Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,246 --> 00:02:18,831
No, that's not it, stop!
2
00:02:19,226 --> 00:02:22,162
Shit, I'm goin' to crack up!
3
00:02:22,556 --> 00:02:26,895
You're never together, What are you doing !?
4
00:02:27,289 --> 00:02:30,357
Estelle, it's you that's wrong
5
00:02:30,751 --> 00:02:33,469
Go, music: 1, 2...
6
00:02:43,635 --> 00:02:45,563
1, 2, 3, 4, there!
7
00:02:46,001 --> 00:02:49,113
It's coming. That's it!
8
00:02:59,631 --> 00:03:01,467
Stop the music.
9
00:03:01,802 --> 00:03:03,472
Take a break, girls.
10
00:03:11,570 --> 00:03:12,781
Out already?
11
00:03:13,157 --> 00:03:16,497
I was released two months early for good conduct.
12
00:03:16,872 --> 00:03:19,544
That surprises you, Danseur?
No.
13
00:03:19,962 --> 00:03:22,759
That bothers you?
On the contrary.
14
00:03:24,596 --> 00:03:26,016
It's nice, that.
15
00:03:31,401 --> 00:03:34,115
I have a couple of questions to ask you.
16
00:03:34,491 --> 00:03:35,827
I'm listening.
17
00:03:36,620 --> 00:03:37,998
Where is Lola?
18
00:03:38,373 --> 00:03:39,125
Lola?
19
00:03:39,501 --> 00:03:40,419
Yes, Lola.
20
00:03:40,837 --> 00:03:43,801
Eh, she left a while ago.
21
00:03:44,218 --> 00:03:45,346
With whom?
22
00:03:45,721 --> 00:03:47,517
I don't know
What's it to me?
23
00:03:52,653 --> 00:03:53,864
With whom?
24
00:03:54,239 --> 00:03:56,410
With a bloke
What bloke?
25
00:03:56,786 --> 00:03:59,416
On my word, I don't know him
26
00:03:59,917 --> 00:04:01,963
Where will I find them?
27
00:04:03,174 --> 00:04:06,263
They often go to the Adrien, you know it?
28
00:04:22,839 --> 00:04:24,467
Who squealed on me?
29
00:04:24,843 --> 00:04:26,930
What do you mean?
30
00:04:30,938 --> 00:04:33,567
What do you mean?
31
00:04:49,475 --> 00:04:51,479
You surely don't think..
32
00:04:51,896 --> 00:04:53,358
...that it's me?
33
00:04:58,242 --> 00:04:59,453
Yes
34
00:05:29,470 --> 00:05:31,265
So, he said to me:
35
00:05:31,641 --> 00:05:35,690
..."If you like me,
then you like them rough "
36
00:05:36,066 --> 00:05:39,740
Hello, my dear.
You want to come uptairs with me? You can see the sea
37
00:05:42,663 --> 00:05:46,629
Hey, you could answer!
You don't like my girlfriend?
38
00:05:59,404 --> 00:06:01,993
Lola, do you have any matches?
Yes.
39
00:06:28,254 --> 00:06:29,465
Pardon.
40
00:06:44,495 --> 00:06:45,789
This is the place.
41
00:06:47,292 --> 00:06:49,880
It will be there between 2 and 3 am
42
00:06:50,214 --> 00:06:51,801
Everything ok?
43
00:06:52,175 --> 00:06:55,098
Very good.
You're not alone?
44
00:06:56,811 --> 00:06:58,020
Who is?
45
00:06:58,897 --> 00:07:00,276
Mario.
46
00:07:02,362 --> 00:07:03,364
Good!
47
00:07:03,740 --> 00:07:06,162
Now, I'm off
48
00:07:06,496 --> 00:07:10,796
We said F 5000, Mr. Boccace
Sure, I know
49
00:07:11,213 --> 00:07:14,845
We were told...
Half in advance, yes.
50
00:07:15,221 --> 00:07:17,601
It's all in there
51
00:07:32,298 --> 00:07:33,507
Fine.
52
00:07:33,883 --> 00:07:35,679
I must dash.
53
00:07:36,055 --> 00:07:37,725
So, 'til Monday.
54
00:07:37,725 --> 00:07:39,938
'Til Monday, Mr. Boccace
55
00:08:37,051 --> 00:08:38,471
Hello, Lola.
56
00:08:39,306 --> 00:08:40,558
Hello
57
00:08:40,934 --> 00:08:41,685
How are things ?
58
00:08:42,520 --> 00:08:44,524
I'm fine, yes.
59
00:08:50,745 --> 00:08:52,955
It's been paid for ?
Yes, yes.
60
00:08:55,874 --> 00:08:59,377
Put on your hat,
get your bag and come.
61
00:09:22,188 --> 00:09:23,813
Where are you going, Lola?
62
00:09:24,272 --> 00:09:25,981
Me? Nowhere.
63
00:09:26,357 --> 00:09:30,527
Well then put down your coat,
your bag, and go and sit down.
64
00:09:43,245 --> 00:09:46,164
You heard what I told you?
65
00:09:48,708 --> 00:09:49,917
So?
66
00:09:59,716 --> 00:10:02,177
What are you doing, Lola?
67
00:10:02,552 --> 00:10:04,929
Nothing, I...
You're going somewhere?
68
00:10:19,817 --> 00:10:21,651
It's Siffredi.
69
00:10:22,027 --> 00:10:23,028
Hm.
70
00:10:35,996 --> 00:10:37,414
Get rid of him.
71
00:12:24,290 --> 00:12:26,085
Hey...
72
00:15:03,793 --> 00:15:05,211
Siffredi.
73
00:15:06,420 --> 00:15:07,755
Roch.
74
00:15:08,130 --> 00:15:09,338
Francois.
75
00:15:09,922 --> 00:15:11,256
Capella.
76
00:15:16,261 --> 00:15:18,972
I put in a few chives.
77
00:15:19,347 --> 00:15:21,766
I know you like them
78
00:15:22,141 --> 00:15:24,393
Ah yes, chives.
79
00:15:24,768 --> 00:15:26,144
You've made it well
80
00:15:27,729 --> 00:15:30,689
Lola has always liked to eat well.
81
00:15:31,065 --> 00:15:33,943
That's rare among women.
82
00:15:34,318 --> 00:15:37,153
And that's not the only thing she's likes
83
00:15:37,528 --> 00:15:38,737
Yeah...
84
00:15:40,155 --> 00:15:43,074
She is someone of good taste,
85
00:15:43,449 --> 00:15:44,784
...discreet...
86
00:15:45,159 --> 00:15:46,827
Faithful.
87
00:15:48,245 --> 00:15:49,246
Hm...
88
00:15:50,288 --> 00:15:53,249
Can I have a little sauce?
89
00:15:53,624 --> 00:15:56,585
This is really good.
Delicious.
90
00:15:57,669 --> 00:16:00,797
You forget how good it can be
91
00:16:01,130 --> 00:16:03,424
That must change you.
Hm.
92
00:16:08,178 --> 00:16:11,514
Say, how long were you in ?
Four months.
93
00:16:11,848 --> 00:16:14,976
Why?
A lot of crap, it was my own fault
94
00:16:15,351 --> 00:16:17,936
It makes you think, prison.
95
00:16:18,312 --> 00:16:20,772
Now...
Now?
96
00:16:21,148 --> 00:16:23,858
I've more time to lose.
97
00:16:24,233 --> 00:16:25,984
Someone's coming.
Oh!
98
00:16:27,819 --> 00:16:29,028
Hi.
99
00:16:30,905 --> 00:16:35,075
He's here?
Yeah. Where have you been?
100
00:16:35,450 --> 00:16:39,495
We looked for you everywhere.
I've sprained my ankle.
101
00:16:39,912 --> 00:16:44,290
I have weak ankles.
Especially when there's work.
102
00:16:52,172 --> 00:16:55,258
Can I ask you an indiscreet question?
103
00:16:55,675 --> 00:16:59,052
What kind?
That could earn you money?
104
00:16:59,427 --> 00:17:01,262
I'd have to see.
How's that?
105
00:17:01,638 --> 00:17:04,056
Ok...
we'll do heads or tails.
106
00:17:04,348 --> 00:17:05,140
Ok.
107
00:17:05,516 --> 00:17:06,933
Choose.
Heads.
108
00:17:10,603 --> 00:17:14,147
You've lost.
That's normal, I'm always lucky
109
00:17:14,523 --> 00:17:15,815
What do I have to do?
110
00:17:16,191 --> 00:17:17,233
Take Mario's place.
111
00:17:36,998 --> 00:17:42,128
What's that? An accident?
Go and see, it's probably a drunk.
112
00:17:51,052 --> 00:17:54,346
It wasn't difficult,
I told you so
113
00:17:54,721 --> 00:17:58,017
What's in the back?
Have a look.
114
00:18:04,396 --> 00:18:05,647
A horse?
115
00:18:05,980 --> 00:18:09,066
It's a champion,
"Wonderful", you know?
116
00:18:09,441 --> 00:18:10,400
No.
117
00:18:10,776 --> 00:18:13,778
One of the favourites for
tomorrow's Grand Prix
118
00:18:14,153 --> 00:18:17,949
The other is Rouge-Gorge,
which belongs to Boccace.
119
00:18:18,323 --> 00:18:19,659
The drinks guy?
120
00:18:20,034 --> 00:18:21,035
Exactly.
121
00:18:21,410 --> 00:18:26,163
This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful.
122
00:18:26,497 --> 00:18:30,876
And you are going to bet on Red-Gorge.
With the money from Boccace
123
00:18:31,210 --> 00:18:33,712
Hey, that's not bad
Oh no.
124
00:18:35,046 --> 00:18:37,298
He's not going to make it
125
00:18:52,684 --> 00:18:55,562
Who won?
Vanina 2.
126
00:18:55,938 --> 00:18:59,526
You know who owns Vanina 2?
Sure, Boccace
127
00:18:59,860 --> 00:19:02,571
No, it belongs to Rinaldi.
128
00:19:04,824 --> 00:19:08,077
That wouldn't be your lawyer by chance?
129
00:19:08,453 --> 00:19:09,954
Oh, the twisters
130
00:19:18,631 --> 00:19:21,175
Hello Capella, how are you?
131
00:19:21,759 --> 00:19:23,636
Sir?
Roch Siffredi.
132
00:19:24,053 --> 00:19:26,848
My partner.
Well, sit down.
133
00:19:27,224 --> 00:19:28,767
We don't have much time.
134
00:19:29,643 --> 00:19:30,853
A cigar?
135
00:19:31,228 --> 00:19:32,771
We're in a hurry.
136
00:19:33,148 --> 00:19:36,235
I must congratulate you, it was perfect.
137
00:19:36,652 --> 00:19:41,072
The two men you scared have recovered the truck, bravo!
138
00:19:41,448 --> 00:19:44,910
I've worked out what I owe you: 2500 F.
139
00:19:45,285 --> 00:19:48,664
Plus the 2500 I lost on Red-Gorge.
140
00:19:49,040 --> 00:19:52,418
You bet Rouge-Gorge?
Not just me.
141
00:19:52,752 --> 00:19:55,421
Capella, don't play the horses
142
00:19:55,796 --> 00:19:57,256
Do I bet?
143
00:19:57,632 --> 00:19:59,718
You should have won...
144
00:20:00,094 --> 00:20:04,182
...the wad on Vanina 2?
Vanina 2 doesn't belong to me
145
00:20:04,515 --> 00:20:08,645
I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but...
146
00:20:09,062 --> 00:20:12,107
Oh hold on, I'm going to be generous
147
00:20:12,524 --> 00:20:16,487
I'll cover you for your losses, here's another 2500F.
148
00:20:18,614 --> 00:20:19,866
Ok?
149
00:20:20,241 --> 00:20:22,327
You'll have a glass?
150
00:20:23,161 --> 00:20:24,329
A Boccace!
151
00:20:25,872 --> 00:20:26,707
And my share?
152
00:20:28,125 --> 00:20:29,543
How's that?
153
00:20:29,919 --> 00:20:31,547
He's my partner.
154
00:20:31,922 --> 00:20:33,215
I know.
155
00:20:33,674 --> 00:20:35,551
So, you share.
156
00:20:35,926 --> 00:20:39,262
I would never take a share from a friend.
157
00:20:39,638 --> 00:20:41,723
Question of principle.
158
00:21:06,084 --> 00:21:07,294
Hello, Roch.
159
00:21:19,808 --> 00:21:21,268
In Italian:
160
00:21:56,224 --> 00:21:57,007
No.
161
00:23:10,515 --> 00:23:11,891
Go.
162
00:23:20,693 --> 00:23:22,111
A punch
163
00:23:36,920 --> 00:23:39,715
You've done a bit boxing, eh
A little.
164
00:23:40,090 --> 00:23:41,384
That's good.
165
00:23:41,676 --> 00:23:45,263
The one that you put down, this is my friend, Mario.
166
00:23:45,638 --> 00:23:49,935
He has fragile ankles.
This is my cousin, Kid Maurice.
167
00:23:50,310 --> 00:23:51,770
You know?
No.
168
00:23:52,146 --> 00:23:53,606
That doesn't matter
169
00:23:53,981 --> 00:23:56,651
We've been looking for a guy like you
170
00:23:57,068 --> 00:24:00,698
What would you say to fighting him in the ring?
171
00:24:01,072 --> 00:24:04,493
Really?
Not completely straight
172
00:24:04,868 --> 00:24:08,998
But there has money to be made
and I'll take care of everything.
173
00:24:09,540 --> 00:24:14,170
So you're called Hans Petrus
and you're champion of Bavaria.
174
00:24:14,546 --> 00:24:16,089
From Bavaria?
175
00:24:16,464 --> 00:24:17,841
Where is it?
It is...
176
00:24:18,216 --> 00:24:19,885
It's where, Bavaria?
177
00:24:20,260 --> 00:24:22,638
In Germany?
I don't speak...
178
00:24:23,013 --> 00:24:24,098
...German.
179
00:25:00,555 --> 00:25:02,766
I am delighted to see you.
180
00:25:03,142 --> 00:25:05,854
You know Kid Mauritius...
181
00:25:06,104 --> 00:25:09,900
...and here's Hans Petrus, champion of Bavaria.
182
00:25:10,276 --> 00:25:12,653
28 fights, 21 wins,
183
00:25:13,029 --> 00:25:15,907
...including 17 by way of knockout and 4 draws
184
00:25:16,282 --> 00:25:21,203
Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters.
185
00:25:21,537 --> 00:25:23,999
Please, Herr Petrus...
186
00:25:24,375 --> 00:25:27,753
Listen, we are in France, so speak french.
187
00:25:28,129 --> 00:25:30,048
I asked the name...
188
00:25:30,423 --> 00:25:33,760
..of his two daughters.
Bertha and Marlene.
189
00:26:01,416 --> 00:26:03,460
Ladies and gentlemen!
190
00:26:03,835 --> 00:26:05,837
Here, you hold it.
191
00:26:06,212 --> 00:26:09,716
On my right, Kid Mauritius.
192
00:26:12,302 --> 00:26:14,429
Kid, start slowly.
193
00:26:16,515 --> 00:26:17,850
There's Capella.
194
00:26:20,645 --> 00:26:22,772
The judge for this fight...
195
00:26:23,148 --> 00:26:25,233
You're enjoying yourself, eh, ?
196
00:26:43,755 --> 00:26:47,341
I told him to go hard for a round or so
197
00:26:47,758 --> 00:26:51,221
Like that, they're going to get their money's worth
198
00:26:56,686 --> 00:27:00,023
Petrus,he's only faking.
We haven't boobed
199
00:27:37,190 --> 00:27:38,398
Get up!
200
00:27:38,774 --> 00:27:40,025
Oh, Kid!
201
00:27:40,401 --> 00:27:41,695
Oh, Kid!
202
00:27:43,029 --> 00:27:44,907
One minute! Kid, hey!
203
00:27:47,284 --> 00:27:49,787
No, I disagree.
204
00:28:22,449 --> 00:28:24,076
So, that's it?
205
00:28:25,578 --> 00:28:27,872
What were you doing??
206
00:28:28,248 --> 00:28:30,625
You've messed up a great show.
207
00:28:31,001 --> 00:28:33,754
He has been K -O'd
K.-O. ?
208
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
K.-O'd
209
00:28:37,133 --> 00:28:38,593
Enter K..0
210
00:28:43,515 --> 00:28:44,850
Good evening.
211
00:28:45,100 --> 00:28:49,314
This is Capella and Siffredi.
Let me present Maitre Rinaldi.
212
00:28:49,730 --> 00:28:52,316
We know each other a little.
213
00:28:53,693 --> 00:28:56,404
Your little business is settled
214
00:29:00,534 --> 00:29:02,119
The fire insurance...
215
00:29:02,494 --> 00:29:05,371
...All taken care of, we won't talk anymore about it
216
00:29:05,747 --> 00:29:07,082
Thank you.
217
00:29:08,917 --> 00:29:09,876
Well, you can be proud of yourself
218
00:29:09,876 --> 00:29:11,920
Well, you can be proud of yourself
219
00:29:12,296 --> 00:29:16,425
Only,the gloves,you can hang them up, finished!
220
00:29:17,927 --> 00:29:21,057
And you, you go back to the docks.
221
00:29:23,309 --> 00:29:24,769
family!
222
00:29:25,186 --> 00:29:29,483
I invited a few friends tonight, would you like to join us?
223
00:29:29,858 --> 00:29:32,860
We'll celebrate the victory of Petrus.
224
00:29:33,319 --> 00:29:36,114
Petrus?
My friend Simon Boccace
225
00:29:36,490 --> 00:29:38,617
...has just signed him up
226
00:29:38,992 --> 00:29:43,122
It seems that it was you who discovered him, bravo.
227
00:29:48,629 --> 00:29:49,881
Until tonight.
228
00:30:43,440 --> 00:30:44,900
You want some?
229
00:30:59,875 --> 00:31:01,170
Who's that?
230
00:31:01,545 --> 00:31:05,632
It's Marello, with Poli
he run's Marseilles.
231
00:31:05,924 --> 00:31:09,136
They're old school, but bigshots
232
00:31:09,553 --> 00:31:10,804
Well established.
233
00:31:11,180 --> 00:31:14,058
What's he doing at Rinaldi's?
234
00:31:15,768 --> 00:31:18,730
Boccace without Rinaldi, is nothing.
235
00:31:19,063 --> 00:31:22,651
And Rinaldi without Marello is no big thing
236
00:31:34,664 --> 00:31:38,168
You have everything you want?
237
00:31:39,627 --> 00:31:41,922
The big guy, that's Poli.
238
00:31:50,557 --> 00:31:53,682
Good evening, pleased to see you, come.
239
00:31:55,765 --> 00:31:59,890
Simon told me about a job you did for him.
240
00:32:00,265 --> 00:32:02,140
Skilful,intelligent.
241
00:32:02,515 --> 00:32:05,307
and well paid, it seems.
242
00:32:05,682 --> 00:32:07,182
Reasonably
243
00:32:07,557 --> 00:32:11,390
That's not the question, money is secondary.
244
00:32:14,140 --> 00:32:18,432
Ah, you're here, come
These are the two young men...
245
00:32:18,807 --> 00:32:20,682
...whom I told you about
246
00:32:23,640 --> 00:32:25,182
Gentlemen.
Madame.
247
00:32:25,640 --> 00:32:29,765
M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles.
248
00:32:30,141 --> 00:32:34,266
And he has a little problem which he would like to talk to you about.
249
00:32:34,641 --> 00:32:36,890
My husband goes out very little.
250
00:32:37,266 --> 00:32:41,600
And this is not the ideal place to talk about these things.
251
00:32:41,975 --> 00:32:46,100
Could you come to the house one day this week?
252
00:32:46,558 --> 00:32:50,058
Why not?
Excuse me, I'll leave you to it
253
00:32:50,433 --> 00:32:53,016
Would 10 am Wednesday suit?
254
00:32:55,433 --> 00:32:56,640
Yes.
255
00:32:57,016 --> 00:32:58,224
Perfect.
256
00:33:35,765 --> 00:33:37,140
Good evening, Madam.
257
00:33:37,515 --> 00:33:38,515
Good evening.
258
00:33:38,932 --> 00:33:43,140
Why did you wait in your car this afternoon?
259
00:33:43,515 --> 00:33:45,515
I hate boxing.
260
00:33:54,058 --> 00:33:57,600
I'm Siffredi.
Roch Siffredi, I know.
261
00:33:57,850 --> 00:34:01,100
You've been in prison: breaking and entering.
262
00:34:01,475 --> 00:34:05,641
You also spent two years in a battalion in Tunisia.
263
00:34:06,016 --> 00:34:10,183
You do not have money...
and you are looking for some
264
00:34:13,309 --> 00:34:16,725
I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi.
265
00:34:18,725 --> 00:34:20,975
This is my place
266
00:34:21,391 --> 00:34:24,600
I should know the people that I invite
267
00:34:26,308 --> 00:34:29,183
at least that, no?
268
00:34:48,267 --> 00:34:50,058
Your name?
Simone.
269
00:34:56,183 --> 00:34:59,017
Your fragrance?
"God forbid."
270
00:34:59,433 --> 00:35:03,892
They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish.
271
00:35:04,225 --> 00:35:05,225
Simone...
272
00:35:10,600 --> 00:35:14,308
Hello, I would like something expensive and beautiful.
273
00:35:14,683 --> 00:35:17,433
For a woman of the world.
Roses.
274
00:35:17,808 --> 00:35:20,892
The roses are nice?
Very nice.
275
00:35:21,267 --> 00:35:22,892
I'll go for the roses.
276
00:35:23,808 --> 00:35:24,808
Hm...
277
00:35:25,183 --> 00:35:26,267
Very well.
278
00:35:26,683 --> 00:35:29,183
A dozen?
A dozen.
279
00:35:54,807 --> 00:35:56,767
I'm Capella.
280
00:35:57,183 --> 00:35:58,725
Funny name.
281
00:35:59,767 --> 00:36:01,433
Why?
282
00:36:01,808 --> 00:36:04,600
I don't know but it's funny.
283
00:36:09,933 --> 00:36:11,766
I interest you?
284
00:36:12,142 --> 00:36:14,558
I'd like to see you again.
285
00:36:15,683 --> 00:36:16,892
Good idea.
286
00:36:17,892 --> 00:36:20,058
You play tennis?
287
00:36:20,433 --> 00:36:21,392
What's that?
288
00:36:21,392 --> 00:36:22,808
Tennis.
289
00:36:23,183 --> 00:36:25,058
Ah, tennis, yes.
290
00:36:25,433 --> 00:36:29,600
I played a long time ago, I would have to get fit.
291
00:36:29,975 --> 00:36:33,600
Would you rather go on a boat trip?
292
00:36:34,017 --> 00:36:36,100
Ok, right away.
293
00:36:36,475 --> 00:36:40,308
Ah, right away, I have an appointment
294
00:36:40,683 --> 00:36:43,933
In 5 minutes.
Your bouquet, sir.
295
00:36:44,308 --> 00:36:45,517
25 francs.
296
00:36:49,517 --> 00:36:52,808
For your business appointment?
297
00:37:02,017 --> 00:37:04,225
No, these are for you.
298
00:37:16,183 --> 00:37:17,642
Hurry up!
299
00:37:46,768 --> 00:37:49,518
See that, that's my car.
300
00:37:51,059 --> 00:37:54,726
We could go to the Alcazar one night, or to the cinema.
301
00:37:55,184 --> 00:37:58,269
I don't know if my father would agree.
302
00:37:58,602 --> 00:38:02,851
What does your Father do?
He's in business too
303
00:38:03,226 --> 00:38:05,684
I'm Ginette, bye.
304
00:38:06,059 --> 00:38:07,684
I'll accompany you,
305
00:38:08,101 --> 00:38:11,226
...the streets of Marseille are not safe.
306
00:38:11,601 --> 00:38:14,851
I don't mind, I have a car too
307
00:38:15,226 --> 00:38:16,434
Really?
308
00:38:46,600 --> 00:38:50,725
Tell me mate, Madame Escarguel's office
At the top of the staircase.
309
00:39:07,642 --> 00:39:10,308
We couldn't wait for you any longer.
310
00:39:10,683 --> 00:39:14,392
Your friend is punctual and he brought me flowers.
311
00:39:14,767 --> 00:39:17,475
Ah yes, eh I got a puncture
312
00:39:17,850 --> 00:39:20,350
Let me introduce my husband.
313
00:39:21,975 --> 00:39:24,600
Mr. Capella, my husband.
314
00:39:24,975 --> 00:39:26,183
Sir.
315
00:39:30,100 --> 00:39:32,600
My husband had an accident,
316
00:39:33,058 --> 00:39:36,142
...it is hard for him to speak and move,
317
00:39:36,517 --> 00:39:38,975
...but he he still has all his faculties
318
00:39:39,350 --> 00:39:43,308
Being the only one to understand this I must take care of everything.
319
00:39:43,683 --> 00:39:45,933
It's not really a life
320
00:39:46,308 --> 00:39:48,808
Oh, and all those smells...
321
00:39:54,308 --> 00:39:56,392
I explained to your friend...
322
00:39:56,808 --> 00:40:00,725
M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers
323
00:40:01,058 --> 00:40:03,308
They should be discouraged.
324
00:40:04,475 --> 00:40:05,933
I see.
325
00:40:06,475 --> 00:40:10,183
He wishes to supply all the fish markets.
326
00:40:10,558 --> 00:40:12,268
That's very clear.
327
00:40:12,683 --> 00:40:13,976
Yes, it is
328
00:40:14,393 --> 00:40:17,768
You explain things better than me.
329
00:40:19,559 --> 00:40:20,768
And...
330
00:40:21,768 --> 00:40:25,725
For this collaboration?
Well, I thought...
331
00:40:27,268 --> 00:40:28,475
10%.
332
00:40:38,810 --> 00:40:41,726
This pleases my husband very much
333
00:40:42,101 --> 00:40:44,143
Have you any idea?
334
00:40:44,560 --> 00:40:45,726
An idea?
335
00:40:46,101 --> 00:40:48,851
How you're going to proceed?
336
00:40:49,226 --> 00:40:51,060
We'll think about it.
337
00:40:51,435 --> 00:40:53,686
It's not so urgent.
338
00:40:54,061 --> 00:40:56,102
As seeing you again
339
00:40:57,061 --> 00:41:01,310
I would like very much to have you to dinner soon.
340
00:41:01,768 --> 00:41:05,893
If you think of something in the weeks ahead
341
00:41:06,268 --> 00:41:09,394
...but above all, keep... be...
342
00:41:10,143 --> 00:41:11,601
Discreet.
343
00:41:15,268 --> 00:41:19,602
My husband is very keen.
That this works, but...
344
00:41:19,977 --> 00:41:21,518
Discreet.
345
00:42:24,018 --> 00:42:26,602
Come on, ladies, set to it !
346
00:42:45,186 --> 00:42:46,394
Very well.
347
00:42:48,727 --> 00:42:49,936
Go.
348
00:42:58,477 --> 00:43:01,436
Say! this fish is not fresh!
349
00:43:01,769 --> 00:43:03,811
Not fresh! ?
Smell it
350
00:43:04,187 --> 00:43:07,983
Eh, it smells fine, it was caught last night.
351
00:43:08,358 --> 00:43:10,819
Last night?
Yes.
352
00:43:11,194 --> 00:43:13,321
Ladies,
Smell that for me.
353
00:43:13,696 --> 00:43:16,240
What horror!
An infection.
354
00:43:16,657 --> 00:43:20,327
An infection?
This fish is not fresh!
355
00:43:20,744 --> 00:43:24,915
My fish is not fresh?
It's tail still moves, not like yours.
356
00:43:25,248 --> 00:43:29,210
It is rotten.
It ain't fresh, no doubt about it!
357
00:43:29,627 --> 00:43:33,005
I've seen you, you threw out your fish...
358
00:43:33,380 --> 00:43:36,466
...from your basket, no buts this time!
359
00:43:36,842 --> 00:43:39,678
So it's not fresh! ?
360
00:43:40,053 --> 00:43:42,096
Hop it you.
361
00:43:45,433 --> 00:43:48,143
But what's happening?
362
00:43:48,477 --> 00:43:52,773
He says that it's not fresh.
It seems ok to me
363
00:44:05,784 --> 00:44:07,869
Come on, ladies, let's go.
364
00:44:12,290 --> 00:44:13,958
Oh, barmy!
365
00:45:20,642 --> 00:45:22,185
Please.
366
00:45:30,776 --> 00:45:32,402
The bathroom
367
00:45:32,778 --> 00:45:33,987
Very good
368
00:45:41,160 --> 00:45:42,620
The bedroom.
369
00:45:47,332 --> 00:45:50,544
You have a phone?
Yes, sir.
370
00:45:50,961 --> 00:45:54,005
In the bedroom and lounge.
Perfect.
371
00:46:04,306 --> 00:46:05,557
The salon.
372
00:46:06,016 --> 00:46:07,892
The salon, very nice
373
00:46:08,268 --> 00:46:10,311
And tell me, for my friends?
374
00:46:10,728 --> 00:46:13,856
Two small rooms, but on the same floor.
375
00:46:14,231 --> 00:46:15,357
Perfect.
376
00:46:25,616 --> 00:46:28,452
You put me on a canopy bed.
377
00:46:28,827 --> 00:46:31,663
With columns.
Fine, sir.
378
00:46:32,039 --> 00:46:36,417
Then some pictures with forests and naked women.
379
00:46:36,793 --> 00:46:38,002
Certainly, sir.
380
00:46:38,378 --> 00:46:41,255
There is a safe?
Of course.
381
00:46:41,630 --> 00:46:45,467
What make?
A Durox, model 44-S.
382
00:46:45,884 --> 00:46:48,429
44-S?
Well, put this in it
383
00:46:48,804 --> 00:46:49,805
Right sir.
384
00:46:59,773 --> 00:47:00,982
Oh!
385
00:47:10,073 --> 00:47:12,117
My respects,
386
00:47:12,492 --> 00:47:13,702
Ms. Escarguel...!
387
00:47:14,077 --> 00:47:15,995
They are charming.
Yes.
388
00:47:16,371 --> 00:47:17,997
Go, go!
389
00:47:35,971 --> 00:47:37,389
Oh, my hat!
390
00:47:46,105 --> 00:47:47,315
Go!
391
00:47:49,900 --> 00:47:51,110
Go!
392
00:47:54,780 --> 00:47:56,823
Slowly, guys!
393
00:48:07,541 --> 00:48:08,709
Listen!
394
00:48:09,084 --> 00:48:11,253
Head there
395
00:48:19,927 --> 00:48:22,179
Ah good, let's go across there
396
00:48:28,726 --> 00:48:29,936
Ah!
397
00:48:30,311 --> 00:48:32,146
It's amazing.
398
00:48:42,530 --> 00:48:44,532
Huh? That feels good.
399
00:48:44,949 --> 00:48:46,158
Ah yes.
400
00:48:48,744 --> 00:48:51,747
wait, it's deeper here
401
00:48:56,292 --> 00:48:59,378
I'm going to change in the rocks.
402
00:48:59,754 --> 00:49:02,965
I'll leave you my umbrella, I'll come back.
403
00:49:08,428 --> 00:49:12,765
I always want to talk to you, but we never have the time.
404
00:49:13,141 --> 00:49:14,350
You're right.
405
00:49:14,725 --> 00:49:18,939
You could make a killing like the one with the fish,
406
00:49:19,314 --> 00:49:21,274
...but bigger.
407
00:49:21,649 --> 00:49:22,650
Explain.
408
00:49:23,901 --> 00:49:25,111
Poli.
409
00:49:26,112 --> 00:49:27,279
What, Poli?
410
00:49:27,696 --> 00:49:28,947
The butcher's shop
411
00:49:29,323 --> 00:49:32,158
That doesn't interest me, the butcher's shop
412
00:49:32,491 --> 00:49:33,575
Why?
413
00:49:33,951 --> 00:49:35,202
I like...
414
00:49:35,577 --> 00:49:38,622
...butchers.
You can have it, Poli.
415
00:49:38,997 --> 00:49:41,500
He is like Marello, finished.
416
00:49:41,917 --> 00:49:44,585
A little push and he will fall
417
00:49:44,961 --> 00:49:47,171
No, I'm not interested.
418
00:49:47,546 --> 00:49:50,424
Let me at least explain it to you.
419
00:49:51,967 --> 00:49:53,177
Huh?
420
00:49:53,553 --> 00:49:56,639
I'm going to do heads or tails.
Tails.
421
00:50:04,061 --> 00:50:05,270
You lost.
422
00:50:05,646 --> 00:50:07,689
Don't play with me
423
00:50:30,502 --> 00:50:33,129
Your friend seems angry.
424
00:50:37,842 --> 00:50:40,302
Is it because of me?
425
00:50:40,678 --> 00:50:41,886
No.
426
00:51:02,529 --> 00:51:05,031
Who is the young girl?
427
00:51:05,365 --> 00:51:09,369
I would like to get to know her.
She's Poli's latest, Ginette.
428
00:51:09,744 --> 00:51:12,246
What?
Poli's new girl.
429
00:51:12,622 --> 00:51:15,082
It seem's he's crazy about her.
430
00:51:15,624 --> 00:51:16,667
You're sure?
431
00:51:17,042 --> 00:51:19,211
As much as one can be
432
00:51:23,883 --> 00:51:25,216
Where you going?
433
00:51:25,591 --> 00:51:27,760
I'm going to say hello to them
434
00:51:28,177 --> 00:51:29,970
Where is the basket?
There.
435
00:51:30,346 --> 00:51:32,097
I'm taking off my jacket.
436
00:51:32,514 --> 00:51:34,766
I'll open the rosé
437
00:51:35,141 --> 00:51:37,602
I'm going to set the table.
438
00:51:39,520 --> 00:51:40,647
There.
439
00:51:40,898 --> 00:51:44,150
I've marked my jacket.
Here are the tomatoes.
440
00:51:44,526 --> 00:51:45,735
There.
441
00:51:46,111 --> 00:51:48,070
The other plates.
442
00:51:48,445 --> 00:51:50,489
Hello.
Hello.
443
00:51:50,823 --> 00:51:52,867
Hi, Capella.
Hi.
444
00:51:53,284 --> 00:51:55,619
Hi.
You know each other?
445
00:51:55,994 --> 00:51:57,204
More or less.
446
00:51:57,579 --> 00:51:59,748
Want a pastis?
No.
447
00:52:00,123 --> 00:52:03,918
Your father's not here?
He couldn't come.
448
00:52:04,293 --> 00:52:07,338
Business, you know what it's like.
449
00:52:07,713 --> 00:52:11,341
I was going to suggest a little boat trip
450
00:52:11,925 --> 00:52:15,178
That would be a good idea, one of these days
451
00:52:18,473 --> 00:52:20,975
Why not right now?
452
00:52:22,101 --> 00:52:23,519
Huh?
453
00:52:23,894 --> 00:52:25,687
I'll follow you
454
00:52:55,047 --> 00:52:59,050
You think maybe it is dangerous for him
455
00:52:59,509 --> 00:53:01,928
Women are dangerous
456
00:53:03,262 --> 00:53:07,058
This is nice.it's beautiful
457
00:53:07,435 --> 00:53:10,104
You often go sailing?
458
00:53:17,276 --> 00:53:18,485
Attention.
459
00:53:20,445 --> 00:53:21,655
That's it.
460
00:53:25,240 --> 00:53:28,035
Ah, they've left us behind
461
00:53:28,369 --> 00:53:30,913
Yes.
What will your father say?
462
00:55:03,661 --> 00:55:05,621
No more bets
463
00:55:05,996 --> 00:55:07,414
Banco, anyone
464
00:55:16,714 --> 00:55:17,757
No.
465
00:55:18,091 --> 00:55:19,134
No.
466
00:55:23,721 --> 00:55:26,056
To the bank.
467
00:55:29,017 --> 00:55:32,062
Banco.
Place your bets.
468
00:55:35,480 --> 00:55:38,358
How are you?
Well, and you?
469
00:55:38,733 --> 00:55:40,777
A friend.
470
00:55:41,110 --> 00:55:43,196
Good evening, Miss
471
00:55:43,529 --> 00:55:46,365
Got a place?
At the main table.
472
00:55:46,740 --> 00:55:47,951
Follow me.
473
00:56:06,508 --> 00:56:08,301
Baccara, there.
474
00:56:33,283 --> 00:56:36,077
Francis is there, he's waiting for you
475
00:56:40,039 --> 00:56:41,373
Excuse me.
476
00:56:41,707 --> 00:56:45,168
I didn't want to return to the hotel like this
477
00:56:45,543 --> 00:56:46,836
I came here.
478
00:56:47,212 --> 00:56:50,506
You've done well. What's been happening?
479
00:56:50,882 --> 00:56:52,299
I can stay?
480
00:56:52,633 --> 00:56:55,010
For as long as you want.
481
00:56:56,053 --> 00:56:57,471
Rest yourself.
482
00:56:57,846 --> 00:56:59,097
Roch.
483
00:57:01,057 --> 00:57:02,934
I wanted to tell you...
484
00:57:05,978 --> 00:57:09,064
About the butcher shop, it's ok
485
00:57:09,440 --> 00:57:10,774
Pff!
486
00:57:11,108 --> 00:57:12,526
The butcher...
487
00:57:12,901 --> 00:57:16,613
What's this idea you wanted to talk about?
488
00:57:16,988 --> 00:57:19,949
I'd would rather have not heard anything
489
00:57:28,623 --> 00:57:29,958
The butcher shop...
490
00:57:31,834 --> 00:57:33,169
The butcher shop...
491
00:57:35,254 --> 00:57:37,798
Have you lost your head or something?
492
00:57:38,132 --> 00:57:41,510
You know who runs the butcher shop?
493
00:57:42,511 --> 00:57:43,762
Poli.
494
00:57:44,137 --> 00:57:45,805
And so?
495
00:57:46,181 --> 00:57:48,015
You know him?
496
00:57:49,517 --> 00:57:52,811
You know what he is capable of ?
497
00:57:53,187 --> 00:57:55,272
That doesn't scare you?
498
00:58:02,070 --> 00:58:03,279
No.
499
00:58:03,654 --> 00:58:05,114
So listen to me.
500
00:58:06,740 --> 00:58:10,577
You've made your place in the sun, very good.
501
00:58:10,952 --> 00:58:15,331
You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers,
502
00:58:15,707 --> 00:58:17,125
...Bravo.
503
00:58:19,293 --> 00:58:23,672
We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish.
504
00:58:24,006 --> 00:58:26,258
He is very tired.
505
00:58:28,051 --> 00:58:30,094
Then my sister insisted.
506
00:58:32,430 --> 00:58:36,392
But don't go rubbing up against the real bosses.
507
00:58:36,767 --> 00:58:38,060
Do you understand?
508
00:58:41,146 --> 00:58:45,316
I don't see why you're taking Poli's side
509
00:58:45,650 --> 00:58:48,903
You are rather tied to Marello, No?
510
00:58:49,278 --> 00:58:51,989
I'm not tied to anyone
511
00:58:55,617 --> 00:58:58,870
I'm his lawyer, that's all
512
00:58:59,245 --> 00:59:01,080
And I'm going to tell you,
513
00:59:01,456 --> 00:59:04,959
...Poli and Marello have run this city
514
00:59:05,334 --> 00:59:07,252
for four years.
515
00:59:07,586 --> 00:59:10,464
No friction, no setbacks.
516
00:59:10,839 --> 00:59:12,048
It works.
517
00:59:13,883 --> 00:59:16,802
Don't go meddling in it.
518
01:00:41,337 --> 01:00:45,757
I was 7 years old when I ate meat for the first time.
519
01:01:42,224 --> 01:01:45,688
François, don't go there, they're waiting for you!
520
01:01:47,858 --> 01:01:49,110
François?
521
01:01:52,532 --> 01:01:53,951
François!
522
01:01:54,285 --> 01:01:55,662
François!
523
01:04:13,465 --> 01:04:14,758
Everyone out!
524
01:04:32,495 --> 01:04:34,498
All right?
Yes, I'm all right.
525
01:04:36,501 --> 01:04:38,796
Oh, take that.
Ok.
526
01:05:26,205 --> 01:05:28,918
Damn, a flat !
Lets go, quick!
527
01:05:49,408 --> 01:05:50,410
You won't make it
528
01:05:54,792 --> 01:05:56,670
You see we did
529
01:05:57,087 --> 01:05:59,383
Francis, head for my Mother's
530
01:06:18,371 --> 01:06:20,207
Gunfire.
531
01:06:48,712 --> 01:06:50,172
Tell me, Francis.
532
01:06:51,508 --> 01:06:53,093
You haven't spoken about it...
533
01:06:53,469 --> 01:06:54,678
To Ginette...?
534
01:06:55,054 --> 01:06:56,807
Go to the hotel.
535
01:06:58,017 --> 01:07:00,856
But...
Do what I say
536
01:07:01,190 --> 01:07:03,777
Ginette was coming tonight.
537
01:07:06,406 --> 01:07:08,368
Ah, you're expected.
538
01:07:11,832 --> 01:07:13,084
This way.
539
01:07:56,610 --> 01:07:59,281
You still think about Ginette ?
540
01:07:59,656 --> 01:08:01,451
Was it serious?
541
01:08:01,910 --> 01:08:05,457
You would have left with her?
What do you mean left?
542
01:08:05,876 --> 01:08:10,215
I don't know, leave, go somewhere else
543
01:08:10,549 --> 01:08:13,054
With her? Maybe.
544
01:08:16,600 --> 01:08:21,191
Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad.
545
01:08:23,152 --> 01:08:25,823
Say,are we going to stay here for a long ?
546
01:08:26,198 --> 01:08:30,455
--However long it takes.
I don't mind, I love the countryside.
547
01:08:40,806 --> 01:08:43,769
Looks like the Fada is coming.
548
01:09:09,936 --> 01:09:14,025
They've come from Beziers, they're looking for a hideout.
549
01:09:18,825 --> 01:09:20,577
For?
A stickup
550
01:09:21,746 --> 01:09:23,999
Any trouble?
A little.
551
01:09:25,794 --> 01:09:27,213
Look after them.
552
01:09:43,572 --> 01:09:45,659
All went well?
553
01:09:45,993 --> 01:09:47,078
Fine.
554
01:09:48,079 --> 01:09:50,583
Here are the newspapers.
-Let's see.
555
01:09:50,959 --> 01:09:52,211
And the rest?
556
01:09:52,586 --> 01:09:53,797
It's there.
557
01:09:54,172 --> 01:09:57,010
Ah, help me.
No, leave
558
01:09:57,386 --> 01:09:58,387
Hey!
559
01:10:17,876 --> 01:10:21,299
Ah, they're not new, they come from Morocco.
560
01:10:21,632 --> 01:10:25,889
But they've been verified.
This is what you wanted?
561
01:10:26,140 --> 01:10:27,350
Exactly.
562
01:10:27,725 --> 01:10:30,605
You have them...
In the other case
563
01:10:34,194 --> 01:10:35,446
Good,show me.
564
01:10:36,823 --> 01:10:41,122
Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ?
565
01:10:41,539 --> 01:10:43,459
He didn't lose this time
566
01:10:43,793 --> 01:10:45,253
He has nothing on us?
567
01:10:45,629 --> 01:10:48,885
Poli thinks you're out of circulation
568
01:10:55,770 --> 01:10:58,524
Good, we'll let him go on believing that
569
01:12:46,488 --> 01:12:47,531
Hello?
570
01:12:48,491 --> 01:12:49,868
Who?
571
01:12:51,872 --> 01:12:53,290
At Poli's?
572
01:12:56,879 --> 01:12:59,509
Now? But listen...
573
01:13:03,515 --> 01:13:04,725
Good.
574
01:13:06,687 --> 01:13:08,732
Well, I'll get on.
575
01:13:10,192 --> 01:13:12,279
Ok, I'm coming
576
01:13:16,494 --> 01:13:20,417
You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater?
577
01:13:20,792 --> 01:13:22,462
I'm come with you.
578
01:13:28,220 --> 01:13:30,891
We shouldn't be long.
579
01:13:34,189 --> 01:13:35,399
It rings.
580
01:13:52,050 --> 01:13:54,137
What's this?
581
01:13:54,471 --> 01:13:56,891
What's happening?
582
01:14:10,538 --> 01:14:12,082
Good evening, maitre.
583
01:14:18,801 --> 01:14:21,847
We learned of your appointment.
584
01:14:22,223 --> 01:14:25,937
We wanted to congratulate you, bravo.
585
01:14:28,400 --> 01:14:30,027
Where were you going?
586
01:14:31,237 --> 01:14:33,449
To the theatre.
To see what?
587
01:14:33,825 --> 01:14:35,160
"L'Aiglon."
588
01:14:35,494 --> 01:14:38,374
You look surprised, Maitre
589
01:14:38,749 --> 01:14:41,337
To see you here? Yes, a little.
590
01:14:41,712 --> 01:14:44,508
Like us, this evening at the slaughterhouse
591
01:14:44,884 --> 01:14:48,765
We were surprised to see that they were waiting for us
592
01:14:50,184 --> 01:14:53,649
I had warned you, but don't infer from...
593
01:14:53,983 --> 01:14:57,906
You'll be late for the theatre.
It may have even finished.
594
01:14:58,281 --> 01:15:00,784
What do you think?
595
01:15:01,369 --> 01:15:04,457
We've thought a lot about you.
596
01:15:04,457 --> 01:15:09,173
But you can be useful to us
Yes, we intend to buy this place
597
01:15:10,259 --> 01:15:12,429
You want to buy?
598
01:15:12,804 --> 01:15:13,806
Yes.
599
01:15:14,140 --> 01:15:16,059
But where is Poli?
600
01:15:16,435 --> 01:15:18,021
He died,
601
01:15:18,396 --> 01:15:20,107
...at the restaurant.
602
01:15:21,150 --> 01:15:22,819
A quarter of an hour?
603
01:15:23,236 --> 01:15:24,864
Twenty minutes.
604
01:15:29,161 --> 01:15:31,080
Dead?
605
01:15:49,397 --> 01:15:51,400
Whether the angels...
606
01:15:51,776 --> 01:15:54,279
...lead you to paradise.
607
01:15:54,655 --> 01:15:58,243
That martyrs
welcome you on your arrival.
608
01:15:58,619 --> 01:16:03,209
That the angels receive you, that you enjoy eternal rest...
609
01:16:03,584 --> 01:16:07,715
...with the one who was once the poor Lazarus.
610
01:16:08,049 --> 01:16:09,259
Amen.
611
01:16:46,813 --> 01:16:48,023
Mr. Marello...
612
01:16:48,399 --> 01:16:50,861
...would like to talk to you.
613
01:17:07,341 --> 01:17:10,013
About what, Danseur?
614
01:17:10,347 --> 01:17:14,186
It's simple: you take over from Poli.
615
01:17:14,561 --> 01:17:19,026
But Poli never touched what belongs to Mr. Marello...
616
01:17:19,276 --> 01:17:22,489
...and you will not touch it
So?
617
01:17:22,865 --> 01:17:24,534
I warn you.
618
01:17:24,867 --> 01:17:29,250
You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious.
619
01:17:31,669 --> 01:17:32,921
Very suspicious.
620
01:17:33,296 --> 01:17:35,215
And Rinaldi is my friend.
621
01:17:35,549 --> 01:17:38,887
If you touch him, you touch me too.
622
01:17:39,263 --> 01:17:41,600
Why would we hit him?
623
01:17:45,147 --> 01:17:49,403
Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore
624
01:17:49,779 --> 01:17:53,451
I don't like being spoken to in that tone, Danseur.
625
01:17:54,869 --> 01:17:56,914
Chauffeur.
626
01:18:25,705 --> 01:18:29,835
Obviously, Mr. Poli had his accounts in there
627
01:18:30,210 --> 01:18:35,009
In love as in business, some things are not written down.
628
01:18:35,384 --> 01:18:37,637
Of course.
629
01:19:26,874 --> 01:19:30,462
Mr. Poli had interests all over Marseilles.
630
01:19:30,838 --> 01:19:34,552
Of course, there are hotels, restaurants,
631
01:19:34,927 --> 01:19:38,849
...the downside of drinking.
You are invaluable, M. Martial.
632
01:19:39,267 --> 01:19:42,438
Always by the percentage system
633
01:19:42,980 --> 01:19:46,610
You know, I have been in business a long time
634
01:19:46,944 --> 01:19:50,282
I started in '94 with the Valabres brothers.
635
01:19:50,658 --> 01:19:54,455
You are too young to know them
636
01:20:11,855 --> 01:20:15,276
Tell me...
It comes straight from Chicago.
637
01:20:16,862 --> 01:20:18,906
Good, put it there.
638
01:20:33,677 --> 01:20:36,682
250 like that,it's going to be mad
639
01:21:13,819 --> 01:21:15,862
Go! To yours.
640
01:21:26,754 --> 01:21:27,964
Ouch!
641
01:21:40,898 --> 01:21:43,151
Well, Lola, the disc.
642
01:22:53,335 --> 01:22:54,670
You like that?
643
01:22:55,004 --> 01:22:56,214
It's opulent.
644
01:23:01,346 --> 01:23:02,974
Designed by Leleu.
645
01:23:11,445 --> 01:23:14,324
Because
Now, you...
646
01:23:17,579 --> 01:23:19,373
Wait, look at that.
647
01:23:19,707 --> 01:23:22,544
A beautiful Guyot bronze
648
01:23:22,878 --> 01:23:26,466
Chinese, very rare color: beef blood
649
01:23:30,097 --> 01:23:32,809
Coromandel, 18th century
650
01:23:33,810 --> 01:23:35,020
Come see.
651
01:24:52,506 --> 01:24:53,883
Hi, Maurice
652
01:24:54,259 --> 01:24:55,427
Hi, Roch.
653
01:24:55,927 --> 01:24:57,721
Lydia hi, how's it going?
654
01:24:58,097 --> 01:24:59,933
Leave us.
How's it going.
655
01:25:00,308 --> 01:25:03,479
All's well with the business?
656
01:25:03,855 --> 01:25:06,776
There's a future in business.
657
01:25:07,151 --> 01:25:10,448
There's a future in everything.
658
01:25:11,699 --> 01:25:16,165
How could one not pay tribute to the success of
659
01:25:16,499 --> 01:25:19,211
The new...municipality?
660
01:25:19,587 --> 01:25:23,800
When we see our beautiful city Marseille.
661
01:25:24,175 --> 01:25:26,430
A gateway to the East...
662
01:25:26,805 --> 01:25:30,559
each day...
more modern, prosperous.
663
01:25:32,020 --> 01:25:33,897
And happier.
664
01:25:38,487 --> 01:25:42,869
It is therefore with deep conviction that I say to you:
665
01:25:42,869 --> 01:25:46,207
...next month by voting for me,
666
01:25:46,582 --> 01:25:49,420
...you vote for progress.
667
01:25:49,753 --> 01:25:51,214
For justice.
668
01:25:51,506 --> 01:25:53,008
And for peace.
669
01:26:22,592 --> 01:26:25,888
We don't see you much at the Casino.
670
01:26:26,264 --> 01:26:29,769
You've become such a busy man
671
01:26:29,769 --> 01:26:32,940
And Marseille owes you a lot.
672
01:26:34,317 --> 01:26:38,698
Answer me frankly, my husband has done something to you
673
01:26:39,199 --> 01:26:40,367
Tell me what.
674
01:26:43,372 --> 01:26:46,459
Please I need to know.
675
01:26:48,003 --> 01:26:51,759
He had talked about your projects to Poli, is that it?
676
01:26:54,096 --> 01:26:57,099
Don't ask these kind of questions
677
01:26:59,477 --> 01:27:03,024
It's funny, whenever I meet you,
678
01:27:03,400 --> 01:27:06,280
...you never seem satisfied
679
01:27:06,614 --> 01:27:08,491
Should I be?
680
01:27:10,536 --> 01:27:13,289
You have all that you want.
681
01:27:16,293 --> 01:27:17,586
You think so?
682
01:27:53,055 --> 01:27:56,810
You don't like these elections much?
683
01:27:57,143 --> 01:28:01,191
Rinaldi MP, Marello behind...
It would lack
684
01:28:01,483 --> 01:28:02,777
...more than that.
685
01:28:03,152 --> 01:28:04,529
What can be done?
686
01:28:07,200 --> 01:28:08,410
No.
687
01:28:09,119 --> 01:28:12,622
Not during the election that would be awkward.
688
01:28:18,668 --> 01:28:19,712
Ah!
689
01:28:22,755 --> 01:28:24,381
What a set, eh?
690
01:28:41,813 --> 01:28:44,356
Come on, let's have another one
691
01:28:53,947 --> 01:28:57,283
Here, roughly, these are the expenses
692
01:28:57,659 --> 01:29:01,912
The salaries, management fees, good works...
693
01:29:02,286 --> 01:29:06,249
Good works?
Yes, orphanages, asylums.
694
01:29:06,582 --> 01:29:09,501
Tradition calls for it
695
01:29:12,754 --> 01:29:15,923
Taxation is overwhelming today.
696
01:29:21,136 --> 01:29:23,679
The police are here.
--So?
697
01:29:24,055 --> 01:29:26,265
An inspector's asking for you
698
01:29:26,640 --> 01:29:28,725
An inspector?
Yeah.
699
01:29:43,987 --> 01:29:45,822
M. Capella?
Yes.
700
01:29:48,074 --> 01:29:50,034
Inspector Teissère.
701
01:29:50,451 --> 01:29:53,995
Please follow me to the police station.
--Ok
702
01:29:54,370 --> 01:29:57,873
Inform Maitre Rinaldi.
That won't be easy.
703
01:29:59,541 --> 01:30:00,959
Why?
704
01:30:01,334 --> 01:30:04,920
Because he has two bullets in his body.
705
01:30:05,295 --> 01:30:08,422
He's in hospital in a serious condition.
706
01:30:16,512 --> 01:30:17,722
This way.
707
01:30:24,728 --> 01:30:25,937
Let's go
708
01:30:50,582 --> 01:30:52,583
Monsieur the Commissioner.
709
01:30:52,583 --> 01:30:55,252
Sit down, Mr. Capella.
710
01:31:01,174 --> 01:31:04,510
As long as things are kept between yourselves,
711
01:31:04,885 --> 01:31:07,261
...we do not get involved
712
01:31:07,678 --> 01:31:11,764
When wolves devour each other it is the shepherd's business
713
01:31:15,601 --> 01:31:19,437
Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles,
714
01:31:19,814 --> 01:31:23,525
...even our future MP so we intervene.
715
01:31:23,942 --> 01:31:26,986
I was at my office all day.
716
01:31:27,278 --> 01:31:29,113
I have witnesses.
717
01:31:29,488 --> 01:31:33,241
Of course, you've a watertight alibi.
718
01:31:33,658 --> 01:31:37,118
I've haven't even asked you, I was sure of it.
719
01:31:37,494 --> 01:31:41,414
All the same I'm going to ask you the usual questions
720
01:31:41,789 --> 01:31:45,209
But beware, do not go too far.
721
01:31:45,584 --> 01:31:47,003
Who shot him?
722
01:31:47,378 --> 01:31:50,672
That would be an interesting question if you were asking it..
723
01:31:51,048 --> 01:31:52,090
to Mr.....Siffredi.
724
01:32:01,514 --> 01:32:02,296
So?
725
01:32:03,391 --> 01:32:07,060
Nothing special, they were released, of course.
726
01:32:07,436 --> 01:32:11,021
But there is a little friction between the two.
727
01:32:11,396 --> 01:32:12,647
How's that?
728
01:32:12,981 --> 01:32:17,193
Siffredi perhaps made his move without informing Capella
729
01:32:22,156 --> 01:32:23,365
Possibly.
730
01:32:23,740 --> 01:32:27,952
Are you waiting for them to break once and for all?
731
01:32:28,286 --> 01:32:32,206
You warned them not to touch Rinaldi...
732
01:32:32,748 --> 01:32:34,332
...and they have
733
01:32:34,707 --> 01:32:37,752
It beginning to be said that they scare you
734
01:32:38,794 --> 01:32:40,254
Listen, Danseur,
735
01:32:40,629 --> 01:32:43,506
...Let people talk
736
01:32:43,881 --> 01:32:48,051
They're just small cons, there's nothing to lose by waiting
737
01:32:48,427 --> 01:32:49,803
You know that?
738
01:32:51,054 --> 01:32:54,348
Firing on Rinaldi and missing him
739
01:32:54,723 --> 01:32:57,309
...they made a Member of Parliament of him
740
01:32:57,809 --> 01:32:58,893
You understand ?
741
01:33:02,229 --> 01:33:05,356
It's me who came up with this headline
742
01:33:05,689 --> 01:33:09,652
With two bullets in the body, he is sure to be elected.
743
01:33:10,027 --> 01:33:13,530
It was agreed we shouldn't touch Rinaldi
744
01:33:13,905 --> 01:33:16,032
Especially before the election.
745
01:33:16,574 --> 01:33:18,617
I haven't touched Rinaldi.
746
01:33:18,993 --> 01:33:21,660
Someone's trying to cause trouble
747
01:33:22,036 --> 01:33:22,871
I know.
748
01:33:23,246 --> 01:33:24,706
Not Marello himself.
749
01:33:25,998 --> 01:33:27,416
No?
I don't see..
750
01:33:27,791 --> 01:33:29,084
...his interest.
751
01:33:31,211 --> 01:33:33,880
I don't agree with you.
752
01:33:34,255 --> 01:33:36,130
He stands in your light.
753
01:33:36,464 --> 01:33:38,090
What are you saying?
754
01:33:38,466 --> 01:33:40,008
He bothers you.
755
01:33:46,263 --> 01:33:48,307
Everyone bothers you.
756
01:33:48,682 --> 01:33:51,352
I'm telling you it's not me!
757
01:33:51,727 --> 01:33:53,437
Do you want something else?
758
01:34:03,111 --> 01:34:04,779
Nothing more.
759
01:34:23,420 --> 01:34:27,547
It's not often that I have the opportunity to see you.
760
01:34:27,923 --> 01:34:29,967
Come on, Tchin.
Go.
761
01:34:30,341 --> 01:34:32,176
How's Roch?
762
01:34:33,677 --> 01:34:35,720
Always the same.
763
01:34:56,027 --> 01:34:58,030
Hey, play for me.
764
01:35:12,333 --> 01:35:14,418
I really like this place.
765
01:35:14,793 --> 01:35:17,087
Do you remember the boat,
766
01:35:17,462 --> 01:35:20,256
the evening...when you brought Roch back?
767
01:35:20,632 --> 01:35:23,092
You've come a long way since then
768
01:35:27,095 --> 01:35:30,556
I still like to cook for you
769
01:35:33,433 --> 01:35:35,476
A woman sings.
770
01:35:37,103 --> 01:35:40,814
I don't like my memories
771
01:35:41,189 --> 01:35:45,985
I spend my whole life lying
772
01:35:46,360 --> 01:35:50,572
If you leave,it is a little death
773
01:35:50,905 --> 01:35:54,867
Long live the great sea and boats
774
01:35:55,284 --> 01:35:57,703
Take me, Sailor
775
01:35:58,079 --> 01:36:01,165
La, la, la, la...
776
01:36:01,582 --> 01:36:06,169
Since I was 20 years old
777
01:36:06,544 --> 01:36:10,130
I 've had lovers
778
01:36:11,256 --> 01:36:15,634
Who passed by Marseille
779
01:36:16,010 --> 01:36:16,896
The time of night
780
01:36:21,096 --> 01:36:25,141
I do not have much to offer you
781
01:36:25,516 --> 01:36:30,479
It is four francs for a sigh
782
01:36:30,479 --> 01:36:35,482
And if you want to please me
783
01:36:35,858 --> 01:36:40,945
Don't forget, dear, your little present
784
01:36:41,320 --> 01:36:43,365
Take me, sailor
785
01:37:18,936 --> 01:37:23,063
Listen, Rinaldi has been had, for good this time.
786
01:37:23,438 --> 01:37:26,441
At the hospital?
Yes, stabbed
787
01:37:26,816 --> 01:37:29,944
Who did it ?
We don't know
788
01:37:32,696 --> 01:37:34,322
Where is Roch?
789
01:37:34,697 --> 01:37:36,199
We have to find him
790
01:37:39,660 --> 01:37:41,703
Come on, come with me.
791
01:37:57,757 --> 01:37:58,967
Roch?
792
01:38:04,889 --> 01:38:06,192
Roch?
793
01:38:13,061 --> 01:38:14,270
Where's Roch?
794
01:38:14,646 --> 01:38:16,022
I don't know.
795
01:38:16,397 --> 01:38:18,190
But someone's waiting for him
796
01:38:21,943 --> 01:38:24,320
I wanted to see Mr. Siffredi.
797
01:38:24,654 --> 01:38:27,656
It is about the death of my husband.
798
01:38:31,076 --> 01:38:33,119
I know who killed him.
799
01:39:30,415 --> 01:39:32,292
Where is the boss?
800
01:39:32,626 --> 01:39:34,002
In his office.
801
01:39:58,437 --> 01:39:59,646
Yes?
802
01:40:00,063 --> 01:40:01,439
Ah, François?
803
01:40:02,398 --> 01:40:04,775
He's here, you want to talk to him?
804
01:40:05,150 --> 01:40:09,780
Someone's trying to start trouble between us and Marello
805
01:40:10,154 --> 01:40:10,905
Why?
806
01:40:11,280 --> 01:40:13,449
So they can take our place.
807
01:40:13,866 --> 01:40:16,951
A bastard shot down Rinaldi..
808
01:40:17,285 --> 01:40:20,830
...To make Marello think it was us
809
01:40:21,205 --> 01:40:22,791
I knew that.
810
01:40:31,338 --> 01:40:33,924
Someone recognized you
811
01:40:34,883 --> 01:40:36,384
At the hospital.
812
01:40:59,778 --> 01:41:01,822
No more bets
813
01:41:07,242 --> 01:41:09,076
Card
Card.
814
01:41:09,452 --> 01:41:12,288
200 louis the banco, gentlemen.
815
01:41:12,664 --> 01:41:13,955
With the table.
816
01:41:14,330 --> 01:41:17,416
--You can play, gentlemen.
200 Louis.
817
01:41:17,750 --> 01:41:19,627
Banco.
Banco,only.
818
01:41:20,003 --> 01:41:22,046
Your turn, sir.
819
01:41:42,646 --> 01:41:45,315
Special Edition!
Le Journal
820
01:41:45,690 --> 01:41:46,941
The Rinaldi Affair!
821
01:41:47,316 --> 01:41:48,734
Thank you, sir.
822
01:41:49,109 --> 01:41:51,069
Special Edition!
823
01:41:55,906 --> 01:41:57,700
Don't stay here!
824
01:41:58,076 --> 01:42:00,743
It's coming from the bridge!
825
01:42:08,291 --> 01:42:09,584
5 and 4 = 9.
826
01:42:09,959 --> 01:42:11,460
And 4 = 13.
827
01:42:15,088 --> 01:42:16,840
They've done Nono and...
828
01:42:17,257 --> 01:42:20,217
What?
They came passed Adrien's
829
01:43:06,672 --> 01:43:07,714
François!
830
01:43:34,319 --> 01:43:36,780
Marello shouldn't have done that
831
01:43:37,238 --> 01:43:40,237
After the death of Danseur, we were quits
832
01:43:40,611 --> 01:43:43,235
He wanted to teach us a lesson.
833
01:43:43,610 --> 01:43:46,567
Let's show him we are good pupils
834
01:43:46,942 --> 01:43:47,941
Ok.
835
01:44:57,574 --> 01:45:00,198
Gentlemen, place your bets.
836
01:45:10,735 --> 01:45:12,692
5000 Louis.
837
01:45:12,692 --> 01:45:15,816
-8!
-8 in the first, 9 in the second.
838
01:45:46,842 --> 01:45:50,217
I'm sorry, there is no room.
839
01:45:50,217 --> 01:45:51,883
What?
840
01:46:24,324 --> 01:46:27,656
-7 to the bank!
Horses lose half.
841
01:46:38,776 --> 01:46:41,275
Gentlemen, place your bets.
842
01:46:42,649 --> 01:46:44,690
Bets are placed
843
01:46:46,730 --> 01:46:48,771
No more bets
844
01:46:52,686 --> 01:46:54,102
Card to the first.
845
01:46:54,477 --> 01:46:56,184
Card to the second.
846
01:46:56,601 --> 01:46:58,141
One to the bank.
847
01:47:00,099 --> 01:47:03,557
6 to the first, 7 to the second.
848
01:47:07,764 --> 01:47:10,262
Gentlemen, place your bets.
849
01:47:14,718 --> 01:47:16,759
The game commences
850
01:47:24,420 --> 01:47:27,044
I would like to see Marello.
851
01:47:43,204 --> 01:47:44,662
A moment
852
01:47:52,575 --> 01:47:54,074
8 to the second.
853
01:47:54,490 --> 01:47:57,239
3 to the first,
second wins.
854
01:48:00,821 --> 01:48:01,029
Mr. Marello awaits you.
855
01:48:01,029 --> 01:48:03,111
I would have preferred to come see you.
856
01:48:16,187 --> 01:48:18,395
I preferred to talk to you directly
857
01:48:18,728 --> 01:48:20,560
You're quite right.
858
01:48:20,935 --> 01:48:22,809
What do you want?
859
01:48:24,600 --> 01:48:27,807
You're wrong about Rinaldi.
860
01:48:28,182 --> 01:48:29,931
Possibly.
861
01:48:30,264 --> 01:48:31,930
No, that's for sure.
862
01:48:33,013 --> 01:48:35,886
It's Danseur who shot him
863
01:48:36,219 --> 01:48:39,427
To put us against each other...
864
01:48:39,802 --> 01:48:41,259
...and profit from it
865
01:48:41,633 --> 01:48:45,549
Capella knew this and did what he had to do.
866
01:48:45,966 --> 01:48:49,172
You had no reason to call it.
867
01:48:49,506 --> 01:48:50,630
You knew that.
868
01:48:51,005 --> 01:48:53,462
I know what I had to do.
869
01:48:53,795 --> 01:48:55,336
But you're wrong.
870
01:48:55,711 --> 01:48:57,044
And so?
871
01:48:57,419 --> 01:49:00,917
It is a mistake which is hard to forget
872
01:49:05,373 --> 01:49:07,830
You're getting old, Marello.
873
01:49:08,205 --> 01:49:11,079
There are things which escape you
874
01:49:11,453 --> 01:49:13,286
And it is serious.
875
01:49:17,451 --> 01:49:19,908
You should stand down
876
01:49:22,698 --> 01:49:25,780
Is this what you came to tell me?
877
01:49:26,155 --> 01:49:28,903
You shouldn't have bothered
878
01:49:29,986 --> 01:49:32,027
I wanted to tell you.
879
01:49:41,814 --> 01:49:43,313
Hear me well.
880
01:49:45,146 --> 01:49:47,645
I know what I'm risking
881
01:49:47,895 --> 01:49:51,726
You could shoot me down now easily.
882
01:49:53,892 --> 01:49:57,016
You haven't had it for a while, Marello.
883
01:49:57,391 --> 01:50:00,097
I wanted to tell you to your face
884
01:50:21,545 --> 01:50:23,377
5 to the second.
885
01:50:24,543 --> 01:50:28,251
Gentlemen, no more plays
886
01:50:28,251 --> 01:50:30,457
Place your bets.
887
01:50:34,955 --> 01:50:37,620
Gentlemen, place your bets.
888
01:50:37,912 --> 01:50:39,536
Games marked.
889
01:50:41,285 --> 01:50:42,909
No more bets
890
01:50:45,658 --> 01:50:48,240
Gentlemen, no more bets
891
01:50:48,657 --> 01:50:51,530
Card to the first,
Card to the second
892
01:50:52,946 --> 01:50:56,070
Card to the second, 9 to the bank.
893
01:50:56,403 --> 01:50:58,943
6 to the first, 3 to the second.
894
01:50:59,485 --> 01:51:00,734
3 everywhere.
895
01:51:11,979 --> 01:51:14,561
Gentlemen, place your bets.
896
01:51:18,767 --> 01:51:20,017
Ah!
897
01:51:26,346 --> 01:51:29,054
Come on, down the bottom, let's go!
898
01:52:45,351 --> 01:52:48,475
I hope this time, he understood.
899
01:52:50,223 --> 01:52:52,472
Don't worry, he understood.
900
01:52:54,346 --> 01:52:58,261
Obviously, you have an alibi, you were here
901
01:52:58,594 --> 01:53:02,134
I suppose you've had your wallet stolen?
902
01:53:02,509 --> 01:53:05,758
You should complain.
I did.
903
01:53:06,132 --> 01:53:08,048
Try to find them.
904
01:53:08,465 --> 01:53:12,005
In mine, there were photos of my mother.
905
01:53:15,171 --> 01:53:19,460
You didn''t recognise the men who did this?
906
01:53:21,375 --> 01:53:23,256
No.
No.
907
01:53:23,256 --> 01:53:25,891
And the death of Marello,
908
01:53:26,434 --> 01:53:27,604
...no tips?
909
01:53:27,981 --> 01:53:28,983
None.
910
01:53:29,568 --> 01:53:32,285
He must have slipped and fallen..
911
01:53:32,703 --> 01:53:36,215
...on his paper-cutter
That seems very strange
912
01:53:37,720 --> 01:53:39,141
Surely.
913
01:53:47,837 --> 01:53:50,805
This face mean anything to you ?
914
01:53:52,184 --> 01:53:53,397
No.
915
01:53:54,275 --> 01:53:57,201
Yes, but I don't know his name.
916
01:53:57,535 --> 01:53:59,584
He was called Danseur.
917
01:53:59,960 --> 01:54:04,307
Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer
918
01:54:04,725 --> 01:54:08,947
As he is also dead another case is closed.
919
01:54:19,272 --> 01:54:22,449
You are the little kings of Marseilles.
920
01:54:22,909 --> 01:54:24,289
There is nobody else
921
01:54:24,665 --> 01:54:26,295
...in front of you.
922
01:54:32,064 --> 01:54:35,408
It's the time to be very careful
923
01:55:09,644 --> 01:55:12,780
We have a new mayor. A nice business
924
01:55:13,156 --> 01:55:17,754
Capella and Siffredi support him, it may be good for us.
925
01:55:18,130 --> 01:55:19,092
You think so
926
01:55:19,468 --> 01:55:22,520
His face tells me something.
927
01:56:14,941 --> 01:56:17,157
Charming, this soirée.
928
01:56:19,205 --> 01:56:20,416
Thank you.
929
01:56:46,417 --> 01:56:48,257
Good evening.
930
01:57:13,254 --> 01:57:14,677
Roch.
Hm?
931
01:57:15,053 --> 01:57:17,101
Things going the way you want it?
932
01:57:18,648 --> 01:57:19,860
Fine
933
01:57:21,156 --> 01:57:22,327
And you?
934
01:57:26,548 --> 01:57:29,432
What do you have?
Nothing.
935
01:57:30,854 --> 01:57:32,902
I'm off
936
01:57:33,278 --> 01:57:35,117
You've time.
937
01:57:36,706 --> 01:57:38,127
Not so much
938
01:57:45,819 --> 01:57:47,826
I have a train to catch
939
01:57:48,202 --> 01:57:49,582
What?
940
01:57:49,958 --> 01:57:51,839
In one hour.
941
01:57:56,479 --> 01:57:57,691
Where are you going?
942
01:57:58,068 --> 01:57:59,322
To Nice.
943
01:58:00,576 --> 01:58:03,000
From there, I'm going to Italy.
944
01:58:03,377 --> 01:58:04,715
You're going alone?
945
01:58:05,968 --> 01:58:08,017
No, I'm taking Lola.
946
01:58:09,981 --> 01:58:11,403
You're going?
947
01:58:11,863 --> 01:58:13,618
I told you.
948
01:58:15,040 --> 01:58:16,544
For long ?
949
01:58:17,380 --> 01:58:18,885
Perhaps.
950
01:58:20,557 --> 01:58:23,651
I'm going to the hotel to get my luggage.
951
01:58:33,265 --> 01:58:34,519
Francois
952
01:58:34,854 --> 01:58:36,944
Why are you going?
953
01:58:37,237 --> 01:58:38,951
Because we are two
954
01:58:39,369 --> 01:58:40,832
I don't understand
955
01:58:41,208 --> 01:58:43,256
It's simple.
956
01:58:43,632 --> 01:58:45,597
First we had Poli
957
01:58:45,973 --> 01:58:48,858
...then Dancer, then Marello.
958
01:58:49,234 --> 01:58:51,951
There is no reason for it to stop.
959
01:58:52,327 --> 01:58:56,090
One day or another, there will be only one of us
960
01:58:56,424 --> 01:58:58,890
It's better that I go now
961
01:59:02,402 --> 01:59:05,161
It will finish by bringing us down
962
01:59:05,495 --> 01:59:08,547
Maybe I will start it
963
01:59:08,965 --> 01:59:11,806
It's the way things are, we can't help it.
964
01:59:12,184 --> 01:59:13,312
And you know it
965
01:59:54,613 --> 01:59:56,452
And what if I left ?
966
01:59:56,829 --> 01:59:57,832
Instead of you
967
01:59:58,208 --> 01:59:59,086
You would do it?
968
01:59:59,462 --> 02:00:00,967
Immediately.
969
02:00:13,550 --> 02:00:15,054
I'll play you for it
970
02:00:17,270 --> 02:00:19,444
If you lose, you go
971
02:00:19,820 --> 02:00:21,367
Agreed?
972
02:00:21,743 --> 02:00:23,081
Agreed
973
02:00:23,540 --> 02:00:25,045
What's your call?
974
02:00:25,421 --> 02:00:26,801
Heads.
975
02:00:47,368 --> 02:00:50,001
This time, you've won, Roch.
976
02:00:59,825 --> 02:01:01,330
You knew it ?
977
02:01:01,706 --> 02:01:04,358
A coin in each pocket.
978
02:01:04,731 --> 02:01:06,762
Before that used to amuse me.
979
02:01:07,798 --> 02:01:09,290
But not tonight.
980
02:01:10,491 --> 02:01:11,569
Bye, Roch.
981
02:01:13,600 --> 02:01:16,003
Chance, it doesn't exist.
982
02:01:54,212 --> 02:01:55,414
François!
983
02:02:27,945 --> 02:02:29,146
Hey, Roch...
984
02:02:32,006 --> 02:02:33,209
Roch...
985
02:02:39,590 --> 02:02:40,958
Chance...
986
02:02:43,403 --> 02:02:45,434
You see, it doesn't exist.
60165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.