All language subtitles for Borsalino 1970 1080p Bluray M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,246 --> 00:02:18,831 No, that's not it, stop! 2 00:02:19,226 --> 00:02:22,162 Shit, I'm goin' to crack up! 3 00:02:22,556 --> 00:02:26,895 You're never together, What are you doing !? 4 00:02:27,289 --> 00:02:30,357 Estelle, it's you that's wrong 5 00:02:30,751 --> 00:02:33,469 Go, music: 1, 2... 6 00:02:43,635 --> 00:02:45,563 1, 2, 3, 4, there! 7 00:02:46,001 --> 00:02:49,113 It's coming. That's it! 8 00:02:59,631 --> 00:03:01,467 Stop the music. 9 00:03:01,802 --> 00:03:03,472 Take a break, girls. 10 00:03:11,570 --> 00:03:12,781 Out already? 11 00:03:13,157 --> 00:03:16,497 I was released two months early for good conduct. 12 00:03:16,872 --> 00:03:19,544 That surprises you, Danseur? No. 13 00:03:19,962 --> 00:03:22,759 That bothers you? On the contrary. 14 00:03:24,596 --> 00:03:26,016 It's nice, that. 15 00:03:31,401 --> 00:03:34,115 I have a couple of questions to ask you. 16 00:03:34,491 --> 00:03:35,827 I'm listening. 17 00:03:36,620 --> 00:03:37,998 Where is Lola? 18 00:03:38,373 --> 00:03:39,125 Lola? 19 00:03:39,501 --> 00:03:40,419 Yes, Lola. 20 00:03:40,837 --> 00:03:43,801 Eh, she left a while ago. 21 00:03:44,218 --> 00:03:45,346 With whom? 22 00:03:45,721 --> 00:03:47,517 I don't know What's it to me? 23 00:03:52,653 --> 00:03:53,864 With whom? 24 00:03:54,239 --> 00:03:56,410 With a bloke What bloke? 25 00:03:56,786 --> 00:03:59,416 On my word, I don't know him 26 00:03:59,917 --> 00:04:01,963 Where will I find them? 27 00:04:03,174 --> 00:04:06,263 They often go to the Adrien, you know it? 28 00:04:22,839 --> 00:04:24,467 Who squealed on me? 29 00:04:24,843 --> 00:04:26,930 What do you mean? 30 00:04:30,938 --> 00:04:33,567 What do you mean? 31 00:04:49,475 --> 00:04:51,479 You surely don't think.. 32 00:04:51,896 --> 00:04:53,358 ...that it's me? 33 00:04:58,242 --> 00:04:59,453 Yes 34 00:05:29,470 --> 00:05:31,265 So, he said to me: 35 00:05:31,641 --> 00:05:35,690 ..."If you like me, then you like them rough " 36 00:05:36,066 --> 00:05:39,740 Hello, my dear. You want to come uptairs with me? You can see the sea 37 00:05:42,663 --> 00:05:46,629 Hey, you could answer! You don't like my girlfriend? 38 00:05:59,404 --> 00:06:01,993 Lola, do you have any matches? Yes. 39 00:06:28,254 --> 00:06:29,465 Pardon. 40 00:06:44,495 --> 00:06:45,789 This is the place. 41 00:06:47,292 --> 00:06:49,880 It will be there between 2 and 3 am 42 00:06:50,214 --> 00:06:51,801 Everything ok? 43 00:06:52,175 --> 00:06:55,098 Very good. You're not alone? 44 00:06:56,811 --> 00:06:58,020 Who is? 45 00:06:58,897 --> 00:07:00,276 Mario. 46 00:07:02,362 --> 00:07:03,364 Good! 47 00:07:03,740 --> 00:07:06,162 Now, I'm off 48 00:07:06,496 --> 00:07:10,796 We said F 5000, Mr. Boccace Sure, I know 49 00:07:11,213 --> 00:07:14,845 We were told... Half in advance, yes. 50 00:07:15,221 --> 00:07:17,601 It's all in there 51 00:07:32,298 --> 00:07:33,507 Fine. 52 00:07:33,883 --> 00:07:35,679 I must dash. 53 00:07:36,055 --> 00:07:37,725 So, 'til Monday. 54 00:07:37,725 --> 00:07:39,938 'Til Monday, Mr. Boccace 55 00:08:37,051 --> 00:08:38,471 Hello, Lola. 56 00:08:39,306 --> 00:08:40,558 Hello 57 00:08:40,934 --> 00:08:41,685 How are things ? 58 00:08:42,520 --> 00:08:44,524 I'm fine, yes. 59 00:08:50,745 --> 00:08:52,955 It's been paid for ? Yes, yes. 60 00:08:55,874 --> 00:08:59,377 Put on your hat, get your bag and come. 61 00:09:22,188 --> 00:09:23,813 Where are you going, Lola? 62 00:09:24,272 --> 00:09:25,981 Me? Nowhere. 63 00:09:26,357 --> 00:09:30,527 Well then put down your coat, your bag, and go and sit down. 64 00:09:43,245 --> 00:09:46,164 You heard what I told you? 65 00:09:48,708 --> 00:09:49,917 So? 66 00:09:59,716 --> 00:10:02,177 What are you doing, Lola? 67 00:10:02,552 --> 00:10:04,929 Nothing, I... You're going somewhere? 68 00:10:19,817 --> 00:10:21,651 It's Siffredi. 69 00:10:22,027 --> 00:10:23,028 Hm. 70 00:10:35,996 --> 00:10:37,414 Get rid of him. 71 00:12:24,290 --> 00:12:26,085 Hey... 72 00:15:03,793 --> 00:15:05,211 Siffredi. 73 00:15:06,420 --> 00:15:07,755 Roch. 74 00:15:08,130 --> 00:15:09,338 Francois. 75 00:15:09,922 --> 00:15:11,256 Capella. 76 00:15:16,261 --> 00:15:18,972 I put in a few chives. 77 00:15:19,347 --> 00:15:21,766 I know you like them 78 00:15:22,141 --> 00:15:24,393 Ah yes, chives. 79 00:15:24,768 --> 00:15:26,144 You've made it well 80 00:15:27,729 --> 00:15:30,689 Lola has always liked to eat well. 81 00:15:31,065 --> 00:15:33,943 That's rare among women. 82 00:15:34,318 --> 00:15:37,153 And that's not the only thing she's likes 83 00:15:37,528 --> 00:15:38,737 Yeah... 84 00:15:40,155 --> 00:15:43,074 She is someone of good taste, 85 00:15:43,449 --> 00:15:44,784 ...discreet... 86 00:15:45,159 --> 00:15:46,827 Faithful. 87 00:15:48,245 --> 00:15:49,246 Hm... 88 00:15:50,288 --> 00:15:53,249 Can I have a little sauce? 89 00:15:53,624 --> 00:15:56,585 This is really good. Delicious. 90 00:15:57,669 --> 00:16:00,797 You forget how good it can be 91 00:16:01,130 --> 00:16:03,424 That must change you. Hm. 92 00:16:08,178 --> 00:16:11,514 Say, how long were you in ? Four months. 93 00:16:11,848 --> 00:16:14,976 Why? A lot of crap, it was my own fault 94 00:16:15,351 --> 00:16:17,936 It makes you think, prison. 95 00:16:18,312 --> 00:16:20,772 Now... Now? 96 00:16:21,148 --> 00:16:23,858 I've more time to lose. 97 00:16:24,233 --> 00:16:25,984 Someone's coming. Oh! 98 00:16:27,819 --> 00:16:29,028 Hi. 99 00:16:30,905 --> 00:16:35,075 He's here? Yeah. Where have you been? 100 00:16:35,450 --> 00:16:39,495 We looked for you everywhere. I've sprained my ankle. 101 00:16:39,912 --> 00:16:44,290 I have weak ankles. Especially when there's work. 102 00:16:52,172 --> 00:16:55,258 Can I ask you an indiscreet question? 103 00:16:55,675 --> 00:16:59,052 What kind? That could earn you money? 104 00:16:59,427 --> 00:17:01,262 I'd have to see. How's that? 105 00:17:01,638 --> 00:17:04,056 Ok... we'll do heads or tails. 106 00:17:04,348 --> 00:17:05,140 Ok. 107 00:17:05,516 --> 00:17:06,933 Choose. Heads. 108 00:17:10,603 --> 00:17:14,147 You've lost. That's normal, I'm always lucky 109 00:17:14,523 --> 00:17:15,815 What do I have to do? 110 00:17:16,191 --> 00:17:17,233 Take Mario's place. 111 00:17:36,998 --> 00:17:42,128 What's that? An accident? Go and see, it's probably a drunk. 112 00:17:51,052 --> 00:17:54,346 It wasn't difficult, I told you so 113 00:17:54,721 --> 00:17:58,017 What's in the back? Have a look. 114 00:18:04,396 --> 00:18:05,647 A horse? 115 00:18:05,980 --> 00:18:09,066 It's a champion, "Wonderful", you know? 116 00:18:09,441 --> 00:18:10,400 No. 117 00:18:10,776 --> 00:18:13,778 One of the favourites for tomorrow's Grand Prix 118 00:18:14,153 --> 00:18:17,949 The other is Rouge-Gorge, which belongs to Boccace. 119 00:18:18,323 --> 00:18:19,659 The drinks guy? 120 00:18:20,034 --> 00:18:21,035 Exactly. 121 00:18:21,410 --> 00:18:26,163 This gentleman would like to win, so, he removed Wonderful. 122 00:18:26,497 --> 00:18:30,876 And you are going to bet on Red-Gorge. With the money from Boccace 123 00:18:31,210 --> 00:18:33,712 Hey, that's not bad Oh no. 124 00:18:35,046 --> 00:18:37,298 He's not going to make it 125 00:18:52,684 --> 00:18:55,562 Who won? Vanina 2. 126 00:18:55,938 --> 00:18:59,526 You know who owns Vanina 2? Sure, Boccace 127 00:18:59,860 --> 00:19:02,571 No, it belongs to Rinaldi. 128 00:19:04,824 --> 00:19:08,077 That wouldn't be your lawyer by chance? 129 00:19:08,453 --> 00:19:09,954 Oh, the twisters 130 00:19:18,631 --> 00:19:21,175 Hello Capella, how are you? 131 00:19:21,759 --> 00:19:23,636 Sir? Roch Siffredi. 132 00:19:24,053 --> 00:19:26,848 My partner. Well, sit down. 133 00:19:27,224 --> 00:19:28,767 We don't have much time. 134 00:19:29,643 --> 00:19:30,853 A cigar? 135 00:19:31,228 --> 00:19:32,771 We're in a hurry. 136 00:19:33,148 --> 00:19:36,235 I must congratulate you, it was perfect. 137 00:19:36,652 --> 00:19:41,072 The two men you scared have recovered the truck, bravo! 138 00:19:41,448 --> 00:19:44,910 I've worked out what I owe you: 2500 F. 139 00:19:45,285 --> 00:19:48,664 Plus the 2500 I lost on Red-Gorge. 140 00:19:49,040 --> 00:19:52,418 You bet Rouge-Gorge? Not just me. 141 00:19:52,752 --> 00:19:55,421 Capella, don't play the horses 142 00:19:55,796 --> 00:19:57,256 Do I bet? 143 00:19:57,632 --> 00:19:59,718 You should have won... 144 00:20:00,094 --> 00:20:04,182 ...the wad on Vanina 2? Vanina 2 doesn't belong to me 145 00:20:04,515 --> 00:20:08,645 I am pleased that my friend Maitre Rinaldi has won, but... 146 00:20:09,062 --> 00:20:12,107 Oh hold on, I'm going to be generous 147 00:20:12,524 --> 00:20:16,487 I'll cover you for your losses, here's another 2500F. 148 00:20:18,614 --> 00:20:19,866 Ok? 149 00:20:20,241 --> 00:20:22,327 You'll have a glass? 150 00:20:23,161 --> 00:20:24,329 A Boccace! 151 00:20:25,872 --> 00:20:26,707 And my share? 152 00:20:28,125 --> 00:20:29,543 How's that? 153 00:20:29,919 --> 00:20:31,547 He's my partner. 154 00:20:31,922 --> 00:20:33,215 I know. 155 00:20:33,674 --> 00:20:35,551 So, you share. 156 00:20:35,926 --> 00:20:39,262 I would never take a share from a friend. 157 00:20:39,638 --> 00:20:41,723 Question of principle. 158 00:21:06,084 --> 00:21:07,294 Hello, Roch. 159 00:21:19,808 --> 00:21:21,268 In Italian: 160 00:21:56,224 --> 00:21:57,007 No. 161 00:23:10,515 --> 00:23:11,891 Go. 162 00:23:20,693 --> 00:23:22,111 A punch 163 00:23:36,920 --> 00:23:39,715 You've done a bit boxing, eh A little. 164 00:23:40,090 --> 00:23:41,384 That's good. 165 00:23:41,676 --> 00:23:45,263 The one that you put down, this is my friend, Mario. 166 00:23:45,638 --> 00:23:49,935 He has fragile ankles. This is my cousin, Kid Maurice. 167 00:23:50,310 --> 00:23:51,770 You know? No. 168 00:23:52,146 --> 00:23:53,606 That doesn't matter 169 00:23:53,981 --> 00:23:56,651 We've been looking for a guy like you 170 00:23:57,068 --> 00:24:00,698 What would you say to fighting him in the ring? 171 00:24:01,072 --> 00:24:04,493 Really? Not completely straight 172 00:24:04,868 --> 00:24:08,998 But there has money to be made and I'll take care of everything. 173 00:24:09,540 --> 00:24:14,170 So you're called Hans Petrus and you're champion of Bavaria. 174 00:24:14,546 --> 00:24:16,089 From Bavaria? 175 00:24:16,464 --> 00:24:17,841 Where is it? It is... 176 00:24:18,216 --> 00:24:19,885 It's where, Bavaria? 177 00:24:20,260 --> 00:24:22,638 In Germany? I don't speak... 178 00:24:23,013 --> 00:24:24,098 ...German. 179 00:25:00,555 --> 00:25:02,766 I am delighted to see you. 180 00:25:03,142 --> 00:25:05,854 You know Kid Mauritius... 181 00:25:06,104 --> 00:25:09,900 ...and here's Hans Petrus, champion of Bavaria. 182 00:25:10,276 --> 00:25:12,653 28 fights, 21 wins, 183 00:25:13,029 --> 00:25:15,907 ...including 17 by way of knockout and 4 draws 184 00:25:16,282 --> 00:25:21,203 Hans Petrus lives in Munich, and is married with 2 young daughters. 185 00:25:21,537 --> 00:25:23,999 Please, Herr Petrus... 186 00:25:24,375 --> 00:25:27,753 Listen, we are in France, so speak french. 187 00:25:28,129 --> 00:25:30,048 I asked the name... 188 00:25:30,423 --> 00:25:33,760 ..of his two daughters. Bertha and Marlene. 189 00:26:01,416 --> 00:26:03,460 Ladies and gentlemen! 190 00:26:03,835 --> 00:26:05,837 Here, you hold it. 191 00:26:06,212 --> 00:26:09,716 On my right, Kid Mauritius. 192 00:26:12,302 --> 00:26:14,429 Kid, start slowly. 193 00:26:16,515 --> 00:26:17,850 There's Capella. 194 00:26:20,645 --> 00:26:22,772 The judge for this fight... 195 00:26:23,148 --> 00:26:25,233 You're enjoying yourself, eh, ? 196 00:26:43,755 --> 00:26:47,341 I told him to go hard for a round or so 197 00:26:47,758 --> 00:26:51,221 Like that, they're going to get their money's worth 198 00:26:56,686 --> 00:27:00,023 Petrus,he's only faking. We haven't boobed 199 00:27:37,190 --> 00:27:38,398 Get up! 200 00:27:38,774 --> 00:27:40,025 Oh, Kid! 201 00:27:40,401 --> 00:27:41,695 Oh, Kid! 202 00:27:43,029 --> 00:27:44,907 One minute! Kid, hey! 203 00:27:47,284 --> 00:27:49,787 No, I disagree. 204 00:28:22,449 --> 00:28:24,076 So, that's it? 205 00:28:25,578 --> 00:28:27,872 What were you doing?? 206 00:28:28,248 --> 00:28:30,625 You've messed up a great show. 207 00:28:31,001 --> 00:28:33,754 He has been K -O'd K.-O. ? 208 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 K.-O'd 209 00:28:37,133 --> 00:28:38,593 Enter K..0 210 00:28:43,515 --> 00:28:44,850 Good evening. 211 00:28:45,100 --> 00:28:49,314 This is Capella and Siffredi. Let me present Maitre Rinaldi. 212 00:28:49,730 --> 00:28:52,316 We know each other a little. 213 00:28:53,693 --> 00:28:56,404 Your little business is settled 214 00:29:00,534 --> 00:29:02,119 The fire insurance... 215 00:29:02,494 --> 00:29:05,371 ...All taken care of, we won't talk anymore about it 216 00:29:05,747 --> 00:29:07,082 Thank you. 217 00:29:08,917 --> 00:29:09,876 Well, you can be proud of yourself 218 00:29:09,876 --> 00:29:11,920 Well, you can be proud of yourself 219 00:29:12,296 --> 00:29:16,425 Only,the gloves,you can hang them up, finished! 220 00:29:17,927 --> 00:29:21,057 And you, you go back to the docks. 221 00:29:23,309 --> 00:29:24,769 family! 222 00:29:25,186 --> 00:29:29,483 I invited a few friends tonight, would you like to join us? 223 00:29:29,858 --> 00:29:32,860 We'll celebrate the victory of Petrus. 224 00:29:33,319 --> 00:29:36,114 Petrus? My friend Simon Boccace 225 00:29:36,490 --> 00:29:38,617 ...has just signed him up 226 00:29:38,992 --> 00:29:43,122 It seems that it was you who discovered him, bravo. 227 00:29:48,629 --> 00:29:49,881 Until tonight. 228 00:30:43,440 --> 00:30:44,900 You want some? 229 00:30:59,875 --> 00:31:01,170 Who's that? 230 00:31:01,545 --> 00:31:05,632 It's Marello, with Poli he run's Marseilles. 231 00:31:05,924 --> 00:31:09,136 They're old school, but bigshots 232 00:31:09,553 --> 00:31:10,804 Well established. 233 00:31:11,180 --> 00:31:14,058 What's he doing at Rinaldi's? 234 00:31:15,768 --> 00:31:18,730 Boccace without Rinaldi, is nothing. 235 00:31:19,063 --> 00:31:22,651 And Rinaldi without Marello is no big thing 236 00:31:34,664 --> 00:31:38,168 You have everything you want? 237 00:31:39,627 --> 00:31:41,922 The big guy, that's Poli. 238 00:31:50,557 --> 00:31:53,682 Good evening, pleased to see you, come. 239 00:31:55,765 --> 00:31:59,890 Simon told me about a job you did for him. 240 00:32:00,265 --> 00:32:02,140 Skilful,intelligent. 241 00:32:02,515 --> 00:32:05,307 and well paid, it seems. 242 00:32:05,682 --> 00:32:07,182 Reasonably 243 00:32:07,557 --> 00:32:11,390 That's not the question, money is secondary. 244 00:32:14,140 --> 00:32:18,432 Ah, you're here, come These are the two young men... 245 00:32:18,807 --> 00:32:20,682 ...whom I told you about 246 00:32:23,640 --> 00:32:25,182 Gentlemen. Madame. 247 00:32:25,640 --> 00:32:29,765 M Escarguel controls 60% of the fish markets in Marseilles. 248 00:32:30,141 --> 00:32:34,266 And he has a little problem which he would like to talk to you about. 249 00:32:34,641 --> 00:32:36,890 My husband goes out very little. 250 00:32:37,266 --> 00:32:41,600 And this is not the ideal place to talk about these things. 251 00:32:41,975 --> 00:32:46,100 Could you come to the house one day this week? 252 00:32:46,558 --> 00:32:50,058 Why not? Excuse me, I'll leave you to it 253 00:32:50,433 --> 00:32:53,016 Would 10 am Wednesday suit? 254 00:32:55,433 --> 00:32:56,640 Yes. 255 00:32:57,016 --> 00:32:58,224 Perfect. 256 00:33:35,765 --> 00:33:37,140 Good evening, Madam. 257 00:33:37,515 --> 00:33:38,515 Good evening. 258 00:33:38,932 --> 00:33:43,140 Why did you wait in your car this afternoon? 259 00:33:43,515 --> 00:33:45,515 I hate boxing. 260 00:33:54,058 --> 00:33:57,600 I'm Siffredi. Roch Siffredi, I know. 261 00:33:57,850 --> 00:34:01,100 You've been in prison: breaking and entering. 262 00:34:01,475 --> 00:34:05,641 You also spent two years in a battalion in Tunisia. 263 00:34:06,016 --> 00:34:10,183 You do not have money... and you are looking for some 264 00:34:13,309 --> 00:34:16,725 I am Mrs. Rinaldi, the wife of Maitre Rinaldi. 265 00:34:18,725 --> 00:34:20,975 This is my place 266 00:34:21,391 --> 00:34:24,600 I should know the people that I invite 267 00:34:26,308 --> 00:34:29,183 at least that, no? 268 00:34:48,267 --> 00:34:50,058 Your name? Simone. 269 00:34:56,183 --> 00:34:59,017 Your fragrance? "God forbid." 270 00:34:59,433 --> 00:35:03,892 They say that I put on too much perfume, but I'm afraid of smelling of fish. 271 00:35:04,225 --> 00:35:05,225 Simone... 272 00:35:10,600 --> 00:35:14,308 Hello, I would like something expensive and beautiful. 273 00:35:14,683 --> 00:35:17,433 For a woman of the world. Roses. 274 00:35:17,808 --> 00:35:20,892 The roses are nice? Very nice. 275 00:35:21,267 --> 00:35:22,892 I'll go for the roses. 276 00:35:23,808 --> 00:35:24,808 Hm... 277 00:35:25,183 --> 00:35:26,267 Very well. 278 00:35:26,683 --> 00:35:29,183 A dozen? A dozen. 279 00:35:54,807 --> 00:35:56,767 I'm Capella. 280 00:35:57,183 --> 00:35:58,725 Funny name. 281 00:35:59,767 --> 00:36:01,433 Why? 282 00:36:01,808 --> 00:36:04,600 I don't know but it's funny. 283 00:36:09,933 --> 00:36:11,766 I interest you? 284 00:36:12,142 --> 00:36:14,558 I'd like to see you again. 285 00:36:15,683 --> 00:36:16,892 Good idea. 286 00:36:17,892 --> 00:36:20,058 You play tennis? 287 00:36:20,433 --> 00:36:21,392 What's that? 288 00:36:21,392 --> 00:36:22,808 Tennis. 289 00:36:23,183 --> 00:36:25,058 Ah, tennis, yes. 290 00:36:25,433 --> 00:36:29,600 I played a long time ago, I would have to get fit. 291 00:36:29,975 --> 00:36:33,600 Would you rather go on a boat trip? 292 00:36:34,017 --> 00:36:36,100 Ok, right away. 293 00:36:36,475 --> 00:36:40,308 Ah, right away, I have an appointment 294 00:36:40,683 --> 00:36:43,933 In 5 minutes. Your bouquet, sir. 295 00:36:44,308 --> 00:36:45,517 25 francs. 296 00:36:49,517 --> 00:36:52,808 For your business appointment? 297 00:37:02,017 --> 00:37:04,225 No, these are for you. 298 00:37:16,183 --> 00:37:17,642 Hurry up! 299 00:37:46,768 --> 00:37:49,518 See that, that's my car. 300 00:37:51,059 --> 00:37:54,726 We could go to the Alcazar one night, or to the cinema. 301 00:37:55,184 --> 00:37:58,269 I don't know if my father would agree. 302 00:37:58,602 --> 00:38:02,851 What does your Father do? He's in business too 303 00:38:03,226 --> 00:38:05,684 I'm Ginette, bye. 304 00:38:06,059 --> 00:38:07,684 I'll accompany you, 305 00:38:08,101 --> 00:38:11,226 ...the streets of Marseille are not safe. 306 00:38:11,601 --> 00:38:14,851 I don't mind, I have a car too 307 00:38:15,226 --> 00:38:16,434 Really? 308 00:38:46,600 --> 00:38:50,725 Tell me mate, Madame Escarguel's office At the top of the staircase. 309 00:39:07,642 --> 00:39:10,308 We couldn't wait for you any longer. 310 00:39:10,683 --> 00:39:14,392 Your friend is punctual and he brought me flowers. 311 00:39:14,767 --> 00:39:17,475 Ah yes, eh I got a puncture 312 00:39:17,850 --> 00:39:20,350 Let me introduce my husband. 313 00:39:21,975 --> 00:39:24,600 Mr. Capella, my husband. 314 00:39:24,975 --> 00:39:26,183 Sir. 315 00:39:30,100 --> 00:39:32,600 My husband had an accident, 316 00:39:33,058 --> 00:39:36,142 ...it is hard for him to speak and move, 317 00:39:36,517 --> 00:39:38,975 ...but he he still has all his faculties 318 00:39:39,350 --> 00:39:43,308 Being the only one to understand this I must take care of everything. 319 00:39:43,683 --> 00:39:45,933 It's not really a life 320 00:39:46,308 --> 00:39:48,808 Oh, and all those smells... 321 00:39:54,308 --> 00:39:56,392 I explained to your friend... 322 00:39:56,808 --> 00:40:00,725 M. Escarguel has two competitors, the Pradel brothers 323 00:40:01,058 --> 00:40:03,308 They should be discouraged. 324 00:40:04,475 --> 00:40:05,933 I see. 325 00:40:06,475 --> 00:40:10,183 He wishes to supply all the fish markets. 326 00:40:10,558 --> 00:40:12,268 That's very clear. 327 00:40:12,683 --> 00:40:13,976 Yes, it is 328 00:40:14,393 --> 00:40:17,768 You explain things better than me. 329 00:40:19,559 --> 00:40:20,768 And... 330 00:40:21,768 --> 00:40:25,725 For this collaboration? Well, I thought... 331 00:40:27,268 --> 00:40:28,475 10%. 332 00:40:38,810 --> 00:40:41,726 This pleases my husband very much 333 00:40:42,101 --> 00:40:44,143 Have you any idea? 334 00:40:44,560 --> 00:40:45,726 An idea? 335 00:40:46,101 --> 00:40:48,851 How you're going to proceed? 336 00:40:49,226 --> 00:40:51,060 We'll think about it. 337 00:40:51,435 --> 00:40:53,686 It's not so urgent. 338 00:40:54,061 --> 00:40:56,102 As seeing you again 339 00:40:57,061 --> 00:41:01,310 I would like very much to have you to dinner soon. 340 00:41:01,768 --> 00:41:05,893 If you think of something in the weeks ahead 341 00:41:06,268 --> 00:41:09,394 ...but above all, keep... be... 342 00:41:10,143 --> 00:41:11,601 Discreet. 343 00:41:15,268 --> 00:41:19,602 My husband is very keen. That this works, but... 344 00:41:19,977 --> 00:41:21,518 Discreet. 345 00:42:24,018 --> 00:42:26,602 Come on, ladies, set to it ! 346 00:42:45,186 --> 00:42:46,394 Very well. 347 00:42:48,727 --> 00:42:49,936 Go. 348 00:42:58,477 --> 00:43:01,436 Say! this fish is not fresh! 349 00:43:01,769 --> 00:43:03,811 Not fresh! ? Smell it 350 00:43:04,187 --> 00:43:07,983 Eh, it smells fine, it was caught last night. 351 00:43:08,358 --> 00:43:10,819 Last night? Yes. 352 00:43:11,194 --> 00:43:13,321 Ladies, Smell that for me. 353 00:43:13,696 --> 00:43:16,240 What horror! An infection. 354 00:43:16,657 --> 00:43:20,327 An infection? This fish is not fresh! 355 00:43:20,744 --> 00:43:24,915 My fish is not fresh? It's tail still moves, not like yours. 356 00:43:25,248 --> 00:43:29,210 It is rotten. It ain't fresh, no doubt about it! 357 00:43:29,627 --> 00:43:33,005 I've seen you, you threw out your fish... 358 00:43:33,380 --> 00:43:36,466 ...from your basket, no buts this time! 359 00:43:36,842 --> 00:43:39,678 So it's not fresh! ? 360 00:43:40,053 --> 00:43:42,096 Hop it you. 361 00:43:45,433 --> 00:43:48,143 But what's happening? 362 00:43:48,477 --> 00:43:52,773 He says that it's not fresh. It seems ok to me 363 00:44:05,784 --> 00:44:07,869 Come on, ladies, let's go. 364 00:44:12,290 --> 00:44:13,958 Oh, barmy! 365 00:45:20,642 --> 00:45:22,185 Please. 366 00:45:30,776 --> 00:45:32,402 The bathroom 367 00:45:32,778 --> 00:45:33,987 Very good 368 00:45:41,160 --> 00:45:42,620 The bedroom. 369 00:45:47,332 --> 00:45:50,544 You have a phone? Yes, sir. 370 00:45:50,961 --> 00:45:54,005 In the bedroom and lounge. Perfect. 371 00:46:04,306 --> 00:46:05,557 The salon. 372 00:46:06,016 --> 00:46:07,892 The salon, very nice 373 00:46:08,268 --> 00:46:10,311 And tell me, for my friends? 374 00:46:10,728 --> 00:46:13,856 Two small rooms, but on the same floor. 375 00:46:14,231 --> 00:46:15,357 Perfect. 376 00:46:25,616 --> 00:46:28,452 You put me on a canopy bed. 377 00:46:28,827 --> 00:46:31,663 With columns. Fine, sir. 378 00:46:32,039 --> 00:46:36,417 Then some pictures with forests and naked women. 379 00:46:36,793 --> 00:46:38,002 Certainly, sir. 380 00:46:38,378 --> 00:46:41,255 There is a safe? Of course. 381 00:46:41,630 --> 00:46:45,467 What make? A Durox, model 44-S. 382 00:46:45,884 --> 00:46:48,429 44-S? Well, put this in it 383 00:46:48,804 --> 00:46:49,805 Right sir. 384 00:46:59,773 --> 00:47:00,982 Oh! 385 00:47:10,073 --> 00:47:12,117 My respects, 386 00:47:12,492 --> 00:47:13,702 Ms. Escarguel...! 387 00:47:14,077 --> 00:47:15,995 They are charming. Yes. 388 00:47:16,371 --> 00:47:17,997 Go, go! 389 00:47:35,971 --> 00:47:37,389 Oh, my hat! 390 00:47:46,105 --> 00:47:47,315 Go! 391 00:47:49,900 --> 00:47:51,110 Go! 392 00:47:54,780 --> 00:47:56,823 Slowly, guys! 393 00:48:07,541 --> 00:48:08,709 Listen! 394 00:48:09,084 --> 00:48:11,253 Head there 395 00:48:19,927 --> 00:48:22,179 Ah good, let's go across there 396 00:48:28,726 --> 00:48:29,936 Ah! 397 00:48:30,311 --> 00:48:32,146 It's amazing. 398 00:48:42,530 --> 00:48:44,532 Huh? That feels good. 399 00:48:44,949 --> 00:48:46,158 Ah yes. 400 00:48:48,744 --> 00:48:51,747 wait, it's deeper here 401 00:48:56,292 --> 00:48:59,378 I'm going to change in the rocks. 402 00:48:59,754 --> 00:49:02,965 I'll leave you my umbrella, I'll come back. 403 00:49:08,428 --> 00:49:12,765 I always want to talk to you, but we never have the time. 404 00:49:13,141 --> 00:49:14,350 You're right. 405 00:49:14,725 --> 00:49:18,939 You could make a killing like the one with the fish, 406 00:49:19,314 --> 00:49:21,274 ...but bigger. 407 00:49:21,649 --> 00:49:22,650 Explain. 408 00:49:23,901 --> 00:49:25,111 Poli. 409 00:49:26,112 --> 00:49:27,279 What, Poli? 410 00:49:27,696 --> 00:49:28,947 The butcher's shop 411 00:49:29,323 --> 00:49:32,158 That doesn't interest me, the butcher's shop 412 00:49:32,491 --> 00:49:33,575 Why? 413 00:49:33,951 --> 00:49:35,202 I like... 414 00:49:35,577 --> 00:49:38,622 ...butchers. You can have it, Poli. 415 00:49:38,997 --> 00:49:41,500 He is like Marello, finished. 416 00:49:41,917 --> 00:49:44,585 A little push and he will fall 417 00:49:44,961 --> 00:49:47,171 No, I'm not interested. 418 00:49:47,546 --> 00:49:50,424 Let me at least explain it to you. 419 00:49:51,967 --> 00:49:53,177 Huh? 420 00:49:53,553 --> 00:49:56,639 I'm going to do heads or tails. Tails. 421 00:50:04,061 --> 00:50:05,270 You lost. 422 00:50:05,646 --> 00:50:07,689 Don't play with me 423 00:50:30,502 --> 00:50:33,129 Your friend seems angry. 424 00:50:37,842 --> 00:50:40,302 Is it because of me? 425 00:50:40,678 --> 00:50:41,886 No. 426 00:51:02,529 --> 00:51:05,031 Who is the young girl? 427 00:51:05,365 --> 00:51:09,369 I would like to get to know her. She's Poli's latest, Ginette. 428 00:51:09,744 --> 00:51:12,246 What? Poli's new girl. 429 00:51:12,622 --> 00:51:15,082 It seem's he's crazy about her. 430 00:51:15,624 --> 00:51:16,667 You're sure? 431 00:51:17,042 --> 00:51:19,211 As much as one can be 432 00:51:23,883 --> 00:51:25,216 Where you going? 433 00:51:25,591 --> 00:51:27,760 I'm going to say hello to them 434 00:51:28,177 --> 00:51:29,970 Where is the basket? There. 435 00:51:30,346 --> 00:51:32,097 I'm taking off my jacket. 436 00:51:32,514 --> 00:51:34,766 I'll open the rosé 437 00:51:35,141 --> 00:51:37,602 I'm going to set the table. 438 00:51:39,520 --> 00:51:40,647 There. 439 00:51:40,898 --> 00:51:44,150 I've marked my jacket. Here are the tomatoes. 440 00:51:44,526 --> 00:51:45,735 There. 441 00:51:46,111 --> 00:51:48,070 The other plates. 442 00:51:48,445 --> 00:51:50,489 Hello. Hello. 443 00:51:50,823 --> 00:51:52,867 Hi, Capella. Hi. 444 00:51:53,284 --> 00:51:55,619 Hi. You know each other? 445 00:51:55,994 --> 00:51:57,204 More or less. 446 00:51:57,579 --> 00:51:59,748 Want a pastis? No. 447 00:52:00,123 --> 00:52:03,918 Your father's not here? He couldn't come. 448 00:52:04,293 --> 00:52:07,338 Business, you know what it's like. 449 00:52:07,713 --> 00:52:11,341 I was going to suggest a little boat trip 450 00:52:11,925 --> 00:52:15,178 That would be a good idea, one of these days 451 00:52:18,473 --> 00:52:20,975 Why not right now? 452 00:52:22,101 --> 00:52:23,519 Huh? 453 00:52:23,894 --> 00:52:25,687 I'll follow you 454 00:52:55,047 --> 00:52:59,050 You think maybe it is dangerous for him 455 00:52:59,509 --> 00:53:01,928 Women are dangerous 456 00:53:03,262 --> 00:53:07,058 This is nice.it's beautiful 457 00:53:07,435 --> 00:53:10,104 You often go sailing? 458 00:53:17,276 --> 00:53:18,485 Attention. 459 00:53:20,445 --> 00:53:21,655 That's it. 460 00:53:25,240 --> 00:53:28,035 Ah, they've left us behind 461 00:53:28,369 --> 00:53:30,913 Yes. What will your father say? 462 00:55:03,661 --> 00:55:05,621 No more bets 463 00:55:05,996 --> 00:55:07,414 Banco, anyone 464 00:55:16,714 --> 00:55:17,757 No. 465 00:55:18,091 --> 00:55:19,134 No. 466 00:55:23,721 --> 00:55:26,056 To the bank. 467 00:55:29,017 --> 00:55:32,062 Banco. Place your bets. 468 00:55:35,480 --> 00:55:38,358 How are you? Well, and you? 469 00:55:38,733 --> 00:55:40,777 A friend. 470 00:55:41,110 --> 00:55:43,196 Good evening, Miss 471 00:55:43,529 --> 00:55:46,365 Got a place? At the main table. 472 00:55:46,740 --> 00:55:47,951 Follow me. 473 00:56:06,508 --> 00:56:08,301 Baccara, there. 474 00:56:33,283 --> 00:56:36,077 Francis is there, he's waiting for you 475 00:56:40,039 --> 00:56:41,373 Excuse me. 476 00:56:41,707 --> 00:56:45,168 I didn't want to return to the hotel like this 477 00:56:45,543 --> 00:56:46,836 I came here. 478 00:56:47,212 --> 00:56:50,506 You've done well. What's been happening? 479 00:56:50,882 --> 00:56:52,299 I can stay? 480 00:56:52,633 --> 00:56:55,010 For as long as you want. 481 00:56:56,053 --> 00:56:57,471 Rest yourself. 482 00:56:57,846 --> 00:56:59,097 Roch. 483 00:57:01,057 --> 00:57:02,934 I wanted to tell you... 484 00:57:05,978 --> 00:57:09,064 About the butcher shop, it's ok 485 00:57:09,440 --> 00:57:10,774 Pff! 486 00:57:11,108 --> 00:57:12,526 The butcher... 487 00:57:12,901 --> 00:57:16,613 What's this idea you wanted to talk about? 488 00:57:16,988 --> 00:57:19,949 I'd would rather have not heard anything 489 00:57:28,623 --> 00:57:29,958 The butcher shop... 490 00:57:31,834 --> 00:57:33,169 The butcher shop... 491 00:57:35,254 --> 00:57:37,798 Have you lost your head or something? 492 00:57:38,132 --> 00:57:41,510 You know who runs the butcher shop? 493 00:57:42,511 --> 00:57:43,762 Poli. 494 00:57:44,137 --> 00:57:45,805 And so? 495 00:57:46,181 --> 00:57:48,015 You know him? 496 00:57:49,517 --> 00:57:52,811 You know what he is capable of ? 497 00:57:53,187 --> 00:57:55,272 That doesn't scare you? 498 00:58:02,070 --> 00:58:03,279 No. 499 00:58:03,654 --> 00:58:05,114 So listen to me. 500 00:58:06,740 --> 00:58:10,577 You've made your place in the sun, very good. 501 00:58:10,952 --> 00:58:15,331 You've got some nerve, Capella and you, you're not blunderers, 502 00:58:15,707 --> 00:58:17,125 ...Bravo. 503 00:58:19,293 --> 00:58:23,672 We left you to enjoy yourself with the brother-in-law's fish. 504 00:58:24,006 --> 00:58:26,258 He is very tired. 505 00:58:28,051 --> 00:58:30,094 Then my sister insisted. 506 00:58:32,430 --> 00:58:36,392 But don't go rubbing up against the real bosses. 507 00:58:36,767 --> 00:58:38,060 Do you understand? 508 00:58:41,146 --> 00:58:45,316 I don't see why you're taking Poli's side 509 00:58:45,650 --> 00:58:48,903 You are rather tied to Marello, No? 510 00:58:49,278 --> 00:58:51,989 I'm not tied to anyone 511 00:58:55,617 --> 00:58:58,870 I'm his lawyer, that's all 512 00:58:59,245 --> 00:59:01,080 And I'm going to tell you, 513 00:59:01,456 --> 00:59:04,959 ...Poli and Marello have run this city 514 00:59:05,334 --> 00:59:07,252 for four years. 515 00:59:07,586 --> 00:59:10,464 No friction, no setbacks. 516 00:59:10,839 --> 00:59:12,048 It works. 517 00:59:13,883 --> 00:59:16,802 Don't go meddling in it. 518 01:00:41,337 --> 01:00:45,757 I was 7 years old when I ate meat for the first time. 519 01:01:42,224 --> 01:01:45,688 François, don't go there, they're waiting for you! 520 01:01:47,858 --> 01:01:49,110 François? 521 01:01:52,532 --> 01:01:53,951 François! 522 01:01:54,285 --> 01:01:55,662 François! 523 01:04:13,465 --> 01:04:14,758 Everyone out! 524 01:04:32,495 --> 01:04:34,498 All right? Yes, I'm all right. 525 01:04:36,501 --> 01:04:38,796 Oh, take that. Ok. 526 01:05:26,205 --> 01:05:28,918 Damn, a flat ! Lets go, quick! 527 01:05:49,408 --> 01:05:50,410 You won't make it 528 01:05:54,792 --> 01:05:56,670 You see we did 529 01:05:57,087 --> 01:05:59,383 Francis, head for my Mother's 530 01:06:18,371 --> 01:06:20,207 Gunfire. 531 01:06:48,712 --> 01:06:50,172 Tell me, Francis. 532 01:06:51,508 --> 01:06:53,093 You haven't spoken about it... 533 01:06:53,469 --> 01:06:54,678 To Ginette...? 534 01:06:55,054 --> 01:06:56,807 Go to the hotel. 535 01:06:58,017 --> 01:07:00,856 But... Do what I say 536 01:07:01,190 --> 01:07:03,777 Ginette was coming tonight. 537 01:07:06,406 --> 01:07:08,368 Ah, you're expected. 538 01:07:11,832 --> 01:07:13,084 This way. 539 01:07:56,610 --> 01:07:59,281 You still think about Ginette ? 540 01:07:59,656 --> 01:08:01,451 Was it serious? 541 01:08:01,910 --> 01:08:05,457 You would have left with her? What do you mean left? 542 01:08:05,876 --> 01:08:10,215 I don't know, leave, go somewhere else 543 01:08:10,549 --> 01:08:13,054 With her? Maybe. 544 01:08:16,600 --> 01:08:21,191 Mario, we weren't able to go his funeral, it's sad. 545 01:08:23,152 --> 01:08:25,823 Say,are we going to stay here for a long ? 546 01:08:26,198 --> 01:08:30,455 --However long it takes. I don't mind, I love the countryside. 547 01:08:40,806 --> 01:08:43,769 Looks like the Fada is coming. 548 01:09:09,936 --> 01:09:14,025 They've come from Beziers, they're looking for a hideout. 549 01:09:18,825 --> 01:09:20,577 For? A stickup 550 01:09:21,746 --> 01:09:23,999 Any trouble? A little. 551 01:09:25,794 --> 01:09:27,213 Look after them. 552 01:09:43,572 --> 01:09:45,659 All went well? 553 01:09:45,993 --> 01:09:47,078 Fine. 554 01:09:48,079 --> 01:09:50,583 Here are the newspapers. -Let's see. 555 01:09:50,959 --> 01:09:52,211 And the rest? 556 01:09:52,586 --> 01:09:53,797 It's there. 557 01:09:54,172 --> 01:09:57,010 Ah, help me. No, leave 558 01:09:57,386 --> 01:09:58,387 Hey! 559 01:10:17,876 --> 01:10:21,299 Ah, they're not new, they come from Morocco. 560 01:10:21,632 --> 01:10:25,889 But they've been verified. This is what you wanted? 561 01:10:26,140 --> 01:10:27,350 Exactly. 562 01:10:27,725 --> 01:10:30,605 You have them... In the other case 563 01:10:34,194 --> 01:10:35,446 Good,show me. 564 01:10:36,823 --> 01:10:41,122 Tell me, has master Rinaldi been appointed deputy Mayor ? 565 01:10:41,539 --> 01:10:43,459 He didn't lose this time 566 01:10:43,793 --> 01:10:45,253 He has nothing on us? 567 01:10:45,629 --> 01:10:48,885 Poli thinks you're out of circulation 568 01:10:55,770 --> 01:10:58,524 Good, we'll let him go on believing that 569 01:12:46,488 --> 01:12:47,531 Hello? 570 01:12:48,491 --> 01:12:49,868 Who? 571 01:12:51,872 --> 01:12:53,290 At Poli's? 572 01:12:56,879 --> 01:12:59,509 Now? But listen... 573 01:13:03,515 --> 01:13:04,725 Good. 574 01:13:06,687 --> 01:13:08,732 Well, I'll get on. 575 01:13:10,192 --> 01:13:12,279 Ok, I'm coming 576 01:13:16,494 --> 01:13:20,417 You wait for me, are you coming or will we meet up at the theater? 577 01:13:20,792 --> 01:13:22,462 I'm come with you. 578 01:13:28,220 --> 01:13:30,891 We shouldn't be long. 579 01:13:34,189 --> 01:13:35,399 It rings. 580 01:13:52,050 --> 01:13:54,137 What's this? 581 01:13:54,471 --> 01:13:56,891 What's happening? 582 01:14:10,538 --> 01:14:12,082 Good evening, maitre. 583 01:14:18,801 --> 01:14:21,847 We learned of your appointment. 584 01:14:22,223 --> 01:14:25,937 We wanted to congratulate you, bravo. 585 01:14:28,400 --> 01:14:30,027 Where were you going? 586 01:14:31,237 --> 01:14:33,449 To the theatre. To see what? 587 01:14:33,825 --> 01:14:35,160 "L'Aiglon." 588 01:14:35,494 --> 01:14:38,374 You look surprised, Maitre 589 01:14:38,749 --> 01:14:41,337 To see you here? Yes, a little. 590 01:14:41,712 --> 01:14:44,508 Like us, this evening at the slaughterhouse 591 01:14:44,884 --> 01:14:48,765 We were surprised to see that they were waiting for us 592 01:14:50,184 --> 01:14:53,649 I had warned you, but don't infer from... 593 01:14:53,983 --> 01:14:57,906 You'll be late for the theatre. It may have even finished. 594 01:14:58,281 --> 01:15:00,784 What do you think? 595 01:15:01,369 --> 01:15:04,457 We've thought a lot about you. 596 01:15:04,457 --> 01:15:09,173 But you can be useful to us Yes, we intend to buy this place 597 01:15:10,259 --> 01:15:12,429 You want to buy? 598 01:15:12,804 --> 01:15:13,806 Yes. 599 01:15:14,140 --> 01:15:16,059 But where is Poli? 600 01:15:16,435 --> 01:15:18,021 He died, 601 01:15:18,396 --> 01:15:20,107 ...at the restaurant. 602 01:15:21,150 --> 01:15:22,819 A quarter of an hour? 603 01:15:23,236 --> 01:15:24,864 Twenty minutes. 604 01:15:29,161 --> 01:15:31,080 Dead? 605 01:15:49,397 --> 01:15:51,400 Whether the angels... 606 01:15:51,776 --> 01:15:54,279 ...lead you to paradise. 607 01:15:54,655 --> 01:15:58,243 That martyrs welcome you on your arrival. 608 01:15:58,619 --> 01:16:03,209 That the angels receive you, that you enjoy eternal rest... 609 01:16:03,584 --> 01:16:07,715 ...with the one who was once the poor Lazarus. 610 01:16:08,049 --> 01:16:09,259 Amen. 611 01:16:46,813 --> 01:16:48,023 Mr. Marello... 612 01:16:48,399 --> 01:16:50,861 ...would like to talk to you. 613 01:17:07,341 --> 01:17:10,013 About what, Danseur? 614 01:17:10,347 --> 01:17:14,186 It's simple: you take over from Poli. 615 01:17:14,561 --> 01:17:19,026 But Poli never touched what belongs to Mr. Marello... 616 01:17:19,276 --> 01:17:22,489 ...and you will not touch it So? 617 01:17:22,865 --> 01:17:24,534 I warn you. 618 01:17:24,867 --> 01:17:29,250 You took Poli by surprise, I am a naturally suspicious. 619 01:17:31,669 --> 01:17:32,921 Very suspicious. 620 01:17:33,296 --> 01:17:35,215 And Rinaldi is my friend. 621 01:17:35,549 --> 01:17:38,887 If you touch him, you touch me too. 622 01:17:39,263 --> 01:17:41,600 Why would we hit him? 623 01:17:45,147 --> 01:17:49,403 Moreover, Maitre Rinaldi isn't looking after your business anymore 624 01:17:49,779 --> 01:17:53,451 I don't like being spoken to in that tone, Danseur. 625 01:17:54,869 --> 01:17:56,914 Chauffeur. 626 01:18:25,705 --> 01:18:29,835 Obviously, Mr. Poli had his accounts in there 627 01:18:30,210 --> 01:18:35,009 In love as in business, some things are not written down. 628 01:18:35,384 --> 01:18:37,637 Of course. 629 01:19:26,874 --> 01:19:30,462 Mr. Poli had interests all over Marseilles. 630 01:19:30,838 --> 01:19:34,552 Of course, there are hotels, restaurants, 631 01:19:34,927 --> 01:19:38,849 ...the downside of drinking. You are invaluable, M. Martial. 632 01:19:39,267 --> 01:19:42,438 Always by the percentage system 633 01:19:42,980 --> 01:19:46,610 You know, I have been in business a long time 634 01:19:46,944 --> 01:19:50,282 I started in '94 with the Valabres brothers. 635 01:19:50,658 --> 01:19:54,455 You are too young to know them 636 01:20:11,855 --> 01:20:15,276 Tell me... It comes straight from Chicago. 637 01:20:16,862 --> 01:20:18,906 Good, put it there. 638 01:20:33,677 --> 01:20:36,682 250 like that,it's going to be mad 639 01:21:13,819 --> 01:21:15,862 Go! To yours. 640 01:21:26,754 --> 01:21:27,964 Ouch! 641 01:21:40,898 --> 01:21:43,151 Well, Lola, the disc. 642 01:22:53,335 --> 01:22:54,670 You like that? 643 01:22:55,004 --> 01:22:56,214 It's opulent. 644 01:23:01,346 --> 01:23:02,974 Designed by Leleu. 645 01:23:11,445 --> 01:23:14,324 Because Now, you... 646 01:23:17,579 --> 01:23:19,373 Wait, look at that. 647 01:23:19,707 --> 01:23:22,544 A beautiful Guyot bronze 648 01:23:22,878 --> 01:23:26,466 Chinese, very rare color: beef blood 649 01:23:30,097 --> 01:23:32,809 Coromandel, 18th century 650 01:23:33,810 --> 01:23:35,020 Come see. 651 01:24:52,506 --> 01:24:53,883 Hi, Maurice 652 01:24:54,259 --> 01:24:55,427 Hi, Roch. 653 01:24:55,927 --> 01:24:57,721 Lydia hi, how's it going? 654 01:24:58,097 --> 01:24:59,933 Leave us. How's it going. 655 01:25:00,308 --> 01:25:03,479 All's well with the business? 656 01:25:03,855 --> 01:25:06,776 There's a future in business. 657 01:25:07,151 --> 01:25:10,448 There's a future in everything. 658 01:25:11,699 --> 01:25:16,165 How could one not pay tribute to the success of 659 01:25:16,499 --> 01:25:19,211 The new...municipality? 660 01:25:19,587 --> 01:25:23,800 When we see our beautiful city Marseille. 661 01:25:24,175 --> 01:25:26,430 A gateway to the East... 662 01:25:26,805 --> 01:25:30,559 each day... more modern, prosperous. 663 01:25:32,020 --> 01:25:33,897 And happier. 664 01:25:38,487 --> 01:25:42,869 It is therefore with deep conviction that I say to you: 665 01:25:42,869 --> 01:25:46,207 ...next month by voting for me, 666 01:25:46,582 --> 01:25:49,420 ...you vote for progress. 667 01:25:49,753 --> 01:25:51,214 For justice. 668 01:25:51,506 --> 01:25:53,008 And for peace. 669 01:26:22,592 --> 01:26:25,888 We don't see you much at the Casino. 670 01:26:26,264 --> 01:26:29,769 You've become such a busy man 671 01:26:29,769 --> 01:26:32,940 And Marseille owes you a lot. 672 01:26:34,317 --> 01:26:38,698 Answer me frankly, my husband has done something to you 673 01:26:39,199 --> 01:26:40,367 Tell me what. 674 01:26:43,372 --> 01:26:46,459 Please I need to know. 675 01:26:48,003 --> 01:26:51,759 He had talked about your projects to Poli, is that it? 676 01:26:54,096 --> 01:26:57,099 Don't ask these kind of questions 677 01:26:59,477 --> 01:27:03,024 It's funny, whenever I meet you, 678 01:27:03,400 --> 01:27:06,280 ...you never seem satisfied 679 01:27:06,614 --> 01:27:08,491 Should I be? 680 01:27:10,536 --> 01:27:13,289 You have all that you want. 681 01:27:16,293 --> 01:27:17,586 You think so? 682 01:27:53,055 --> 01:27:56,810 You don't like these elections much? 683 01:27:57,143 --> 01:28:01,191 Rinaldi MP, Marello behind... It would lack 684 01:28:01,483 --> 01:28:02,777 ...more than that. 685 01:28:03,152 --> 01:28:04,529 What can be done? 686 01:28:07,200 --> 01:28:08,410 No. 687 01:28:09,119 --> 01:28:12,622 Not during the election that would be awkward. 688 01:28:18,668 --> 01:28:19,712 Ah! 689 01:28:22,755 --> 01:28:24,381 What a set, eh? 690 01:28:41,813 --> 01:28:44,356 Come on, let's have another one 691 01:28:53,947 --> 01:28:57,283 Here, roughly, these are the expenses 692 01:28:57,659 --> 01:29:01,912 The salaries, management fees, good works... 693 01:29:02,286 --> 01:29:06,249 Good works? Yes, orphanages, asylums. 694 01:29:06,582 --> 01:29:09,501 Tradition calls for it 695 01:29:12,754 --> 01:29:15,923 Taxation is overwhelming today. 696 01:29:21,136 --> 01:29:23,679 The police are here. --So? 697 01:29:24,055 --> 01:29:26,265 An inspector's asking for you 698 01:29:26,640 --> 01:29:28,725 An inspector? Yeah. 699 01:29:43,987 --> 01:29:45,822 M. Capella? Yes. 700 01:29:48,074 --> 01:29:50,034 Inspector Teissère. 701 01:29:50,451 --> 01:29:53,995 Please follow me to the police station. --Ok 702 01:29:54,370 --> 01:29:57,873 Inform Maitre Rinaldi. That won't be easy. 703 01:29:59,541 --> 01:30:00,959 Why? 704 01:30:01,334 --> 01:30:04,920 Because he has two bullets in his body. 705 01:30:05,295 --> 01:30:08,422 He's in hospital in a serious condition. 706 01:30:16,512 --> 01:30:17,722 This way. 707 01:30:24,728 --> 01:30:25,937 Let's go 708 01:30:50,582 --> 01:30:52,583 Monsieur the Commissioner. 709 01:30:52,583 --> 01:30:55,252 Sit down, Mr. Capella. 710 01:31:01,174 --> 01:31:04,510 As long as things are kept between yourselves, 711 01:31:04,885 --> 01:31:07,261 ...we do not get involved 712 01:31:07,678 --> 01:31:11,764 When wolves devour each other it is the shepherd's business 713 01:31:15,601 --> 01:31:19,437 Master Rinaldi is the deputy Mayor of Marseilles, 714 01:31:19,814 --> 01:31:23,525 ...even our future MP so we intervene. 715 01:31:23,942 --> 01:31:26,986 I was at my office all day. 716 01:31:27,278 --> 01:31:29,113 I have witnesses. 717 01:31:29,488 --> 01:31:33,241 Of course, you've a watertight alibi. 718 01:31:33,658 --> 01:31:37,118 I've haven't even asked you, I was sure of it. 719 01:31:37,494 --> 01:31:41,414 All the same I'm going to ask you the usual questions 720 01:31:41,789 --> 01:31:45,209 But beware, do not go too far. 721 01:31:45,584 --> 01:31:47,003 Who shot him? 722 01:31:47,378 --> 01:31:50,672 That would be an interesting question if you were asking it.. 723 01:31:51,048 --> 01:31:52,090 to Mr.....Siffredi. 724 01:32:01,514 --> 01:32:02,296 So? 725 01:32:03,391 --> 01:32:07,060 Nothing special, they were released, of course. 726 01:32:07,436 --> 01:32:11,021 But there is a little friction between the two. 727 01:32:11,396 --> 01:32:12,647 How's that? 728 01:32:12,981 --> 01:32:17,193 Siffredi perhaps made his move without informing Capella 729 01:32:22,156 --> 01:32:23,365 Possibly. 730 01:32:23,740 --> 01:32:27,952 Are you waiting for them to break once and for all? 731 01:32:28,286 --> 01:32:32,206 You warned them not to touch Rinaldi... 732 01:32:32,748 --> 01:32:34,332 ...and they have 733 01:32:34,707 --> 01:32:37,752 It beginning to be said that they scare you 734 01:32:38,794 --> 01:32:40,254 Listen, Danseur, 735 01:32:40,629 --> 01:32:43,506 ...Let people talk 736 01:32:43,881 --> 01:32:48,051 They're just small cons, there's nothing to lose by waiting 737 01:32:48,427 --> 01:32:49,803 You know that? 738 01:32:51,054 --> 01:32:54,348 Firing on Rinaldi and missing him 739 01:32:54,723 --> 01:32:57,309 ...they made a Member of Parliament of him 740 01:32:57,809 --> 01:32:58,893 You understand ? 741 01:33:02,229 --> 01:33:05,356 It's me who came up with this headline 742 01:33:05,689 --> 01:33:09,652 With two bullets in the body, he is sure to be elected. 743 01:33:10,027 --> 01:33:13,530 It was agreed we shouldn't touch Rinaldi 744 01:33:13,905 --> 01:33:16,032 Especially before the election. 745 01:33:16,574 --> 01:33:18,617 I haven't touched Rinaldi. 746 01:33:18,993 --> 01:33:21,660 Someone's trying to cause trouble 747 01:33:22,036 --> 01:33:22,871 I know. 748 01:33:23,246 --> 01:33:24,706 Not Marello himself. 749 01:33:25,998 --> 01:33:27,416 No? I don't see.. 750 01:33:27,791 --> 01:33:29,084 ...his interest. 751 01:33:31,211 --> 01:33:33,880 I don't agree with you. 752 01:33:34,255 --> 01:33:36,130 He stands in your light. 753 01:33:36,464 --> 01:33:38,090 What are you saying? 754 01:33:38,466 --> 01:33:40,008 He bothers you. 755 01:33:46,263 --> 01:33:48,307 Everyone bothers you. 756 01:33:48,682 --> 01:33:51,352 I'm telling you it's not me! 757 01:33:51,727 --> 01:33:53,437 Do you want something else? 758 01:34:03,111 --> 01:34:04,779 Nothing more. 759 01:34:23,420 --> 01:34:27,547 It's not often that I have the opportunity to see you. 760 01:34:27,923 --> 01:34:29,967 Come on, Tchin. Go. 761 01:34:30,341 --> 01:34:32,176 How's Roch? 762 01:34:33,677 --> 01:34:35,720 Always the same. 763 01:34:56,027 --> 01:34:58,030 Hey, play for me. 764 01:35:12,333 --> 01:35:14,418 I really like this place. 765 01:35:14,793 --> 01:35:17,087 Do you remember the boat, 766 01:35:17,462 --> 01:35:20,256 the evening...when you brought Roch back? 767 01:35:20,632 --> 01:35:23,092 You've come a long way since then 768 01:35:27,095 --> 01:35:30,556 I still like to cook for you 769 01:35:33,433 --> 01:35:35,476 A woman sings. 770 01:35:37,103 --> 01:35:40,814 I don't like my memories 771 01:35:41,189 --> 01:35:45,985 I spend my whole life lying 772 01:35:46,360 --> 01:35:50,572 If you leave,it is a little death 773 01:35:50,905 --> 01:35:54,867 Long live the great sea and boats 774 01:35:55,284 --> 01:35:57,703 Take me, Sailor 775 01:35:58,079 --> 01:36:01,165 La, la, la, la... 776 01:36:01,582 --> 01:36:06,169 Since I was 20 years old 777 01:36:06,544 --> 01:36:10,130 I 've had lovers 778 01:36:11,256 --> 01:36:15,634 Who passed by Marseille 779 01:36:16,010 --> 01:36:16,896 The time of night 780 01:36:21,096 --> 01:36:25,141 I do not have much to offer you 781 01:36:25,516 --> 01:36:30,479 It is four francs for a sigh 782 01:36:30,479 --> 01:36:35,482 And if you want to please me 783 01:36:35,858 --> 01:36:40,945 Don't forget, dear, your little present 784 01:36:41,320 --> 01:36:43,365 Take me, sailor 785 01:37:18,936 --> 01:37:23,063 Listen, Rinaldi has been had, for good this time. 786 01:37:23,438 --> 01:37:26,441 At the hospital? Yes, stabbed 787 01:37:26,816 --> 01:37:29,944 Who did it ? We don't know 788 01:37:32,696 --> 01:37:34,322 Where is Roch? 789 01:37:34,697 --> 01:37:36,199 We have to find him 790 01:37:39,660 --> 01:37:41,703 Come on, come with me. 791 01:37:57,757 --> 01:37:58,967 Roch? 792 01:38:04,889 --> 01:38:06,192 Roch? 793 01:38:13,061 --> 01:38:14,270 Where's Roch? 794 01:38:14,646 --> 01:38:16,022 I don't know. 795 01:38:16,397 --> 01:38:18,190 But someone's waiting for him 796 01:38:21,943 --> 01:38:24,320 I wanted to see Mr. Siffredi. 797 01:38:24,654 --> 01:38:27,656 It is about the death of my husband. 798 01:38:31,076 --> 01:38:33,119 I know who killed him. 799 01:39:30,415 --> 01:39:32,292 Where is the boss? 800 01:39:32,626 --> 01:39:34,002 In his office. 801 01:39:58,437 --> 01:39:59,646 Yes? 802 01:40:00,063 --> 01:40:01,439 Ah, François? 803 01:40:02,398 --> 01:40:04,775 He's here, you want to talk to him? 804 01:40:05,150 --> 01:40:09,780 Someone's trying to start trouble between us and Marello 805 01:40:10,154 --> 01:40:10,905 Why? 806 01:40:11,280 --> 01:40:13,449 So they can take our place. 807 01:40:13,866 --> 01:40:16,951 A bastard shot down Rinaldi.. 808 01:40:17,285 --> 01:40:20,830 ...To make Marello think it was us 809 01:40:21,205 --> 01:40:22,791 I knew that. 810 01:40:31,338 --> 01:40:33,924 Someone recognized you 811 01:40:34,883 --> 01:40:36,384 At the hospital. 812 01:40:59,778 --> 01:41:01,822 No more bets 813 01:41:07,242 --> 01:41:09,076 Card Card. 814 01:41:09,452 --> 01:41:12,288 200 louis the banco, gentlemen. 815 01:41:12,664 --> 01:41:13,955 With the table. 816 01:41:14,330 --> 01:41:17,416 --You can play, gentlemen. 200 Louis. 817 01:41:17,750 --> 01:41:19,627 Banco. Banco,only. 818 01:41:20,003 --> 01:41:22,046 Your turn, sir. 819 01:41:42,646 --> 01:41:45,315 Special Edition! Le Journal 820 01:41:45,690 --> 01:41:46,941 The Rinaldi Affair! 821 01:41:47,316 --> 01:41:48,734 Thank you, sir. 822 01:41:49,109 --> 01:41:51,069 Special Edition! 823 01:41:55,906 --> 01:41:57,700 Don't stay here! 824 01:41:58,076 --> 01:42:00,743 It's coming from the bridge! 825 01:42:08,291 --> 01:42:09,584 5 and 4 = 9. 826 01:42:09,959 --> 01:42:11,460 And 4 = 13. 827 01:42:15,088 --> 01:42:16,840 They've done Nono and... 828 01:42:17,257 --> 01:42:20,217 What? They came passed Adrien's 829 01:43:06,672 --> 01:43:07,714 François! 830 01:43:34,319 --> 01:43:36,780 Marello shouldn't have done that 831 01:43:37,238 --> 01:43:40,237 After the death of Danseur, we were quits 832 01:43:40,611 --> 01:43:43,235 He wanted to teach us a lesson. 833 01:43:43,610 --> 01:43:46,567 Let's show him we are good pupils 834 01:43:46,942 --> 01:43:47,941 Ok. 835 01:44:57,574 --> 01:45:00,198 Gentlemen, place your bets. 836 01:45:10,735 --> 01:45:12,692 5000 Louis. 837 01:45:12,692 --> 01:45:15,816 -8! -8 in the first, 9 in the second. 838 01:45:46,842 --> 01:45:50,217 I'm sorry, there is no room. 839 01:45:50,217 --> 01:45:51,883 What? 840 01:46:24,324 --> 01:46:27,656 -7 to the bank! Horses lose half. 841 01:46:38,776 --> 01:46:41,275 Gentlemen, place your bets. 842 01:46:42,649 --> 01:46:44,690 Bets are placed 843 01:46:46,730 --> 01:46:48,771 No more bets 844 01:46:52,686 --> 01:46:54,102 Card to the first. 845 01:46:54,477 --> 01:46:56,184 Card to the second. 846 01:46:56,601 --> 01:46:58,141 One to the bank. 847 01:47:00,099 --> 01:47:03,557 6 to the first, 7 to the second. 848 01:47:07,764 --> 01:47:10,262 Gentlemen, place your bets. 849 01:47:14,718 --> 01:47:16,759 The game commences 850 01:47:24,420 --> 01:47:27,044 I would like to see Marello. 851 01:47:43,204 --> 01:47:44,662 A moment 852 01:47:52,575 --> 01:47:54,074 8 to the second. 853 01:47:54,490 --> 01:47:57,239 3 to the first, second wins. 854 01:48:00,821 --> 01:48:01,029 Mr. Marello awaits you. 855 01:48:01,029 --> 01:48:03,111 I would have preferred to come see you. 856 01:48:16,187 --> 01:48:18,395 I preferred to talk to you directly 857 01:48:18,728 --> 01:48:20,560 You're quite right. 858 01:48:20,935 --> 01:48:22,809 What do you want? 859 01:48:24,600 --> 01:48:27,807 You're wrong about Rinaldi. 860 01:48:28,182 --> 01:48:29,931 Possibly. 861 01:48:30,264 --> 01:48:31,930 No, that's for sure. 862 01:48:33,013 --> 01:48:35,886 It's Danseur who shot him 863 01:48:36,219 --> 01:48:39,427 To put us against each other... 864 01:48:39,802 --> 01:48:41,259 ...and profit from it 865 01:48:41,633 --> 01:48:45,549 Capella knew this and did what he had to do. 866 01:48:45,966 --> 01:48:49,172 You had no reason to call it. 867 01:48:49,506 --> 01:48:50,630 You knew that. 868 01:48:51,005 --> 01:48:53,462 I know what I had to do. 869 01:48:53,795 --> 01:48:55,336 But you're wrong. 870 01:48:55,711 --> 01:48:57,044 And so? 871 01:48:57,419 --> 01:49:00,917 It is a mistake which is hard to forget 872 01:49:05,373 --> 01:49:07,830 You're getting old, Marello. 873 01:49:08,205 --> 01:49:11,079 There are things which escape you 874 01:49:11,453 --> 01:49:13,286 And it is serious. 875 01:49:17,451 --> 01:49:19,908 You should stand down 876 01:49:22,698 --> 01:49:25,780 Is this what you came to tell me? 877 01:49:26,155 --> 01:49:28,903 You shouldn't have bothered 878 01:49:29,986 --> 01:49:32,027 I wanted to tell you. 879 01:49:41,814 --> 01:49:43,313 Hear me well. 880 01:49:45,146 --> 01:49:47,645 I know what I'm risking 881 01:49:47,895 --> 01:49:51,726 You could shoot me down now easily. 882 01:49:53,892 --> 01:49:57,016 You haven't had it for a while, Marello. 883 01:49:57,391 --> 01:50:00,097 I wanted to tell you to your face 884 01:50:21,545 --> 01:50:23,377 5 to the second. 885 01:50:24,543 --> 01:50:28,251 Gentlemen, no more plays 886 01:50:28,251 --> 01:50:30,457 Place your bets. 887 01:50:34,955 --> 01:50:37,620 Gentlemen, place your bets. 888 01:50:37,912 --> 01:50:39,536 Games marked. 889 01:50:41,285 --> 01:50:42,909 No more bets 890 01:50:45,658 --> 01:50:48,240 Gentlemen, no more bets 891 01:50:48,657 --> 01:50:51,530 Card to the first, Card to the second 892 01:50:52,946 --> 01:50:56,070 Card to the second, 9 to the bank. 893 01:50:56,403 --> 01:50:58,943 6 to the first, 3 to the second. 894 01:50:59,485 --> 01:51:00,734 3 everywhere. 895 01:51:11,979 --> 01:51:14,561 Gentlemen, place your bets. 896 01:51:18,767 --> 01:51:20,017 Ah! 897 01:51:26,346 --> 01:51:29,054 Come on, down the bottom, let's go! 898 01:52:45,351 --> 01:52:48,475 I hope this time, he understood. 899 01:52:50,223 --> 01:52:52,472 Don't worry, he understood. 900 01:52:54,346 --> 01:52:58,261 Obviously, you have an alibi, you were here 901 01:52:58,594 --> 01:53:02,134 I suppose you've had your wallet stolen? 902 01:53:02,509 --> 01:53:05,758 You should complain. I did. 903 01:53:06,132 --> 01:53:08,048 Try to find them. 904 01:53:08,465 --> 01:53:12,005 In mine, there were photos of my mother. 905 01:53:15,171 --> 01:53:19,460 You didn''t recognise the men who did this? 906 01:53:21,375 --> 01:53:23,256 No. No. 907 01:53:23,256 --> 01:53:25,891 And the death of Marello, 908 01:53:26,434 --> 01:53:27,604 ...no tips? 909 01:53:27,981 --> 01:53:28,983 None. 910 01:53:29,568 --> 01:53:32,285 He must have slipped and fallen.. 911 01:53:32,703 --> 01:53:36,215 ...on his paper-cutter That seems very strange 912 01:53:37,720 --> 01:53:39,141 Surely. 913 01:53:47,837 --> 01:53:50,805 This face mean anything to you ? 914 01:53:52,184 --> 01:53:53,397 No. 915 01:53:54,275 --> 01:53:57,201 Yes, but I don't know his name. 916 01:53:57,535 --> 01:53:59,584 He was called Danseur. 917 01:53:59,960 --> 01:54:04,307 Ms. Rinaldi has identified him as her husband's killer 918 01:54:04,725 --> 01:54:08,947 As he is also dead another case is closed. 919 01:54:19,272 --> 01:54:22,449 You are the little kings of Marseilles. 920 01:54:22,909 --> 01:54:24,289 There is nobody else 921 01:54:24,665 --> 01:54:26,295 ...in front of you. 922 01:54:32,064 --> 01:54:35,408 It's the time to be very careful 923 01:55:09,644 --> 01:55:12,780 We have a new mayor. A nice business 924 01:55:13,156 --> 01:55:17,754 Capella and Siffredi support him, it may be good for us. 925 01:55:18,130 --> 01:55:19,092 You think so 926 01:55:19,468 --> 01:55:22,520 His face tells me something. 927 01:56:14,941 --> 01:56:17,157 Charming, this soirée. 928 01:56:19,205 --> 01:56:20,416 Thank you. 929 01:56:46,417 --> 01:56:48,257 Good evening. 930 01:57:13,254 --> 01:57:14,677 Roch. Hm? 931 01:57:15,053 --> 01:57:17,101 Things going the way you want it? 932 01:57:18,648 --> 01:57:19,860 Fine 933 01:57:21,156 --> 01:57:22,327 And you? 934 01:57:26,548 --> 01:57:29,432 What do you have? Nothing. 935 01:57:30,854 --> 01:57:32,902 I'm off 936 01:57:33,278 --> 01:57:35,117 You've time. 937 01:57:36,706 --> 01:57:38,127 Not so much 938 01:57:45,819 --> 01:57:47,826 I have a train to catch 939 01:57:48,202 --> 01:57:49,582 What? 940 01:57:49,958 --> 01:57:51,839 In one hour. 941 01:57:56,479 --> 01:57:57,691 Where are you going? 942 01:57:58,068 --> 01:57:59,322 To Nice. 943 01:58:00,576 --> 01:58:03,000 From there, I'm going to Italy. 944 01:58:03,377 --> 01:58:04,715 You're going alone? 945 01:58:05,968 --> 01:58:08,017 No, I'm taking Lola. 946 01:58:09,981 --> 01:58:11,403 You're going? 947 01:58:11,863 --> 01:58:13,618 I told you. 948 01:58:15,040 --> 01:58:16,544 For long ? 949 01:58:17,380 --> 01:58:18,885 Perhaps. 950 01:58:20,557 --> 01:58:23,651 I'm going to the hotel to get my luggage. 951 01:58:33,265 --> 01:58:34,519 Francois 952 01:58:34,854 --> 01:58:36,944 Why are you going? 953 01:58:37,237 --> 01:58:38,951 Because we are two 954 01:58:39,369 --> 01:58:40,832 I don't understand 955 01:58:41,208 --> 01:58:43,256 It's simple. 956 01:58:43,632 --> 01:58:45,597 First we had Poli 957 01:58:45,973 --> 01:58:48,858 ...then Dancer, then Marello. 958 01:58:49,234 --> 01:58:51,951 There is no reason for it to stop. 959 01:58:52,327 --> 01:58:56,090 One day or another, there will be only one of us 960 01:58:56,424 --> 01:58:58,890 It's better that I go now 961 01:59:02,402 --> 01:59:05,161 It will finish by bringing us down 962 01:59:05,495 --> 01:59:08,547 Maybe I will start it 963 01:59:08,965 --> 01:59:11,806 It's the way things are, we can't help it. 964 01:59:12,184 --> 01:59:13,312 And you know it 965 01:59:54,613 --> 01:59:56,452 And what if I left ? 966 01:59:56,829 --> 01:59:57,832 Instead of you 967 01:59:58,208 --> 01:59:59,086 You would do it? 968 01:59:59,462 --> 02:00:00,967 Immediately. 969 02:00:13,550 --> 02:00:15,054 I'll play you for it 970 02:00:17,270 --> 02:00:19,444 If you lose, you go 971 02:00:19,820 --> 02:00:21,367 Agreed? 972 02:00:21,743 --> 02:00:23,081 Agreed 973 02:00:23,540 --> 02:00:25,045 What's your call? 974 02:00:25,421 --> 02:00:26,801 Heads. 975 02:00:47,368 --> 02:00:50,001 This time, you've won, Roch. 976 02:00:59,825 --> 02:01:01,330 You knew it ? 977 02:01:01,706 --> 02:01:04,358 A coin in each pocket. 978 02:01:04,731 --> 02:01:06,762 Before that used to amuse me. 979 02:01:07,798 --> 02:01:09,290 But not tonight. 980 02:01:10,491 --> 02:01:11,569 Bye, Roch. 981 02:01:13,600 --> 02:01:16,003 Chance, it doesn't exist. 982 02:01:54,212 --> 02:01:55,414 François! 983 02:02:27,945 --> 02:02:29,146 Hey, Roch... 984 02:02:32,006 --> 02:02:33,209 Roch... 985 02:02:39,590 --> 02:02:40,958 Chance... 986 02:02:43,403 --> 02:02:45,434 You see, it doesn't exist. 60165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.