All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E115.220923.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,367 --> 00:00:23,036 (Episode 115) 2 00:00:24,237 --> 00:00:25,236 I beg your pardon? 3 00:00:25,367 --> 00:00:28,606 My daughter has a brain tumor? 4 00:00:29,137 --> 00:00:30,846 A malignant tumor? 5 00:00:31,776 --> 00:00:32,776 Yes. 6 00:00:34,376 --> 00:00:38,087 Then what's going to happen now? 7 00:00:40,047 --> 00:00:41,056 Is she dying? 8 00:00:41,056 --> 00:00:44,927 In the old days, patients in her situation rarely survived over 18 months. 9 00:00:45,387 --> 00:00:47,396 But these days, it's not always the case. 10 00:00:47,927 --> 00:00:49,227 If the surgery goes well, 11 00:00:49,727 --> 00:00:53,127 and if it's coupled with radiotherapy or chemotherapy, 12 00:00:53,627 --> 00:00:55,396 it can be treated. 13 00:00:55,637 --> 00:00:59,866 Really? Then what can I do? 14 00:01:01,277 --> 00:01:04,877 First, persuade your daughter to undergo surgery. 15 00:01:05,707 --> 00:01:07,317 As I've explained to your daughter, 16 00:01:07,317 --> 00:01:10,586 malignant tumors grow much faster than benign tumors do. 17 00:01:10,887 --> 00:01:13,586 She should undergo surgery as soon as possible. 18 00:01:15,887 --> 00:01:17,116 Okay. 19 00:01:17,786 --> 00:01:18,786 I will do that. 20 00:01:19,457 --> 00:01:23,226 I will persuade Seung Ju, so please save her, Doctor. 21 00:01:23,896 --> 00:01:25,896 Yes, I'll do my best. 22 00:01:57,967 --> 00:02:05,967 (Emergency Medical Center) 23 00:02:19,517 --> 00:02:21,487 Where did she go? 24 00:02:55,156 --> 00:02:56,156 Seung Ju. 25 00:02:56,616 --> 00:02:57,626 Baek Seung Ju! 26 00:03:01,227 --> 00:03:02,227 Have you lost your mind? 27 00:03:02,626 --> 00:03:04,697 What are you doing here? 28 00:03:08,936 --> 00:03:09,936 Get up. 29 00:03:10,596 --> 00:03:12,237 You must go back to the hospital for your surgery. 30 00:03:12,237 --> 00:03:15,776 Get up. Now! 31 00:03:17,507 --> 00:03:18,607 I won't go back to the hospital. 32 00:03:19,746 --> 00:03:21,017 Baek Seung Ju! 33 00:03:21,517 --> 00:03:22,716 Are you really going to keep this up? 34 00:03:24,017 --> 00:03:26,887 I know that you think I'm an immature mother, 35 00:03:26,887 --> 00:03:29,116 but how could you hide something like that from me? 36 00:03:30,086 --> 00:03:33,126 Do you care more about strangers than your own mother? Is that it? 37 00:03:38,697 --> 00:03:40,167 No, it's not that. 38 00:03:42,496 --> 00:03:44,537 Then let's go. 39 00:03:44,537 --> 00:03:46,607 Get up. Let's go. You need to get your surgery. 40 00:03:46,607 --> 00:03:48,737 Get up! Now! 41 00:03:49,177 --> 00:03:50,846 I won't undergo surgery. 42 00:03:53,177 --> 00:03:54,177 What did you say? 43 00:03:57,077 --> 00:03:58,586 Why won't you undergo surgery? 44 00:03:59,346 --> 00:04:01,757 Then you'll die at this rate! 45 00:04:02,116 --> 00:04:03,716 I don't want to live, Mom. 46 00:04:06,086 --> 00:04:07,227 You brat! 47 00:04:07,727 --> 00:04:11,327 How dare you say such a thing to your mother? 48 00:04:14,396 --> 00:04:16,936 Seung Ju, don't be like this. 49 00:04:18,137 --> 00:04:19,507 If you undergo surgery... 50 00:04:19,507 --> 00:04:21,707 and get treated, you can live. 51 00:04:22,276 --> 00:04:25,507 Why won't you get the surgery? Why are you doing this? 52 00:04:26,077 --> 00:04:27,207 I told you. 53 00:04:28,417 --> 00:04:29,977 I don't want to live. 54 00:04:31,787 --> 00:04:34,216 And even if the surgery goes well, 55 00:04:35,186 --> 00:04:37,116 there's a big chance that I'll lose my eyesight. 56 00:04:37,686 --> 00:04:38,686 What? 57 00:04:39,456 --> 00:04:40,527 Are you serious? 58 00:04:42,756 --> 00:04:44,397 I guess the doctor didn't tell you that part. 59 00:04:45,967 --> 00:04:47,737 Yes, it's true. 60 00:04:51,066 --> 00:04:52,366 That's why I don't want to do it, Mom. 61 00:04:53,806 --> 00:04:55,837 I'd rather die like this. 62 00:04:56,677 --> 00:04:59,306 I wouldn't want to live if I couldn't see. 63 00:05:02,977 --> 00:05:03,977 Seung Ju... 64 00:05:05,987 --> 00:05:07,087 I'm sorry, Mom. 65 00:05:08,087 --> 00:05:09,587 That you have to see this. 66 00:05:29,177 --> 00:05:35,717 (Executive Director Kang Sung Wook) 67 00:05:35,717 --> 00:05:38,946 Hey, Sun Woo. It's me. How have you been? 68 00:05:40,886 --> 00:05:43,186 You remember Seung Ju, right? 69 00:05:44,016 --> 00:05:45,027 My ex-wife. 70 00:05:45,956 --> 00:05:48,027 Yes. Can you see if you can find a position for her? 71 00:05:49,527 --> 00:05:51,467 You're a competent headhunter. 72 00:05:52,866 --> 00:05:55,797 Ideally something at managerial level. 73 00:05:56,996 --> 00:05:58,006 Right. 74 00:05:58,806 --> 00:06:00,407 Then can you look into it for me? 75 00:06:01,177 --> 00:06:02,177 Yes. 76 00:06:02,506 --> 00:06:04,477 Sounds good. Let's grab a drink soon. 77 00:06:05,306 --> 00:06:06,506 All right. Thanks. 78 00:06:19,657 --> 00:06:20,657 Go on in. 79 00:06:22,427 --> 00:06:24,996 Why don't you come in? 80 00:06:25,766 --> 00:06:27,597 Why? Do you want me to stay for dinner? 81 00:06:28,537 --> 00:06:30,696 Well, that too. 82 00:06:30,696 --> 00:06:32,037 But there's something we have to do. 83 00:06:32,237 --> 00:06:33,237 Something we have to do? 84 00:06:34,107 --> 00:06:35,107 What is it? 85 00:06:36,337 --> 00:06:37,547 Come in, and you'll find out. 86 00:06:46,847 --> 00:06:47,857 Come in. 87 00:06:48,787 --> 00:06:49,787 What's going on? 88 00:06:50,487 --> 00:06:52,227 You're inviting me into your room? 89 00:06:53,157 --> 00:06:54,157 Why? 90 00:06:54,996 --> 00:06:56,027 Are you going to kiss me? 91 00:06:56,826 --> 00:06:57,897 Whatever. 92 00:06:59,496 --> 00:07:02,297 Then why did you invite me into your room? 93 00:07:03,196 --> 00:07:05,607 Stay still. I need to take your measurements. 94 00:07:07,506 --> 00:07:08,677 What are you doing? 95 00:07:09,737 --> 00:07:13,277 Cha Yeol, I want to make your wedding suit for you. 96 00:07:14,477 --> 00:07:16,016 What? My wedding suit? 97 00:07:17,616 --> 00:07:19,316 Do you not like the idea? 98 00:07:20,386 --> 00:07:22,186 You can make a men's suit? 99 00:07:23,816 --> 00:07:25,787 I wanted to go to a suit tailor. 100 00:07:26,626 --> 00:07:29,996 What? So you don't trust that I can do it? 101 00:07:30,496 --> 00:07:33,566 Well, it's a once-in-a-lifetime event. 102 00:07:34,366 --> 00:07:36,097 I wouldn't want to wear something that looks weird. 103 00:07:37,297 --> 00:07:38,537 Are you serious? 104 00:07:39,467 --> 00:07:40,936 I was just kidding. 105 00:07:41,477 --> 00:07:43,037 So you're really going to make a suit for me? 106 00:07:43,337 --> 00:07:44,407 Yes. 107 00:07:44,706 --> 00:07:46,306 And you can trust me. 108 00:07:46,677 --> 00:07:49,717 It's for my husband, so I'll make sure it doesn't look weird. 109 00:07:51,217 --> 00:07:52,217 "My husband?" 110 00:07:52,847 --> 00:07:54,456 Yes, my husband. 111 00:07:55,357 --> 00:07:59,227 Anyway, I'll make you the most dashing groom in the world. 112 00:07:59,227 --> 00:08:01,097 You can look forward to it, okay? 113 00:08:02,126 --> 00:08:03,227 Okay, I will. 114 00:08:04,427 --> 00:08:07,467 Then let me finish taking your measurements. Stay still. 115 00:08:15,506 --> 00:08:17,806 My gosh. What are you doing? 116 00:08:18,277 --> 00:08:20,647 Come on. I wanted to hold you in my arms. 117 00:08:20,876 --> 00:08:22,516 Let go. 118 00:08:22,677 --> 00:08:25,516 What if Him Chan suddenly walks into the room? 119 00:08:25,987 --> 00:08:28,157 Kiss me, and I'll let you go. 120 00:08:30,386 --> 00:08:32,527 You don't want to? Then we'll stay like this. 121 00:08:32,756 --> 00:08:33,826 I like this too. 122 00:08:35,427 --> 00:08:39,696 All right. I'll kiss you, so you have to let me go. Okay? 123 00:08:40,097 --> 00:08:41,097 Okay, I will. 124 00:08:46,806 --> 00:08:47,806 - Mom! - Gosh. 125 00:08:48,806 --> 00:08:49,806 Yes? 126 00:08:50,277 --> 00:08:52,647 What were you two doing? 127 00:08:52,877 --> 00:08:54,917 What? Oh, we were just... 128 00:08:55,377 --> 00:08:59,216 I wanted to make him a suit, so I was taking his measurements. Right? 129 00:08:59,787 --> 00:09:00,787 Yes, that's right. 130 00:09:00,917 --> 00:09:02,787 Oh, I see. 131 00:09:03,887 --> 00:09:06,157 Yes. Anyway, what's up? 132 00:09:06,586 --> 00:09:09,096 Great-aunt Myung Sook said to come down and have dinner with us. 133 00:09:09,556 --> 00:09:13,767 Okay, we'll be down in a minute. Wait for us downstairs. 134 00:09:14,167 --> 00:09:15,167 Okay, Mom. 135 00:09:19,407 --> 00:09:21,706 See? I told you... 136 00:09:21,706 --> 00:09:23,507 that Him Chan could walk in at any minute. 137 00:09:24,476 --> 00:09:25,747 Let's finish what we were doing. 138 00:09:25,747 --> 00:09:27,306 Gosh, go away. 139 00:09:31,686 --> 00:09:32,946 Why did you come back alone? 140 00:09:33,346 --> 00:09:34,456 What about your mom and Mr. Kang? 141 00:09:35,556 --> 00:09:37,927 Mom said she was making a suit for Mr. Kang. 142 00:09:37,927 --> 00:09:40,027 - They were hugging each other. - What? 143 00:09:40,027 --> 00:09:43,856 What? Why do they need to hug each other if she's making him a suit? 144 00:09:44,667 --> 00:09:46,466 She said she was taking his measurements. 145 00:09:49,867 --> 00:09:52,106 I see. I get the situation. 146 00:09:54,806 --> 00:09:56,236 You're chuckling? What do you even know? 147 00:09:56,606 --> 00:09:58,446 I know what's going on. 148 00:10:01,017 --> 00:10:02,117 Hey, come and sit down. 149 00:10:02,117 --> 00:10:03,117 Yes. 150 00:10:07,186 --> 00:10:08,257 Thank you for the food. 151 00:10:10,316 --> 00:10:13,586 So? Did you get all the measurements you needed? 152 00:10:15,627 --> 00:10:16,627 Sorry? 153 00:10:16,657 --> 00:10:19,997 Come on. They were probably busy doing other things. 154 00:10:21,867 --> 00:10:22,867 Tae Pyung. 155 00:10:25,936 --> 00:10:28,306 - Let's eat. Eat up. - Thank you for the food. 156 00:10:32,907 --> 00:10:33,907 My gosh! 157 00:10:35,377 --> 00:10:38,547 Buying this made me so happy. 158 00:10:39,887 --> 00:10:41,716 Hold on. Why did you buy two of everything? 159 00:10:42,017 --> 00:10:43,556 Do you think we'll have twins? 160 00:10:43,856 --> 00:10:46,387 No, I want to donate them. 161 00:10:47,427 --> 00:10:48,427 You'll donate them? 162 00:10:48,427 --> 00:10:50,856 Our baby has us, 163 00:10:50,856 --> 00:10:52,966 but some babies are abandoned by their own parents. 164 00:10:53,497 --> 00:10:55,997 So every time I buy something for our baby, 165 00:10:55,997 --> 00:10:58,936 I'll buy the exact same thing and donate it to a children's home. 166 00:11:00,306 --> 00:11:04,236 I knew it. I married such a wonderful man. 167 00:11:07,476 --> 00:11:10,177 - These are so cute. - They look like toys, right? 168 00:11:14,456 --> 00:11:15,617 Hey, Sun Woo. 169 00:11:17,787 --> 00:11:20,627 I see. Yes, that company would be great. 170 00:11:22,456 --> 00:11:25,196 Okay, I'll tell Seung Ju to go there for her in-person interview. 171 00:11:26,096 --> 00:11:27,667 All right, thanks. 172 00:11:28,297 --> 00:11:29,297 Bye. 173 00:11:35,706 --> 00:11:38,747 Seung Ju, you have to get the surgery. Okay? 174 00:11:39,747 --> 00:11:42,277 I spoke to your doctor on the phone. 175 00:11:42,476 --> 00:11:45,047 Not everyone who undergoes the surgery loses their eyesight. 176 00:11:45,846 --> 00:11:47,346 He said the probability was 50 percent. 177 00:11:47,346 --> 00:11:49,387 So get the surgery, okay? 178 00:11:49,757 --> 00:11:51,287 I won't change my mind, Mom. 179 00:11:52,586 --> 00:11:54,186 Are you really going to keep this up? 180 00:12:00,497 --> 00:12:01,497 (Sung Wook) 181 00:12:01,497 --> 00:12:02,497 Oh, it's Sung Wook. 182 00:12:03,596 --> 00:12:05,466 Answer it. It's Sung Wook. 183 00:12:11,076 --> 00:12:12,076 Why won't you answer it? 184 00:12:13,647 --> 00:12:14,917 I have no reason to answer his call. 185 00:12:15,877 --> 00:12:18,887 Leave me alone, Mom. I'm tired. I need to get some sleep. 186 00:12:20,787 --> 00:12:22,356 If you keep being stubborn like this, 187 00:12:22,787 --> 00:12:25,986 I'll drag you to the hospital. Okay? 188 00:12:45,706 --> 00:12:47,806 Seung Ju, I called to talk to you about a job opening. 189 00:12:48,277 --> 00:12:49,476 It's a good opportunity. 190 00:12:49,777 --> 00:12:51,017 Call me when you get this message. 191 00:13:17,377 --> 00:13:18,377 Let's eat... 192 00:13:19,547 --> 00:13:21,617 Seung Ju! What's wrong? 193 00:13:21,877 --> 00:13:23,247 Are you throwing up? 194 00:13:23,547 --> 00:13:25,986 Get up, Seung Ju! 195 00:13:26,686 --> 00:13:27,846 Seung Ju! 196 00:13:28,856 --> 00:13:31,826 Stop being stubborn. Just get the surgery! 197 00:13:31,826 --> 00:13:34,356 You're in so much pain! What are you going to do now? 198 00:13:37,927 --> 00:13:39,497 (Sung Wook) 199 00:13:46,767 --> 00:13:47,767 Sung Wook. 200 00:13:48,476 --> 00:13:49,907 I mean, Director Kang. 201 00:13:51,007 --> 00:13:52,877 Can you help me? 202 00:13:53,106 --> 00:13:56,117 Pardon? What do you mean? You need my help? 203 00:13:56,647 --> 00:13:57,716 Did something happen? 204 00:13:58,247 --> 00:13:59,346 The thing is... 205 00:14:00,617 --> 00:14:04,086 Seung Ju has been diagnosed with a brain tumor. 206 00:14:05,027 --> 00:14:07,427 What? A brain tumor? 207 00:14:07,686 --> 00:14:12,527 Yes. But she is refusing to undergo surgery. 208 00:14:13,527 --> 00:14:16,466 Why? Why is she against undergoing surgery? 209 00:14:17,566 --> 00:14:19,507 I don't know. She keeps saying she doesn't want to live. 210 00:14:22,637 --> 00:14:24,007 Could you... 211 00:14:24,647 --> 00:14:27,106 try to persuade her? 212 00:14:30,247 --> 00:14:33,747 It's a malignant tumor, so she needs to undergo surgery as soon as possible. 213 00:14:35,257 --> 00:14:38,686 What if something bad happens to her? I'm so scared. 214 00:14:40,226 --> 00:14:41,226 Director Kang. 215 00:14:42,157 --> 00:14:43,657 Please help me. 216 00:14:44,797 --> 00:14:47,226 Try to persuade Seung Ju. Please? 217 00:14:49,436 --> 00:14:52,367 Okay. I'll come over now. 218 00:15:04,747 --> 00:15:05,747 Sung Wook. 219 00:15:06,417 --> 00:15:08,387 Are you ready? Let's go. 220 00:15:09,456 --> 00:15:12,456 I'm sorry. I don't think I can meet Dong Hee's family with you. 221 00:15:13,686 --> 00:15:14,696 Why not? 222 00:15:14,726 --> 00:15:16,497 I have to go see Seung Ju. 223 00:15:16,897 --> 00:15:18,897 Seung Ju? Why? 224 00:15:23,137 --> 00:15:25,407 What? A malignant brain tumor? 225 00:15:25,966 --> 00:15:28,236 But she's at home, refusing treatment? 226 00:15:29,706 --> 00:15:30,706 Yes, apparently. 227 00:15:31,306 --> 00:15:34,547 She should be treated as soon as possible. I'll see if I can persuade her. 228 00:15:35,446 --> 00:15:39,147 Okay. I'll tell Mother and Father that you went to take care of something urgent. 229 00:15:40,647 --> 00:15:41,716 I hope you're not mad at me. 230 00:15:43,056 --> 00:15:45,757 Not at all. Don't worry about the family meeting today. 231 00:15:45,757 --> 00:15:48,127 Make sure you persuade Seung Ju so she can get the surgery. 232 00:15:50,397 --> 00:15:51,566 Thanks for understanding. 233 00:16:07,407 --> 00:16:08,476 Where is Seung Ju? 234 00:16:09,517 --> 00:16:10,517 She's in her room. 235 00:16:11,216 --> 00:16:13,316 She took some painkillers and fell asleep. 236 00:16:14,287 --> 00:16:16,657 Thank you for coming, Director Kang. 237 00:16:18,627 --> 00:16:20,226 May I go into her room? 238 00:16:21,427 --> 00:16:23,456 Yes, of course. Go on in. 239 00:17:03,137 --> 00:17:06,106 Stop staring into the mirror. You're about to drill a hole through it. 240 00:17:12,407 --> 00:17:14,476 Does my outfit look too simple? 241 00:17:15,547 --> 00:17:16,877 You look nice, Auntie Myung Sook. 242 00:17:17,617 --> 00:17:18,617 Do I? 243 00:17:19,247 --> 00:17:21,816 What do you think, Him Chan? Do I look stylish today? 244 00:17:22,716 --> 00:17:23,716 Yes. 245 00:17:25,057 --> 00:17:28,557 Good. I'm happy if Him Chan thinks that I'm stylish. 246 00:17:29,427 --> 00:17:30,627 My goodness. 247 00:17:34,397 --> 00:17:35,397 My gosh. 248 00:17:35,397 --> 00:17:36,397 Honey. 249 00:17:40,607 --> 00:17:42,337 We're here, Auntie Myung Sook and Uncle Jung Ho. 250 00:17:42,677 --> 00:17:43,677 You made it. 251 00:17:44,177 --> 00:17:45,746 Hello, Father and Mother. 252 00:17:45,746 --> 00:17:46,746 Hi. 253 00:17:47,276 --> 00:17:50,446 We're early, but you're already here. 254 00:17:51,587 --> 00:17:53,046 We just got here too. 255 00:17:54,546 --> 00:17:57,456 Honey, say hello. They're Dong Hee's aunt and uncle. 256 00:17:58,256 --> 00:18:00,827 Nice to meet you. I'm Cha Yeol's mother. 257 00:18:06,667 --> 00:18:07,667 Oh. 258 00:18:09,337 --> 00:18:10,337 What? 259 00:18:10,837 --> 00:18:12,706 What is it, honey? 260 00:18:13,436 --> 00:18:14,766 Do you know her? 261 00:18:15,807 --> 00:18:16,907 You are... 262 00:18:17,807 --> 00:18:19,807 Dong Hee's aunt? 263 00:18:20,147 --> 00:18:22,546 You are Cha Yeol's mother? 264 00:18:42,696 --> 00:18:46,567 Ms. Seo, I apologize on my wife's behalf. 265 00:18:48,006 --> 00:18:51,946 Why are you apologizing to her? I did nothing wrong. 266 00:18:53,077 --> 00:18:56,877 You thought she faked the accident to get money. 267 00:18:57,617 --> 00:18:59,387 Who knows? Maybe I'm right. 268 00:19:00,216 --> 00:19:01,216 What did you say? 269 00:19:03,516 --> 00:19:04,516 Mother. 270 00:19:05,456 --> 00:19:09,657 You wouldn't have gotten the wrong idea had she not accepted the money. 271 00:19:11,097 --> 00:19:12,667 It is my wife's fault. 272 00:19:13,966 --> 00:19:16,436 Honey, what on earth are you talking about? 273 00:19:16,696 --> 00:19:18,736 I never asked her for money. 274 00:19:18,736 --> 00:19:20,907 Why are you talking as if I caused the misunderstanding? 275 00:19:21,677 --> 00:19:24,236 It is true that you accepted the money. 276 00:19:24,436 --> 00:19:26,446 Anyway, you should give her back the money. 277 00:19:27,177 --> 00:19:28,177 What? 278 00:19:28,347 --> 00:19:29,617 It's okay. 279 00:19:30,446 --> 00:19:31,686 It wasn't a big amount anyway. 280 00:19:32,387 --> 00:19:35,117 I apologize for the misunderstanding. Just leave it. 281 00:19:36,486 --> 00:19:37,956 No, I'll give you back the money. 282 00:19:38,456 --> 00:19:41,486 I don't have any cash on me now, so tell me your bank account number. 283 00:19:41,956 --> 00:19:43,296 I'll send you the money right away. 284 00:19:45,067 --> 00:19:46,597 It's really okay. 285 00:19:47,827 --> 00:19:50,236 That day, you were startled because of my mistake. 286 00:19:50,766 --> 00:19:53,436 Consider it your compensation and just keep it. 287 00:19:53,837 --> 00:19:55,776 - My compensation? - Yes. 288 00:19:56,377 --> 00:19:57,377 Compensation. 289 00:20:03,647 --> 00:20:04,877 My gosh! 290 00:20:05,917 --> 00:20:08,216 Why did you kick me in the shin? 291 00:20:08,617 --> 00:20:11,857 Oh, I'm sorry. I kicked you by mistake. 292 00:20:12,057 --> 00:20:13,387 Did it startle you? 293 00:20:14,857 --> 00:20:16,357 Of course, it did. 294 00:20:17,557 --> 00:20:20,367 My mistake startled you, so you deserve some compensation too. 295 00:20:20,367 --> 00:20:22,236 Tell me your account number now. 296 00:20:22,236 --> 00:20:24,097 I'll send you the money right away. 297 00:20:52,296 --> 00:20:53,296 You woke up. 298 00:20:59,367 --> 00:21:01,907 Sung Wook, what are you doing here? 299 00:21:03,307 --> 00:21:04,807 Let me take you to the hospital. 300 00:21:05,946 --> 00:21:06,946 I can't believe my mom told you. 301 00:21:07,807 --> 00:21:08,817 It's okay. 302 00:21:09,677 --> 00:21:13,186 I'll figure out what to do, so you can leave. 303 00:21:14,617 --> 00:21:15,617 Seung Ju. 304 00:21:16,657 --> 00:21:17,956 I told you to leave. 305 00:21:18,887 --> 00:21:22,196 This has nothing to do with you. Why did you even come all the way here? 306 00:21:23,097 --> 00:21:24,627 Why are you being like this, seriously? 307 00:21:27,097 --> 00:21:29,496 I don't really want to live. 308 00:21:30,296 --> 00:21:32,807 I have no reason to live, and I'm not worthy of life. 309 00:21:33,466 --> 00:21:35,476 What do you mean you have no reason to live? 310 00:21:36,137 --> 00:21:37,536 Do you not care about your mother? 311 00:21:37,907 --> 00:21:39,476 My mom will be better off... 312 00:21:40,246 --> 00:21:41,607 without a daughter like me. 313 00:21:42,946 --> 00:21:43,946 What? 314 00:21:44,946 --> 00:21:45,946 Seung Ju! 315 00:21:46,446 --> 00:21:48,686 I may lose my eyesight even if the surgery goes well. 316 00:21:49,587 --> 00:21:52,887 So should I ask my mom to look after me if that were to happen? 317 00:21:54,026 --> 00:21:55,296 I can't do that. 318 00:21:55,796 --> 00:21:57,627 I really can't. 319 00:22:00,296 --> 00:22:01,897 Who says you'll lose your eyesight? 320 00:22:02,867 --> 00:22:05,637 And if that happens, I don't care. 321 00:22:06,407 --> 00:22:09,577 I can look after you for the rest of my life. 322 00:22:10,177 --> 00:22:12,077 You don't care, and that's it? 323 00:22:13,046 --> 00:22:14,046 What about me? 324 00:22:14,776 --> 00:22:16,516 You don't care how miserable I'd be? 325 00:22:16,776 --> 00:22:18,887 I should just put up with it because you don't care? 326 00:22:21,956 --> 00:22:23,357 You'll keep this up, right? 327 00:22:24,486 --> 00:22:25,956 Okay, then I'm moving out. 328 00:22:27,427 --> 00:22:30,296 Why are you doing this? Why are you being like this, seriously? 329 00:22:31,226 --> 00:22:32,667 So please! 330 00:22:33,427 --> 00:22:35,667 Get out and leave me alone! 331 00:22:36,167 --> 00:22:37,796 Seung Ju! 332 00:22:38,567 --> 00:22:40,067 Gosh, Seung Ju. Why are you being like this? 333 00:22:40,506 --> 00:22:41,506 Seung Ju. 334 00:22:41,736 --> 00:22:44,276 Are you all right? Seung Ju! 335 00:22:48,147 --> 00:22:50,016 Gosh, Seung Ju... 336 00:22:52,817 --> 00:22:53,817 Seung Ju. 337 00:22:59,286 --> 00:23:02,127 What should we do about my aunt and your mother? 338 00:23:03,397 --> 00:23:06,397 No idea. Why did they have to meet like that? 339 00:23:07,996 --> 00:23:10,766 Oh, right. Why couldn't Director Kang join us today? 340 00:23:12,067 --> 00:23:14,107 Well, it's... 341 00:23:16,236 --> 00:23:18,206 What is it? Did something happen? 342 00:23:19,006 --> 00:23:20,006 Well... 343 00:23:20,746 --> 00:23:23,577 Seung Ju is ill. 344 00:23:24,276 --> 00:23:27,546 Ms. Baek? What's wrong with her? 345 00:23:29,256 --> 00:23:31,417 She has a malignant brain tumor. 346 00:23:32,756 --> 00:23:34,557 But she is refusing to undergo surgery. 347 00:23:35,927 --> 00:23:36,927 What? 348 00:23:37,857 --> 00:23:41,226 So he went to see her to try and persuade her. 349 00:23:44,567 --> 00:23:46,167 I hope he can persuade her. 350 00:23:46,567 --> 00:23:48,006 But I'm not sure how it went. 351 00:23:52,307 --> 00:23:53,307 Yes. 352 00:23:55,446 --> 00:23:57,046 Unfortunately, it didn't go well. 353 00:23:58,686 --> 00:24:00,647 Oh, really? 354 00:24:01,847 --> 00:24:05,726 Can't you go see her and try to change her mind? 355 00:24:06,057 --> 00:24:08,387 You and Seung Ju have been friends for a long time. 356 00:24:09,557 --> 00:24:12,397 Would she listen to me when she didn't even listen to you? 357 00:24:14,927 --> 00:24:17,337 Anyway, all right. I'll think about it. 358 00:24:18,667 --> 00:24:19,667 Okay. 359 00:24:21,367 --> 00:24:23,476 Director Kang couldn't persuade her? 360 00:24:24,506 --> 00:24:25,506 No. 361 00:24:26,307 --> 00:24:28,546 What happened? Why couldn't he persuade her? 362 00:24:29,776 --> 00:24:31,317 She said she didn't want to live. 363 00:24:31,817 --> 00:24:34,046 She said she had no reason to live and that she wasn't worthy of life. 364 00:24:40,327 --> 00:24:41,657 I'm really worried. 365 00:24:42,226 --> 00:24:43,226 If it's a malignant tumor, 366 00:24:43,627 --> 00:24:45,696 she has to undergo surgery as soon as possible. 367 00:24:48,696 --> 00:24:51,637 Sung Wook asked me to visit her and persuade her. 368 00:24:52,637 --> 00:24:54,006 What do you think, Dong Hee? 369 00:25:04,077 --> 00:25:05,077 Who is it? 370 00:25:05,617 --> 00:25:07,347 It's me, Dong Hee. 371 00:25:09,016 --> 00:25:11,157 Why is Dong Hee here at this hour? 372 00:25:11,986 --> 00:25:13,087 One moment. 373 00:25:21,466 --> 00:25:24,296 Dong Hee, what brings you by? 374 00:25:25,236 --> 00:25:28,266 I heard about Ms. Baek's condition. 375 00:25:29,736 --> 00:25:30,776 You did? 376 00:25:32,276 --> 00:25:33,347 Is she in her room? 377 00:25:35,446 --> 00:25:37,446 Yes, go on in. 378 00:25:57,036 --> 00:25:58,036 Get up. 379 00:26:03,506 --> 00:26:04,577 Leave, will you? 380 00:26:05,907 --> 00:26:07,807 I told you to get up! 381 00:26:11,716 --> 00:26:13,246 What is with everyone? 382 00:26:13,986 --> 00:26:16,956 I don't want to live. I don't want to go on with my life! 383 00:26:16,986 --> 00:26:19,127 What is the matter with everyone, seriously? 384 00:26:21,956 --> 00:26:23,196 Your life... 385 00:26:24,026 --> 00:26:25,526 isn't just yours. 386 00:26:27,567 --> 00:26:28,567 What did you say? 387 00:26:30,397 --> 00:26:31,397 What about Him Chan? 388 00:26:32,607 --> 00:26:34,907 You want to die? Then what about Him Chan? 389 00:26:34,907 --> 00:26:36,776 How will Him Chan feel... 390 00:26:36,776 --> 00:26:39,807 when he finds out later? You're being so irresponsible! 391 00:26:42,617 --> 00:26:45,647 If you truly think that you wronged Him Chan, 392 00:26:46,746 --> 00:26:48,087 you must live. 393 00:26:49,917 --> 00:26:51,986 Do whatever it takes to survive... 394 00:26:52,756 --> 00:26:55,026 and show Him Chan that you can be a good person for him. 395 00:26:58,796 --> 00:26:59,796 If you are his mother, 396 00:27:00,526 --> 00:27:02,466 you can do that much for him. Am I wrong? 397 00:27:03,667 --> 00:27:05,436 As a mother, 398 00:27:06,307 --> 00:27:09,907 you should at least do that for your child. 399 00:27:47,907 --> 00:27:50,016 (Bravo, My Life) 400 00:27:50,016 --> 00:27:51,016 Why are you packing your things? 401 00:27:51,016 --> 00:27:53,617 Why are you being like this? Do you want me to drop dead? 402 00:27:53,617 --> 00:27:55,857 Really? She has decided to undergo surgery? 403 00:27:55,857 --> 00:27:57,157 I thought... 404 00:27:57,157 --> 00:27:59,657 you'd say I got what I deserved if you found out about my tumor. 405 00:27:59,657 --> 00:28:00,857 Do you want to see Him Chan? 406 00:28:00,857 --> 00:28:02,597 I may not be able to see him ever again. 407 00:28:02,597 --> 00:28:05,966 Dong Hee, I have a huge favor to ask you. 408 00:28:05,966 --> 00:28:07,327 I'm not sure. 409 00:28:07,327 --> 00:28:08,796 Dong Hee, why are you here? 28617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.