All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E113.220921.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,638 --> 00:00:43,338 (Episode 113) 2 00:00:47,808 --> 00:00:48,808 Hey, where were you? 3 00:00:54,687 --> 00:00:55,687 Seung Ju. 4 00:01:09,468 --> 00:01:13,068 Does it mean that she abandoned me? 5 00:01:14,568 --> 00:01:15,937 No, it wasn't like that. 6 00:01:16,468 --> 00:01:19,038 Why would she abandon you? 7 00:01:19,038 --> 00:01:21,307 That's not what happened, okay? 8 00:01:23,047 --> 00:01:25,517 It's not that she abandoned you. 9 00:01:25,918 --> 00:01:28,818 I decided to raise you. 10 00:01:37,727 --> 00:01:38,727 Seo Dong Hee. 11 00:01:39,928 --> 00:01:42,127 Do you not even resent me? 12 00:01:44,168 --> 00:01:46,197 You only want the best for Him Chan. That's all you think about? 13 00:01:49,107 --> 00:01:50,538 You won. 14 00:01:52,908 --> 00:01:55,348 You beat me to the punch. 15 00:02:08,788 --> 00:02:10,128 You found Him Chan? 16 00:02:10,727 --> 00:02:12,958 My gosh, I'm so relieved. 17 00:02:14,497 --> 00:02:17,867 Yes. You must be exhausted too. Get some rest. 18 00:02:18,268 --> 00:02:19,268 Okay. 19 00:02:21,607 --> 00:02:23,307 Is Him Chan home now? 20 00:02:24,137 --> 00:02:26,578 Yes. He is washing up to get ready for bed. 21 00:02:27,348 --> 00:02:30,977 My gosh. Thank goodness he's home safe and sound. 22 00:02:31,818 --> 00:02:36,188 Oh, boy. Let's stop worrying and go to bed. 23 00:02:36,747 --> 00:02:38,717 Wait, I have something to tell you. 24 00:02:39,188 --> 00:02:41,087 What? Oh, right. 25 00:02:41,527 --> 00:02:44,197 You said you had something to tell me. 26 00:02:45,398 --> 00:02:47,628 What is it? Tell me. 27 00:02:49,698 --> 00:02:52,867 Well, the thing is... 28 00:02:55,307 --> 00:02:57,508 Come on. Just say it. 29 00:02:59,008 --> 00:03:00,877 I'm at three months. 30 00:03:01,548 --> 00:03:04,948 What? Three months? What do you mean by that? 31 00:03:06,777 --> 00:03:09,117 Oh, don't tell me... 32 00:03:10,018 --> 00:03:11,958 that you're terminally ill! 33 00:03:13,217 --> 00:03:16,388 This is so frustrating. No, I am not terminally ill. 34 00:03:16,888 --> 00:03:20,328 What I wanted to tell you is... I'm pregnant. 35 00:03:21,198 --> 00:03:23,898 What? You're pregnant? 36 00:03:24,898 --> 00:03:27,508 Yes. I'm three months pregnant. 37 00:03:27,638 --> 00:03:28,638 Okay? 38 00:03:29,508 --> 00:03:32,277 What? Is this... Are you sure? 39 00:03:36,608 --> 00:03:39,247 Look, it's our baby. 40 00:03:47,388 --> 00:03:48,687 How do you feel? 41 00:03:50,388 --> 00:03:53,398 Well, I'm not sure. 42 00:03:53,758 --> 00:03:55,627 I never imagined this would happen. 43 00:03:56,567 --> 00:03:58,467 But you're not unhappy, right? 44 00:03:59,738 --> 00:04:02,967 What are you talking about? Why would I be unhappy? 45 00:04:04,907 --> 00:04:08,307 But will you be all right, Jung Eun? 46 00:04:09,108 --> 00:04:10,247 Why? Because I'm old? 47 00:04:12,078 --> 00:04:13,078 Yes. 48 00:04:14,347 --> 00:04:16,018 But this is like a gift from the universe, 49 00:04:16,018 --> 00:04:18,018 so we should accept it with a happy, grateful heart. 50 00:04:18,018 --> 00:04:19,518 I'll make sure the baby is born safe and sound. 51 00:04:19,988 --> 00:04:22,888 So you have to help me, okay? 52 00:04:23,087 --> 00:04:26,428 Of course, I'll help you. 53 00:04:26,798 --> 00:04:29,728 From now on, I'll take care of all the household chores. 54 00:04:29,728 --> 00:04:31,738 You don't even need to lift a finger, okay? 55 00:04:33,638 --> 00:04:34,638 Thank you. 56 00:04:35,108 --> 00:04:36,867 You don't need to thank me. 57 00:04:37,268 --> 00:04:38,807 I'm sorry I can't do more for you. 58 00:04:43,608 --> 00:04:45,048 My gosh, look at this. 59 00:04:51,157 --> 00:04:54,828 Him Chan, why did you run away from home? 60 00:04:55,228 --> 00:04:56,427 I don't know. 61 00:04:56,857 --> 00:04:59,927 I guess I just wanted to upset you. 62 00:05:03,667 --> 00:05:04,998 I'm sorry, Mom. 63 00:05:07,068 --> 00:05:08,068 It's okay. 64 00:05:09,268 --> 00:05:12,977 What about now? Do you still want to upset me? 65 00:05:13,337 --> 00:05:15,977 No. I don't like it when you're upset, Mom. 66 00:05:16,378 --> 00:05:20,018 I'll never upset you again. 67 00:05:21,448 --> 00:05:22,748 Can I trust you on that? 68 00:05:23,948 --> 00:05:25,458 I promise. 69 00:05:28,188 --> 00:05:30,087 Okay, you promised. 70 00:05:30,458 --> 00:05:33,157 This won't happen again. 71 00:05:33,698 --> 00:05:34,698 Okay? 72 00:05:35,167 --> 00:05:36,167 Okay, Mom. 73 00:05:38,368 --> 00:05:40,438 And you know, Him Chan... 74 00:05:41,467 --> 00:05:43,268 The pretty lady. 75 00:05:43,967 --> 00:05:46,407 If you want to see her, you can meet her. 76 00:05:48,378 --> 00:05:49,907 I'm okay, 77 00:05:49,907 --> 00:05:53,118 so you can see her whenever you want. 78 00:05:56,018 --> 00:05:57,318 Why are you all quiet? 79 00:05:57,688 --> 00:05:59,087 I'm not sure. 80 00:05:59,758 --> 00:06:03,287 I'll tell you when and if I want to see her. 81 00:06:03,287 --> 00:06:04,427 That's okay, right? 82 00:06:06,058 --> 00:06:08,998 Yes, that's fine. Let's get some sleep now. 83 00:06:09,698 --> 00:06:10,698 Okay, Mom. 84 00:06:30,318 --> 00:06:32,287 Him Chan, try this. 85 00:06:33,058 --> 00:06:36,058 It's your favorite dish, so I got up early to make it for you. 86 00:06:36,058 --> 00:06:37,157 Try this first. 87 00:06:37,458 --> 00:06:39,258 Thank you, Great-aunt Myung Sook. 88 00:06:42,268 --> 00:06:45,337 Him Chan, have some chicken nuggets too. They're very good. 89 00:06:46,138 --> 00:06:47,907 Thank you, Great-uncle Jung Ho. 90 00:06:48,708 --> 00:06:51,808 Dad, I was about to grab one for myself. 91 00:06:54,277 --> 00:06:55,308 Hey, Dong Hee. 92 00:06:55,477 --> 00:06:58,477 Tell Cha Yeol to come over for dinner this evening. 93 00:06:58,818 --> 00:07:00,118 This evening? 94 00:07:01,148 --> 00:07:04,258 We didn't even get to thank him properly for all his help yesterday. 95 00:07:04,857 --> 00:07:06,018 We should talk about your wedding too. 96 00:07:06,717 --> 00:07:08,058 Okay, I'll tell him. 97 00:07:10,828 --> 00:07:12,427 So? Is Him Chan okay now? 98 00:07:13,498 --> 00:07:14,967 Yes, he's okay. 99 00:07:16,467 --> 00:07:18,438 I'm glad he's recovering quicker than I thought. 100 00:07:18,938 --> 00:07:19,938 Yes, I'm glad too. 101 00:07:20,467 --> 00:07:23,837 My aunt invited you over for dinner to thank you for your help. 102 00:07:24,237 --> 00:07:26,537 Are you free this evening? 103 00:07:27,547 --> 00:07:29,648 She doesn't need to thank me. Of course, I had to help. 104 00:07:30,648 --> 00:07:33,378 Anyway, it's perfect. I have something to give to Him Chan. 105 00:07:33,847 --> 00:07:35,748 To Him Chan? What is it? 106 00:07:36,547 --> 00:07:38,857 You'll find out later. I have something for you as well. 107 00:08:13,258 --> 00:08:14,458 I'm stepping out. 108 00:08:15,427 --> 00:08:16,427 Where are you going? 109 00:08:19,198 --> 00:08:20,657 Where do you need to go? 110 00:08:21,068 --> 00:08:22,898 You went somewhere last night without even telling me. 111 00:08:25,237 --> 00:08:26,237 I have to see Dong Hee. 112 00:08:27,438 --> 00:08:28,438 What? 113 00:08:29,708 --> 00:08:30,708 I'll see you later. 114 00:08:33,907 --> 00:08:34,948 What? 115 00:08:35,407 --> 00:08:38,078 Why does she need to see Dong Hee this time? 116 00:08:47,558 --> 00:08:48,857 We should have lunch. 117 00:08:50,157 --> 00:08:51,558 Oh, it's already lunchtime. 118 00:08:52,797 --> 00:08:54,868 Gosh, what shall we have for lunch today? 119 00:08:54,998 --> 00:08:57,167 Deciding what to get for lunch every day feels like such a chore. 120 00:08:58,198 --> 00:09:00,297 Dong Hee, is there anything you're craving? 121 00:09:01,237 --> 00:09:03,308 Well, I'll just follow the majority opinion. 122 00:09:04,808 --> 00:09:07,777 What about you, Cha Yeol? What do you feel like eating? 123 00:09:07,977 --> 00:09:10,748 I'll just have what you two want to eat. 124 00:09:11,977 --> 00:09:13,947 So we have to decide. 125 00:09:13,947 --> 00:09:15,888 Then let's head out and see. 126 00:09:16,417 --> 00:09:17,417 Okay, let's do that. 127 00:09:20,888 --> 00:09:22,827 I have to take this call. 128 00:09:22,827 --> 00:09:24,088 Why don't you guys go ahead? 129 00:09:24,598 --> 00:09:26,598 Sure, we'll meet you outside. 130 00:09:30,598 --> 00:09:31,937 Who's calling? You look worried. 131 00:09:33,098 --> 00:09:34,197 It's Ms. Baek. 132 00:09:38,037 --> 00:09:39,037 Hello? 133 00:09:39,677 --> 00:09:41,508 I'm in front of your office building. Can we meet now? 134 00:09:51,858 --> 00:09:53,358 Thank you for making time to see me. 135 00:09:54,787 --> 00:09:55,787 No problem. 136 00:09:56,388 --> 00:09:59,327 I wanted to talk to you anyway. 137 00:10:00,498 --> 00:10:02,368 Really? Why? 138 00:10:04,838 --> 00:10:08,437 If you want to see Him Chan, you can meet him. 139 00:10:09,437 --> 00:10:10,707 I'm okay. 140 00:10:14,478 --> 00:10:15,478 What is it? 141 00:10:16,207 --> 00:10:17,207 Nothing. 142 00:10:17,978 --> 00:10:20,248 I came here to tell you that I won't see him again, 143 00:10:20,547 --> 00:10:23,248 but you're telling me that I can see him. I just find it a little funny. 144 00:10:27,118 --> 00:10:28,128 I'm sorry. 145 00:10:30,258 --> 00:10:34,728 I hurt you and Him Chan, and what I did is unforgivable. 146 00:10:37,937 --> 00:10:41,338 I overheard your conversation with Him Chan last night. 147 00:10:42,768 --> 00:10:44,338 When I heard what you told him, 148 00:10:45,077 --> 00:10:47,608 I realized that I do not deserve to be Him Chan's mother. 149 00:10:48,978 --> 00:10:51,447 No. To be more exact, 150 00:10:51,447 --> 00:10:54,748 the moment I left him at Jae Seok's house, 151 00:10:55,648 --> 00:10:57,417 I gave up all my rights as his mother. 152 00:11:00,157 --> 00:11:01,988 Yet I was the only one arguing that it wasn't the case. 153 00:11:03,228 --> 00:11:05,258 Don't beat yourself up too much. 154 00:11:05,598 --> 00:11:06,758 I should. 155 00:11:07,358 --> 00:11:10,268 If beating myself up can help me repent for what I did, 156 00:11:10,598 --> 00:11:12,167 I will beat myself up for the rest of my life. 157 00:11:14,368 --> 00:11:16,238 But please trust me on this. 158 00:11:16,907 --> 00:11:19,277 I know I told Him Chan about me being his biological mother, 159 00:11:19,878 --> 00:11:23,907 but I swear I didn't do it to hurt him again. 160 00:11:25,648 --> 00:11:27,118 I know. 161 00:11:29,848 --> 00:11:30,848 Thank you. 162 00:11:36,628 --> 00:11:39,628 And thank you for raising Him Chan so well. 163 00:11:41,027 --> 00:11:44,098 I'm grateful that he grew up so well. 164 00:11:46,398 --> 00:11:47,398 Also, 165 00:11:48,437 --> 00:11:52,608 I wanted to tell you how happy I am to know that Cha Yeol will be his dad. 166 00:11:54,138 --> 00:11:55,648 I'm happy too. 167 00:11:57,608 --> 00:12:01,148 I trust that the two of you will be amazing parents to Him Chan. 168 00:12:03,388 --> 00:12:04,388 We'll do our best. 169 00:12:08,088 --> 00:12:09,088 Well... 170 00:12:10,128 --> 00:12:11,527 As I said earlier, 171 00:12:13,797 --> 00:12:15,968 I'll never show up in front of Him Chan again. 172 00:12:17,098 --> 00:12:19,067 You can see him if you want to. I mean it. 173 00:12:20,368 --> 00:12:21,368 No. 174 00:12:22,138 --> 00:12:25,738 It is the only thing I can do for Him Chan. 175 00:12:34,888 --> 00:12:37,118 Let's go play games after this. 176 00:12:37,348 --> 00:12:38,988 No, let's go for tteokbokki. 177 00:12:38,988 --> 00:12:41,358 Hey, we can do both. 178 00:12:41,358 --> 00:12:42,358 Okay! 179 00:12:45,628 --> 00:12:46,628 Good call! 180 00:12:46,628 --> 00:12:47,628 Sounds like a plan! 181 00:12:51,797 --> 00:12:54,268 Him Chan, I'm really sorry for everything. 182 00:12:55,468 --> 00:12:56,768 I wish you all the best. 183 00:12:57,537 --> 00:13:00,138 Always stay healthy and happy, just like you are now. 184 00:13:01,077 --> 00:13:02,248 I wish you nothing but the best. 185 00:13:10,488 --> 00:13:11,917 Mother, are you going somewhere? 186 00:13:12,588 --> 00:13:16,457 Yes. I want to order some herbal medicine for Him Chan. 187 00:13:16,457 --> 00:13:17,787 For Him Chan? 188 00:13:18,027 --> 00:13:20,228 That poor thing. He must've been so shocked. 189 00:13:21,297 --> 00:13:24,228 Once Dong Hee gets married, they'll both move out. 190 00:13:24,697 --> 00:13:27,638 I want to get him some herbal medicine from a good TCM doctor. 191 00:13:28,008 --> 00:13:29,008 I'll see you later. 192 00:13:29,567 --> 00:13:30,907 Okay, see you later. 193 00:13:44,088 --> 00:13:46,317 I was told the clinic was somewhere around here. 194 00:14:02,937 --> 00:14:03,937 Excuse me. 195 00:14:04,738 --> 00:14:05,738 Open up. 196 00:14:08,378 --> 00:14:10,008 Can you come out? 197 00:14:10,348 --> 00:14:12,248 I almost got hurt! 198 00:14:16,817 --> 00:14:18,358 So are you hurt? 199 00:14:22,687 --> 00:14:23,957 You're totally fine. 200 00:14:24,358 --> 00:14:25,358 What did you say? 201 00:14:25,358 --> 00:14:28,297 You should be careful from now on. 202 00:14:29,098 --> 00:14:30,098 Hey, woman. 203 00:14:30,468 --> 00:14:32,067 What? "Hey, woman?" 204 00:14:32,268 --> 00:14:33,468 Yes, you heard me right. 205 00:14:33,738 --> 00:14:34,968 I nearly got hurt. 206 00:14:34,968 --> 00:14:37,368 You need to get out of your car and make sure I'm okay. 207 00:14:37,638 --> 00:14:39,608 What? I should be careful from now on? 208 00:14:40,008 --> 00:14:41,277 What were you thinking? 209 00:14:41,478 --> 00:14:44,047 Did you leave your brain at home? 210 00:14:44,478 --> 00:14:46,018 How dare you! 211 00:14:46,018 --> 00:14:47,878 What? What's your problem? 212 00:14:48,817 --> 00:14:49,817 Are you doing this... 213 00:14:50,287 --> 00:14:52,888 because you want me to give you money to pay your hospital bill? 214 00:14:54,118 --> 00:14:55,128 What did you say? 215 00:14:55,287 --> 00:14:57,088 Okay, you got it. 216 00:14:57,657 --> 00:14:59,128 I'll give you money. 217 00:15:02,297 --> 00:15:03,297 Take it. 218 00:15:03,927 --> 00:15:06,268 Hey! Do you think money can solve all problems? 219 00:15:06,537 --> 00:15:08,468 I don't know how much this is, but... 220 00:15:09,338 --> 00:15:10,608 (Cashier's Check, 1,000 Dollars) 221 00:15:13,838 --> 00:15:14,848 We're good now, right? 222 00:15:17,407 --> 00:15:19,317 Hey! Stop! 223 00:15:19,317 --> 00:15:21,848 Do you think money can solve all of your problems? 224 00:15:29,027 --> 00:15:31,628 So you didn't even get out of your car? 225 00:15:31,957 --> 00:15:33,657 You gave her some money and just came home? 226 00:15:34,358 --> 00:15:36,398 Why bother getting out of the car? 227 00:15:36,667 --> 00:15:38,598 She wasn't even hurt. 228 00:15:38,868 --> 00:15:42,037 I think she fell on purpose. 229 00:15:42,207 --> 00:15:43,508 You know, like those floppers. 230 00:15:44,508 --> 00:15:45,508 Mom. 231 00:15:46,338 --> 00:15:47,838 Believe me! 232 00:15:48,207 --> 00:15:49,907 The moment she saw it was 1,000 dollars, 233 00:15:49,907 --> 00:15:53,317 she just couldn't keep a straight face. 234 00:15:53,718 --> 00:15:55,718 You should've all seen it. 235 00:15:57,518 --> 00:16:01,388 Stop trying to solve all your problems with money. 236 00:16:01,388 --> 00:16:02,827 Do you think money can solve everything? 237 00:16:03,187 --> 00:16:06,498 Yes, money can solve most problems. 238 00:16:06,827 --> 00:16:08,027 Look what happened today. 239 00:16:08,368 --> 00:16:09,868 Arguing with her instead of giving her money... 240 00:16:10,128 --> 00:16:12,598 would've been such a waste of time and energy. 241 00:16:12,968 --> 00:16:14,138 So why bother? 242 00:16:14,338 --> 00:16:16,738 Just pay them, and you don't need to deal with them anymore. 243 00:16:18,238 --> 00:16:19,238 Oh, dear. 244 00:16:20,037 --> 00:16:21,338 What should we do with your mother? 245 00:16:22,378 --> 00:16:23,378 No idea. 246 00:16:24,277 --> 00:16:26,478 I don't want to hear it. The conclusion is, 247 00:16:26,677 --> 00:16:29,718 you should do whatever it takes to avoid people like her. 248 00:16:29,988 --> 00:16:31,718 If you have to pay them, just do it. 249 00:16:31,917 --> 00:16:33,417 Avoiding them is the best solution. 250 00:16:34,457 --> 00:16:36,388 But it's a small world. 251 00:16:36,388 --> 00:16:38,297 Who knows when you'd run into her again? 252 00:16:39,697 --> 00:16:41,027 Don't you worry. 253 00:16:41,027 --> 00:16:43,598 I know for a fact that I'll never see that woman again. 254 00:16:44,268 --> 00:16:46,937 My gosh, that woman totally ruined my day. 255 00:16:46,937 --> 00:16:48,238 So let's please stop talking about this. 256 00:16:49,937 --> 00:16:51,907 You brought it up first. 257 00:16:56,047 --> 00:16:57,047 (Cashier's Check, 1,000 Dollars) 258 00:17:00,277 --> 00:17:03,287 She gave you this much money when she didn't even hit you with her car? 259 00:17:03,988 --> 00:17:05,557 That's what irks me even more. 260 00:17:05,917 --> 00:17:08,457 Clearly, she thought this would be enough to silence me. 261 00:17:08,988 --> 00:17:11,057 And this did silence you. 262 00:17:11,758 --> 00:17:14,457 What? What are you talking about? 263 00:17:14,927 --> 00:17:16,827 I was flustered. While I was wondering what to do, 264 00:17:17,427 --> 00:17:18,638 she drove off. 265 00:17:19,598 --> 00:17:23,268 Then if you meet that woman again, you'll give her back the money, right? 266 00:17:24,707 --> 00:17:25,978 Yes, of course. 267 00:17:26,838 --> 00:17:28,648 But how would I meet her again? 268 00:17:28,648 --> 00:17:30,307 I can't, even if I want to. 269 00:17:34,417 --> 00:17:36,547 You look like you don't want to meet her again. 270 00:17:38,018 --> 00:17:41,218 Are you going to keep treating me like a money-grubbing woman? 271 00:17:42,128 --> 00:17:43,858 If you're not, then I'm glad. 272 00:17:44,457 --> 00:17:45,828 When and if I see her again, 273 00:17:45,828 --> 00:17:47,927 I'll throw the check at her face... 274 00:17:47,927 --> 00:17:50,798 and yell at her that she can't pay her way out of everything. 275 00:17:52,437 --> 00:17:54,197 I really want to see that. 276 00:17:59,808 --> 00:18:02,477 Anyway, what should I do with this money? 277 00:18:06,417 --> 00:18:08,187 Hi, Jung Eun. What are you doing? 278 00:18:08,487 --> 00:18:11,017 I just sat down to have a cup of tea after cleaning the house. 279 00:18:11,187 --> 00:18:14,118 My goodness. I told you I'd take care of all the household chores. 280 00:18:14,118 --> 00:18:15,588 Why did you clean? 281 00:18:15,888 --> 00:18:17,828 What if you fall ill or something? 282 00:18:18,697 --> 00:18:20,598 I did it because I wanted to get some exercise. 283 00:18:20,598 --> 00:18:22,328 Not moving at all isn't good either. 284 00:18:23,598 --> 00:18:25,697 You should listen to some nice music for our baby. 285 00:18:27,068 --> 00:18:28,937 Yes, I was just about to put on some music. 286 00:18:29,207 --> 00:18:32,378 If you have a craving for anything, just call me. 287 00:18:32,638 --> 00:18:34,907 I'll get it delivered, no matter what it is. 288 00:18:36,007 --> 00:18:37,108 Okay, I will. 289 00:18:37,477 --> 00:18:39,078 I'll call you later. 290 00:18:39,747 --> 00:18:40,747 All right. 291 00:18:43,017 --> 00:18:44,017 My gosh. 292 00:18:44,858 --> 00:18:48,288 Gosh, I didn't even hear you coming in. 293 00:18:48,288 --> 00:18:49,687 Did you have to sneak up on me like that? 294 00:18:50,328 --> 00:18:51,427 You scared me. 295 00:18:53,457 --> 00:18:56,598 I'm in shock right now. 296 00:18:57,667 --> 00:18:59,038 Is Jung Eun pregnant? 297 00:18:59,868 --> 00:19:00,868 What? 298 00:19:01,707 --> 00:19:03,068 Oh, you heard? 299 00:19:04,267 --> 00:19:06,477 My gosh. Are you going to keep on surprising me like this? 300 00:19:06,808 --> 00:19:08,848 You're like an onion. 301 00:19:09,007 --> 00:19:10,177 One layer after another! 302 00:19:11,308 --> 00:19:14,118 An onion will always be an onion even if you keep peeling it. 303 00:19:17,288 --> 00:19:18,288 Well done! 304 00:19:18,288 --> 00:19:19,288 (Hana Dumplings) 305 00:19:19,457 --> 00:19:20,457 Jang Hyun Seok! 306 00:19:21,118 --> 00:19:22,128 Well done! 307 00:19:24,187 --> 00:19:25,927 Thank you so much for yesterday. 308 00:19:26,197 --> 00:19:29,098 I was so flustered that I didn't have a chance to thank you properly. 309 00:19:30,298 --> 00:19:31,598 Don't worry about it. 310 00:19:31,898 --> 00:19:33,868 It was for Him Chan. Of course, I had to be here. 311 00:19:35,308 --> 00:19:39,177 Yes. Him Chan is like his son now. 312 00:19:39,177 --> 00:19:40,878 Of course, he had to be here for Him Chan. 313 00:19:42,677 --> 00:19:45,017 So? When is your wedding going to be? 314 00:19:49,947 --> 00:19:53,588 Cha Yeol's parents think that the end of next month would be good. 315 00:19:53,917 --> 00:19:57,757 What? Then we should meet Cha Yeol's parents very soon. 316 00:19:58,997 --> 00:20:01,257 Then why don't we do it this weekend? 317 00:20:01,727 --> 00:20:04,497 Dong Hee and Him Chan are visiting them tomorrow, 318 00:20:04,497 --> 00:20:05,667 so I'll tell them tomorrow. 319 00:20:06,937 --> 00:20:07,937 Sure, sounds good. 320 00:20:09,368 --> 00:20:12,507 But I have to ask you this out of concern. 321 00:20:13,338 --> 00:20:14,907 Is your mother... 322 00:20:15,608 --> 00:20:17,348 still cold and mean? 323 00:20:17,677 --> 00:20:18,677 Well... 324 00:20:19,548 --> 00:20:21,687 She still can be like that at times, 325 00:20:22,148 --> 00:20:23,987 but she's changed a lot for the better. 326 00:20:25,388 --> 00:20:27,088 They say people don't change easily. 327 00:20:27,487 --> 00:20:28,888 Can we really trust you? 328 00:20:30,588 --> 00:20:32,227 What will you do if you can't trust him? 329 00:20:32,227 --> 00:20:33,227 We should just trust him. 330 00:20:34,457 --> 00:20:35,467 Right. 331 00:20:35,868 --> 00:20:38,098 Well, I'm sure she's nicer than the woman I met earlier today. 332 00:20:38,997 --> 00:20:41,138 Who did you meet, Auntie Myung Sook? 333 00:20:41,467 --> 00:20:44,368 Some rude and thoughtless woman. 334 00:20:48,578 --> 00:20:51,348 It's nothing important, so don't worry about it. 335 00:20:52,578 --> 00:20:53,578 Okay. 336 00:20:56,717 --> 00:20:57,717 Eat up. 337 00:21:13,798 --> 00:21:15,467 What is this, Cha Yeol? 338 00:21:16,737 --> 00:21:20,707 Oh, it's the necklace Mom and I got for you. 339 00:21:21,977 --> 00:21:22,977 You remember it. 340 00:21:23,707 --> 00:21:26,348 That necklace is here. 341 00:21:26,917 --> 00:21:28,017 These are the same necklaces. 342 00:21:28,848 --> 00:21:31,447 Are there photos inside? 343 00:21:31,858 --> 00:21:32,858 Open it and see. 344 00:21:39,197 --> 00:21:41,058 - My gosh. - It's the same photo. 345 00:21:42,298 --> 00:21:44,767 Why did you get this for us out of the blue? 346 00:21:45,838 --> 00:21:46,997 Well... 347 00:21:47,197 --> 00:21:50,167 I just thought it'd be nice to have something that connects the three of us. 348 00:21:51,568 --> 00:21:54,278 If we keep a photo of us inside a locket and wear it all the time, 349 00:21:54,477 --> 00:21:57,848 we'll feel like we're always together even when we're not in the same place. 350 00:21:59,447 --> 00:22:01,348 What do you think, Him Chan? Do you agree? 351 00:22:01,788 --> 00:22:03,388 Yes, I totally agree. 352 00:22:04,848 --> 00:22:06,717 Dong Hee, I'll put yours on you. 353 00:22:06,957 --> 00:22:08,288 You can put the other one on Him Chan. 354 00:22:08,888 --> 00:22:09,888 Sure. 355 00:22:30,947 --> 00:22:31,947 Let's see. 356 00:22:57,937 --> 00:22:58,937 Seung Ju. 357 00:22:59,937 --> 00:23:00,937 Have some fruit. 358 00:23:01,848 --> 00:23:02,977 No, thanks. 359 00:23:04,308 --> 00:23:07,017 You didn't even have dinner. Aren't you hungry? 360 00:23:08,078 --> 00:23:09,088 No. 361 00:23:16,727 --> 00:23:17,727 Get up. 362 00:23:23,028 --> 00:23:24,197 Do you really not regret it? 363 00:23:25,937 --> 00:23:26,937 What? 364 00:23:27,697 --> 00:23:31,507 Telling Dong Hee that you would never see Him Chan again. 365 00:23:32,177 --> 00:23:33,278 Won't you regret it? 366 00:23:35,078 --> 00:23:36,078 Mom. 367 00:23:37,007 --> 00:23:38,548 Yes, go ahead. 368 00:23:40,917 --> 00:23:43,247 Why did I live my life the way I did? 369 00:23:45,288 --> 00:23:46,417 I wonder... 370 00:23:47,457 --> 00:23:49,187 if I'm even worthy of my life. 371 00:23:50,657 --> 00:23:52,028 What do you mean? 372 00:23:53,298 --> 00:23:55,167 The thought suddenly hit me. 373 00:23:56,368 --> 00:23:59,467 The people who were hurt and had to suffer because of me... 374 00:24:01,467 --> 00:24:02,868 If it weren't for me, 375 00:24:03,667 --> 00:24:05,437 they'd all be happy. 376 00:24:06,838 --> 00:24:08,237 So if I'm gone, 377 00:24:09,447 --> 00:24:10,907 they'll be happier. 378 00:24:13,848 --> 00:24:15,717 Don't say that. 379 00:24:20,818 --> 00:24:22,388 I'm sorry, Mom. 380 00:24:23,687 --> 00:24:25,328 That I'm such a bad daughter. 381 00:24:27,058 --> 00:24:28,497 No, Seung Ju. 382 00:24:29,497 --> 00:24:32,068 You're all I have. 383 00:24:32,497 --> 00:24:33,737 You're the best. 384 00:24:38,937 --> 00:24:39,937 What's wrong? 385 00:24:42,207 --> 00:24:43,278 It's nothing. 386 00:24:45,278 --> 00:24:46,278 Does your head hurt? 387 00:24:47,648 --> 00:24:48,648 A little. 388 00:24:50,588 --> 00:24:52,657 Anyone would get a headache in this situation. 389 00:24:54,187 --> 00:24:56,427 Get some rest. I'll leave you alone. 390 00:25:33,657 --> 00:25:34,727 Come and have breakfast. 391 00:25:35,667 --> 00:25:38,427 Mom, do we have any headache medicine at home? 392 00:25:38,898 --> 00:25:40,138 Does your head still hurt? 393 00:25:40,697 --> 00:25:41,697 Yes. 394 00:25:42,907 --> 00:25:43,907 Hold on. 395 00:25:48,677 --> 00:25:50,808 We don't have any at the moment. Should I go pick some up for you? 396 00:25:51,648 --> 00:25:53,278 No, I'll go. 397 00:25:54,148 --> 00:25:55,548 I can pick it up for you. 398 00:25:56,548 --> 00:25:58,048 I want to get some air. 399 00:26:09,368 --> 00:26:11,028 Your head hurts? What does it feel like? 400 00:26:12,638 --> 00:26:15,197 It's a splitting headache. It feels like something's pressing on my head. 401 00:26:15,767 --> 00:26:17,538 When did it start? 402 00:26:19,608 --> 00:26:21,108 About a week ago. 403 00:26:21,407 --> 00:26:24,507 Then why don't you see a doctor instead of just getting a pain reliever? 404 00:26:25,717 --> 00:26:27,177 I'm sure it's just a regular headache. 405 00:26:27,517 --> 00:26:28,618 I'll just get some painkillers. 406 00:26:50,568 --> 00:26:51,667 Oh, no! 407 00:26:52,078 --> 00:26:53,078 - Are you all right? - My gosh. 408 00:26:53,237 --> 00:26:55,348 - Excuse me. Are you okay? - Can someone call 911? 409 00:26:55,348 --> 00:26:56,947 - I'll call now. - Is she okay? 410 00:26:56,947 --> 00:26:59,177 - My gosh. - Please hurry. 411 00:26:59,977 --> 00:27:01,278 - Gosh. - My goodness. 412 00:27:22,437 --> 00:27:24,437 (Bravo, My Life) 413 00:27:24,538 --> 00:27:25,707 Jung Eun, you tell them. 414 00:27:25,707 --> 00:27:27,038 No, you tell them. 415 00:27:27,038 --> 00:27:28,677 Come on. What is it? 416 00:27:28,677 --> 00:27:29,977 Auntie Jung Eun, are you pregnant? 417 00:27:29,977 --> 00:27:31,278 So you want to live with us? 418 00:27:31,278 --> 00:27:32,517 If you're okay with it... 419 00:27:32,517 --> 00:27:35,388 - We'd be grateful. - Taekwon! 420 00:27:35,388 --> 00:27:36,687 We get to see Him Chan every day. 421 00:27:36,687 --> 00:27:38,588 You have a brain tumor. 422 00:27:38,588 --> 00:27:40,957 I'm afraid it'd soon start exerting pressure on the optic nerve. 423 00:27:40,957 --> 00:27:43,187 Are you saying I might lose my eyesight? 29749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.