 00:27:37,438 --> 00:27:38,613 - Crockett? 721 00:27:38,657 --> 00:27:42,138 - Yeah, almost there. 722 00:27:42,182 --> 00:27:44,706 One more. 723 00:27:44,750 --> 00:27:47,187 OK, hepatic artery anastomosis complete. 724 00:27:47,230 --> 00:27:48,710 - BP 87/56. 725 00:27:48,754 --> 00:27:50,277 Should I transfuse more platelets? 726 00:27:50,320 --> 00:27:51,539 - Yeah. 727 00:27:51,582 --> 00:27:53,149 And 90 mgs per kg of Factor VII. 728 00:27:53,193 --> 00:27:54,194 - Why? 729 00:27:54,237 --> 00:27:55,238 - Got to get him clotting. 730 00:27:55,282 --> 00:27:56,675 Get me some Evarrest. 731 00:27:56,718 --> 00:27:57,632 We're gonna go ahead and pack and get out. 732 00:27:57,676 --> 00:27:59,068 - Pack? No. 733 00:27:59,112 --> 00:28:00,156 You have to complete the bile duct anastomosis. 734 00:28:00,200 --> 00:28:01,157 - No. 735 00:28:01,201 --> 00:28:02,506 He's lost too much blood. 736 00:28:02,550 --> 00:28:03,856 Gotta get him clotting now, or we'll lose him. 737 00:28:03,899 --> 00:28:05,727 - Maybe you should call Dr. Jones. 738 00:28:05,771 --> 00:28:07,163 - I know what I'm doing. 739 00:28:07,207 --> 00:28:08,817 We pack him, recycle what blood he's lost, 740 00:28:08,861 --> 00:28:10,514 and wait to complete the transplant. 741 00:28:10,558 --> 00:28:11,733 - You can't stop the surgery. 742 00:28:11,777 --> 00:28:12,908 - I have to. 743 00:28:12,952 --> 00:28:14,301 Believe me, it's the only option. 744 00:28:14,344 --> 00:28:15,302 All right, lap pads. 745 00:28:15,345 --> 00:28:16,303 Let's go. 746 00:28:16,346 --> 00:28:17,565 Come on. 747 00:28:17,608 --> 00:28:18,566 There it is. 748 00:28:18,609 --> 00:28:20,220 Keep going. 749 00:28:24,659 --> 00:28:24,833 . 750 00:28:24,877 --> 00:28:26,313 - Hey, Dan. 751 00:28:26,356 --> 00:28:28,794 The new psych fellow's looking for you. 752 00:28:28,837 --> 00:28:30,143 - Oh. 753 00:28:30,186 --> 00:28:31,405 Yeah, thanks. 754 00:28:31,448 --> 00:28:35,583 We were able to diagnose that kid. 755 00:28:35,626 --> 00:28:36,627 It's funny. 756 00:28:36,671 --> 00:28:38,586 I think that Dr. Cuevas is taking 757 00:28:38,629 --> 00:28:41,284 a certain satisfaction in being able to put a name on it. 758 00:28:41,328 --> 00:28:42,721 I mean, I get that. 759 00:28:42,764 --> 00:28:44,461 I was like that when I was starting out. 760 00:28:44,505 --> 00:28:48,117 But you know, there's a little more to it. 761 00:28:48,161 --> 00:28:49,162 - Yeah. 762 00:28:49,205 --> 00:28:51,294 So what is the diagnosis? 763 00:28:51,338 --> 00:28:53,688 - Schizophrenia. - Ahh. 764 00:28:53,732 --> 00:28:56,691 - I mean, we have to follow up and confirm and all that, 765 00:28:56,735 --> 00:28:58,171 but I'm-- 766 00:28:58,214 --> 00:29:00,173 I'm pretty sure it's what we're looking at. 767 00:29:00,216 --> 00:29:01,565 - Yeah. Have you told the parents? 768 00:29:01,609 --> 00:29:05,352 - Not yet. 769 00:29:05,395 --> 00:29:08,355 - I tried to call my son yesterday. 770 00:29:08,398 --> 00:29:10,009 - Didn't know you had a son. 771 00:29:10,052 --> 00:29:11,924 - Yeah. 772 00:29:11,967 --> 00:29:14,883 15 years ago, lost him to drugs. 773 00:29:14,927 --> 00:29:16,537 He's alive. I don't-- 774 00:29:16,580 --> 00:29:20,149 I just don't know where he is. 775 00:29:20,193 --> 00:29:22,586 - Sorry to hear that, Dean. - Yeah. 776 00:29:22,630 --> 00:29:24,850 I'm telling you this because I know what it's going 777 00:29:24,893 --> 00:29:26,460 to be like for those parents. 778 00:29:26,503 --> 00:29:27,809 Boy. 779 00:29:27,853 --> 00:29:30,725 Oh, they're going to remember that laughing kid 780 00:29:30,769 --> 00:29:33,032 running through the sprinklers, how proud he was 781 00:29:33,075 --> 00:29:35,034 when he learned how to ride a bike. 782 00:29:35,077 --> 00:29:37,645 And they are not going to understand 783 00:29:37,688 --> 00:29:40,213 how it's possible that some outside force 784 00:29:40,256 --> 00:29:43,520 has stolen that boy away. 785 00:29:45,522 --> 00:29:47,089 Whew. 786 00:29:47,133 --> 00:29:50,005 Oh... you know that. 787 00:29:50,049 --> 00:29:52,399 - Yeah. 788 00:29:52,442 --> 00:29:55,924 Well, I gotta go tell them. 789 00:29:55,968 --> 00:29:57,404 Gotta go tell the parents. 790 00:29:57,447 --> 00:29:59,841 - Well, like you always say, at least now 791 00:29:59,885 --> 00:30:02,017 he'll get the help he needs. 792 00:30:02,061 --> 00:30:05,716 - Let's hope so. 793 00:30:11,897 --> 00:30:13,550 - OK, let's unpack him. 794 00:30:17,816 --> 00:30:18,773 You got it? 795 00:30:18,817 --> 00:30:20,514 Great. 796 00:30:20,557 --> 00:30:22,908 Thank you. 797 00:30:22,951 --> 00:30:24,518 OK, no active bleeding. 798 00:30:24,561 --> 00:30:26,346 Marty? 799 00:30:26,389 --> 00:30:27,913 - Vitals are steady. 800 00:30:27,956 --> 00:30:29,305 Looks like it worked. 801 00:30:29,349 --> 00:30:30,785 Hell of a call, Crockett. 802 00:30:30,829 --> 00:30:32,874 - All right. Good job, everyone. 803 00:30:32,918 --> 00:30:34,833 Let's wrap this up. 804 00:30:36,922 --> 00:30:38,880 - So Dr. Cuevas and I have a strong hunch 805 00:30:38,924 --> 00:30:41,883 about what could be causing David's difficulties. 806 00:30:41,927 --> 00:30:43,276 - Is it really such a mystery? 807 00:30:43,319 --> 00:30:45,104 I mean, it seems like just normal adolescent stuff. 808 00:30:45,147 --> 00:30:46,757 - I know you've noticed his-- 809 00:30:46,801 --> 00:30:49,935 his odd comments, his jumbled thoughts. 810 00:30:49,978 --> 00:30:51,675 - His fearfulness. 811 00:30:51,719 --> 00:30:53,460 - You-- you think that there's something wrong with David? 812 00:30:53,503 --> 00:30:56,724 - We think David is suffering from an illness. 813 00:30:56,767 --> 00:30:59,596 - We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. 814 00:30:59,640 --> 00:31:01,337 - Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 815 00:31:01,381 --> 00:31:02,817 Another psychiatrist? 816 00:31:02,861 --> 00:31:05,515 - It's just part of the evaluation process. 817 00:31:05,559 --> 00:31:08,170 - I don't understand. 818 00:31:08,214 --> 00:31:09,258 This isn't making any sense. 819 00:31:09,302 --> 00:31:10,825 What is going on? 820 00:31:10,869 --> 00:31:13,784 - We know that you love your son very much, 821 00:31:13,828 --> 00:31:15,395 and this might not be easy to hear, 822 00:31:15,438 --> 00:31:17,179 but we believe that David is developing 823 00:31:17,223 --> 00:31:19,878 a schizoaffective disorder. 824 00:31:19,921 --> 00:31:21,357 - What? 825 00:31:21,401 --> 00:31:22,532 - Mentally ill? 826 00:31:22,576 --> 00:31:23,707 - No. 827 00:31:23,751 --> 00:31:24,708 - Psychotic? 828 00:31:24,752 --> 00:31:25,927 - No! 829 00:31:25,971 --> 00:31:27,624 - No, we're taking David home right now. 830 00:31:27,668 --> 00:31:29,148 - How can you say that about him? 831 00:31:29,191 --> 00:31:29,975 - This is a treatable condition. 832 00:31:30,018 --> 00:31:31,324 - How? 833 00:31:31,367 --> 00:31:32,760 - We have a much better understanding 834 00:31:32,803 --> 00:31:34,022 of the mechanism-- - My boy isn't crazy. 835 00:31:34,066 --> 00:31:35,719 You're the ones that are crazy. 836 00:31:35,763 --> 00:31:36,895 - I think if we can just-- can we please talk about this? 837 00:31:36,938 --> 00:31:38,287 - No. No. 838 00:31:38,331 --> 00:31:40,289 Look, we don't want anything to do with you. 839 00:31:40,333 --> 00:31:41,334 - Stay away from us. 840 00:31:41,377 --> 00:31:42,683 - We should sue you. 841 00:31:45,773 --> 00:31:49,081 - Oh, my god. 842 00:31:49,124 --> 00:31:51,431 I mean, I've had patients with schizophrenia before, 843 00:31:51,474 --> 00:31:54,782 but I've never had to break the news to the parents. 844 00:31:54,825 --> 00:31:58,481 - Sadly, their reaction is not uncommon. 845 00:31:58,525 --> 00:32:02,311 - Well, how is that boy supposed to get any help? 846 00:32:02,355 --> 00:32:04,444 - Exactly. 847 00:32:07,403 --> 00:32:08,361 [knock at door] 848 00:32:08,404 --> 00:32:10,189 - Come in. 849 00:32:10,232 --> 00:32:11,233 - Ms. Goodwin. 850 00:32:11,277 --> 00:32:13,714 - Dr. Scott. 851 00:32:13,757 --> 00:32:16,021 - I wanted to let you know, Goran's 852 00:32:16,064 --> 00:32:18,327 transplant is going well. 853 00:32:18,371 --> 00:32:20,416 Dr. Marcel thinks he'll pull through. 854 00:32:20,460 --> 00:32:21,722 - Well, good. 855 00:32:21,765 --> 00:32:24,072 I know how much that means to you. 856 00:32:24,116 --> 00:32:26,031 I'm sorry, I have to run out. 857 00:32:26,074 --> 00:32:28,555 I have the Vas-COM trial. 858 00:32:28,598 --> 00:32:34,343 - I also wanted to tell you I'm leaving MED. 859 00:32:34,387 --> 00:32:35,736 - What? 860 00:32:35,779 --> 00:32:38,173 - You once reminded me that I wear 861 00:32:38,217 --> 00:32:40,175 a white coat, not a blue one. 862 00:32:40,219 --> 00:32:44,527 But the thing is, here in Chicago, 863 00:32:44,571 --> 00:32:47,835 I don't think I'll ever be able to escape my past. 864 00:32:47,878 --> 00:32:50,620 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. 865 00:32:50,664 --> 00:32:52,231 - But Chicago's your home. 866 00:32:52,274 --> 00:32:53,667 You grew up here. 867 00:32:53,710 --> 00:32:55,886 - Yeah, that's the problem. 868 00:32:55,930 --> 00:33:00,065 Those old ties keep pulling me back in. 869 00:33:00,108 --> 00:33:04,939 I have to go someplace where I can just be a doctor. 870 00:33:04,983 --> 00:33:07,463 So-- 871 00:33:07,507 --> 00:33:09,857 - Well, you will be sorely missed. 872 00:33:09,900 --> 00:33:13,643 Is there any way I can talk you out of it? 873 00:33:16,646 --> 00:33:21,956 - This is where I met Jo, and where I lost her. 874 00:33:22,000 --> 00:33:27,396 So every time I go past that room, 875 00:33:27,440 --> 00:33:30,095 I think of her, and-- 876 00:33:30,138 --> 00:33:34,490 - Understood. 877 00:33:34,534 --> 00:33:38,016 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 878 00:33:42,368 --> 00:33:43,717 - Wow. 879 00:33:43,760 --> 00:33:45,066 Extubated. 880 00:33:45,110 --> 00:33:46,589 - RSBI was normal. 881 00:33:46,633 --> 00:33:49,157 Passed her breathing trial with flying colors. 882 00:33:49,201 --> 00:33:51,986 - Talc granulomas. 883 00:33:52,030 --> 00:33:53,422 Heroin addiction. 884 00:33:53,466 --> 00:33:55,816 A gift that keeps giving. 885 00:33:55,859 --> 00:33:57,948 - The pulmonologist will get your lungs cleaned up. 886 00:33:57,992 --> 00:33:59,037 You'll be fine. 887 00:33:59,080 --> 00:34:01,517 - Yeah, till the next thing. 888 00:34:01,561 --> 00:34:04,564 I just can't seem to shake the past. 889 00:34:04,607 --> 00:34:09,438 - Hey, you're not in this alone, Hannah, OK? 890 00:34:09,482 --> 00:34:10,874 - Excuse me. 891 00:34:10,918 --> 00:34:16,054 Dr. Halstead, you and I have a date in court. 892 00:34:20,319 --> 00:34:22,408 - Where did you get that outfit? 893 00:34:22,451 --> 00:34:24,758 - Maggie dug it out of the lost and found. 894 00:34:24,801 --> 00:34:25,846 - Yeah? 895 00:34:25,889 --> 00:34:27,543 Well, she didn't do you any favors. 896 00:34:27,587 --> 00:34:29,241 - Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 897 00:34:29,284 --> 00:34:30,285 - What? 898 00:34:30,329 --> 00:34:31,547 - Don't say anything. 899 00:34:31,591 --> 00:34:32,809 - You're charged with aggravated arson 900 00:34:32,853 --> 00:34:34,072 and one count of attempted murder 901 00:34:34,115 --> 00:34:35,377 against Dr. Will Halstead. 902 00:34:35,421 --> 00:34:36,596 - Oh, come on. What the hell is this? 903 00:34:36,639 --> 00:34:38,250 This is absolutely ridiculous. 904 00:34:38,293 --> 00:34:39,903 - We have credit card evidence of your client buying 905 00:34:39,947 --> 00:34:41,601 accelerant plus surveillance camera footage 906 00:34:41,644 --> 00:34:43,472 of her entering and leaving the building 907 00:34:43,516 --> 00:34:46,910 immediately before the fire. 908 00:34:46,954 --> 00:34:49,913 Let's go. 909 00:35:01,751 --> 00:35:01,969 . 910 00:35:02,012 --> 00:35:04,667 - I thought Sam told you I didn't want to see you. 911 00:35:04,711 --> 00:35:07,148 - He did. 912 00:35:07,192 --> 00:35:08,802 But I have something I need to say. 913 00:35:08,845 --> 00:35:10,325 - Look, if you came to apologize-- 914 00:35:10,369 --> 00:35:11,935 - I didn't. 915 00:35:11,979 --> 00:35:14,068 I came to thank you. 916 00:35:14,112 --> 00:35:17,724 I had a win in the OR today, largely because of you, 917 00:35:17,767 --> 00:35:20,030 what you taught me. 918 00:35:20,074 --> 00:35:22,729 It made me realize, I-- 919 00:35:22,772 --> 00:35:27,081 I have an obligation to continue this work, 920 00:35:27,125 --> 00:35:29,910 that I can't throw away the knowledge you've given me. 921 00:35:31,999 --> 00:35:36,177 - Very nice speech, Crockett. 922 00:35:36,221 --> 00:35:38,788 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 923 00:35:38,832 --> 00:35:41,095 - I know. 924 00:35:41,139 --> 00:35:46,187 - When I come back, which I will, 925 00:35:46,231 --> 00:35:49,321 if you think you're going to be on my team, think again. 926 00:35:53,890 --> 00:35:57,807 - All right. 927 00:35:57,851 --> 00:36:01,898 You know, if it had been me on the table, 928 00:36:01,942 --> 00:36:04,292 and it was you who had to make the call, 929 00:36:04,336 --> 00:36:07,208 I'm pretty sure you would've done the same thing. 930 00:36:10,777 --> 00:36:13,214 Good night, Pamela. 931 00:36:16,174 --> 00:36:18,350 - So I don't know if he mentioned it, 932 00:36:18,393 --> 00:36:22,441 but I actually did my residency with your partner 933 00:36:22,484 --> 00:36:23,485 way back when. 934 00:36:23,529 --> 00:36:24,878 A little before your time. 935 00:36:24,921 --> 00:36:30,100 But anyway, so you know I had to part 936 00:36:30,144 --> 00:36:34,366 company with my therapist about two months ago. 937 00:36:34,409 --> 00:36:37,673 And I don't know, lately I've just been really 938 00:36:37,717 --> 00:36:39,545 missing the interaction. 939 00:36:39,588 --> 00:36:45,420 And then today, I just had this brutal day, and-- 940 00:36:45,464 --> 00:36:46,856 - I'm sorry. 941 00:36:46,900 --> 00:36:49,468 I just have to ask you a few questions. 942 00:36:49,511 --> 00:36:50,556 Do you smoke? 943 00:36:50,599 --> 00:36:51,644 - No. 944 00:36:51,687 --> 00:36:54,255 - Take any recreational drugs? 945 00:36:54,299 --> 00:36:56,083 - No. 946 00:36:56,126 --> 00:36:58,607 - Do you have a gun in the house? 947 00:36:58,651 --> 00:37:01,262 - No, I do not. 948 00:37:01,306 --> 00:37:03,177 - OK. 949 00:37:03,221 --> 00:37:07,790 So you were saying that today was particularly difficult? 950 00:37:07,834 --> 00:37:11,794 In what way was it difficult? 951 00:37:11,838 --> 00:37:13,405 Hmm? 952 00:37:28,637 --> 00:37:31,423 - April? 953 00:37:31,466 --> 00:37:32,424 - Ethan. 954 00:37:32,467 --> 00:37:33,860 Hi. 955 00:37:33,903 --> 00:37:40,301 I, um, I saw your dad's obituary. 956 00:37:40,345 --> 00:37:44,871 I-- I would have come to the service, but I-- 957 00:37:44,914 --> 00:37:48,266 I wasn't sure. 958 00:37:48,309 --> 00:37:50,877 I mean, I didn't want it to be awkward, so-- 959 00:37:50,920 --> 00:37:51,965 - No. 960 00:37:52,008 --> 00:37:55,360 Um, are you back in Chicago? 961 00:37:55,403 --> 00:37:57,187 - Yeah. Yeah. 962 00:37:57,231 --> 00:37:59,973 I finished my NP program. 963 00:38:00,016 --> 00:38:04,630 I'm working with a medical group here, so... 964 00:38:04,673 --> 00:38:05,674 What about you? 965 00:38:05,718 --> 00:38:07,633 Are you all better? 966 00:38:07,676 --> 00:38:10,375 - Yeah, pretty much. 967 00:38:10,418 --> 00:38:13,029 Guess my NFL career is over, but-- 968 00:38:15,031 --> 00:38:16,642 - How's the family? 969 00:38:16,685 --> 00:38:18,296 Emily, the baby? 970 00:38:18,339 --> 00:38:20,428 Well, he's probably huge by now. 971 00:38:20,472 --> 00:38:22,909 - Not a baby anymore, no. 972 00:38:22,952 --> 00:38:24,867 But good. 973 00:38:24,911 --> 00:38:27,957 They're really good. 974 00:38:28,001 --> 00:38:31,047 - You didn't get married or anything, did you? 975 00:38:32,919 --> 00:38:36,618 - No. 976 00:38:36,662 --> 00:38:38,925 - Did you? 977 00:38:38,968 --> 00:38:41,536 - No. 978 00:38:46,411 --> 00:38:51,416 Um, 979 00:38:51,459 --> 00:38:54,157 well, I will see you around. 980 00:38:55,811 --> 00:38:57,422 - Yeah. 981 00:39:16,571 --> 00:39:22,577 [cell phone ringing] 982 00:39:22,621 --> 00:39:23,796 - Yeah. 983 00:39:23,839 --> 00:39:25,624 - Hello. You have a call from... 984 00:39:25,667 --> 00:39:27,277 - Sean Archer. 985 00:39:27,321 --> 00:39:29,541 - And inmate at Cook County Jail. 986 00:39:29,584 --> 00:39:30,542 Will you accept? 987 00:39:30,585 --> 00:39:31,717 - Yes. 988 00:39:31,760 --> 00:39:35,416 Absolutely. 989 00:39:35,460 --> 00:39:39,072 - Dad? 990 00:39:39,115 --> 00:39:40,508 - [laughs] 991 00:39:40,552 --> 00:39:41,553 [indistinct]. 992 00:39:41,596 --> 00:39:44,425 - [laughs] 993 00:39:47,646 --> 00:39:49,343 - [indistinct]. 994 00:39:49,387 --> 00:39:50,997 - [laughs] 995 00:39:57,960 --> 00:39:59,440 - Dylan. 996 00:39:59,484 --> 00:40:00,920 Hey, Dylan. 997 00:40:00,963 --> 00:40:03,575 Wait up. 998 00:40:03,618 --> 00:40:05,141 It wasn't Goran. 999 00:40:05,185 --> 00:40:07,317 It was Jessa. 1000 00:40:07,361 --> 00:40:08,580 - What? 1001 00:40:08,623 --> 00:40:09,842 - The fire. 1002 00:40:09,885 --> 00:40:11,452 Goran had nothing to do with it. 1003 00:40:11,496 --> 00:40:15,630 Jessa from Vasik, she was the one who started it. 1004 00:40:16,936 --> 00:40:18,503 - Oh. 1005 00:40:18,546 --> 00:40:22,202 - Yeah, Ms. Goodwin told me you were leaving. 1006 00:40:22,245 --> 00:40:23,769 I know you've been through a lot, 1007 00:40:23,812 --> 00:40:25,510 but if your decision had anything to do with the fire-- 1008 00:40:25,553 --> 00:40:26,467 - It didn't. 1009 00:40:26,511 --> 00:40:29,470 You know what? I appreciate it. 1010 00:40:29,514 --> 00:40:32,473 Yeah. 1011 00:40:32,517 --> 00:40:34,519 - Yeah. Maybe give it a couple of days. 1012 00:40:34,562 --> 00:40:35,476 Think about it. 1013 00:40:39,175 --> 00:40:43,223 - You're a good guy, Will. 1014 00:40:43,266 --> 00:40:45,051 Take care, man. 1015 00:40:46,531 --> 00:40:48,576 - You too. 1016 00:41:32,707 --> 00:41:35,667 [wolf howls] 1017 00:41:35,717 --> 00:41:40,267 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.