Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,638 --> 00:00:43,338
(Episode 113)
2
00:00:47,808 --> 00:00:48,808
Hey, where were you?
3
00:00:54,687 --> 00:00:55,687
Seung Ju.
4
00:01:09,468 --> 00:01:13,068
Does it mean that she abandoned me?
5
00:01:14,568 --> 00:01:15,937
No, it wasn't like that.
6
00:01:16,468 --> 00:01:19,038
Why would she abandon you?
7
00:01:19,038 --> 00:01:21,307
That's not what happened, okay?
8
00:01:23,047 --> 00:01:25,517
It's not that she abandoned you.
9
00:01:25,918 --> 00:01:28,818
I decided to raise you.
10
00:01:37,727 --> 00:01:38,727
Seo Dong Hee.
11
00:01:39,928 --> 00:01:42,127
Do you not even resent me?
12
00:01:44,168 --> 00:01:46,197
You only want the best for Him Chan.
That's all you think about?
13
00:01:49,107 --> 00:01:50,538
You won.
14
00:01:52,908 --> 00:01:55,348
You beat me to the punch.
15
00:02:08,788 --> 00:02:10,128
You found Him Chan?
16
00:02:10,727 --> 00:02:12,958
My gosh, I'm so relieved.
17
00:02:14,497 --> 00:02:17,867
Yes. You must be exhausted too.
Get some rest.
18
00:02:18,268 --> 00:02:19,268
Okay.
19
00:02:21,607 --> 00:02:23,307
Is Him Chan home now?
20
00:02:24,137 --> 00:02:26,578
Yes. He is washing up
to get ready for bed.
21
00:02:27,348 --> 00:02:30,977
My gosh.
Thank goodness he's home safe and sound.
22
00:02:31,818 --> 00:02:36,188
Oh, boy. Let's stop worrying
and go to bed.
23
00:02:36,747 --> 00:02:38,717
Wait, I have something to tell you.
24
00:02:39,188 --> 00:02:41,087
What? Oh, right.
25
00:02:41,527 --> 00:02:44,197
You said you had something to tell me.
26
00:02:45,398 --> 00:02:47,628
What is it? Tell me.
27
00:02:49,698 --> 00:02:52,867
Well, the thing is...
28
00:02:55,307 --> 00:02:57,508
Come on. Just say it.
29
00:02:59,008 --> 00:03:00,877
I'm at three months.
30
00:03:01,548 --> 00:03:04,948
What? Three months?
What do you mean by that?
31
00:03:06,777 --> 00:03:09,117
Oh, don't tell me...
32
00:03:10,018 --> 00:03:11,958
that you're terminally ill!
33
00:03:13,217 --> 00:03:16,388
This is so frustrating.
No, I am not terminally ill.
34
00:03:16,888 --> 00:03:20,328
What I wanted to tell you is...
I'm pregnant.
35
00:03:21,198 --> 00:03:23,898
What? You're pregnant?
36
00:03:24,898 --> 00:03:27,508
Yes. I'm three months pregnant.
37
00:03:27,638 --> 00:03:28,638
Okay?
38
00:03:29,508 --> 00:03:32,277
What? Is this... Are you sure?
39
00:03:36,608 --> 00:03:39,247
Look, it's our baby.
40
00:03:47,388 --> 00:03:48,687
How do you feel?
41
00:03:50,388 --> 00:03:53,398
Well, I'm not sure.
42
00:03:53,758 --> 00:03:55,627
I never imagined this would happen.
43
00:03:56,567 --> 00:03:58,467
But you're not unhappy, right?
44
00:03:59,738 --> 00:04:02,967
What are you talking about?
Why would I be unhappy?
45
00:04:04,907 --> 00:04:08,307
But will you be all right, Jung Eun?
46
00:04:09,108 --> 00:04:10,247
Why? Because I'm old?
47
00:04:12,078 --> 00:04:13,078
Yes.
48
00:04:14,347 --> 00:04:16,018
But this is like a gift from the universe,
49
00:04:16,018 --> 00:04:18,018
so we should accept it
with a happy, grateful heart.
50
00:04:18,018 --> 00:04:19,518
I'll make sure the baby is born
safe and sound.
51
00:04:19,988 --> 00:04:22,888
So you have to help me, okay?
52
00:04:23,087 --> 00:04:26,428
Of course, I'll help you.
53
00:04:26,798 --> 00:04:29,728
From now on, I'll take care
of all the household chores.
54
00:04:29,728 --> 00:04:31,738
You don't even need
to lift a finger, okay?
55
00:04:33,638 --> 00:04:34,638
Thank you.
56
00:04:35,108 --> 00:04:36,867
You don't need to thank me.
57
00:04:37,268 --> 00:04:38,807
I'm sorry I can't do more for you.
58
00:04:43,608 --> 00:04:45,048
My gosh, look at this.
59
00:04:51,157 --> 00:04:54,828
Him Chan, why did you run away from home?
60
00:04:55,228 --> 00:04:56,427
I don't know.
61
00:04:56,857 --> 00:04:59,927
I guess I just wanted to upset you.
62
00:05:03,667 --> 00:05:04,998
I'm sorry, Mom.
63
00:05:07,068 --> 00:05:08,068
It's okay.
64
00:05:09,268 --> 00:05:12,977
What about now?
Do you still want to upset me?
65
00:05:13,337 --> 00:05:15,977
No. I don't like it
when you're upset, Mom.
66
00:05:16,378 --> 00:05:20,018
I'll never upset you again.
67
00:05:21,448 --> 00:05:22,748
Can I trust you on that?
68
00:05:23,948 --> 00:05:25,458
I promise.
69
00:05:28,188 --> 00:05:30,087
Okay, you promised.
70
00:05:30,458 --> 00:05:33,157
This won't happen again.
71
00:05:33,698 --> 00:05:34,698
Okay?
72
00:05:35,167 --> 00:05:36,167
Okay, Mom.
73
00:05:38,368 --> 00:05:40,438
And you know, Him Chan...
74
00:05:41,467 --> 00:05:43,268
The pretty lady.
75
00:05:43,967 --> 00:05:46,407
If you want to see her, you can meet her.
76
00:05:48,378 --> 00:05:49,907
I'm okay,
77
00:05:49,907 --> 00:05:53,118
so you can see her whenever you want.
78
00:05:56,018 --> 00:05:57,318
Why are you all quiet?
79
00:05:57,688 --> 00:05:59,087
I'm not sure.
80
00:05:59,758 --> 00:06:03,287
I'll tell you
when and if I want to see her.
81
00:06:03,287 --> 00:06:04,427
That's okay, right?
82
00:06:06,058 --> 00:06:08,998
Yes, that's fine.
Let's get some sleep now.
83
00:06:09,698 --> 00:06:10,698
Okay, Mom.
84
00:06:30,318 --> 00:06:32,287
Him Chan, try this.
85
00:06:33,058 --> 00:06:36,058
It's your favorite dish,
so I got up early to make it for you.
86
00:06:36,058 --> 00:06:37,157
Try this first.
87
00:06:37,458 --> 00:06:39,258
Thank you, Great-aunt Myung Sook.
88
00:06:42,268 --> 00:06:45,337
Him Chan, have some chicken nuggets too.
They're very good.
89
00:06:46,138 --> 00:06:47,907
Thank you, Great-uncle Jung Ho.
90
00:06:48,708 --> 00:06:51,808
Dad, I was about to grab one for myself.
91
00:06:54,277 --> 00:06:55,308
Hey, Dong Hee.
92
00:06:55,477 --> 00:06:58,477
Tell Cha Yeol
to come over for dinner this evening.
93
00:06:58,818 --> 00:07:00,118
This evening?
94
00:07:01,148 --> 00:07:04,258
We didn't even get to thank him properly
for all his help yesterday.
95
00:07:04,857 --> 00:07:06,018
We should talk about your wedding too.
96
00:07:06,717 --> 00:07:08,058
Okay, I'll tell him.
97
00:07:10,828 --> 00:07:12,427
So? Is Him Chan okay now?
98
00:07:13,498 --> 00:07:14,967
Yes, he's okay.
99
00:07:16,467 --> 00:07:18,438
I'm glad he's recovering quicker
than I thought.
100
00:07:18,938 --> 00:07:19,938
Yes, I'm glad too.
101
00:07:20,467 --> 00:07:23,837
My aunt invited you over for dinner
to thank you for your help.
102
00:07:24,237 --> 00:07:26,537
Are you free this evening?
103
00:07:27,547 --> 00:07:29,648
She doesn't need to thank me.
Of course, I had to help.
104
00:07:30,648 --> 00:07:33,378
Anyway, it's perfect.
I have something to give to Him Chan.
105
00:07:33,847 --> 00:07:35,748
To Him Chan? What is it?
106
00:07:36,547 --> 00:07:38,857
You'll find out later.
I have something for you as well.
107
00:08:13,258 --> 00:08:14,458
I'm stepping out.
108
00:08:15,427 --> 00:08:16,427
Where are you going?
109
00:08:19,198 --> 00:08:20,657
Where do you need to go?
110
00:08:21,068 --> 00:08:22,898
You went somewhere last night
without even telling me.
111
00:08:25,237 --> 00:08:26,237
I have to see Dong Hee.
112
00:08:27,438 --> 00:08:28,438
What?
113
00:08:29,708 --> 00:08:30,708
I'll see you later.
114
00:08:33,907 --> 00:08:34,948
What?
115
00:08:35,407 --> 00:08:38,078
Why does she need
to see Dong Hee this time?
116
00:08:47,558 --> 00:08:48,857
We should have lunch.
117
00:08:50,157 --> 00:08:51,558
Oh, it's already lunchtime.
118
00:08:52,797 --> 00:08:54,868
Gosh, what shall we have for lunch today?
119
00:08:54,998 --> 00:08:57,167
Deciding what to get for lunch every day
feels like such a chore.
120
00:08:58,198 --> 00:09:00,297
Dong Hee,
is there anything you're craving?
121
00:09:01,237 --> 00:09:03,308
Well, I'll just follow
the majority opinion.
122
00:09:04,808 --> 00:09:07,777
What about you, Cha Yeol?
What do you feel like eating?
123
00:09:07,977 --> 00:09:10,748
I'll just have what you two want to eat.
124
00:09:11,977 --> 00:09:13,947
So we have to decide.
125
00:09:13,947 --> 00:09:15,888
Then let's head out and see.
126
00:09:16,417 --> 00:09:17,417
Okay, let's do that.
127
00:09:20,888 --> 00:09:22,827
I have to take this call.
128
00:09:22,827 --> 00:09:24,088
Why don't you guys go ahead?
129
00:09:24,598 --> 00:09:26,598
Sure, we'll meet you outside.
130
00:09:30,598 --> 00:09:31,937
Who's calling? You look worried.
131
00:09:33,098 --> 00:09:34,197
It's Ms. Baek.
132
00:09:38,037 --> 00:09:39,037
Hello?
133
00:09:39,677 --> 00:09:41,508
I'm in front of your office building.
Can we meet now?
134
00:09:51,858 --> 00:09:53,358
Thank you for making time to see me.
135
00:09:54,787 --> 00:09:55,787
No problem.
136
00:09:56,388 --> 00:09:59,327
I wanted to talk to you anyway.
137
00:10:00,498 --> 00:10:02,368
Really? Why?
138
00:10:04,838 --> 00:10:08,437
If you want to see Him Chan,
you can meet him.
139
00:10:09,437 --> 00:10:10,707
I'm okay.
140
00:10:14,478 --> 00:10:15,478
What is it?
141
00:10:16,207 --> 00:10:17,207
Nothing.
142
00:10:17,978 --> 00:10:20,248
I came here to tell you
that I won't see him again,
143
00:10:20,547 --> 00:10:23,248
but you're telling me that I can see him.
I just find it a little funny.
144
00:10:27,118 --> 00:10:28,128
I'm sorry.
145
00:10:30,258 --> 00:10:34,728
I hurt you and Him Chan,
and what I did is unforgivable.
146
00:10:37,937 --> 00:10:41,338
I overheard your conversation
with Him Chan last night.
147
00:10:42,768 --> 00:10:44,338
When I heard what you told him,
148
00:10:45,077 --> 00:10:47,608
I realized that I do not deserve
to be Him Chan's mother.
149
00:10:48,978 --> 00:10:51,447
No. To be more exact,
150
00:10:51,447 --> 00:10:54,748
the moment I left him at Jae Seok's house,
151
00:10:55,648 --> 00:10:57,417
I gave up all my rights as his mother.
152
00:11:00,157 --> 00:11:01,988
Yet I was the only one arguing
that it wasn't the case.
153
00:11:03,228 --> 00:11:05,258
Don't beat yourself up too much.
154
00:11:05,598 --> 00:11:06,758
I should.
155
00:11:07,358 --> 00:11:10,268
If beating myself up
can help me repent for what I did,
156
00:11:10,598 --> 00:11:12,167
I will beat myself up
for the rest of my life.
157
00:11:14,368 --> 00:11:16,238
But please trust me on this.
158
00:11:16,907 --> 00:11:19,277
I know I told Him Chan
about me being his biological mother,
159
00:11:19,878 --> 00:11:23,907
but I swear I didn't do it
to hurt him again.
160
00:11:25,648 --> 00:11:27,118
I know.
161
00:11:29,848 --> 00:11:30,848
Thank you.
162
00:11:36,628 --> 00:11:39,628
And thank you
for raising Him Chan so well.
163
00:11:41,027 --> 00:11:44,098
I'm grateful that he grew up so well.
164
00:11:46,398 --> 00:11:47,398
Also,
165
00:11:48,437 --> 00:11:52,608
I wanted to tell you how happy I am
to know that Cha Yeol will be his dad.
166
00:11:54,138 --> 00:11:55,648
I'm happy too.
167
00:11:57,608 --> 00:12:01,148
I trust that the two of you
will be amazing parents to Him Chan.
168
00:12:03,388 --> 00:12:04,388
We'll do our best.
169
00:12:08,088 --> 00:12:09,088
Well...
170
00:12:10,128 --> 00:12:11,527
As I said earlier,
171
00:12:13,797 --> 00:12:15,968
I'll never show up
in front of Him Chan again.
172
00:12:17,098 --> 00:12:19,067
You can see him if you want to. I mean it.
173
00:12:20,368 --> 00:12:21,368
No.
174
00:12:22,138 --> 00:12:25,738
It is the only thing I can do
for Him Chan.
175
00:12:34,888 --> 00:12:37,118
Let's go play games after this.
176
00:12:37,348 --> 00:12:38,988
No, let's go for tteokbokki.
177
00:12:38,988 --> 00:12:41,358
Hey, we can do both.
178
00:12:41,358 --> 00:12:42,358
Okay!
179
00:12:45,628 --> 00:12:46,628
Good call!
180
00:12:46,628 --> 00:12:47,628
Sounds like a plan!
181
00:12:51,797 --> 00:12:54,268
Him Chan, I'm really sorry for everything.
182
00:12:55,468 --> 00:12:56,768
I wish you all the best.
183
00:12:57,537 --> 00:13:00,138
Always stay healthy and happy,
just like you are now.
184
00:13:01,077 --> 00:13:02,248
I wish you nothing but the best.
185
00:13:10,488 --> 00:13:11,917
Mother, are you going somewhere?
186
00:13:12,588 --> 00:13:16,457
Yes. I want to order
some herbal medicine for Him Chan.
187
00:13:16,457 --> 00:13:17,787
For Him Chan?
188
00:13:18,027 --> 00:13:20,228
That poor thing.
He must've been so shocked.
189
00:13:21,297 --> 00:13:24,228
Once Dong Hee gets married,
they'll both move out.
190
00:13:24,697 --> 00:13:27,638
I want to get him some herbal medicine
from a good TCM doctor.
191
00:13:28,008 --> 00:13:29,008
I'll see you later.
192
00:13:29,567 --> 00:13:30,907
Okay, see you later.
193
00:13:44,088 --> 00:13:46,317
I was told the clinic was somewhere
around here.
194
00:14:02,937 --> 00:14:03,937
Excuse me.
195
00:14:04,738 --> 00:14:05,738
Open up.
196
00:14:08,378 --> 00:14:10,008
Can you come out?
197
00:14:10,348 --> 00:14:12,248
I almost got hurt!
198
00:14:16,817 --> 00:14:18,358
So are you hurt?
199
00:14:22,687 --> 00:14:23,957
You're totally fine.
200
00:14:24,358 --> 00:14:25,358
What did you say?
201
00:14:25,358 --> 00:14:28,297
You should be careful from now on.
202
00:14:29,098 --> 00:14:30,098
Hey, woman.
203
00:14:30,468 --> 00:14:32,067
What? "Hey, woman?"
204
00:14:32,268 --> 00:14:33,468
Yes, you heard me right.
205
00:14:33,738 --> 00:14:34,968
I nearly got hurt.
206
00:14:34,968 --> 00:14:37,368
You need to get out of your car
and make sure I'm okay.
207
00:14:37,638 --> 00:14:39,608
What? I should be careful from now on?
208
00:14:40,008 --> 00:14:41,277
What were you thinking?
209
00:14:41,478 --> 00:14:44,047
Did you leave your brain at home?
210
00:14:44,478 --> 00:14:46,018
How dare you!
211
00:14:46,018 --> 00:14:47,878
What? What's your problem?
212
00:14:48,817 --> 00:14:49,817
Are you doing this...
213
00:14:50,287 --> 00:14:52,888
because you want me to give you money
to pay your hospital bill?
214
00:14:54,118 --> 00:14:55,128
What did you say?
215
00:14:55,287 --> 00:14:57,088
Okay, you got it.
216
00:14:57,657 --> 00:14:59,128
I'll give you money.
217
00:15:02,297 --> 00:15:03,297
Take it.
218
00:15:03,927 --> 00:15:06,268
Hey! Do you think
money can solve all problems?
219
00:15:06,537 --> 00:15:08,468
I don't know how much this is, but...
220
00:15:09,338 --> 00:15:10,608
(Cashier's Check, 1,000 Dollars)
221
00:15:13,838 --> 00:15:14,848
We're good now, right?
222
00:15:17,407 --> 00:15:19,317
Hey! Stop!
223
00:15:19,317 --> 00:15:21,848
Do you think
money can solve all of your problems?
224
00:15:29,027 --> 00:15:31,628
So you didn't even get out of your car?
225
00:15:31,957 --> 00:15:33,657
You gave her some money
and just came home?
226
00:15:34,358 --> 00:15:36,398
Why bother getting out of the car?
227
00:15:36,667 --> 00:15:38,598
She wasn't even hurt.
228
00:15:38,868 --> 00:15:42,037
I think she fell on purpose.
229
00:15:42,207 --> 00:15:43,508
You know, like those floppers.
230
00:15:44,508 --> 00:15:45,508
Mom.
231
00:15:46,338 --> 00:15:47,838
Believe me!
232
00:15:48,207 --> 00:15:49,907
The moment she saw it was 1,000 dollars,
233
00:15:49,907 --> 00:15:53,317
she just couldn't keep a straight face.
234
00:15:53,718 --> 00:15:55,718
You should've all seen it.
235
00:15:57,518 --> 00:16:01,388
Stop trying to solve all your problems
with money.
236
00:16:01,388 --> 00:16:02,827
Do you think money can solve everything?
237
00:16:03,187 --> 00:16:06,498
Yes, money can solve most problems.
238
00:16:06,827 --> 00:16:08,027
Look what happened today.
239
00:16:08,368 --> 00:16:09,868
Arguing with her instead of
giving her money...
240
00:16:10,128 --> 00:16:12,598
would've been
such a waste of time and energy.
241
00:16:12,968 --> 00:16:14,138
So why bother?
242
00:16:14,338 --> 00:16:16,738
Just pay them, and you don't need
to deal with them anymore.
243
00:16:18,238 --> 00:16:19,238
Oh, dear.
244
00:16:20,037 --> 00:16:21,338
What should we do with your mother?
245
00:16:22,378 --> 00:16:23,378
No idea.
246
00:16:24,277 --> 00:16:26,478
I don't want to hear it.
The conclusion is,
247
00:16:26,677 --> 00:16:29,718
you should do whatever it takes
to avoid people like her.
248
00:16:29,988 --> 00:16:31,718
If you have to pay them, just do it.
249
00:16:31,917 --> 00:16:33,417
Avoiding them is the best solution.
250
00:16:34,457 --> 00:16:36,388
But it's a small world.
251
00:16:36,388 --> 00:16:38,297
Who knows when you'd run into her again?
252
00:16:39,697 --> 00:16:41,027
Don't you worry.
253
00:16:41,027 --> 00:16:43,598
I know for a fact
that I'll never see that woman again.
254
00:16:44,268 --> 00:16:46,937
My gosh, that woman totally ruined my day.
255
00:16:46,937 --> 00:16:48,238
So let's please stop talking about this.
256
00:16:49,937 --> 00:16:51,907
You brought it up first.
257
00:16:56,047 --> 00:16:57,047
(Cashier's Check, 1,000 Dollars)
258
00:17:00,277 --> 00:17:03,287
She gave you this much money
when she didn't even hit you with her car?
259
00:17:03,988 --> 00:17:05,557
That's what irks me even more.
260
00:17:05,917 --> 00:17:08,457
Clearly, she thought
this would be enough to silence me.
261
00:17:08,988 --> 00:17:11,057
And this did silence you.
262
00:17:11,758 --> 00:17:14,457
What? What are you talking about?
263
00:17:14,927 --> 00:17:16,827
I was flustered.
While I was wondering what to do,
264
00:17:17,427 --> 00:17:18,638
she drove off.
265
00:17:19,598 --> 00:17:23,268
Then if you meet that woman again,
you'll give her back the money, right?
266
00:17:24,707 --> 00:17:25,978
Yes, of course.
267
00:17:26,838 --> 00:17:28,648
But how would I meet her again?
268
00:17:28,648 --> 00:17:30,307
I can't, even if I want to.
269
00:17:34,417 --> 00:17:36,547
You look like
you don't want to meet her again.
270
00:17:38,018 --> 00:17:41,218
Are you going to keep treating me
like a money-grubbing woman?
271
00:17:42,128 --> 00:17:43,858
If you're not, then I'm glad.
272
00:17:44,457 --> 00:17:45,828
When and if I see her again,
273
00:17:45,828 --> 00:17:47,927
I'll throw the check at her face...
274
00:17:47,927 --> 00:17:50,798
and yell at her that
she can't pay her way out of everything.
275
00:17:52,437 --> 00:17:54,197
I really want to see that.
276
00:17:59,808 --> 00:18:02,477
Anyway, what should I do with this money?
277
00:18:06,417 --> 00:18:08,187
Hi, Jung Eun. What are you doing?
278
00:18:08,487 --> 00:18:11,017
I just sat down to have a cup of tea
after cleaning the house.
279
00:18:11,187 --> 00:18:14,118
My goodness. I told you I'd take care
of all the household chores.
280
00:18:14,118 --> 00:18:15,588
Why did you clean?
281
00:18:15,888 --> 00:18:17,828
What if you fall ill or something?
282
00:18:18,697 --> 00:18:20,598
I did it because I wanted
to get some exercise.
283
00:18:20,598 --> 00:18:22,328
Not moving at all isn't good either.
284
00:18:23,598 --> 00:18:25,697
You should listen to some nice music
for our baby.
285
00:18:27,068 --> 00:18:28,937
Yes, I was just about
to put on some music.
286
00:18:29,207 --> 00:18:32,378
If you have a craving for anything,
just call me.
287
00:18:32,638 --> 00:18:34,907
I'll get it delivered,
no matter what it is.
288
00:18:36,007 --> 00:18:37,108
Okay, I will.
289
00:18:37,477 --> 00:18:39,078
I'll call you later.
290
00:18:39,747 --> 00:18:40,747
All right.
291
00:18:43,017 --> 00:18:44,017
My gosh.
292
00:18:44,858 --> 00:18:48,288
Gosh, I didn't even hear you coming in.
293
00:18:48,288 --> 00:18:49,687
Did you have to sneak up on me like that?
294
00:18:50,328 --> 00:18:51,427
You scared me.
295
00:18:53,457 --> 00:18:56,598
I'm in shock right now.
296
00:18:57,667 --> 00:18:59,038
Is Jung Eun pregnant?
297
00:18:59,868 --> 00:19:00,868
What?
298
00:19:01,707 --> 00:19:03,068
Oh, you heard?
299
00:19:04,267 --> 00:19:06,477
My gosh. Are you going to keep
on surprising me like this?
300
00:19:06,808 --> 00:19:08,848
You're like an onion.
301
00:19:09,007 --> 00:19:10,177
One layer after another!
302
00:19:11,308 --> 00:19:14,118
An onion will always be an onion
even if you keep peeling it.
303
00:19:17,288 --> 00:19:18,288
Well done!
304
00:19:18,288 --> 00:19:19,288
(Hana Dumplings)
305
00:19:19,457 --> 00:19:20,457
Jang Hyun Seok!
306
00:19:21,118 --> 00:19:22,128
Well done!
307
00:19:24,187 --> 00:19:25,927
Thank you so much for yesterday.
308
00:19:26,197 --> 00:19:29,098
I was so flustered that I didn't have
a chance to thank you properly.
309
00:19:30,298 --> 00:19:31,598
Don't worry about it.
310
00:19:31,898 --> 00:19:33,868
It was for Him Chan.
Of course, I had to be here.
311
00:19:35,308 --> 00:19:39,177
Yes. Him Chan is like his son now.
312
00:19:39,177 --> 00:19:40,878
Of course, he had to be here for Him Chan.
313
00:19:42,677 --> 00:19:45,017
So? When is your wedding going to be?
314
00:19:49,947 --> 00:19:53,588
Cha Yeol's parents think that
the end of next month would be good.
315
00:19:53,917 --> 00:19:57,757
What? Then we should meet
Cha Yeol's parents very soon.
316
00:19:58,997 --> 00:20:01,257
Then why don't we do it this weekend?
317
00:20:01,727 --> 00:20:04,497
Dong Hee and Him Chan
are visiting them tomorrow,
318
00:20:04,497 --> 00:20:05,667
so I'll tell them tomorrow.
319
00:20:06,937 --> 00:20:07,937
Sure, sounds good.
320
00:20:09,368 --> 00:20:12,507
But I have to ask you this out of concern.
321
00:20:13,338 --> 00:20:14,907
Is your mother...
322
00:20:15,608 --> 00:20:17,348
still cold and mean?
323
00:20:17,677 --> 00:20:18,677
Well...
324
00:20:19,548 --> 00:20:21,687
She still can be like that at times,
325
00:20:22,148 --> 00:20:23,987
but she's changed a lot for the better.
326
00:20:25,388 --> 00:20:27,088
They say people don't change easily.
327
00:20:27,487 --> 00:20:28,888
Can we really trust you?
328
00:20:30,588 --> 00:20:32,227
What will you do if you can't trust him?
329
00:20:32,227 --> 00:20:33,227
We should just trust him.
330
00:20:34,457 --> 00:20:35,467
Right.
331
00:20:35,868 --> 00:20:38,098
Well, I'm sure she's nicer
than the woman I met earlier today.
332
00:20:38,997 --> 00:20:41,138
Who did you meet, Auntie Myung Sook?
333
00:20:41,467 --> 00:20:44,368
Some rude and thoughtless woman.
334
00:20:48,578 --> 00:20:51,348
It's nothing important,
so don't worry about it.
335
00:20:52,578 --> 00:20:53,578
Okay.
336
00:20:56,717 --> 00:20:57,717
Eat up.
337
00:21:13,798 --> 00:21:15,467
What is this, Cha Yeol?
338
00:21:16,737 --> 00:21:20,707
Oh, it's the necklace
Mom and I got for you.
339
00:21:21,977 --> 00:21:22,977
You remember it.
340
00:21:23,707 --> 00:21:26,348
That necklace is here.
341
00:21:26,917 --> 00:21:28,017
These are the same necklaces.
342
00:21:28,848 --> 00:21:31,447
Are there photos inside?
343
00:21:31,858 --> 00:21:32,858
Open it and see.
344
00:21:39,197 --> 00:21:41,058
- My gosh.
- It's the same photo.
345
00:21:42,298 --> 00:21:44,767
Why did you get this for us
out of the blue?
346
00:21:45,838 --> 00:21:46,997
Well...
347
00:21:47,197 --> 00:21:50,167
I just thought it'd be nice to have
something that connects the three of us.
348
00:21:51,568 --> 00:21:54,278
If we keep a photo of us inside a locket
and wear it all the time,
349
00:21:54,477 --> 00:21:57,848
we'll feel like we're always together
even when we're not in the same place.
350
00:21:59,447 --> 00:22:01,348
What do you think, Him Chan? Do you agree?
351
00:22:01,788 --> 00:22:03,388
Yes, I totally agree.
352
00:22:04,848 --> 00:22:06,717
Dong Hee, I'll put yours on you.
353
00:22:06,957 --> 00:22:08,288
You can put the other one on Him Chan.
354
00:22:08,888 --> 00:22:09,888
Sure.
355
00:22:30,947 --> 00:22:31,947
Let's see.
356
00:22:57,937 --> 00:22:58,937
Seung Ju.
357
00:22:59,937 --> 00:23:00,937
Have some fruit.
358
00:23:01,848 --> 00:23:02,977
No, thanks.
359
00:23:04,308 --> 00:23:07,017
You didn't even have dinner.
Aren't you hungry?
360
00:23:08,078 --> 00:23:09,088
No.
361
00:23:16,727 --> 00:23:17,727
Get up.
362
00:23:23,028 --> 00:23:24,197
Do you really not regret it?
363
00:23:25,937 --> 00:23:26,937
What?
364
00:23:27,697 --> 00:23:31,507
Telling Dong Hee
that you would never see Him Chan again.
365
00:23:32,177 --> 00:23:33,278
Won't you regret it?
366
00:23:35,078 --> 00:23:36,078
Mom.
367
00:23:37,007 --> 00:23:38,548
Yes, go ahead.
368
00:23:40,917 --> 00:23:43,247
Why did I live my life the way I did?
369
00:23:45,288 --> 00:23:46,417
I wonder...
370
00:23:47,457 --> 00:23:49,187
if I'm even worthy of my life.
371
00:23:50,657 --> 00:23:52,028
What do you mean?
372
00:23:53,298 --> 00:23:55,167
The thought suddenly hit me.
373
00:23:56,368 --> 00:23:59,467
The people who were hurt
and had to suffer because of me...
374
00:24:01,467 --> 00:24:02,868
If it weren't for me,
375
00:24:03,667 --> 00:24:05,437
they'd all be happy.
376
00:24:06,838 --> 00:24:08,237
So if I'm gone,
377
00:24:09,447 --> 00:24:10,907
they'll be happier.
378
00:24:13,848 --> 00:24:15,717
Don't say that.
379
00:24:20,818 --> 00:24:22,388
I'm sorry, Mom.
380
00:24:23,687 --> 00:24:25,328
That I'm such a bad daughter.
381
00:24:27,058 --> 00:24:28,497
No, Seung Ju.
382
00:24:29,497 --> 00:24:32,068
You're all I have.
383
00:24:32,497 --> 00:24:33,737
You're the best.
384
00:24:38,937 --> 00:24:39,937
What's wrong?
385
00:24:42,207 --> 00:24:43,278
It's nothing.
386
00:24:45,278 --> 00:24:46,278
Does your head hurt?
387
00:24:47,648 --> 00:24:48,648
A little.
388
00:24:50,588 --> 00:24:52,657
Anyone would get a headache
in this situation.
389
00:24:54,187 --> 00:24:56,427
Get some rest. I'll leave you alone.
390
00:25:33,657 --> 00:25:34,727
Come and have breakfast.
391
00:25:35,667 --> 00:25:38,427
Mom, do we have any headache medicine
at home?
392
00:25:38,898 --> 00:25:40,138
Does your head still hurt?
393
00:25:40,697 --> 00:25:41,697
Yes.
394
00:25:42,907 --> 00:25:43,907
Hold on.
395
00:25:48,677 --> 00:25:50,808
We don't have any at the moment.
Should I go pick some up for you?
396
00:25:51,648 --> 00:25:53,278
No, I'll go.
397
00:25:54,148 --> 00:25:55,548
I can pick it up for you.
398
00:25:56,548 --> 00:25:58,048
I want to get some air.
399
00:26:09,368 --> 00:26:11,028
Your head hurts? What does it feel like?
400
00:26:12,638 --> 00:26:15,197
It's a splitting headache. It feels like
something's pressing on my head.
401
00:26:15,767 --> 00:26:17,538
When did it start?
402
00:26:19,608 --> 00:26:21,108
About a week ago.
403
00:26:21,407 --> 00:26:24,507
Then why don't you see a doctor
instead of just getting a pain reliever?
404
00:26:25,717 --> 00:26:27,177
I'm sure it's just a regular headache.
405
00:26:27,517 --> 00:26:28,618
I'll just get some painkillers.
406
00:26:50,568 --> 00:26:51,667
Oh, no!
407
00:26:52,078 --> 00:26:53,078
- Are you all right?
- My gosh.
408
00:26:53,237 --> 00:26:55,348
- Excuse me. Are you okay?
- Can someone call 911?
409
00:26:55,348 --> 00:26:56,947
- I'll call now.
- Is she okay?
410
00:26:56,947 --> 00:26:59,177
- My gosh.
- Please hurry.
411
00:26:59,977 --> 00:27:01,278
- Gosh.
- My goodness.
412
00:27:22,437 --> 00:27:24,437
(Bravo, My Life)
413
00:27:24,538 --> 00:27:25,707
Jung Eun, you tell them.
414
00:27:25,707 --> 00:27:27,038
No, you tell them.
415
00:27:27,038 --> 00:27:28,677
Come on. What is it?
416
00:27:28,677 --> 00:27:29,977
Auntie Jung Eun, are you pregnant?
417
00:27:29,977 --> 00:27:31,278
So you want to live with us?
418
00:27:31,278 --> 00:27:32,517
If you're okay with it...
419
00:27:32,517 --> 00:27:35,388
- We'd be grateful.
- Taekwon!
420
00:27:35,388 --> 00:27:36,687
We get to see Him Chan every day.
421
00:27:36,687 --> 00:27:38,588
You have a brain tumor.
422
00:27:38,588 --> 00:27:40,957
I'm afraid it'd soon start
exerting pressure on the optic nerve.
423
00:27:40,957 --> 00:27:43,187
Are you saying I might lose my eyesight?
29749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.