All language subtitles for Canoa (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:00:21,522 --> 00:00:25,316 "Below heaven the king alone is lord, not cruel and barbaric men. 3 00:00:25,442 --> 00:00:29,362 If God is with us in our zeal, what cause have we to fear?" 4 00:00:30,114 --> 00:00:33,157 A TRUE STORY 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,536 Copy desk. SEPT. 15, 1968 - EARLY MORNING 6 00:00:36,704 --> 00:00:38,329 Long distance call from Puebla. 7 00:00:38,539 --> 00:00:39,956 Ready? 8 00:00:40,833 --> 00:00:45,378 Five employees of the Autonomous University of Puebla... 9 00:00:46,130 --> 00:00:48,715 were lynched tonight 10 00:00:48,882 --> 00:00:53,886 by over 2,000 residents of the town of San Miguel Canoa... 11 00:00:54,596 --> 00:00:58,015 after being mistaken for students. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 Four of them died. 13 00:01:01,854 --> 00:01:04,981 The other is seriously wounded. 14 00:01:07,401 --> 00:01:13,239 The five employees had gone on an outing to the town... 15 00:01:14,241 --> 00:01:19,036 and from there intended to climb La Malinche. 16 00:01:21,749 --> 00:01:23,207 La Malinche? 17 00:01:25,794 --> 00:01:28,796 As they were heading out ... 18 00:01:29,339 --> 00:01:32,049 they were attacked by residents 19 00:01:32,176 --> 00:01:35,011 armed with machetes and sticks . 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,431 With machetes and sticks. 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,894 They'd been mistaken for students 22 00:01:43,020 --> 00:01:46,022 from the University of Puebla. 23 00:01:47,733 --> 00:01:50,276 Lt was rumored... 24 00:01:50,903 --> 00:01:53,279 that they intended to raise 25 00:01:53,530 --> 00:01:58,117 a red-and-black flag in the town church. 26 00:01:58,285 --> 00:02:01,120 A red-and-black flag in the church? 27 00:02:01,288 --> 00:02:02,747 Damn! 28 00:02:02,956 --> 00:02:04,832 The deceased are: 29 00:02:05,667 --> 00:02:07,543 Juli谩n Gonz谩lez ... 30 00:02:08,629 --> 00:02:10,588 Roberto Rojano ... 31 00:02:11,256 --> 00:02:14,300 Jes煤s Carrillo, and Ram贸n Guti茅rrez. 32 00:02:14,468 --> 00:02:15,968 Hang on. 33 00:02:16,804 --> 00:02:18,429 Juli谩n Gonz谩lez. 34 00:02:18,555 --> 00:02:19,806 Right. 35 00:02:20,057 --> 00:02:21,557 Roberto Rojano. 36 00:02:22,726 --> 00:02:26,103 Jes煤s Guti茅rrez... I mean Carrillo. 37 00:02:29,191 --> 00:02:30,942 Ram贸n Guti茅rrez. 38 00:02:31,068 --> 00:02:32,401 Perfect. 39 00:02:32,820 --> 00:02:34,529 The wounded individual... 40 00:02:34,780 --> 00:02:37,031 Miguel Flores Cruz ... 41 00:02:37,449 --> 00:02:42,036 is at the Red Cross here in Puebla. 42 00:02:43,163 --> 00:02:46,958 Several of the assailants were injured as well. 43 00:02:49,127 --> 00:02:55,591 At 1 2:40 a.m... 44 00:02:56,176 --> 00:02:59,387 the town was still in turmoil. 45 00:03:01,807 --> 00:03:06,394 The bodies of the employees of the University of Puebla... 46 00:03:07,354 --> 00:03:09,647 were badly mangled... 47 00:03:11,358 --> 00:03:14,402 and it is not yet possible 48 00:03:14,528 --> 00:03:16,863 to identify them individually. 49 00:03:18,073 --> 00:03:19,198 That's all. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,743 Who were these guys who died? 51 00:03:22,870 --> 00:03:25,872 We know their names, but that's all. 52 00:03:25,998 --> 00:03:28,875 - Any pictures? - There's no time. 53 00:03:29,042 --> 00:03:32,044 But if I hear anything, I'll call you. - Thanks. 54 00:04:06,747 --> 00:04:09,415 WE DEMAND JUSTICE 55 00:04:22,387 --> 00:04:25,598 WE ACCUSE THE SENSATIONALIST PRESS OF PUEBLA 56 00:07:28,782 --> 00:07:32,284 La Malinche, or rather, Malintzin ... 57 00:07:32,410 --> 00:07:34,620 a magnificent mountain 58 00:07:34,913 --> 00:07:38,624 1 3,600 feet above sea level. 59 00:07:38,792 --> 00:07:40,459 An inactive volcano 60 00:07:40,585 --> 00:07:43,504 surrounded by dry and eroded land. 61 00:07:43,922 --> 00:07:46,006 Lt is a neighbor to the great volcanoes: 62 00:07:46,299 --> 00:07:47,716 Popocat茅petl ... 63 00:07:47,968 --> 00:07:49,468 Iztacc铆huatl ... 64 00:07:49,636 --> 00:07:52,304 and Citlalt茅petl, or Pico de Orizaba. 65 00:07:52,931 --> 00:07:54,890 "Malintzin" in Nahuatl 66 00:07:55,016 --> 00:07:57,476 means the new daughter-in-law. 67 00:07:57,769 --> 00:08:01,897 She is "Malintzin" to her father-in-law until she bears her first child. 68 00:08:02,482 --> 00:08:05,651 The mountain has also been called Matlalcueitl, 69 00:08:05,819 --> 00:08:08,487 "the lady of the green skirt." 70 00:08:08,947 --> 00:08:13,868 In Nahuatl, words denoting life and movement are pluralized. 71 00:08:14,161 --> 00:08:17,329 "Malintzin" is plural, for it is not inert. 72 00:08:17,455 --> 00:08:18,747 It lives. 73 00:08:19,207 --> 00:08:22,543 San Miguel Canoa lies at the foot of the mountain, 74 00:08:22,669 --> 00:08:27,173 within the 84,000 acres of the zone belonging to the state of Puebla. 75 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 It's one of 14 municipalities. 76 00:08:30,594 --> 00:08:33,721 Fifty thousand people live in the area. 77 00:08:34,097 --> 00:08:37,349 The percentage of erosion is 1 00 percent. 78 00:08:37,851 --> 00:08:40,436 The people drink pulque instead of water 79 00:08:40,562 --> 00:08:42,938 and eat meat just once a week, 80 00:08:43,064 --> 00:08:45,191 some even less often. 81 00:08:49,654 --> 00:08:54,617 Population: 5,945. Many don't speak Spanish. 82 00:08:55,410 --> 00:08:58,954 Most are illiterate or semi-illiterate. 83 00:08:59,539 --> 00:09:01,582 It's just 7.5 miles from Puebla, 84 00:09:01,708 --> 00:09:03,792 the state capital, 85 00:09:03,919 --> 00:09:06,879 and is reached by a paved road. 86 00:09:07,339 --> 00:09:10,341 San Miguel Canoa borders on the mountain. 87 00:09:10,926 --> 00:09:14,720 A road built by local residents with their own hands 88 00:09:14,846 --> 00:09:17,389 extends to the foot of the mountain, 89 00:09:17,557 --> 00:09:20,643 to the nurseries of the Department of Agriculture 90 00:09:20,769 --> 00:09:24,396 and to the encampment of the Department of Conservation. 91 00:09:24,731 --> 00:09:27,566 The people live mostly from agriculture. 92 00:09:27,901 --> 00:09:30,319 Statistics show that crops consist 93 00:09:30,445 --> 00:09:32,529 of corn, beans... 94 00:09:32,656 --> 00:09:35,324 potatoes, wheat, and lima beans. 95 00:09:47,462 --> 00:09:49,588 We're plantin' corn now. 96 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 We used to plant beans... 97 00:09:53,260 --> 00:09:55,135 but they don't grow no more. 98 00:09:55,762 --> 00:09:57,263 Lima beans? 99 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 Well... sometimes... 100 00:10:00,475 --> 00:10:02,393 here and there. 101 00:10:02,519 --> 00:10:04,937 Good crop here, no good there. 102 00:10:06,398 --> 00:10:07,898 Beans? 103 00:10:08,942 --> 00:10:12,569 For some folks it grow. Others no. 104 00:10:13,947 --> 00:10:16,282 Some years it grows, others no. 105 00:10:17,617 --> 00:10:20,869 Potatoes? No way! 106 00:10:21,621 --> 00:10:23,122 Not potatoes. 107 00:10:23,498 --> 00:10:25,624 A few sometimes. 108 00:10:26,751 --> 00:10:28,043 Wheat? 109 00:10:28,253 --> 00:10:30,254 No, not no more. 110 00:10:30,588 --> 00:10:34,008 Time was people mostly plant wheat. 111 00:10:34,342 --> 00:10:36,135 But no more. 112 00:10:36,303 --> 00:10:37,428 Not no more. 113 00:10:38,847 --> 00:10:40,848 We're always in debt. 114 00:10:41,141 --> 00:10:43,517 Not like we used to live. 115 00:10:43,685 --> 00:10:45,269 There's poverty. 116 00:10:46,646 --> 00:10:48,314 The harvest? 117 00:10:49,774 --> 00:10:53,152 You can't really tell from year to year. 118 00:10:54,195 --> 00:10:56,322 We don't get consistent loads. 119 00:10:56,489 --> 00:10:58,490 It's always different. 120 00:10:58,825 --> 00:11:01,660 Sometimes we get 90... 121 00:11:02,245 --> 00:11:04,371 sometimes at most 1 00. 122 00:11:04,956 --> 00:11:09,126 If there's a bad crop, we only get 80. 123 00:11:09,836 --> 00:11:12,212 Isn't that right? - Yeah. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,886 How much do we make? 125 00:11:19,012 --> 00:11:20,846 No, we don't sell. 126 00:11:21,181 --> 00:11:23,057 We mostly keep it. 127 00:11:23,600 --> 00:11:26,268 That way we have for the whole year. 128 00:11:26,603 --> 00:11:27,853 Sometimes we sell 129 00:11:28,313 --> 00:11:30,773 1 1 0... or 65... 130 00:11:30,899 --> 00:11:33,484 or 1 30 or 220 pounds. 131 00:11:34,110 --> 00:11:36,779 Dependin' on what we need that day. 132 00:11:36,905 --> 00:11:40,032 Sometimes no more'n 20 pounds. 133 00:11:42,077 --> 00:11:44,453 How much money? 134 00:11:45,330 --> 00:11:47,539 No, we don't know. 135 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 We don't keep count. 136 00:11:54,005 --> 00:11:55,464 That's right. 137 00:11:57,258 --> 00:12:00,719 The people have to resort to trafficking in wood - 138 00:12:01,096 --> 00:12:05,140 in extreme amounts, clandestinely, yet in plain view of all. 139 00:12:05,892 --> 00:12:09,770 Firewood, charcoal , and wood for construction, 140 00:12:09,896 --> 00:12:13,148 sold in the city in order to survive. 141 00:12:17,070 --> 00:12:18,904 They cut firewood. 142 00:12:20,407 --> 00:12:22,241 They make charcoal. 143 00:12:23,743 --> 00:12:26,829 Wood for beams and walls. 144 00:12:31,418 --> 00:12:35,254 Some are landowners, some of the townsfolk. 145 00:12:37,006 --> 00:12:40,217 Others just take the wood. 146 00:12:41,177 --> 00:12:43,178 They just take it. 147 00:12:44,597 --> 00:12:47,057 We don't say nothin' no more. 148 00:12:48,852 --> 00:12:52,354 We don't stop 'em no more, 'cause they'll kill. 149 00:12:55,775 --> 00:12:59,111 What we grow ain't enough. 150 00:13:00,321 --> 00:13:04,450 So some men work as laborers for others among us. 151 00:13:05,952 --> 00:13:08,245 But they mostly work in Puebla. 152 00:13:10,874 --> 00:13:12,458 As bricklayers... 153 00:13:14,002 --> 00:13:16,253 helpin' load trucks... 154 00:13:17,630 --> 00:13:19,631 in the flour mills... 155 00:13:20,300 --> 00:13:22,801 for the city water company. 156 00:13:24,304 --> 00:13:26,430 Some work in the factory... 157 00:13:27,265 --> 00:13:28,807 but very few. 158 00:13:29,142 --> 00:13:31,310 There are three elementary schools. 159 00:13:31,644 --> 00:13:33,645 One is on communal land, 160 00:13:33,813 --> 00:13:38,317 another is at the high end of town , and the newest is in the center of town, 161 00:13:38,443 --> 00:13:40,652 the Benito Ju谩rez School. 162 00:13:40,904 --> 00:13:44,490 A junior high opened recently as well. 163 00:13:44,908 --> 00:13:46,867 Not everyone goes to school... 164 00:13:47,202 --> 00:13:49,161 but most of 'em do. 165 00:13:50,872 --> 00:13:52,498 Junior high? 166 00:13:54,000 --> 00:13:55,751 Just a few. 167 00:13:56,628 --> 00:13:59,838 Out of ten, maybe two or three. 168 00:14:00,632 --> 00:14:02,758 Sometimes none. 169 00:14:03,468 --> 00:14:05,844 A shitload go to elementary school, 170 00:14:06,012 --> 00:14:08,847 but only a few to junior high. 171 00:14:10,141 --> 00:14:14,686 Those whose parents can pay make it to ninth grade. 172 00:14:16,022 --> 00:14:17,814 It's divided. 173 00:14:18,858 --> 00:14:21,527 Others, the rich ones... 174 00:14:22,153 --> 00:14:24,655 like the children of the people with the buses... 175 00:14:24,781 --> 00:14:28,700 they go to school in Puebla. 176 00:14:28,952 --> 00:14:32,204 We got them to build a prefrab- 177 00:14:33,039 --> 00:14:35,499 prefabricated public school 178 00:14:35,708 --> 00:14:37,918 that's now called Benito Ju谩rez. 179 00:14:38,253 --> 00:14:42,047 There was only the priest's school here in town before. 180 00:14:42,465 --> 00:14:45,217 As in every town, there's a church... 181 00:14:45,885 --> 00:14:49,721 and here too the priest plays an important role in society. 182 00:14:49,889 --> 00:14:53,725 His influence is decisive in the life of the town. 183 00:14:54,060 --> 00:14:57,104 But it might be hard to find a priest 184 00:14:57,397 --> 00:14:59,690 as "unusual" as this one. 185 00:14:59,816 --> 00:15:04,528 He arrived here with his housekeeper eight years ago 186 00:15:04,779 --> 00:15:06,863 from Ahuatempan, Puebla, 187 00:15:06,990 --> 00:15:09,283 where he fled, according to his enemies, 188 00:15:09,409 --> 00:15:12,661 due to complaints by residents about certain... 189 00:15:12,787 --> 00:15:14,580 "abuses." 190 00:15:16,082 --> 00:15:18,083 No, you be in it too. 191 00:15:20,920 --> 00:15:22,629 Get closer together. 192 00:15:27,343 --> 00:15:30,429 Since his arrival he's formed several congregations 193 00:15:30,597 --> 00:15:33,932 whose members have become his unconditional followers. 194 00:15:34,058 --> 00:15:37,352 Through them he began to control the town. 195 00:16:11,179 --> 00:16:13,221 Those who oppose him claim 196 00:16:13,348 --> 00:16:16,600 that he completely dominates most of the town. 197 00:16:16,726 --> 00:16:18,310 He's the political boss, 198 00:16:18,436 --> 00:16:20,312 appointing mayors, councilmen, and judges. 199 00:16:20,438 --> 00:16:21,980 He controls the power. 200 00:16:22,148 --> 00:16:24,733 He's also treasurer of the Development Committee, 201 00:16:24,859 --> 00:16:27,986 the Drinking Water Committee, the Electricity Committee, etc. 202 00:16:40,792 --> 00:16:42,834 Let us adore the Lord. 203 00:16:48,341 --> 00:16:50,509 He asks for money for everythin'. 204 00:16:50,677 --> 00:16:53,303 Some of us call him "Cacalote." 205 00:16:56,766 --> 00:16:59,184 From the Nahuatl cacalotl. 206 00:16:59,352 --> 00:17:00,686 Crow. 207 00:17:00,812 --> 00:17:03,105 BALLAD OF AN IMPIOUS PRIEST 208 00:17:14,701 --> 00:17:16,868 Property seizures, abuses. 209 00:17:17,412 --> 00:17:20,872 Ln 1 963 he brought water down from the mountain. 210 00:17:20,998 --> 00:17:25,043 He collected 1 70 pesos from every head of household 211 00:17:25,169 --> 00:17:28,088 and built a fountain, the one by the church, 212 00:17:28,214 --> 00:17:30,716 so that people could fill their jugs. 213 00:17:31,509 --> 00:17:35,178 But those he calls his enemies can't have any. 214 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 Then 1 00 pesos again for negotiations 215 00:17:38,057 --> 00:17:41,059 to keep Canoa from being annexed by Puebla. 216 00:17:41,227 --> 00:17:43,603 But it was! And the money? 217 00:17:43,730 --> 00:17:45,564 Vanished into thin air! 218 00:17:45,982 --> 00:17:49,985 But he says since he's friends with governors and politicians, 219 00:17:50,361 --> 00:17:54,072 he got the highway built 220 00:17:54,198 --> 00:17:56,408 and telephones installed. 221 00:17:56,534 --> 00:17:59,202 He appoints the local authorities! 222 00:17:59,370 --> 00:18:01,747 A BALLAD OF INSIDIOUS DIVISION AND HATRED 223 00:18:10,506 --> 00:18:12,257 He charges for electricity. 224 00:18:12,383 --> 00:18:16,595 The bridge he had built over the second ravine - 50 centavos! 225 00:18:20,767 --> 00:18:23,852 Our comrades from the CCI came to hold a rally. 226 00:18:23,978 --> 00:18:25,854 He summoned his people, 227 00:18:25,980 --> 00:18:28,732 locked them in church, and gave them lots to drink. 228 00:18:28,858 --> 00:18:31,276 He told them the communists were here 229 00:18:31,402 --> 00:18:33,987 and that they wanted to turn the townspeople 230 00:18:34,113 --> 00:18:36,531 into atheists and enemies of God. 231 00:18:36,657 --> 00:18:38,742 The deputy mayor, 232 00:18:38,951 --> 00:18:41,620 the judge, and the chief of police 233 00:18:41,746 --> 00:18:45,457 came and told the CCI people they couldn't hold their rally. 234 00:18:45,583 --> 00:18:48,919 Then all the people came out of the church, 235 00:18:49,128 --> 00:18:51,630 and our comrades had to run off. 236 00:18:51,798 --> 00:18:55,884 A month later they came back, and this time we were prepared. 237 00:18:56,010 --> 00:18:58,386 So he called for the police. 238 00:18:58,763 --> 00:19:00,472 He has spies. 239 00:19:00,723 --> 00:19:03,475 They ask anyone who's not from around here... 240 00:19:03,684 --> 00:19:06,686 "Who are you? What are you doin' here?" 241 00:19:07,271 --> 00:19:09,356 He's a real bastard. 242 00:19:10,483 --> 00:19:13,318 Doesn't want anyone taking his town away. 243 00:19:13,736 --> 00:19:17,072 At the last elections two years ago, 244 00:19:17,198 --> 00:19:20,367 at five o'clock Mass he says... 245 00:19:20,785 --> 00:19:23,703 "Today you must vote for our candidates 246 00:19:23,871 --> 00:19:27,207 because they stand up for our faith and our church." 247 00:19:27,834 --> 00:19:30,126 At 8:00, another Mass. 248 00:19:30,378 --> 00:19:32,504 He wouldn't let 'em leave. 249 00:19:32,630 --> 00:19:36,591 He counted 'em, lined 'em up, and took 'em to vote. 250 00:19:37,385 --> 00:19:41,680 They had sticks and dirt to throw in his opponents' eyes. 251 00:19:42,932 --> 00:19:44,975 He's a real bastard. 252 00:19:49,772 --> 00:19:51,690 I鈥檓 not givin' no 1 00 pesos! 253 00:19:51,858 --> 00:19:55,068 Let him work to learn the value of a peso! 254 00:19:55,528 --> 00:19:59,447 But other townspeople consider their priest a good man, 255 00:19:59,574 --> 00:20:01,867 self-sacrificing, enterprising, 256 00:20:01,993 --> 00:20:04,327 dynamic, and altruistic, 257 00:20:04,453 --> 00:20:07,789 who wants what's best and does a lot for the town. 258 00:20:12,169 --> 00:20:14,880 We have electricity in town thanks to Father. 259 00:20:15,047 --> 00:20:17,716 He worked with the Department of Agriculture 260 00:20:17,884 --> 00:20:20,218 to prevent erosion of the land. 261 00:20:20,344 --> 00:20:24,264 He helped acquire the land for the manufacturing facility. 262 00:20:24,390 --> 00:20:26,975 He helps the government in collecting fees 263 00:20:27,101 --> 00:20:29,728 for the bridge, electricity, and highway. 264 00:20:30,062 --> 00:20:31,813 What about the communal lands? 265 00:20:31,939 --> 00:20:33,982 The town can't stand him anymore. 266 00:20:34,108 --> 00:20:38,486 A letter was sent last year to church authorities 267 00:20:38,613 --> 00:20:42,657 by registered mail - to the pope himself - 268 00:20:42,783 --> 00:20:45,994 asking for his dis-dis- his dismissal. 269 00:20:46,162 --> 00:20:48,955 What have his accusers done for the town? 270 00:20:49,081 --> 00:20:51,958 They're a bunch of misguided troublemakers. 271 00:20:52,376 --> 00:20:55,086 Whereas Father has brought electricity, 272 00:20:55,254 --> 00:20:58,256 water, the highway, and telephones. 273 00:20:58,507 --> 00:21:00,258 Yeah, sure. 274 00:21:00,885 --> 00:21:03,428 For the water he charged 1 00 pesos each. 275 00:21:03,596 --> 00:21:06,806 For electricity, fuckin' 1 75. 276 00:21:07,350 --> 00:21:09,559 And everythin' else he charges for? 277 00:21:10,061 --> 00:21:12,062 All he ever does is charge. 278 00:21:12,730 --> 00:21:15,148 The highway, sure. 279 00:21:15,524 --> 00:21:18,860 They say he's friends with the top fuckers in the government. 280 00:21:19,153 --> 00:21:21,821 Look what we're building. 281 00:21:21,948 --> 00:21:24,115 Father's helping us. 282 00:21:24,408 --> 00:21:28,203 His attackers oppose progress in this town. 283 00:21:30,623 --> 00:21:32,248 If you like. 284 00:21:32,375 --> 00:21:35,460 But not right now, 'cause we're goin' to work. 285 00:21:35,586 --> 00:21:38,964 But later on I can take you to La Malinche. 286 00:21:39,465 --> 00:21:41,591 I know the trails real good. 287 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 With me you'll be safe and happy. 288 00:21:45,221 --> 00:21:47,973 Some people are scared, but not with me. 289 00:21:50,184 --> 00:21:52,268 I wanna tell you real clear... 290 00:21:53,187 --> 00:21:56,439 and you can trust me like your personal friend. 291 00:21:58,067 --> 00:22:01,319 Some bad shit is gonna happen in this town. 292 00:22:02,196 --> 00:22:04,239 There's a lot of bad shit here. 293 00:22:04,365 --> 00:22:06,032 I swear to God. 294 00:22:07,034 --> 00:22:10,787 The whole town's been jumpy for a while now. 295 00:22:16,210 --> 00:22:19,629 They go around sayin' people are comin' to kill us... 296 00:22:20,047 --> 00:22:22,007 and rob us. 297 00:22:27,596 --> 00:22:30,849 PUEBLA - THE VICTIMS 298 00:22:38,232 --> 00:22:41,526 So Moi, you wanna go? Don't be chicken. 299 00:22:41,652 --> 00:22:44,195 I鈥檓 not a mountain climber like you. 300 00:22:44,321 --> 00:22:46,656 That's what we go for - to practice! 301 00:22:46,782 --> 00:22:49,200 Make the most of the long weekend! 302 00:22:49,368 --> 00:22:52,454 I鈥檓 too lazy to be climbing mountains. 303 00:22:52,580 --> 00:22:54,789 - You going to Popo? - No, La Malinche. 304 00:22:54,915 --> 00:22:56,875 It's easier. Wanna come? 305 00:22:57,043 --> 00:22:59,586 No, I鈥檓 going to Puebla. Who's going? 306 00:22:59,712 --> 00:23:05,133 So far Amado P茅rez, "Flintstone," "Tweety"... 307 00:23:06,052 --> 00:23:09,387 Ram贸n, Hilario, Miguelito... 308 00:23:09,555 --> 00:23:13,058 Rojal and his friends, and "Moroccan." 309 00:23:13,184 --> 00:23:16,019 Even my brother. - No, thanks. 310 00:23:16,145 --> 00:23:18,271 They're pretty hot-headed in those parts. 311 00:23:18,397 --> 00:23:21,399 So they say, but I鈥檝e been there twice. 312 00:23:21,567 --> 00:23:24,652 The first time, we stopped at the basketball court in Canoa 313 00:23:24,779 --> 00:23:26,863 and played some blackjack. 314 00:23:26,989 --> 00:23:29,074 Some locals came by and joined in. 315 00:23:29,241 --> 00:23:33,161 On our way out, with all the exertion and heat, 316 00:23:33,287 --> 00:23:36,748 we bought some local hootch. Forty centavos! 317 00:23:37,083 --> 00:23:39,626 And the people were nice and friendly. 318 00:23:39,752 --> 00:23:42,754 The second time, six of us went. 319 00:23:43,005 --> 00:23:45,924 There's Ram贸n. Right, man? He can't wait. 320 00:23:46,258 --> 00:23:49,260 - What's this? - The outing on the 1 5th. 321 00:23:49,428 --> 00:23:52,514 Absolutely! But if Bombo goes, I鈥檓 not helping him. 322 00:23:52,640 --> 00:23:55,934 The six of us split into two groups. 323 00:23:56,185 --> 00:23:58,228 I got the fat ones. 324 00:23:58,354 --> 00:24:00,980 My friend here and Francisco. 325 00:24:01,148 --> 00:24:04,442 Pedro, "Necktie," and "Moroccan" teamed up, 326 00:24:04,610 --> 00:24:08,029 and at the quarry, people went off in different directions. 327 00:24:08,155 --> 00:24:11,157 "It's this way." "No, it's that way." 328 00:24:11,283 --> 00:24:14,077 I actually chose the hardest route. 329 00:24:14,328 --> 00:24:17,122 And since they were so fat - It's true! 330 00:24:17,289 --> 00:24:20,792 I鈥檇 walk ten yards, pull on the rope, and they'd climb up. 331 00:24:20,918 --> 00:24:22,961 That's how I led them along. 332 00:24:23,129 --> 00:24:25,130 Fat but strong. 333 00:24:25,256 --> 00:24:27,298 The Olympics basketball team wants me! 334 00:24:27,466 --> 00:24:29,050 Yeah, right! 335 00:24:29,176 --> 00:24:32,470 You, the big expert, took us the hardest way! 336 00:24:32,638 --> 00:24:34,556 You only made it to the sandpits! 337 00:24:34,682 --> 00:24:37,058 Because Bombo started throwing up! 338 00:24:37,184 --> 00:24:41,187 He got vertigo. He was vomiting and fainting. 339 00:24:41,313 --> 00:24:45,066 I went back for the others. You went down to the shelter, right? 340 00:24:45,192 --> 00:24:47,902 I鈥檓 no expert, but I found my way 341 00:24:48,028 --> 00:24:51,072 and I helped Bombo. He was really fucked up. 342 00:24:51,198 --> 00:24:53,867 ls there somewhere to sleep if it gets dark? 343 00:24:53,993 --> 00:24:57,328 Right against the wall of the quarry 344 00:24:57,538 --> 00:25:01,666 there's a little thatched hut, but it's really run down. 345 00:25:01,834 --> 00:25:04,127 We took shelter under the rocks, right? 346 00:25:04,253 --> 00:25:06,045 Man, was it cold! 347 00:25:06,172 --> 00:25:08,381 I took a machete along, 348 00:25:08,507 --> 00:25:11,926 and as we set out, a farmer says... 349 00:25:12,052 --> 00:25:13,761 "Where are you going?" 350 00:25:13,888 --> 00:25:15,597 "Up to the top." 351 00:25:15,723 --> 00:25:19,517 Probably thought we meant to hack the mountain to pieces! 352 00:25:19,852 --> 00:25:22,937 The people there make these charcoal balls. 353 00:25:23,063 --> 00:25:24,772 It's a local industry. 354 00:25:24,899 --> 00:25:27,609 They make charcoal balls in these ovens. 355 00:25:27,735 --> 00:25:29,736 Some don't even speak Spanish. 356 00:25:29,862 --> 00:25:34,115 But "Moroccan" talked with them and understood them. 357 00:25:34,241 --> 00:25:37,452 Well, I鈥檝e got a basketball game. 358 00:25:37,578 --> 00:25:39,370 Let's go. 359 00:25:39,496 --> 00:25:41,623 I have to drop off some papers. 360 00:25:41,749 --> 00:25:44,959 Remember: Everything is possible in peace. 361 00:25:55,054 --> 00:25:56,554 I feel fuckin' lazy. 362 00:25:56,722 --> 00:25:59,432 EMOTIONS RUN HIGH AT DEMONSTRATION 363 00:26:01,060 --> 00:26:04,562 What kind of language is that, shorty? 364 00:26:04,730 --> 00:26:07,732 - What are you doing? - Keeping up on current events. 365 00:26:07,900 --> 00:26:10,860 You go to the student demonstrations? 366 00:26:11,070 --> 00:26:13,613 It's not what they pay me for! 367 00:26:13,822 --> 00:26:17,158 I think you're one of those troublemaking criminals 368 00:26:17,284 --> 00:26:19,494 and "anti-Mexican elements." 369 00:26:19,745 --> 00:26:22,497 Like it says here, "Sociologists and psychologists 370 00:26:22,623 --> 00:26:26,626 who in all their na茂vet茅 and pedantry..." - jeez! - 371 00:26:27,044 --> 00:26:30,421 "...have invented philosophies and alibis, 372 00:26:30,547 --> 00:26:33,258 excuses and palliatives. 373 00:26:33,717 --> 00:26:37,136 What do our young hoodlums know 374 00:26:37,388 --> 00:26:40,181 of current political, economic, and social structures 375 00:26:40,307 --> 00:26:43,893 that they can replace them with others they deem 376 00:26:44,019 --> 00:26:46,354 more equitable and effective? 377 00:26:46,480 --> 00:26:49,983 What do they know of Mr. Marx and Mr. Marcuse? 378 00:26:50,317 --> 00:26:52,944 What do they know of grammar and spelling?" 379 00:26:53,112 --> 00:26:55,613 I bet you don't know any grammar, 380 00:26:55,781 --> 00:26:58,199 and you run around spouting "palliatives." 381 00:26:58,325 --> 00:27:00,952 No, I don't get involved. 382 00:27:01,287 --> 00:27:03,830 You don't give a shit, right? 383 00:27:03,998 --> 00:27:05,248 Have you seen Rojano? 384 00:27:05,374 --> 00:27:08,668 He was going to the church to see about the sound. 385 00:27:08,794 --> 00:27:10,795 Well, I鈥檓 off. 386 00:27:11,130 --> 00:27:13,464 It's back to work. - See ya. 387 00:27:25,936 --> 00:27:29,981 With 1 0 yards of material we can make a tent. 388 00:27:30,482 --> 00:27:33,026 Or something like it. 389 00:27:33,152 --> 00:27:35,153 Good. There's nothing up there. 390 00:27:35,321 --> 00:27:37,655 I got a camera. You bringing your guitar? 391 00:27:37,781 --> 00:27:38,990 My guitar! 392 00:27:39,158 --> 00:27:41,951 We have to travel light. Just the basics. 393 00:27:42,077 --> 00:27:44,662 - You going to the staff meeting? - No. 394 00:27:44,788 --> 00:27:48,207 I鈥檓 gonna see some friends who teach drawing. 395 00:27:48,334 --> 00:27:50,126 Are you any good? 396 00:27:50,336 --> 00:27:52,670 I drew a Christ for my brother. 397 00:27:52,838 --> 00:27:54,339 You ready? 398 00:27:54,465 --> 00:27:56,841 See ya later. 399 00:27:57,468 --> 00:27:59,594 Hold this. 400 00:28:00,929 --> 00:28:02,680 Things are gonna get rough. 401 00:28:02,848 --> 00:28:06,017 Well, I don't know one group from the other 402 00:28:06,143 --> 00:28:08,019 or what they're fighting over. 403 00:28:08,187 --> 00:28:10,688 - I鈥檓 with the students. - Me too. 404 00:28:10,814 --> 00:28:12,190 Not me. 405 00:28:12,316 --> 00:28:14,317 I know they're a little reckless, 406 00:28:14,443 --> 00:28:16,611 but their goals are good for the people. 407 00:28:16,737 --> 00:28:20,323 Right. Problem is, they're battling a giant. 408 00:28:20,449 --> 00:28:23,409 - But we're workers. - So? 409 00:28:23,535 --> 00:28:26,871 Workers haven't mixed with the students. 410 00:28:26,997 --> 00:28:28,373 Sure they have. 411 00:28:29,375 --> 00:28:32,126 Workers are one thing, students are another. 412 00:28:32,252 --> 00:28:35,755 We respect each other, but we're separate. 413 00:28:35,881 --> 00:28:38,591 All we know is what the damn papers say, 414 00:28:38,717 --> 00:28:40,718 and you know what they're like, 415 00:28:40,886 --> 00:28:43,388 with all their talk of "apologies"! 416 00:28:43,514 --> 00:28:45,556 You're on the Board. 417 00:28:45,724 --> 00:28:49,560 But hoisting a flag in the main square in Mexico City! 418 00:28:49,686 --> 00:28:51,020 Stop it, Flintstone! 419 00:28:51,146 --> 00:28:52,980 I was watching closely 420 00:28:53,107 --> 00:28:55,608 when they raised that strikers flag in Mexico City. 421 00:28:55,734 --> 00:28:59,362 - So? - People took it for a communist flag. 422 00:28:59,488 --> 00:29:03,491 Students have come here to explain what they oppose. 423 00:29:03,617 --> 00:29:05,785 - Which is? - Government repression. 424 00:29:05,911 --> 00:29:07,245 That's what matters. 425 00:29:07,371 --> 00:29:09,705 I think the students are right. 426 00:29:09,832 --> 00:29:12,250 Roberto's right. We're different. 427 00:29:12,418 --> 00:29:13,793 Why? 428 00:29:13,919 --> 00:29:16,379 We live and work in the same place. 429 00:29:16,505 --> 00:29:18,214 It's not the same. 430 00:29:18,340 --> 00:29:21,092 I don't think we should belong to student groups, 431 00:29:21,218 --> 00:29:23,344 considering how they go about things. 432 00:29:23,679 --> 00:29:26,222 Sure, it's a tough situation, 433 00:29:26,390 --> 00:29:28,724 and the papers keep attacking them. 434 00:29:28,851 --> 00:29:31,060 But I know nothing about politics. 435 00:29:31,186 --> 00:29:33,813 Maybe we should all learn. 436 00:29:34,273 --> 00:29:37,650 - And maybe we should pay up. - Are we leaving? 437 00:29:37,776 --> 00:29:39,819 Now comes the reckoning. 438 00:29:43,574 --> 00:29:46,075 A 1 ,000-peso bill again? 439 00:29:49,955 --> 00:29:54,417 Santiago Arce lovingly dedicates this song 440 00:29:55,252 --> 00:29:58,171 to Miss Josefina Luna Coyotl 441 00:29:58,297 --> 00:30:00,131 of the fourth section. 442 00:30:05,387 --> 00:30:07,221 Twenty-five centavos. 443 00:30:14,396 --> 00:30:18,191 I recognize, my Lord 444 00:30:18,609 --> 00:30:20,902 That I am guilty 445 00:30:21,987 --> 00:30:27,783 I know I've been an unforgivable sinner 446 00:30:30,162 --> 00:30:32,788 I ask you, Lord 447 00:30:32,915 --> 00:30:35,666 To make me good 448 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 For I have a love 449 00:30:39,838 --> 00:30:42,882 That is pure and serene 450 00:30:43,842 --> 00:30:47,178 I think they took to the streets again last night 451 00:30:47,346 --> 00:30:51,015 and maybe even raised their flag in front of the cathedral. 452 00:30:51,141 --> 00:30:53,351 The soccer announcer on TV said so. 453 00:30:55,687 --> 00:30:58,606 Communists! Children of the devil! 454 00:30:59,858 --> 00:31:01,526 Atheists! 455 00:31:01,693 --> 00:31:05,154 Enemies of God and of our Holy Mother Church. 456 00:31:08,116 --> 00:31:09,700 I鈥檒l be going, Father. 457 00:31:12,037 --> 00:31:14,038 God be with you, son. 458 00:31:21,630 --> 00:31:23,506 We must be on the alert. 459 00:31:24,007 --> 00:31:28,135 As I鈥檝e said all along, they'll be coming to get me. 460 00:31:28,929 --> 00:31:32,890 All their slander and defamation! 461 00:31:33,559 --> 00:31:36,936 Their letters to the bishop and to the pope himself! 462 00:31:37,104 --> 00:31:41,774 His enemies writing to discredit one of his most faithful servants! 463 00:31:41,900 --> 00:31:44,068 Don't get angry. 464 00:31:44,319 --> 00:31:46,153 You know it's bad for you. 465 00:31:51,034 --> 00:31:55,079 They know that with me gone, the town will be theirs. 466 00:31:55,872 --> 00:31:59,250 Lt all started when those CCI people came. 467 00:31:59,668 --> 00:32:02,670 They stirred up trouble and divided the town. 468 00:32:03,005 --> 00:32:06,173 They provoke the others into not paying. 469 00:32:06,883 --> 00:32:09,260 They've grown bolder and bolder, of course. 470 00:32:09,636 --> 00:32:14,265 They don't even fear facing their sins on their deathbeds without me. 471 00:32:15,684 --> 00:32:19,770 We should have been more forceful the day we ran them off. 472 00:32:20,063 --> 00:32:23,774 God gives us the right to stand up to his enemies. 473 00:32:24,109 --> 00:32:27,320 But Mart铆n was scared. 474 00:32:28,113 --> 00:32:32,074 We have to be more forceful so they never come back, 475 00:32:32,534 --> 00:32:34,702 to end all the slander. 476 00:32:35,287 --> 00:32:37,079 You must calm down. 477 00:32:37,456 --> 00:32:39,165 The ingrates! 478 00:32:39,499 --> 00:32:41,959 After all I鈥檝e done for this town. 479 00:32:42,836 --> 00:32:46,422 They're heretics, enemies of God and his church, 480 00:32:46,548 --> 00:32:50,718 but also enemies of this town and its progress... 481 00:32:51,928 --> 00:32:54,722 of everything we've accomplished all these years. 482 00:32:55,974 --> 00:32:58,809 This song goes out to Pablo Arce 483 00:32:58,977 --> 00:33:03,314 to remind him to pay what he owes. 484 00:33:03,815 --> 00:33:07,360 If right before my very eyes 485 00:33:12,991 --> 00:33:17,119 You were flirting, my love 486 00:33:19,831 --> 00:33:22,958 What do you do behind my back 487 00:33:24,211 --> 00:33:27,046 While I'm dying for you 488 00:33:30,842 --> 00:33:34,011 Could Nicol谩s S谩nchez's wife come get him? 489 00:33:34,137 --> 00:33:36,931 He's lying naked in the dirt. 490 00:33:37,265 --> 00:33:39,892 Bring a sack to cover him 491 00:33:40,018 --> 00:33:42,478 and a wagon to carry him away. 492 00:33:42,604 --> 00:33:45,064 He's fallen down unconscious. 493 00:33:50,862 --> 00:33:56,325 Where is my life headed? 494 00:33:56,535 --> 00:33:58,911 CHRISTIANITY YES! COMMUNISM NO! 495 00:33:59,037 --> 00:34:01,288 COMMUNIST GUERRILLAS IN OUR CATHEDRAL! 496 00:34:01,540 --> 00:34:04,041 THEY'LL PAY FOR INSULTING THE CHURCH AND THE POPE! 497 00:34:04,501 --> 00:34:07,878 They say they'll take our religion away. 498 00:34:08,088 --> 00:34:11,507 But how? They can't take that from us. 499 00:34:21,727 --> 00:34:24,228 But they can take our money. 500 00:34:25,772 --> 00:34:28,858 And they take the children. - Really? 501 00:34:29,151 --> 00:34:32,194 Haven't you heard Father or read the papers? 502 00:34:32,320 --> 00:34:35,364 Or seen what they do? It's even on TV. 503 00:34:35,741 --> 00:34:37,908 - Where you going? - Puebla. 504 00:34:38,034 --> 00:34:40,035 Give me some cigarettes. 505 00:34:40,162 --> 00:34:42,997 To fix a microphone and get some medicine. 506 00:34:43,290 --> 00:34:46,041 I wanted to go make a few announcements, 507 00:34:46,168 --> 00:34:49,420 but you're taking the microphone. We have to be ready. 508 00:34:49,588 --> 00:34:51,380 The other microphone's there. 509 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 Are you sick? Why the medicine? 510 00:34:53,967 --> 00:34:57,011 It's for my wife. She's bleeding down there. 511 00:34:57,137 --> 00:34:59,847 Down where they're virgins. 512 00:35:00,056 --> 00:35:02,183 Come with me. We won't be long. 513 00:35:02,309 --> 00:35:06,771 What would I do in Puebla? No, I better stay. 514 00:35:07,355 --> 00:35:08,939 We'll be ready to attack. 515 00:35:09,649 --> 00:35:11,650 We could be killed this time. 516 00:35:11,777 --> 00:35:13,944 Haven't you read the paper? 517 00:35:14,070 --> 00:35:16,405 Go have Father read it to you. 518 00:35:21,953 --> 00:35:24,455 They ain't got no sense no more. 519 00:35:24,790 --> 00:35:27,082 Why do they listen to the priest? 520 00:35:27,250 --> 00:35:29,251 What can they take from us? 521 00:35:29,461 --> 00:35:31,253 We ain't got nothin'. 522 00:35:31,963 --> 00:35:33,756 But I told you: 523 00:35:34,090 --> 00:35:37,092 The town's been jumpy for a while now. 524 00:35:37,886 --> 00:35:39,678 It's real ugly. 525 00:35:55,111 --> 00:35:56,570 Hello? 526 00:35:56,988 --> 00:36:00,491 He's not here mornings. Call back this afternoon. 527 00:36:01,910 --> 00:36:03,494 Around 3:00. 528 00:36:10,001 --> 00:36:12,711 The attitude adopted at the scene 529 00:36:12,838 --> 00:36:17,049 by the rebellious college and university students 530 00:36:17,342 --> 00:36:21,846 that has caused so much damage within and beyond our borders 531 00:36:22,138 --> 00:36:24,306 has been clearly identified 532 00:36:24,516 --> 00:36:28,853 as an attempt to usurp authority. 533 00:36:28,979 --> 00:36:32,565 According to their latest rally in Tlatelolco, 534 00:36:32,691 --> 00:36:37,653 they continue in their attempt to seize power from the government. 535 00:36:38,321 --> 00:36:42,533 By rioting in the streets, 536 00:36:42,784 --> 00:36:45,327 this faction of troublemakers is attempting 537 00:36:45,453 --> 00:36:47,746 to influence the country's direction. 538 00:36:48,373 --> 00:36:52,501 This simply proves the foolishness and limited understanding 539 00:36:52,627 --> 00:36:56,672 of those who would come up with such a plan. 540 00:36:57,716 --> 00:37:00,259 The levelheadedness and moderation 541 00:37:00,385 --> 00:37:04,013 shown by authorities the entire time 542 00:37:04,222 --> 00:37:07,975 clash with the students' clearly negative aims: 543 00:37:08,685 --> 00:37:11,645 "Stopping student unrest means peace. 544 00:37:11,938 --> 00:37:14,899 Peace means the Olympics. 545 00:37:15,191 --> 00:37:17,735 Let us hinder peace at all costs." 546 00:37:17,861 --> 00:37:21,447 The aim of these students is to stop the Olympics. 547 00:37:21,573 --> 00:37:24,241 It's unpatriotism in action. 548 00:37:43,845 --> 00:37:45,512 Juli谩n, are we going? 549 00:37:46,389 --> 00:37:48,474 There's a norther blowing in. 550 00:37:48,600 --> 00:37:51,685 And no one's paid yet. If they pay, we'll go. 551 00:37:51,811 --> 00:37:54,438 You're getting anxious! 552 00:38:00,195 --> 00:38:03,322 Meet here at 4:00. I know that mountain. 553 00:38:03,448 --> 00:38:06,075 If it rains, the winds get really strong. 554 00:38:06,201 --> 00:38:09,703 We gotta get there before dark. I鈥檒l go see about Jes煤s. 555 00:38:09,829 --> 00:38:13,290 We're going shopping for stuff, like material for a tent. 556 00:38:13,416 --> 00:38:16,585 And I want to take my .22 to shoot rabbits. 557 00:38:16,711 --> 00:38:18,712 And a radio for music. 558 00:38:18,838 --> 00:38:21,757 Nothing too heavy. See you here at 4:00. 559 00:38:22,884 --> 00:38:25,886 And don't forget the ropes. - I won't. 560 00:38:40,485 --> 00:38:42,277 I can't afford it. 561 00:38:42,737 --> 00:38:44,822 Can you pitch in at all? 562 00:38:45,448 --> 00:38:47,449 Let's just take my .22. 563 00:39:04,384 --> 00:39:06,427 Hello, ma'am. ls Jes煤s here? 564 00:39:06,553 --> 00:39:09,179 Yes, Juli谩n. He's lying down. Come in. 565 00:39:09,305 --> 00:39:11,348 Jes煤s, Juli谩n's here. 566 00:39:14,227 --> 00:39:16,478 Come in. What's up? 567 00:39:16,604 --> 00:39:19,690 Are you sick? I didn't see you at work. 568 00:39:20,442 --> 00:39:24,611 I鈥檓 lying low. I told her to say I wasn't here. 569 00:39:25,697 --> 00:39:27,197 You see... 570 00:39:27,365 --> 00:39:30,576 I was invited to a party, but I don't want to go. 571 00:39:30,702 --> 00:39:33,495 Some American chicks are going, 572 00:39:33,621 --> 00:39:36,582 but you know I don't like to drink. 573 00:39:36,708 --> 00:39:39,043 I came to invite you on our outing. 574 00:39:39,169 --> 00:39:43,130 I mentioned it before, and you seemed interested. 575 00:39:44,090 --> 00:39:45,716 To La Malinche? 576 00:39:47,052 --> 00:39:48,552 You're on! 577 00:39:49,763 --> 00:39:52,222 Let's go. What do I need? 578 00:39:52,348 --> 00:39:54,558 A blanket and warm clothes. 579 00:39:54,726 --> 00:39:57,519 You got a backpack? Better for carrying things. 580 00:39:57,645 --> 00:39:59,354 I have an extra. 581 00:39:59,481 --> 00:40:01,899 I have a flashlight. Just needs batteries. 582 00:40:02,067 --> 00:40:04,693 Miguel's taking his .22. You like to shoot. 583 00:40:04,819 --> 00:40:06,695 Great! When do we leave? 584 00:40:06,821 --> 00:40:09,406 We meet at 4:00. Shall I come by for you? 585 00:40:09,574 --> 00:40:11,075 Sure. 586 00:40:11,242 --> 00:40:12,743 See you. 587 00:40:18,958 --> 00:40:21,585 What? ls it just us? 588 00:40:21,795 --> 00:40:25,255 You three. We have to work. 589 00:40:26,925 --> 00:40:29,093 The rest will be here soon. 590 00:40:29,427 --> 00:40:31,845 What's with the stupid helmet? 591 00:40:34,891 --> 00:40:37,935 Some law against it? The Martian doesn't get it. 592 00:40:38,103 --> 00:40:41,021 Don't they use these for expeditions on your planet? 593 00:40:41,147 --> 00:40:43,816 - You going to the top? - If we leave soon. 594 00:40:43,942 --> 00:40:46,110 It's easy. Not like Popo or Pico. 595 00:40:46,277 --> 00:40:49,947 - Like you've climbed Pico! - No, that's for grownups. 596 00:40:50,323 --> 00:40:54,618 The easiest part is the north face, Sweetheart Peak. 597 00:40:55,662 --> 00:40:59,706 There are cracks, and if it snows the night before, it's real hard. 598 00:40:59,833 --> 00:41:02,334 The snow hasn't set, 599 00:41:02,460 --> 00:41:06,630 and it creates deceptive bridges that are real dangerous. 600 00:41:06,798 --> 00:41:08,799 You have to test the snow. 601 00:41:08,967 --> 00:41:11,885 Best to go with someone with experience, 602 00:41:12,011 --> 00:41:14,513 and use 20 yards of rope. 603 00:41:14,764 --> 00:41:16,640 - Yeah, right. - Really! 604 00:41:16,808 --> 00:41:20,477 A group from here went a few years back. 605 00:41:20,603 --> 00:41:23,313 Real experienced climbers. 606 00:41:23,690 --> 00:41:26,191 Lt snowed the night before, 607 00:41:26,317 --> 00:41:28,902 but they were experienced, so they kept going. 608 00:41:29,028 --> 00:41:31,280 At the third crack, down they went! 609 00:41:31,406 --> 00:41:34,825 - Where are the others? - Let me finish. 610 00:41:35,076 --> 00:41:36,994 Three were buried. 611 00:41:37,120 --> 00:41:40,914 They got one out then, and another six months later. 612 00:41:41,040 --> 00:41:43,000 They never found the third. 613 00:41:43,168 --> 00:41:45,169 Mr. 脕vila lent me this. 614 00:41:45,295 --> 00:41:48,213 Maybe the same thing will happen to us. 615 00:41:48,339 --> 00:41:50,507 And a knife. 616 00:41:51,009 --> 00:41:53,302 You look like a Christmas tree! 617 00:41:53,428 --> 00:41:57,097 - Where's your rifle? - Too heavy. 618 00:41:57,473 --> 00:41:59,641 I couldn't carry it. 619 00:41:59,851 --> 00:42:03,395 My mom saw me and said, "You can't carry that thing! 620 00:42:03,771 --> 00:42:05,856 It'll get you in trouble. 621 00:42:06,024 --> 00:42:08,233 Leave it behind." 622 00:42:08,359 --> 00:42:12,362 You're like a little kid. Whatever Mommy says. 623 00:42:12,655 --> 00:42:15,365 Let's forget it. No one else showed up. 624 00:42:15,533 --> 00:42:17,534 And it's no fun without the rifle. 625 00:42:17,702 --> 00:42:20,537 - But I brought the radio. - What for? 626 00:42:20,663 --> 00:42:22,706 You don't need noise up there. 627 00:42:23,374 --> 00:42:26,168 It's a beautiful place... 628 00:42:26,669 --> 00:42:30,005 quiet and peaceful as can be. 629 00:42:30,423 --> 00:42:33,550 It's really wonderful. Not a sound. 630 00:42:34,886 --> 00:42:38,847 It's as if you're between life and death. 631 00:42:38,973 --> 00:42:41,975 Next you're gonna say it's heaven, right? 632 00:42:42,101 --> 00:42:44,561 Everyone's been on my case. 633 00:42:44,687 --> 00:42:47,814 Even my girlfriend said the weather's bad. 634 00:42:48,399 --> 00:42:50,234 Let's just go home. 635 00:42:50,526 --> 00:42:53,153 No one showed up, and there's no rifle. 636 00:42:53,279 --> 00:42:56,114 There are five of us. Who needs more? 637 00:42:56,241 --> 00:42:58,575 We're all set. 638 00:42:58,743 --> 00:43:02,204 Either way. But if we're going, let's go. 639 00:43:02,622 --> 00:43:05,332 It's 4:30. We gotta leave by 5:00 640 00:43:05,458 --> 00:43:07,668 to get there by 5:30. 641 00:43:07,794 --> 00:43:09,419 Let's go! 642 00:43:10,129 --> 00:43:13,215 Your brother wanted to see you. He's at the church. 643 00:43:13,341 --> 00:43:17,052 If others show up, they can meet us at the bus. 644 00:43:22,725 --> 00:43:25,811 - I鈥檓 leaving. - Where are you going? 645 00:43:25,937 --> 00:43:28,605 La Malinche, with some friends. 646 00:43:29,190 --> 00:43:31,942 Why the hell go out there? 647 00:43:32,235 --> 00:43:36,321 I said I would. And like they say, just for fun. 648 00:43:40,326 --> 00:43:42,452 I鈥檒l pray you make it back. 649 00:43:43,121 --> 00:43:44,579 Thanks. 650 00:43:46,040 --> 00:43:47,958 Everyone pays for his own. 651 00:43:48,126 --> 00:43:49,918 It's going to rain. 652 00:43:51,045 --> 00:43:52,629 No, it's not. 653 00:43:57,051 --> 00:44:00,512 It's six pesos each. Mine is the pork and ham. 654 00:44:00,638 --> 00:44:02,639 Suede moccasins! 655 00:44:03,057 --> 00:44:05,976 Why'd you wear those? They'll get ruined. 656 00:44:06,144 --> 00:44:09,104 You know me: always the fashion plate. 657 00:44:09,522 --> 00:44:12,649 Let's get us a bottle. Lt gets freezing up there. 658 00:44:12,817 --> 00:44:15,277 We need something to keep us warm. 659 00:44:15,403 --> 00:44:18,155 We'll chip in five pesos each. 660 00:44:29,375 --> 00:44:32,586 I got two pints. One rum, one tequila. 661 00:44:33,713 --> 00:44:36,048 Let's just go to Mr. Maldonado's house. 662 00:44:36,174 --> 00:44:38,008 It's always fun there. 663 00:44:38,134 --> 00:44:42,179 We're going to La Malinche, even if it's just a few of us. 664 00:44:53,232 --> 00:44:55,650 This one leaves in 1 0 minutes, but it's full. 665 00:44:55,777 --> 00:44:57,819 The next one leaves in 30 minutes. 666 00:44:57,945 --> 00:45:01,531 Let's just stand. It's only 20 minutes. 667 00:45:01,657 --> 00:45:04,368 Look at the sky. The storm's coming. 668 00:45:04,827 --> 00:45:06,370 Shall we? 669 00:45:33,106 --> 00:45:34,981 A cheer for the university! 670 00:45:35,650 --> 00:45:37,359 One, two, three.. 671 00:45:51,624 --> 00:45:53,375 Where to? 672 00:45:53,501 --> 00:45:56,044 Five to San Miguel. Pay up, guys. 673 00:46:00,216 --> 00:46:02,467 Ram贸n, sing like Pedro Infante. 674 00:46:03,428 --> 00:46:07,013 Like when you won the gold record on the radio. 675 00:46:07,140 --> 00:46:08,890 Lt was aluminum! 676 00:46:09,016 --> 00:46:10,976 How about this one? 677 00:46:11,352 --> 00:46:14,688 My dearest sweetheart 678 00:46:15,273 --> 00:46:17,941 I鈥檒l sting you with my dart! 679 00:46:18,568 --> 00:46:21,111 Can't get no respect! 680 00:46:22,029 --> 00:46:25,907 Sing like Jos茅 Alfredo! I鈥檒l sing backup. 681 00:46:26,868 --> 00:46:30,871 I grew tired of begging 682 00:46:32,832 --> 00:46:35,959 I grew tired of telling her 683 00:46:36,335 --> 00:46:39,004 That without her 684 00:46:39,172 --> 00:46:43,091 I'd die of a broken heart 685 00:46:45,094 --> 00:46:49,598 She wouldn鈥檛 listen 686 00:47:16,334 --> 00:47:20,504 Chucho wants to impress the locals with his stupid helmet! 687 00:47:21,631 --> 00:47:23,298 Looks really dumb. 688 00:47:24,091 --> 00:47:25,967 I鈥檓 just teasing. 689 00:47:27,094 --> 00:47:30,180 - Sing another one. - Yeah, come on. 690 00:47:30,723 --> 00:47:32,641 Okay, okay. 691 00:47:33,559 --> 00:47:39,356 I'm so far from the land where I was born 692 00:47:41,984 --> 00:47:47,531 A great nostalgia fills my thoughts 693 00:47:47,823 --> 00:47:49,741 Would you shut up! 694 00:47:50,368 --> 00:47:53,078 You're only botherin' folks! - What's wrong with him? 695 00:47:53,204 --> 00:47:55,705 What are we doing, sir? - Calm down. 696 00:47:56,666 --> 00:48:00,001 These people have no manners. 697 00:48:00,545 --> 00:48:03,797 Calm down, Roberto. It's okay. 698 00:49:10,656 --> 00:49:13,158 Hold on! This thing's falling off. 699 00:49:14,785 --> 00:49:16,286 It's raining! 700 00:49:16,454 --> 00:49:19,039 We'll never make it to the top. 701 00:49:19,165 --> 00:49:20,665 Sure we will. 702 00:49:20,791 --> 00:49:22,709 Maybe it'll blow over. 703 00:49:22,835 --> 00:49:25,170 Let's duck into that store. 704 00:49:58,496 --> 00:50:00,664 Are those cans of sardines? 705 00:50:01,082 --> 00:50:02,957 Give me one, please. 706 00:50:03,459 --> 00:50:05,335 And a can of chiles. 707 00:50:06,295 --> 00:50:09,130 The big one. Thanks. 708 00:50:09,423 --> 00:50:12,842 I鈥檒l have some peanuts, the ones with chile. 709 00:50:13,260 --> 00:50:15,720 A bag of cookies, ma'am. 710 00:50:15,846 --> 00:50:17,555 How much? - 1 .50. 711 00:50:17,682 --> 00:50:19,182 Make it two. 712 00:50:19,350 --> 00:50:21,309 Anyone want a soda? 713 00:50:25,106 --> 00:50:27,023 The storm has started. 714 00:50:27,233 --> 00:50:30,026 I knew it. There's a norther in Veracruz. 715 00:50:30,152 --> 00:50:31,903 Maybe it'll blow over. 716 00:50:32,405 --> 00:50:34,864 Will it last long? - Who knows? 717 00:50:35,700 --> 00:50:38,118 ls there a hotel or somewhere to stay? 718 00:50:38,244 --> 00:50:39,536 No, not here. 719 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 This ain't the city. 720 00:50:41,789 --> 00:50:45,291 Go ask at the church or the town hall. 721 00:50:45,418 --> 00:50:47,919 Ln any case we'll need the flashlights. 722 00:50:48,045 --> 00:50:51,381 We have five, but one has no bulb or batteries. 723 00:50:51,632 --> 00:50:54,384 You sell flashlight batteries? - No. 724 00:50:54,635 --> 00:50:56,970 You know where we can buy some? 725 00:50:57,096 --> 00:50:59,305 Up the street. 726 00:51:00,015 --> 00:51:02,517 - Ram贸n, let's go see! - Okay. 727 00:51:13,738 --> 00:51:16,906 Hey, let's go ask for shelter at the church. 728 00:51:17,032 --> 00:51:18,366 Okay. 729 00:51:38,721 --> 00:51:41,931 Excuse me. We'd like to talk to the priest. 730 00:51:42,057 --> 00:51:43,933 What for? 731 00:51:44,226 --> 00:51:48,438 We're going to La Malinche, but we can't make it tonight. 732 00:51:48,564 --> 00:51:51,775 They said we might stay here just for tonight. 733 00:51:55,070 --> 00:51:56,905 What's going on? 734 00:51:57,990 --> 00:52:00,658 We can't get to La Malinche in this rain. 735 00:52:00,785 --> 00:52:04,204 We hoped we could stay here tonight and leave early. 736 00:52:04,330 --> 00:52:06,539 - How many are there? - Five. 737 00:52:06,665 --> 00:52:08,958 The others are back at the store. 738 00:52:09,084 --> 00:52:10,835 - From Puebla? - Yes. 739 00:52:10,961 --> 00:52:12,879 See what the priest says. 740 00:52:13,088 --> 00:52:16,382 The clay figures aren't ornaments. 741 00:52:16,509 --> 00:52:18,092 You're wrong. 742 00:52:18,219 --> 00:52:20,428 This confirms my theory. 743 00:52:20,554 --> 00:52:23,473 It's the precise spot. I'm sure of it! 744 00:52:23,599 --> 00:52:26,309 We'll use dynamite to dig deep. 745 00:52:26,435 --> 00:52:28,853 - No. - Right now! 746 00:52:29,563 --> 00:52:32,482 We must proceed carefully from here on. 747 00:52:32,942 --> 00:52:37,320 While they get batteries, let's go to the church 748 00:52:37,655 --> 00:52:40,031 and see if we can stay there. 749 00:52:40,491 --> 00:52:42,033 Let's go. 750 00:52:42,701 --> 00:52:44,619 The rain's let up a bit. 751 00:53:07,017 --> 00:53:08,852 What do you want here? 752 00:53:09,645 --> 00:53:11,271 We want to see the priest. 753 00:53:11,397 --> 00:53:14,440 He's not here. What do you want with him? 754 00:53:14,567 --> 00:53:18,987 We were wondering if we could spend the night. 755 00:53:19,697 --> 00:53:23,741 They can even lock us inside. It's just to keep dry. 756 00:53:23,868 --> 00:53:26,077 No, not here. 757 00:53:26,745 --> 00:53:30,707 You better leave now or it's gonna go bad for you. 758 00:53:30,875 --> 00:53:33,668 Get going. We don't want no trouble. 759 00:53:34,420 --> 00:53:36,421 What did we do? 760 00:53:36,714 --> 00:53:39,757 We just asked for shelter. ls that so wrong? 761 00:53:42,386 --> 00:53:43,887 Beat it. 762 00:53:57,401 --> 00:53:58,735 What is it? 763 00:53:58,861 --> 00:54:02,280 Father, we hoped we might stay here overnight. 764 00:54:02,406 --> 00:54:06,200 We came to climb La Malinche, but with the weather and all, 765 00:54:06,327 --> 00:54:07,869 we can't go tonight. 766 00:54:08,245 --> 00:54:10,788 We'll be off first thing in the morning. 767 00:54:11,707 --> 00:54:14,918 Who are you? You have any ID? 768 00:54:15,878 --> 00:54:18,713 How many are there? - There are five of us. 769 00:54:20,424 --> 00:54:22,675 We don't have ID, 770 00:54:23,052 --> 00:54:26,220 but we're from Puebla, from the university. 771 00:54:27,306 --> 00:54:29,724 I can't take in complete strangers. 772 00:54:29,850 --> 00:54:31,935 I can't open my church to people 773 00:54:32,061 --> 00:54:35,480 without knowing who they are or where they come from. 774 00:54:35,606 --> 00:54:38,107 We're with the university. You can check. 775 00:54:38,275 --> 00:54:41,402 Perhaps. But you can't stay here. 776 00:54:53,290 --> 00:54:55,333 Talk to the police chief here. 777 00:54:55,626 --> 00:54:58,211 Let them stay in the town hall. 778 00:54:58,837 --> 00:55:02,382 There or in jail. You decide. 779 00:55:03,258 --> 00:55:05,677 Anywhere. It's just for the night. 780 00:55:05,803 --> 00:55:09,889 - Are you students? - No, we work for the university. 781 00:55:10,349 --> 00:55:13,893 Please help us out. It's just for one night. 782 00:55:14,311 --> 00:55:18,022 And this is a small town. The jail's real bad. 783 00:55:18,148 --> 00:55:22,443 As for the town hall, the mayor isn't here. 784 00:55:22,569 --> 00:55:25,905 He went to Puebla, and I can't let you stay. 785 00:55:26,031 --> 00:55:29,409 They have a room at the store. 786 00:55:29,702 --> 00:55:32,078 Ask if they'll rent it to you. 787 00:55:34,540 --> 00:55:36,040 Thank you. 788 00:55:41,338 --> 00:55:43,506 As soon as they get back, let's go. 789 00:55:43,632 --> 00:55:45,717 Maybe they found something. 790 00:55:46,135 --> 00:55:48,052 Damn this rain! 791 00:55:48,846 --> 00:55:51,014 We'd be up there by now. 792 00:55:51,181 --> 00:55:52,348 What happened? 793 00:55:52,474 --> 00:55:55,059 Jeez, these people are so suspicious! 794 00:55:55,185 --> 00:55:58,521 Even the damned priest wanted to see ID! 795 00:55:58,647 --> 00:56:00,690 The police chief was there. 796 00:56:00,858 --> 00:56:04,694 He was about to let us stay in the town hall, 797 00:56:04,862 --> 00:56:07,739 but then he suddenly changed his mind. 798 00:56:07,865 --> 00:56:11,534 Let's just leave. At the church we almost got shot at. 799 00:56:11,702 --> 00:56:13,870 That's just how they are here. 800 00:56:14,038 --> 00:56:17,749 They said the woman in the store rents out a room. 801 00:56:23,172 --> 00:56:25,882 Ma'am, we were told you have a room. 802 00:56:26,008 --> 00:56:29,093 Could we rent it for the night? We'll pay. 803 00:56:29,219 --> 00:56:31,262 Let me ask my husband. 804 00:56:37,895 --> 00:56:40,730 We鈥檒l see what the king of the jungle says ... 805 00:56:40,939 --> 00:56:44,317 We were asking your wife if we could rent a room. 806 00:56:44,443 --> 00:56:46,069 We were headed for La Malinche, but... 807 00:56:46,445 --> 00:56:50,239 We have nothing to sleep under. That's why we ask. 808 00:56:50,407 --> 00:56:52,575 I only have a small room. 809 00:56:54,369 --> 00:56:55,745 Go see the priest. 810 00:56:56,538 --> 00:56:59,749 We have no choice but to go back to Puebla. 811 00:56:59,875 --> 00:57:02,710 Are there still buses? - No. 812 00:57:03,545 --> 00:57:05,922 The last bus left ten minutes ago. 813 00:57:06,590 --> 00:57:09,842 But you can go to the road and a taxi will take you. 814 00:57:09,968 --> 00:57:13,054 They bring people from Puebla and go back empty. 815 00:57:14,389 --> 00:57:15,681 Right? 816 00:57:31,448 --> 00:57:33,074 Go see! 817 00:57:47,840 --> 00:57:50,800 What do we do now? Where do we go? 818 00:57:51,635 --> 00:57:54,137 Damn it, Juli谩n. Let's just go back. 819 00:58:24,918 --> 00:58:28,838 - Do taxis headed for Puebla come here? - Sometimes. 820 00:58:28,964 --> 00:58:31,215 - There are no more buses, right? - No. 821 00:58:31,508 --> 00:58:35,178 That guy Cruz who worked in administration 822 00:58:35,304 --> 00:58:37,471 had a farm around here. 823 00:58:37,598 --> 00:58:41,851 I know his family. It's not far out of our way. 824 00:58:42,144 --> 00:58:45,396 Or "Moroccan"! His grandmother lives around here. 825 00:58:45,522 --> 00:58:47,732 Enough of your ideas. It's raining. 826 00:58:47,858 --> 00:58:50,151 Well, if a taxi comes, we'll go. 827 00:58:50,277 --> 00:58:53,112 Or we could walk. It's only six miles. 828 00:58:53,363 --> 00:58:56,782 We came all this way. We should make the climb. 829 00:58:56,909 --> 00:58:58,367 Let's flip a coin. 830 00:58:58,493 --> 00:59:01,704 Let's have some sandwiches and sodas! 831 00:59:02,039 --> 00:59:04,874 Two Pepsis, two apple sodas, and a tropical punch. 832 00:59:05,042 --> 00:59:06,459 Coming up. 833 00:59:11,131 --> 00:59:13,216 Miguel, go see. 834 00:59:22,851 --> 00:59:24,560 It's a private car. 835 00:59:25,604 --> 00:59:27,688 Let's have a little rum! 836 00:59:27,814 --> 00:59:30,942 No way! Not with the way things stand. 837 00:59:35,405 --> 00:59:37,073 Go, man! 838 00:59:58,929 --> 01:00:02,390 Are you... engineer? 839 01:00:06,853 --> 01:00:09,772 You come for the priest's gold? 840 01:00:23,120 --> 01:00:26,664 Well, let's have some beers. 841 01:00:26,790 --> 01:00:30,001 - A soda for me. - A soda and three beers. 842 01:00:31,336 --> 01:00:33,212 How about that rain? 843 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 It's not letting up. We're stuck here. 844 01:00:35,841 --> 01:00:37,425 - Where are you from? - Puebla. 845 01:00:37,551 --> 01:00:39,969 We came to climb La Malinche, but no luck. 846 01:00:40,137 --> 01:00:42,221 There's nowhere to spend the night. 847 01:00:42,347 --> 01:00:45,224 We've been to the church and the town hall. 848 01:00:45,517 --> 01:00:47,935 You know anywhere we could stay? 849 01:00:48,103 --> 01:00:51,981 Well, I鈥檓 from here, though I live in Mexico City. 850 01:00:52,316 --> 01:00:54,734 I came to see my brother about some money, 851 01:00:54,860 --> 01:00:57,320 and we're staying for the holiday. 852 01:00:57,696 --> 01:00:59,989 Josefina, come here. 853 01:01:00,407 --> 01:01:02,950 This is a friend. - Nice to meet you. 854 01:01:05,162 --> 01:01:09,123 They came to climb and need a place to stay. 855 01:01:09,249 --> 01:01:11,417 Could they stay at your grandfather's house? 856 01:01:11,543 --> 01:01:14,962 He has lots of room. - I don't know. 857 01:01:15,088 --> 01:01:16,797 Let's go see. 858 01:01:19,051 --> 01:01:21,135 We may have a place to stay. 859 01:01:21,261 --> 01:01:23,596 This guy's taking us to a relative's house. 860 01:01:23,722 --> 01:01:25,389 Let's just leave. 861 01:01:25,515 --> 01:01:28,184 We'll start walking as soon as it lets up. 862 01:01:28,352 --> 01:01:30,394 Yeah, it's no use. 863 01:01:30,520 --> 01:01:34,023 We came to climb. We're not going back just like that. 864 01:01:34,191 --> 01:01:37,360 If we have a place to stay, what's the problem? 865 01:01:37,527 --> 01:01:40,863 I hesitated due to how it gets when it rains. 866 01:01:40,989 --> 01:01:44,075 But we're here now, so let's do it. - Right. 867 01:01:44,201 --> 01:01:47,787 It's three against two, but we can flip for it. 868 01:01:48,038 --> 01:01:51,374 Tails we stay, heads we go. 869 01:01:52,542 --> 01:01:54,001 I鈥檒l flip. 870 01:01:58,632 --> 01:02:01,008 Oh well. - Come on! 871 01:02:02,052 --> 01:02:04,595 Miguel, Jes煤s, Roberto, Ram贸n. 872 01:02:04,721 --> 01:02:08,015 Nice to meet you. My nieces. Her boyfriend. 873 01:02:09,893 --> 01:02:11,894 We'll stop by my brother's first. 874 01:02:12,062 --> 01:02:15,231 It's like my own house. I鈥檝e brought friends there before. 875 01:02:15,357 --> 01:02:17,566 - It's letting up. - Then let's go. 876 01:02:19,069 --> 01:02:21,612 Josefina, look. It's Delfino. 877 01:02:21,822 --> 01:02:23,697 That jerk! 878 01:02:23,824 --> 01:02:26,534 - Her ex. How much is it? - Five pesos. 879 01:02:26,660 --> 01:02:28,953 - We already got it. - Shall we? 880 01:02:29,079 --> 01:02:30,538 Let's go! 881 01:02:33,959 --> 01:02:37,294 Time to pay up. Nine pesos. 882 01:02:48,306 --> 01:02:51,767 Miguel, the short one was flirting with you! 883 01:02:51,935 --> 01:02:54,812 I saw her too! Don't be shy. 884 01:02:54,938 --> 01:02:56,939 Yeah, she was... 885 01:03:26,344 --> 01:03:28,345 I like to shoot rabbits, 886 01:03:28,472 --> 01:03:31,640 but maybe I鈥檒l go with you tomorrow. 887 01:03:31,808 --> 01:03:34,810 Seems in Mexico City they like to shoot students. 888 01:03:34,978 --> 01:03:36,437 Ln Puebla too. 889 01:03:36,563 --> 01:03:39,482 The student situation isn't as bad in Puebla. 890 01:03:39,649 --> 01:03:42,818 Not like in Mexico City, but there's a movement. 891 01:03:42,944 --> 01:03:45,488 - Well, I鈥檓 just a painter. - You paint? 892 01:03:45,655 --> 01:03:47,907 Houses. There's always work. 893 01:03:48,033 --> 01:03:51,327 This guy got a great job at the Olympic Village. 894 01:04:13,391 --> 01:04:16,519 Go along and make sure nothing happens to him. 895 01:04:17,854 --> 01:04:20,856 I鈥檓 going home to bed. 896 01:04:52,097 --> 01:04:54,056 You gotta excuse me. 897 01:04:54,182 --> 01:04:57,851 I don't got no luxury, but for one night... 898 01:04:57,978 --> 01:05:01,397 Not at all. Thanks and sorry to intrude. 899 01:05:01,523 --> 01:05:03,816 Tomorrow I鈥檒l show you the trail. 900 01:05:03,942 --> 01:05:06,652 La Malinche is a bitch. 901 01:05:07,362 --> 01:05:10,281 She don't let no man she don't like climb on her. 902 01:05:10,407 --> 01:05:12,533 We sort of know her. 903 01:05:12,659 --> 01:05:15,119 Could you wake us about 5:00? - Sure. 904 01:05:15,245 --> 01:05:17,329 There are two trails, right? 905 01:05:17,455 --> 01:05:21,125 Well, you can go by way of the sandpits, 906 01:05:21,251 --> 01:05:22,710 but it's real dangerous. 907 01:05:22,836 --> 01:05:25,254 Or the ameyal. I鈥檒l show you tomorrow. 908 01:05:25,422 --> 01:05:29,717 Ram贸n, take these cookies and give 'em to the kids. 909 01:05:29,843 --> 01:05:31,427 Sure. 910 01:05:34,639 --> 01:05:36,432 Want a cookie? 911 01:05:36,766 --> 01:05:38,309 Go on! 912 01:05:42,272 --> 01:05:44,690 You folks from Puebla or Mexico City? 913 01:05:44,816 --> 01:05:46,442 Puebla. 914 01:05:49,821 --> 01:05:51,238 Thanks. 915 01:05:52,907 --> 01:05:56,619 They say the third man on a match dies. I hope it doesn't kill you. 916 01:05:56,786 --> 01:05:59,788 Don't worry. I won't die before my time. 917 01:06:16,139 --> 01:06:17,473 Did you fix the bus? 918 01:06:17,599 --> 01:06:19,558 No, it hasn't started in five days. 919 01:06:19,768 --> 01:06:22,853 - Did you hear? - Delfino told me. 920 01:06:23,271 --> 01:06:27,066 My bus driver said some university boys came making trouble. 921 01:06:27,776 --> 01:06:29,818 Alberto, give me a beer. 922 01:06:35,158 --> 01:06:38,577 - They're in Lucas Garc铆a's house. - That son of a bitch. 923 01:06:40,288 --> 01:06:42,873 Those university guys are gonna get it. 924 01:06:42,999 --> 01:06:47,336 Lucas will pay for the CCI, the seizures, and all the other crap. 925 01:06:47,504 --> 01:06:49,254 We've got him this time. 926 01:06:49,381 --> 01:06:52,925 Dona Andrea, go tell everyone to be ready. 927 01:06:54,511 --> 01:06:56,762 - Did you tell the priest? - Delfino told him. 928 01:06:56,888 --> 01:06:59,014 They dare come even here. 929 01:06:59,140 --> 01:07:02,851 They have no respect. Just like your cousin Lucas. 930 01:07:25,166 --> 01:07:26,834 God will help us. 931 01:07:42,892 --> 01:07:44,935 Let's go on the roof. 932 01:07:45,061 --> 01:07:47,479 You can see the whole town. 933 01:07:49,399 --> 01:07:50,607 Okay. 934 01:08:08,543 --> 01:08:10,002 Come on. 935 01:08:18,928 --> 01:08:22,723 Alert Panfilo and his men. You go to the fifth section. 936 01:08:22,849 --> 01:08:25,601 I鈥檒l go see Manuel. He's got his loudspeakers. 937 01:08:42,285 --> 01:08:45,621 Go after her and we'll make a foursome. 938 01:08:46,915 --> 01:08:48,123 She likes you. 939 01:08:51,920 --> 01:08:53,879 There's going to be a death tomorrow. 940 01:08:54,714 --> 01:08:56,423 Sounds gloomy. 941 01:08:56,841 --> 01:08:59,051 Ln the Americas Unidas neighborhood - 942 01:08:59,302 --> 01:09:01,345 You know Mexico City? - Yeah. 943 01:09:01,471 --> 01:09:04,181 Ln Nativitas, if you go - 944 01:09:14,859 --> 01:09:18,320 Turn that off. The kids are sleeping. 945 01:09:20,323 --> 01:09:21,949 They're celebrating independence. 946 01:09:22,116 --> 01:09:23,367 That's tomorrow. 947 01:09:23,660 --> 01:09:26,161 They moved it up. They do that here, right? 948 01:09:26,329 --> 01:09:27,621 No. 949 01:09:27,747 --> 01:09:30,916 That damn priest is up to no good. 950 01:09:31,876 --> 01:09:34,628 - Are those firecrackers? - More like gunshots. 951 01:09:34,754 --> 01:09:36,713 It's Saturday. 952 01:09:36,840 --> 01:09:39,675 They get a little crazy with the hootch. 953 01:09:41,511 --> 01:09:44,263 I better tell them to come back down. 954 01:10:06,578 --> 01:10:08,203 Gimme a cookie. 955 01:10:08,454 --> 01:10:10,122 Forget it, man. 956 01:10:14,460 --> 01:10:16,295 They're already celebrating. 957 01:10:16,421 --> 01:10:19,298 Know where my buddy here works? Olympic Village! 958 01:10:19,424 --> 01:10:22,342 Wow! Partying with all the athletes! 959 01:10:22,468 --> 01:10:24,595 No, we're almost done. 960 01:10:24,721 --> 01:10:26,972 The athletes arrive in a couple weeks. 961 01:10:27,098 --> 01:10:30,517 I think a few are there already. - You should get a pass! 962 01:10:34,731 --> 01:10:37,649 That's Nahuatl, right? What's she saying? 963 01:10:38,109 --> 01:10:42,571 Who knows? Probably all the priest's bitching. 964 01:10:42,739 --> 01:10:44,239 ls he a troublemaker! 965 01:10:44,407 --> 01:10:46,992 He wasn't very nice when we went to see him. 966 01:10:47,327 --> 01:10:50,579 Hell, he's the boss around here. 967 01:10:56,836 --> 01:11:00,047 - These are the best spots. - We got to 'em first! 968 01:11:00,173 --> 01:11:02,716 Let's have a drink with this guy. 969 01:11:02,842 --> 01:11:05,427 That again? Stop fucking around! 970 01:11:05,595 --> 01:11:07,930 Tomorrow... up there. 971 01:11:08,473 --> 01:11:10,766 The priest's a real bastard. 972 01:11:12,268 --> 01:11:13,352 It's true. 973 01:11:13,478 --> 01:11:15,771 He's in cahoots with the authorities here. 974 01:11:15,897 --> 01:11:19,566 He wanted to screw me over, but hell if I鈥檇 let him! 975 01:11:19,692 --> 01:11:21,318 They're here! 976 01:11:21,444 --> 01:11:24,571 St. Michael, the outlaws are here! 977 01:11:24,864 --> 01:11:27,157 The outlaws are here in town! 978 01:11:27,492 --> 01:11:30,494 I got land near the ameyal. 979 01:11:30,787 --> 01:11:34,456 Damn priest tried to take it. "Give it to the town." 980 01:11:34,582 --> 01:11:36,124 I ain't givin' it! 981 01:11:36,292 --> 01:11:39,962 They can have a part, but not all 25 acres! 982 01:11:40,838 --> 01:11:43,298 The fucker wanted them for himself. 983 01:11:45,635 --> 01:11:47,636 I didn't let him screw me over. 984 01:11:50,807 --> 01:11:54,267 But they took the land around the ameyal anyway. 985 01:11:54,477 --> 01:11:57,020 What's the ameyal? 986 01:11:57,313 --> 01:12:00,607 - Near La Malinche. - What's the ameyal? 987 01:12:00,775 --> 01:12:03,485 I don't know. What's the ameyal? 988 01:12:03,695 --> 01:12:08,156 The water. They put tanks up there to pipe the water to the town. 989 01:12:10,159 --> 01:12:12,494 You know the L贸pez Mateos School up yonder? 990 01:12:14,372 --> 01:12:15,998 Lt comes down that way. 991 01:12:16,290 --> 01:12:18,458 How many schools are there? Two? 992 01:12:18,876 --> 01:12:21,128 I think three. 993 01:12:21,838 --> 01:12:24,006 ...the third and fourth sections. 994 01:12:24,132 --> 01:12:26,174 Tell Andrea to keep it up. 995 01:12:26,342 --> 01:12:30,178 If they try to raise their flags, then it's up to you. 996 01:12:30,388 --> 01:12:32,681 I鈥檇 better notify the colonel in Tepeyac. 997 01:12:32,849 --> 01:12:34,850 He's going to be furious. 998 01:12:35,101 --> 01:12:36,518 I can't! 999 01:12:36,644 --> 01:12:41,023 Chief, just lend us the rifles if we need them. 1000 01:12:41,190 --> 01:12:42,858 More will be coming. 1001 01:12:43,151 --> 01:12:46,903 They've been messing around with our women. 1002 01:13:07,050 --> 01:13:09,926 There wasn't no real political party. 1003 01:13:10,178 --> 01:13:12,888 They're with the biggest party, the PRI. 1004 01:13:13,014 --> 01:13:14,723 I鈥檓 with the CCI now. 1005 01:13:15,058 --> 01:13:20,187 - Are there many of them? - Not tons, but enough. 1006 01:13:20,605 --> 01:13:23,857 But the priest and the authorities are in cahoots. 1007 01:13:24,275 --> 01:13:26,735 That Mart铆n fellow who's mayor - 1008 01:13:27,070 --> 01:13:29,738 the priest and the bus owners put him in office. 1009 01:13:30,031 --> 01:13:32,783 They say we ain't got the money to win. 1010 01:13:32,909 --> 01:13:35,869 But the current mayor didn't win. Our guy won. 1011 01:13:35,995 --> 01:13:39,372 But he didn't give no money, so the priest didn't want him. 1012 01:13:39,582 --> 01:13:42,918 Two years ago they came down hard on the townsfolk. 1013 01:13:43,044 --> 01:13:44,628 Some even died. 1014 01:13:44,754 --> 01:13:47,672 They even killed a child because our guy won. 1015 01:13:48,591 --> 01:13:50,675 They came out of the church. 1016 01:13:51,302 --> 01:13:53,678 They started throwin' stones. 1017 01:13:54,138 --> 01:13:56,765 They went lookin' for our leader. 1018 01:13:56,933 --> 01:13:58,767 They went in his house 1019 01:13:58,976 --> 01:14:01,061 and killed his boy sleepin' there. 1020 01:14:01,187 --> 01:14:03,897 Even before that... 1021 01:14:04,148 --> 01:14:06,399 the commissioner's son. 1022 01:14:06,776 --> 01:14:10,779 A dark-skinned boy about 20 years old. 1023 01:14:11,531 --> 01:14:13,740 A good fellow. 1024 01:14:14,408 --> 01:14:17,452 Lt was the bus owners, with the priest's approval. 1025 01:14:17,870 --> 01:14:20,122 Folks even wrote a ballad about them. 1026 01:14:20,915 --> 01:14:22,541 I鈥檒l show you. 1027 01:14:28,589 --> 01:14:30,966 The outlaws are here! 1028 01:14:31,134 --> 01:14:32,843 Heretics! 1029 01:14:33,136 --> 01:14:35,387 Neighbors and townspeople! 1030 01:14:35,513 --> 01:14:37,305 They're coming! 1031 01:14:37,682 --> 01:14:39,641 They're close by! 1032 01:14:41,352 --> 01:14:43,145 House by house ... 1033 01:14:43,312 --> 01:14:45,981 they're stealing possessions and animals! 1034 01:14:46,357 --> 01:14:48,275 Everyone come! 1035 01:14:48,442 --> 01:14:50,569 Gather in the main square! 1036 01:14:50,820 --> 01:14:52,696 Be on your guard! 1037 01:14:52,864 --> 01:14:56,241 Go to the church, men and women! 1038 01:14:58,578 --> 01:15:01,121 What's she saying? Are there outlaws here? 1039 01:15:01,789 --> 01:15:04,249 Sometimes they come and steal animals. 1040 01:15:04,458 --> 01:15:05,709 Let's go see. 1041 01:15:06,878 --> 01:15:08,211 No way! 1042 01:15:09,839 --> 01:15:12,340 It's another of the priest's schemes. 1043 01:15:12,633 --> 01:15:16,845 That lady talkin', Andrea, she's a Carmelite. 1044 01:15:17,138 --> 01:15:18,513 A Carmelite! 1045 01:15:18,681 --> 01:15:21,349 A Carmelite, that's right. The brotherhood. 1046 01:15:22,351 --> 01:15:25,854 On the 1 6th of the month they wear their scapulars and hear Mass. 1047 01:15:26,022 --> 01:15:28,690 There are lots of 'em here. 1048 01:15:28,983 --> 01:15:31,151 They have their vigils at night. 1049 01:15:31,527 --> 01:15:33,361 The Heart of Jesus. 1050 01:15:33,487 --> 01:15:37,782 The Brotherhood of St. Michael. 1051 01:15:39,493 --> 01:15:41,995 Some are apostles during Holy Week. 1052 01:15:42,121 --> 01:15:44,372 Some of those apostles killed that boy. 1053 01:15:44,498 --> 01:15:47,125 Yet they take Communion all the time. 1054 01:15:47,376 --> 01:15:48,793 You're not Catholic? 1055 01:15:49,003 --> 01:15:51,171 Sort of. A little. 1056 01:15:51,297 --> 01:15:54,716 But I don't go botherin' nobody, 1057 01:15:55,051 --> 01:15:58,303 unlike those who kill and are still Catholics. 1058 01:16:00,473 --> 01:16:03,558 I don't believe them. They're jealous of me. 1059 01:16:03,726 --> 01:16:05,268 Where can I relieve myself? 1060 01:16:06,062 --> 01:16:08,021 Right outside. 1061 01:16:11,817 --> 01:16:15,570 People, get up! 1062 01:16:15,947 --> 01:16:19,324 The students we've told you about are here. 1063 01:16:19,533 --> 01:16:23,912 They're going to raise a red-and-black flag in our church 1064 01:16:24,163 --> 01:16:27,290 and take our religion away from us. 1065 01:16:27,583 --> 01:16:29,459 We won't let them! 1066 01:16:29,585 --> 01:16:33,463 They have lots of flags! We won't allow it! 1067 01:16:33,589 --> 01:16:35,882 They're going to take away 1068 01:16:36,008 --> 01:16:38,551 God and St. Michael! 1069 01:16:38,678 --> 01:16:43,473 St. Michael protects us! 1070 01:16:44,433 --> 01:16:47,352 Listen... I don't like this shit. 1071 01:16:47,937 --> 01:16:49,938 It's not about us. 1072 01:16:50,356 --> 01:16:52,524 We'll be gone first thing tomorrow. 1073 01:16:52,650 --> 01:16:54,526 The town's worked up. 1074 01:16:54,986 --> 01:16:58,530 That sound system is bad for the town. 1075 01:16:59,907 --> 01:17:01,616 That's what we call it. 1076 01:17:02,451 --> 01:17:06,288 They insult people and make fun of them. 1077 01:17:07,081 --> 01:17:10,500 If someone's jealous, he insults the other guy. 1078 01:17:10,626 --> 01:17:13,378 Then the other guy does the same. 1079 01:17:13,504 --> 01:17:16,131 Older women yell at each other. 1080 01:17:16,257 --> 01:17:17,799 They send children. 1081 01:17:17,967 --> 01:17:20,844 They dedicate songs to mock people. 1082 01:17:21,345 --> 01:17:23,972 I was the target last week. 1083 01:17:24,098 --> 01:17:27,726 They didn't say my name, but I knew. 1084 01:17:28,477 --> 01:17:32,564 Real ugly. Three trumpets on a pole. 1085 01:17:32,690 --> 01:17:34,691 They're all over the place. 1086 01:17:34,859 --> 01:17:36,651 You'll see 'em. 1087 01:17:37,028 --> 01:17:39,321 You remember, right? 1088 01:17:40,489 --> 01:17:43,199 There was an unmarried girl with a baby, 1089 01:17:43,326 --> 01:17:45,160 and they played a song for her, 1090 01:17:45,328 --> 01:17:49,956 the one where the baby cries, and the real baby started crying! 1091 01:17:50,458 --> 01:17:53,168 I know that one. It's like a guaracha. 1092 01:17:53,461 --> 01:17:57,047 Why's your baby crying, Mother 1093 01:18:03,304 --> 01:18:07,682 Father says you should call the police in Puebla. 1094 01:18:07,892 --> 01:18:11,686 Some students are going to raise a communist flag in the church 1095 01:18:11,854 --> 01:18:13,521 and kill people. 1096 01:18:13,856 --> 01:18:18,151 Well, if Father says so, I鈥檒l call... but later. 1097 01:18:18,361 --> 01:18:20,320 He says you should come too. 1098 01:18:20,863 --> 01:18:22,364 No. 1099 01:18:22,740 --> 01:18:24,783 I don't want to get involved. 1100 01:18:25,910 --> 01:18:30,121 Have you forgotten that Father helped you build your second floor 1101 01:18:30,873 --> 01:18:33,458 and get a phone installed? 1102 01:18:43,719 --> 01:18:46,471 Wake up, brothers! Don't sleep! 1103 01:18:47,223 --> 01:18:49,224 The moment has arrived! 1104 01:18:49,392 --> 01:18:51,393 The communists are here! 1105 01:18:51,560 --> 01:18:53,228 No one must sleep! 1106 01:18:53,396 --> 01:18:56,356 God and St. Michael need us! 1107 01:18:59,110 --> 01:19:02,821 They're worked up out there. Lots of people in the streets. 1108 01:19:02,947 --> 01:19:04,697 Close the door. 1109 01:19:09,620 --> 01:19:12,372 How can the priest control the sound system? 1110 01:19:12,498 --> 01:19:14,582 That damn priest! 1111 01:19:14,834 --> 01:19:18,378 They yell insults and make fun of those who don't pay. 1112 01:19:18,504 --> 01:19:20,088 They're all in cahoots. 1113 01:19:20,297 --> 01:19:24,050 The priest has the town by the balls. They're all scared. 1114 01:19:24,385 --> 01:19:26,886 The loudspeakers say that if we haven't paid, 1115 01:19:27,012 --> 01:19:29,264 we should sell our donkeys and pigs. 1116 01:19:29,598 --> 01:19:31,015 Pay what? 1117 01:19:31,142 --> 01:19:33,435 Tithes, "first fruits," Sunday collections. 1118 01:19:33,727 --> 01:19:36,604 Thirty pesos for "first fruits," 1 2 for Sunday collections. 1119 01:19:36,897 --> 01:19:38,940 They demand it just like that. 1120 01:19:39,066 --> 01:19:42,569 And since he's in cahoots with the authorities... 1121 01:19:44,530 --> 01:19:46,030 It's true. 1122 01:19:46,157 --> 01:19:49,242 They take our plows and animals. 1123 01:19:49,577 --> 01:19:54,205 Then they yell over the speakers that we're goin' to hell with Ju谩rez. 1124 01:19:54,457 --> 01:19:55,623 Damn! 1125 01:19:57,460 --> 01:20:00,837 And we gotta give a part of our crops too. 1126 01:20:00,963 --> 01:20:02,338 He keeps askin'! 1127 01:20:02,465 --> 01:20:05,008 Out of 1 00, he wants 1 0. 1128 01:20:05,134 --> 01:20:08,011 Almost no one gives him that. Maybe one. 1129 01:20:08,137 --> 01:20:11,556 Then to buy candlesticks and paint the church. 1130 01:20:11,682 --> 01:20:14,476 Folks have to bring hay for his horses. 1131 01:20:14,643 --> 01:20:17,729 He plants in the town's communal lands, 1132 01:20:17,855 --> 01:20:19,898 and he shows the Sunday movies. 1133 01:20:20,232 --> 01:20:22,567 How can this be? Do you pay? 1134 01:20:22,693 --> 01:20:23,985 Of course! 1135 01:20:24,570 --> 01:20:28,031 Not with my land, but sure I pay. 1136 01:20:28,449 --> 01:20:31,534 They give us receipts. That's how it works. 1137 01:20:31,994 --> 01:20:35,705 You see, commissioners go door to door. 1138 01:20:35,831 --> 01:20:37,832 If you don't pay, no receipt. 1139 01:20:38,501 --> 01:20:40,168 What are the receipts for? 1140 01:20:40,294 --> 01:20:44,297 If you need a Mass... 1141 01:20:44,507 --> 01:20:46,341 or a baptism... 1142 01:20:46,467 --> 01:20:48,176 or a funeral... 1143 01:20:48,552 --> 01:20:50,011 or a wedding. 1144 01:20:50,346 --> 01:20:53,264 He says, "Show me your receipts." 1145 01:20:53,390 --> 01:20:56,684 No receipts? I can't help you!" 1146 01:20:57,019 --> 01:21:00,271 That's awful. You should complain to the government! 1147 01:21:00,689 --> 01:21:03,191 Our people sent a letter to the government... 1148 01:21:03,901 --> 01:21:06,361 but like I said... 1149 01:21:06,654 --> 01:21:09,405 they're all in cahoots. 1150 01:21:10,241 --> 01:21:13,660 Lots of people don't even set foot inside the church. 1151 01:21:13,953 --> 01:21:17,497 Like those who wrote the ballads and sent the letter. 1152 01:21:17,623 --> 01:21:19,457 Why don't we go in? 1153 01:21:20,376 --> 01:21:24,045 If we do, they just stare at us. 1154 01:21:24,255 --> 01:21:26,881 Better to just stay away. 1155 01:21:55,744 --> 01:21:58,788 Take away their propaganda! 1156 01:21:59,623 --> 01:22:02,292 Make 'em say when the rest are coming! 1157 01:22:21,937 --> 01:22:24,981 Some students from Puebla were here 1158 01:22:25,316 --> 01:22:27,275 about two weeks ago. 1159 01:22:27,943 --> 01:22:30,445 The priest's people say they stole stuff. 1160 01:22:30,571 --> 01:22:32,363 It's all just gossip. 1161 01:22:32,615 --> 01:22:35,074 They talked to folks, gave them advice. 1162 01:22:35,451 --> 01:22:38,620 Probably law students. Did they come by bus? 1163 01:22:39,455 --> 01:22:41,414 Yeah, by bus. 1164 01:22:41,790 --> 01:22:44,083 They want to write about the priest 1165 01:22:44,209 --> 01:22:46,586 and lots of stuff against the university. 1166 01:22:47,254 --> 01:22:50,340 - I told you, damn it! - Lt was all gossip. 1167 01:22:50,507 --> 01:22:54,093 They talked to me and even gave me an ashtray. 1168 01:22:54,219 --> 01:22:55,928 I swear. 1169 01:22:56,764 --> 01:22:59,182 I don't like this shit. 1170 01:23:08,150 --> 01:23:09,359 Here it is. 1171 01:23:37,721 --> 01:23:39,305 What did you do? 1172 01:23:40,307 --> 01:23:41,808 We didn't do a thing. 1173 01:23:42,017 --> 01:23:43,059 Shit! 1174 01:23:43,435 --> 01:23:47,438 Pedro, take them up where the pipes are! 1175 01:23:54,613 --> 01:23:57,156 - Come on! They won't find us there. - Our stuff! 1176 01:23:57,950 --> 01:23:59,367 Leave it! 1177 01:24:07,418 --> 01:24:09,585 They're everywhere! Lots of them! 1178 01:24:27,813 --> 01:24:31,399 You're students! You're those communists! 1179 01:24:31,525 --> 01:24:34,986 No, we're employees! We work for the university! 1180 01:24:36,572 --> 01:24:38,656 Open the door, Lucas! 1181 01:25:07,102 --> 01:25:08,519 Why get involved? 1182 01:25:09,813 --> 01:25:11,355 I want to see. 1183 01:25:11,482 --> 01:25:14,317 What stealing? What communists? 1184 01:25:14,943 --> 01:25:17,612 These bastards are gonna do something stupid. 1185 01:25:39,843 --> 01:25:41,803 I told you, asshole! 1186 01:25:44,431 --> 01:25:46,474 When I heard the church bells... 1187 01:25:46,642 --> 01:25:49,936 I woke up and went to the window. 1188 01:25:50,729 --> 01:25:53,564 The church lights were on. 1189 01:25:54,316 --> 01:25:57,026 I saw lots of people running through the streets, 1190 01:25:57,236 --> 01:26:00,321 shouting that some students from Puebla had arrived 1191 01:26:00,489 --> 01:26:03,157 and that they were going to lynch them. 1192 01:26:04,243 --> 01:26:07,453 They were shouting a lot of swear words. 1193 01:26:07,663 --> 01:26:09,664 They were very worked up. 1194 01:26:10,791 --> 01:26:12,834 There was nothing I could do. 1195 01:26:12,960 --> 01:26:17,088 Since I suffer from an embolism, I decided to go back to sleep. 1196 01:26:17,798 --> 01:26:20,508 There were two bodies on the ground. 1197 01:26:20,676 --> 01:26:25,513 I told the farmers to call the police in Puebla. 1198 01:26:26,348 --> 01:26:31,185 Ln the neighboring streets, among all the shouting... 1199 01:26:31,812 --> 01:26:34,897 Yes, the excursionists went to the church 1200 01:26:35,023 --> 01:26:37,483 to ask if they could stay there overnight, 1201 01:26:37,693 --> 01:26:40,444 but the cook turned them away 1202 01:26:40,737 --> 01:26:45,157 because, as I said, I'm ill. 1203 01:26:48,495 --> 01:26:52,832 Perhaps their mistake was saying they were with the university. 1204 01:26:53,000 --> 01:26:58,462 It's a tense time, and people feel vulnerable, 1205 01:26:58,755 --> 01:27:02,550 because recently some people - I鈥檓 not sure from where - 1206 01:27:02,885 --> 01:27:07,555 had tried to distribute anti-Catholic propaganda 1207 01:27:07,931 --> 01:27:09,724 among the people. 1208 01:27:10,350 --> 01:27:14,896 The Catholic faith runs very deep among the people here. 1209 01:27:15,439 --> 01:27:17,231 It's deeply entrenched. 1210 01:27:28,619 --> 01:27:30,202 Last night? 1211 01:27:32,080 --> 01:27:33,623 Sure. 1212 01:27:35,542 --> 01:27:38,377 Two Sundays ago he gave a sermon. 1213 01:27:40,255 --> 01:27:43,591 "Come two weeks, get ready." 1214 01:27:45,052 --> 01:27:48,012 He said it in Mass and at night. 1215 01:27:49,598 --> 01:27:51,599 He invited all the people. 1216 01:27:52,726 --> 01:27:54,268 He says... 1217 01:27:55,938 --> 01:27:59,273 "They're comin' in two weeks. 1218 01:28:00,317 --> 01:28:02,109 It's gonna happen. 1219 01:28:02,402 --> 01:28:04,111 Be ready. 1220 01:28:05,614 --> 01:28:07,573 The university is comin'. 1221 01:28:08,116 --> 01:28:10,117 They're comin' to kill me 1222 01:28:10,285 --> 01:28:12,328 and St. Michael." 1223 01:28:16,291 --> 01:28:18,960 So people believed him. 1224 01:28:21,296 --> 01:28:24,465 A week later he said it again. 1225 01:28:25,926 --> 01:28:29,136 That's why the Lord wants to warn 1226 01:28:29,304 --> 01:28:31,973 his humblest and most beloved followers. 1227 01:28:32,516 --> 01:28:34,517 He wants to guide you. 1228 01:28:35,018 --> 01:28:36,894 The devil is loose. 1229 01:28:55,163 --> 01:28:57,665 We can see him every day. 1230 01:28:58,000 --> 01:29:00,751 We can read about him in the papers. 1231 01:29:00,919 --> 01:29:03,004 He's everywhere... 1232 01:29:04,047 --> 01:29:06,465 even among those who serve the Lord, 1233 01:29:06,591 --> 01:29:09,677 the priests who have written a document 1234 01:29:09,803 --> 01:29:12,471 dictated by the devil's hand! 1235 01:29:13,181 --> 01:29:15,057 Even in Rome! 1236 01:29:16,727 --> 01:29:19,103 They're the new Judases, 1237 01:29:19,229 --> 01:29:21,689 who betray our Lord 1238 01:29:22,441 --> 01:29:27,069 and are pleased to see how the communists have risen up, 1239 01:29:27,362 --> 01:29:29,530 the ones who burn buses... 1240 01:29:30,032 --> 01:29:32,033 destroy stores... 1241 01:29:32,451 --> 01:29:34,535 and insult people! 1242 01:29:38,248 --> 01:29:40,416 They've raised up a flag... 1243 01:29:41,209 --> 01:29:43,335 red like hell... 1244 01:29:43,879 --> 01:29:46,338 and black like sin. 1245 01:29:47,591 --> 01:29:50,676 They raised it up in front of the authorities. 1246 01:29:50,969 --> 01:29:54,513 It's ill-mannered mockery! 1247 01:29:57,059 --> 01:30:00,728 They raised it up right in front of the cathedral. 1248 01:30:03,815 --> 01:30:06,567 But they're not just in Mexico City. 1249 01:30:07,152 --> 01:30:11,572 They're in Puebla, and they'll soon be here too. 1250 01:30:19,247 --> 01:30:21,165 A few days ago... 1251 01:30:21,958 --> 01:30:24,585 some of you came to complain... 1252 01:30:25,087 --> 01:30:27,588 that some students had arrived. 1253 01:30:29,925 --> 01:30:33,928 They were welcomed by some of our brothers. 1254 01:30:35,263 --> 01:30:39,600 Like I said, the devil is everywhere... 1255 01:30:40,977 --> 01:30:43,938 in all those who live in sin... 1256 01:30:45,357 --> 01:30:47,942 in those who don't come to Mass... 1257 01:30:48,360 --> 01:30:53,280 in those united with those enemies of God. 1258 01:30:54,783 --> 01:30:57,993 They came to see if the land was fertile... 1259 01:30:58,495 --> 01:31:00,913 to sow their seed. 1260 01:31:04,292 --> 01:31:07,795 From now on they won't be coming just to see. 1261 01:31:08,505 --> 01:31:10,631 They'll be coming to kill me... 1262 01:31:11,383 --> 01:31:14,093 so they can raise their flag. 1263 01:31:14,719 --> 01:31:17,972 They're coming to burn St. Michael the Archangel, 1264 01:31:18,140 --> 01:31:21,433 and when there's no one left to protect you, 1265 01:31:21,685 --> 01:31:24,353 they'll take your animals. 1266 01:31:24,479 --> 01:31:29,316 They'll take your children to turn them into devil worshippers. 1267 01:31:30,694 --> 01:31:32,778 Beasts of lust... 1268 01:31:33,405 --> 01:31:35,197 and of sin! 1269 01:31:36,158 --> 01:31:40,744 We must be prepared! We must be ready! 1270 01:31:41,496 --> 01:31:43,914 We must be on God's side, 1271 01:31:44,249 --> 01:31:48,169 and he will be with us! 1272 01:31:49,337 --> 01:31:52,756 Not just the sermon at Sunday Mass. 1273 01:31:53,842 --> 01:31:56,552 He had meetings at 9:00 at night 1274 01:31:57,012 --> 01:31:59,346 with certain people he chose. 1275 01:32:00,932 --> 01:32:04,268 The members of the brotherhoods believed. 1276 01:32:05,312 --> 01:32:08,355 Others went along 'cause it served their purposes. 1277 01:32:09,357 --> 01:32:11,025 Alone in his room? 1278 01:32:12,986 --> 01:32:16,071 He was scared? No way! 1279 01:32:17,157 --> 01:32:19,909 He was pleased to see it. 1280 01:32:21,203 --> 01:32:23,746 He'd been expectin' it for days. 1281 01:32:24,623 --> 01:32:26,999 At the celebration on the 29th... 1282 01:32:27,584 --> 01:32:31,128 people were crying at St. Michael's statue over what happened. 1283 01:32:31,296 --> 01:32:32,963 But the priest says... 1284 01:32:33,089 --> 01:32:35,299 "What happened? Nothing! 1285 01:32:35,800 --> 01:32:38,010 Back in the time of Cortez, 1286 01:32:38,553 --> 01:32:41,805 Cortez dominated and mistreated the people, 1287 01:32:41,932 --> 01:32:43,766 and they put up with it. 1288 01:32:43,892 --> 01:32:46,852 So put up with it now too." 1289 01:33:00,325 --> 01:33:01,659 You've been lied to! 1290 01:33:01,785 --> 01:33:05,120 They're employees, workers! 1291 01:33:05,247 --> 01:33:07,706 You defend them because you're just like them! 1292 01:33:07,832 --> 01:33:09,833 Outlaws! 1293 01:33:11,920 --> 01:33:13,420 They're leaving! 1294 01:33:13,546 --> 01:33:15,923 They're not what you say! Bring the authorities! 1295 01:33:16,508 --> 01:33:18,926 They're workers! 1296 01:33:19,094 --> 01:33:20,678 You've been lied to! 1297 01:33:21,221 --> 01:33:23,222 We came to climb La Malinche! 1298 01:33:23,431 --> 01:33:25,849 You're not leaving here! 1299 01:33:43,868 --> 01:33:46,287 Better start praying, 'cause we're screwed. 1300 01:34:18,903 --> 01:34:21,405 Bastard! You came to steal from us! 1301 01:34:21,573 --> 01:34:25,617 Son of a bitch! We'll kill you! 1302 01:34:33,084 --> 01:34:35,085 What's going on here? 1303 01:34:35,503 --> 01:34:37,421 Quiet! 1304 01:34:40,508 --> 01:34:42,843 Why are you here? Who are you? 1305 01:34:43,470 --> 01:34:46,305 We're workers! We came to climb La Malinche! 1306 01:34:47,891 --> 01:34:49,308 You see? 1307 01:34:49,434 --> 01:34:53,479 You already killed the owner here. I鈥檒l take them to jail. 1308 01:34:54,981 --> 01:34:57,399 Quiet! 1309 01:34:57,859 --> 01:34:59,902 I鈥檒l take them to jail! 1310 01:35:00,779 --> 01:35:03,155 Please call the police! 1311 01:35:03,615 --> 01:35:05,282 Take us to jail! 1312 01:35:08,203 --> 01:35:11,330 - They mean to shoot us! - Take us to jail! 1313 01:35:11,456 --> 01:35:13,707 Why are you here? 1314 01:35:14,250 --> 01:35:17,211 I鈥檒l take them to jail. They won't escape. 1315 01:35:17,379 --> 01:35:19,713 I鈥檒l make sure they're punished! 1316 01:35:19,923 --> 01:35:21,382 Bastards! 1317 01:35:24,052 --> 01:35:27,721 Listen to me, because if you kill them... 1318 01:35:28,056 --> 01:35:30,140 Don't defend the bastards! 1319 01:35:57,836 --> 01:35:59,545 Communist! 1320 01:35:59,671 --> 01:36:02,256 The bastard came here to steal! 1321 01:36:09,848 --> 01:36:11,682 Son of a bitch! 1322 01:38:01,834 --> 01:38:06,171 They piled rocks in the road so the Red Cross can't get through. 1323 01:38:06,297 --> 01:38:07,881 Let's go! 1324 01:38:18,935 --> 01:38:22,062 Die once and for all, son of a bitch! 1325 01:39:36,804 --> 01:39:39,973 Who sent you, damn it! The communists? 1326 01:39:40,099 --> 01:39:42,351 Where are your guns and flags and propaganda? 1327 01:39:42,477 --> 01:39:44,436 Ln Lucas's house, right? 1328 01:39:44,562 --> 01:39:46,480 When are the others coming? 1329 01:39:46,606 --> 01:39:50,150 You want St. Michael! You want to burn him, don't you? 1330 01:40:05,500 --> 01:40:07,834 What the fuck's going on? 1331 01:40:09,337 --> 01:40:10,587 Are you hurt? 1332 01:40:12,173 --> 01:40:14,341 Have someone go get Nicol谩s. 1333 01:40:14,842 --> 01:40:17,177 Tell him I said to come. 1334 01:40:17,470 --> 01:40:20,972 Dial the Red Cross in Puebla. I want to talk to them. 1335 01:40:21,182 --> 01:40:23,684 They came earlier, but rocks were blocking the way, 1336 01:40:23,851 --> 01:40:25,686 so they turned back. 1337 01:40:26,813 --> 01:40:29,690 Get rid of those damn rocks now! 1338 01:40:29,816 --> 01:40:31,858 And get Nicol谩s here! 1339 01:40:32,235 --> 01:40:34,820 Communist bastards! 1340 01:40:35,029 --> 01:40:37,698 Christianity, yes! Communism, no! 1341 01:40:51,379 --> 01:40:53,338 Please, for God's sake! 1342 01:40:53,548 --> 01:40:56,466 Now you cry out to God? Communist bastard! 1343 01:40:59,220 --> 01:41:03,932 Please, we didn't do anything! I鈥檓 not with the university. 1344 01:41:04,058 --> 01:41:05,684 I work in a factory. 1345 01:41:05,977 --> 01:41:08,729 Where's the propaganda? Where are the flags? 1346 01:41:09,105 --> 01:41:11,106 Please don't kill me! 1347 01:41:11,232 --> 01:41:13,817 I have four children and my mother! 1348 01:41:14,402 --> 01:41:17,946 I just work in a factory! 1349 01:41:18,072 --> 01:41:19,740 Where's the propaganda? 1350 01:41:19,991 --> 01:41:21,575 Where's your van? 1351 01:41:21,868 --> 01:41:23,869 When are the other communists coming? 1352 01:41:24,203 --> 01:41:26,204 You came to take our animals! 1353 01:41:30,543 --> 01:41:34,171 I went out to see what all the shouting was about. 1354 01:41:34,422 --> 01:41:36,882 I was told some people were hurt 1355 01:41:37,008 --> 01:41:41,553 and to call Puebla for an ambulance and the police. 1356 01:41:41,804 --> 01:41:45,432 As I crossed my patio, I heard gunshots 1357 01:41:46,058 --> 01:41:48,351 and realized I鈥檇 been hit. 1358 01:41:48,603 --> 01:41:50,687 Did you see who did it? 1359 01:41:51,147 --> 01:41:52,564 No. 1360 01:41:53,024 --> 01:41:55,901 When they're all dead, take 'em to the ravine! 1361 01:41:56,027 --> 01:41:59,112 We have to burn the bodies and bury 'em 1362 01:41:59,280 --> 01:42:01,573 so the authorities don't find out! 1363 01:42:04,619 --> 01:42:07,245 Go home and write up your report! 1364 01:42:07,371 --> 01:42:10,457 They're hurt! The communists beat them! 1365 01:42:10,792 --> 01:42:13,627 Let the Red Cross through, 1366 01:42:14,212 --> 01:42:17,964 but don't let any more communists through! 1367 01:42:18,716 --> 01:42:23,595 They ate and drank without paying. Now they shot someone. 1368 01:42:23,721 --> 01:42:25,180 I told you. 1369 01:42:25,306 --> 01:42:28,016 The bastards! God help us! 1370 01:42:33,022 --> 01:42:36,483 Well, well! Now he's wounded. 1371 01:42:37,485 --> 01:42:38,860 Just him. 1372 01:42:38,986 --> 01:42:40,862 Why just him? 1373 01:42:41,572 --> 01:42:43,824 I swear by St. MichaeI 1374 01:42:43,991 --> 01:42:47,994 that he shot himself puttin' his .45 in his belt. 1375 01:42:57,213 --> 01:42:59,798 How've you been? 1376 01:43:00,091 --> 01:43:01,550 How are the animals? 1377 01:43:01,676 --> 01:43:04,719 Okay. I lost two pigs. How's the cornfield? 1378 01:43:04,846 --> 01:43:06,388 Fine. 1379 01:43:40,256 --> 01:43:42,215 Communists! 1380 01:43:46,387 --> 01:43:49,139 Did you kill 'em? Satisfied now? 1381 01:43:50,224 --> 01:43:51,975 Shut up! 1382 01:44:06,032 --> 01:44:09,993 ARMY OCCUPIES THE UNIVERSITY 1383 01:44:14,707 --> 01:44:16,958 I don't want to make a statement. 1384 01:44:19,462 --> 01:44:20,962 These are lies. 1385 01:44:21,422 --> 01:44:24,090 We weren't there to raise a flag... 1386 01:44:25,134 --> 01:44:27,761 or loot from a store. 1387 01:44:27,970 --> 01:44:31,932 My colleagues wrote what they were told in the town. 1388 01:44:32,058 --> 01:44:35,101 The version we published is a synthesis 1389 01:44:35,269 --> 01:44:38,605 of statements from you, from the townsfolk, 1390 01:44:38,731 --> 01:44:40,774 and from the authorities. 1391 01:44:40,942 --> 01:44:44,444 Can you tell us: Do they not reflect the truth? 1392 01:44:44,904 --> 01:44:46,363 He said no! 1393 01:44:53,412 --> 01:44:57,040 I remember everything perfectly, minute by minute, 1394 01:44:57,375 --> 01:45:01,920 but we all had different experiences and points of view. 1395 01:45:02,880 --> 01:45:06,299 Roberto says there was a window in Lucas's house. 1396 01:45:06,509 --> 01:45:08,218 I say there wasn't. 1397 01:45:08,344 --> 01:45:11,346 Yes, in the back near the little altar. 1398 01:45:11,764 --> 01:45:14,265 I remember the shouting in the house. 1399 01:45:14,392 --> 01:45:18,645 Then it was all a nightmare until the ambulance. 1400 01:45:49,176 --> 01:45:52,303 Shut up, all of you! 1401 01:45:52,555 --> 01:45:54,389 You'll be punished! 1402 01:45:54,515 --> 01:45:56,933 We know who's responsible! 1403 01:45:57,059 --> 01:45:59,310 Let them go! 1404 01:46:01,147 --> 01:46:03,023 What are you doing here? 1405 01:46:03,190 --> 01:46:05,400 We work for the university. 1406 01:46:05,901 --> 01:46:08,111 The university again! 1407 01:46:09,030 --> 01:46:10,697 Where are the local authorities? 1408 01:46:10,823 --> 01:46:12,699 - Here! - Let 'em through! 1409 01:46:15,494 --> 01:46:19,205 Ask him how many there are, their names, and where they live. 1410 01:46:19,331 --> 01:46:21,082 How many are there? 1411 01:46:21,208 --> 01:46:23,293 Five, and the people in the house. 1412 01:46:23,419 --> 01:46:26,421 - How many died? - The owner of the house. 1413 01:46:26,547 --> 01:46:28,631 I can't take it anymore! 1414 01:46:28,758 --> 01:46:30,884 Take him to the ambulance. 1415 01:46:38,225 --> 01:46:40,185 Load your guns! 1416 01:46:41,896 --> 01:46:45,732 Shoot anyone who interferes! Let's go to the ambulance. 1417 01:46:45,941 --> 01:46:48,568 Quiet down and listen to me! 1418 01:46:48,736 --> 01:46:51,071 If this man dies, you'll be responsible! 1419 01:46:51,197 --> 01:46:53,364 Take it up with the authorities! 1420 01:47:38,702 --> 01:47:40,954 I鈥檓 finally going home. 1421 01:47:47,795 --> 01:47:50,130 You're the authorities here. Where were you? 1422 01:47:50,297 --> 01:47:52,257 There was nothing we could do. 1423 01:47:55,177 --> 01:47:57,679 You're the mayor of the town. 1424 01:47:58,973 --> 01:48:00,890 Just look at you. 1425 01:48:01,225 --> 01:48:03,101 Completely plastered! 1426 01:48:05,187 --> 01:48:07,647 What do you have to say for yourself? 1427 01:48:08,440 --> 01:48:10,066 I was in Puebla 1428 01:48:10,484 --> 01:48:12,152 on some business. 1429 01:48:13,904 --> 01:48:15,738 The convention. 1430 01:48:16,574 --> 01:48:18,449 Right? 1431 01:48:19,577 --> 01:48:22,412 Calm down. We're almost there. Hang on. 1432 01:48:23,873 --> 01:48:26,166 They chopped off my fingers... 1433 01:48:26,667 --> 01:48:28,918 We're going to help you. Calm down. 1434 01:48:29,044 --> 01:48:31,004 I can't take it! 1435 01:49:00,034 --> 01:49:01,910 Call Dr. Gonz谩lez. 1436 01:49:04,371 --> 01:49:06,623 Just look at you! 1437 01:49:06,957 --> 01:49:08,583 And still alive! 1438 01:49:08,709 --> 01:49:11,502 What do you eat that makes you so strong? 1439 01:52:21,985 --> 01:52:24,779 They're goin' door to door askin' for money 1440 01:52:25,030 --> 01:52:27,573 to settle with the government 1441 01:52:27,741 --> 01:52:29,742 over the dead folks from the university. 1442 01:52:29,868 --> 01:52:32,954 Whether folks were involved or not. 1443 01:52:33,914 --> 01:52:36,958 Some people got everyone worked up... 1444 01:52:37,251 --> 01:52:40,169 and now the whole town's on trial. 1445 01:52:40,754 --> 01:52:43,589 Now it's in trouble with the government. 1446 01:52:47,678 --> 01:52:49,595 Lt used to be bad here. 1447 01:52:50,139 --> 01:52:52,098 Now it's worse. 1448 01:53:20,169 --> 01:53:25,339 Blessed, blessed, blessed be God 1449 01:53:25,799 --> 01:53:31,637 The angels sing and praise God 1450 01:54:33,909 --> 01:54:37,954 Seventeen arrest warrants were issued. 1451 01:54:38,205 --> 01:54:40,331 Five people were tried. 1452 01:54:40,541 --> 01:54:43,543 Two went free when their role in the events 1453 01:54:43,710 --> 01:54:46,045 could not be proven. 1454 01:54:46,338 --> 01:54:50,216 A third was sentenced to eight years 1455 01:54:50,342 --> 01:54:55,221 but was released two years later when the sentence was revoked. 1456 01:54:55,556 --> 01:54:59,642 The other two were given eight and eleven years in prison 1457 01:54:59,768 --> 01:55:02,228 and are currently serving their sentences. 1458 01:55:02,604 --> 01:55:05,898 None of the principal agitators were put on trial. 1459 01:55:06,305 --> 01:56:06,931 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 106695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.