Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,203 --> 00:00:43,960
BIG MOUTH
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,879 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
Defendants, state your names.
5
00:01:08,943 --> 00:01:11,071
-I'm Jung Chaebong.
-I'm Lee Doogeun.
6
00:01:11,529 --> 00:01:12,697
I'm Han Jaeho.
7
00:01:13,448 --> 00:01:15,825
You have the right
to refuse to testify.
8
00:01:16,951 --> 00:01:20,121
Should I predict something
about the trial today?
9
00:01:21,122 --> 00:01:24,417
The court will, without a doubt,
find them not guilty.
10
00:01:24,501 --> 00:01:26,377
The comments are pouring in.
11
00:01:27,003 --> 00:01:29,964
CheapPrice says the likelihood
of acquittal is 0.9 percent
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,591
and wants to bet one million won.
13
00:01:31,674 --> 00:01:34,552
I'll pass on the bet.
You just saved one million won.
14
00:01:36,346 --> 00:01:38,431
I'm at the trial right now.
15
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
RighteousLife.
Can you stream live from the trial?
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Yes, I can.
17
00:01:44,020 --> 00:01:45,105
Thank you.
18
00:01:45,188 --> 00:01:49,651
We'll find out in real-time whether or not
what Big Mouse says is true.
19
00:01:49,734 --> 00:01:52,654
Please stay tuned until the end.
20
00:01:53,613 --> 00:01:56,116
You say the court will acquit today.
21
00:01:56,199 --> 00:01:58,910
Is it because
the prosecutor is incompetent?
22
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
Choi Joongrak is the ace
of the Gucheon Prosecutors' Office.
23
00:02:04,707 --> 00:02:06,668
Then?
Is this trial a dog and pony show?
24
00:02:06,751 --> 00:02:08,169
NEWS MENTAL
25
00:02:08,753 --> 00:02:10,421
Bingo. That's a good hunch.
26
00:02:10,505 --> 00:02:13,341
Okay.
Now focus on what I'm about to say.
27
00:02:13,424 --> 00:02:17,679
Prosecutor Choi will make three assertions
as proof of guilt.
28
00:02:17,762 --> 00:02:20,640
Prosecution, question your witnesses.
29
00:02:21,224 --> 00:02:22,559
First proof of guilt
30
00:02:22,642 --> 00:02:26,104
will be the group chat room
shared by the defendants and the victim.
31
00:02:26,187 --> 00:02:29,440
These were chats shared by the defendants
and the victim on the day of the incident.
32
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
Prosecutor Choi
just submitted their chats
33
00:02:33,194 --> 00:02:35,029
from the group chat room as evidence.
34
00:02:36,030 --> 00:02:40,368
It seems that the prosecutor has submitted
the group chat room as evidence.
35
00:02:40,451 --> 00:02:42,996
The defendants
planned to meet Seo Jaeyoung
36
00:02:43,079 --> 00:02:46,958
at Gucheon Hospital at 17:30
to attend a charity event.
37
00:02:47,041 --> 00:02:51,045
Han Jaeho's car exited the garage
at 17:36.
38
00:02:51,796 --> 00:02:54,299
You told the police that Han Jaeho,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun
39
00:02:54,382 --> 00:02:56,676
were the only ones in the car.
Is that correct?
40
00:02:56,759 --> 00:02:57,886
DEFENSE COUNSEL
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,095
-Yes.
42
00:02:59,179 --> 00:03:01,431
The person you were supposed
to meet had not come,
43
00:03:01,514 --> 00:03:04,767
but none of you contacted Seo Jaeyoung.
44
00:03:05,351 --> 00:03:06,561
Why was that?
45
00:03:06,644 --> 00:03:09,606
It's not that we didn't...
You didn't have to.
46
00:03:09,689 --> 00:03:12,692
Because you had already stowed
the dead Seo Jaeyoung in your trunk.
47
00:03:15,528 --> 00:03:17,197
Objection.
48
00:03:17,280 --> 00:03:19,657
Prosecution is asking leading questions.
49
00:03:20,283 --> 00:03:21,409
Sustained.
50
00:03:21,492 --> 00:03:24,245
I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS
IS THIS FOR REAL?
51
00:03:24,329 --> 00:03:26,080
Don't be shocked already.
52
00:03:26,164 --> 00:03:28,499
That's only one with many more to come.
53
00:03:29,834 --> 00:03:31,878
Please continue.
54
00:03:31,961 --> 00:03:33,922
What will the prosecutor assert next?
55
00:03:35,840 --> 00:03:37,091
What is that?
56
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
-Big Mouse.
-Big Mouse?
57
00:03:38,843 --> 00:03:40,136
Big Mouse.
58
00:03:41,846 --> 00:03:42,847
BIG MOUSE IS A GOD
HOW DOES HE KNOW THIS?
59
00:03:42,931 --> 00:03:45,475
The motive for murder
in the police report.
60
00:03:45,975 --> 00:03:49,187
Motive for murder?
What was that exactly?
61
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
62
00:03:53,524 --> 00:03:55,235
You asserted to the police
63
00:03:55,735 --> 00:03:58,780
that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife
were having an affair.
64
00:03:59,364 --> 00:04:01,157
-Yes.
-That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung
65
00:04:01,241 --> 00:04:03,576
were in conflict over a medical dispute.
66
00:04:03,660 --> 00:04:05,036
You said that Lee Doogeun
67
00:04:05,119 --> 00:04:07,830
and Seo Jaeyoung were arguing
over a medical dispute. Is that right?
68
00:04:08,831 --> 00:04:11,376
-That's right.
-That Han Jaeho and Seo Jaeyoung
69
00:04:11,459 --> 00:04:14,087
were rivals to be the next director.
70
00:04:14,170 --> 00:04:15,630
You told the police
71
00:04:15,713 --> 00:04:18,758
that Han Jaeho and Seo Jaeyoung
were fighting to be the next director.
72
00:04:19,342 --> 00:04:20,343
That's correct.
73
00:04:21,344 --> 00:04:24,931
Defendants had plenty of motivation
to murder Seo Jaeyoung.
74
00:04:25,014 --> 00:04:27,600
Each defendant's motives for murder
75
00:04:27,684 --> 00:04:31,354
were a highly intellectual script
written by Lee Doogeun to claim innocence.
76
00:04:31,980 --> 00:04:34,023
I don't think Big Mouse is making it up.
77
00:04:34,107 --> 00:04:35,900
He knows everything about the case.
78
00:04:35,984 --> 00:04:38,069
Shouldn't we tell the court about this?
79
00:04:38,736 --> 00:04:41,572
The prosecutor's assertions
match Big Mouse's predictions perfectly.
80
00:04:41,656 --> 00:04:44,158
Apparently the prosecutor's assertions
81
00:04:44,242 --> 00:04:46,244
match Big Mouse's predictions perfectly.
82
00:04:46,327 --> 00:04:49,706
What is the third piece of evidence
that the prosecutor will submit?
83
00:04:50,665 --> 00:04:52,083
This is the DNA analysis
84
00:04:52,166 --> 00:04:53,459
conducted
by the National Forensic Service.
85
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
As per this analysis,
Seo Jaeyoung's blood and DNA were found
86
00:04:56,337 --> 00:05:00,300
on the defendants' bodies and clothes
at the time of the incident.
87
00:05:00,383 --> 00:05:04,637
The defendants' DNA were also found
on the victim's body and clothes.
88
00:05:04,721 --> 00:05:09,142
I request that this report be entered
as Exhibit 11.
89
00:05:09,225 --> 00:05:10,476
I'll accept it.
90
00:05:11,602 --> 00:05:13,104
No more questions.
91
00:05:18,818 --> 00:05:20,778
You need to see this, sir.
92
00:05:24,157 --> 00:05:26,284
NEWS MENTAL
93
00:05:26,868 --> 00:05:27,952
Why is this rat on this?
94
00:05:35,251 --> 00:05:38,588
If they have DNA evidence,
the trial should go favorably
95
00:05:38,671 --> 00:05:41,174
for the prosecution.
96
00:05:41,257 --> 00:05:42,842
There's a must-do
97
00:05:42,925 --> 00:05:45,178
in order to hook a sucker
in a fixed card game.
98
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
You lose to them in the beginning.
99
00:05:47,305 --> 00:05:48,598
This son of a...
100
00:05:54,187 --> 00:05:56,064
Track their IP address now.
101
00:05:56,147 --> 00:05:57,273
Yes, sir.
102
00:05:57,357 --> 00:06:01,235
It's Lee Doogeun's turn to step in
as both defendant and attorney.
103
00:06:02,028 --> 00:06:04,364
Counsel, question your witnesses.
104
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
-Since the suckers are ready to believe,
105
00:06:08,076 --> 00:06:10,203
Lee Doogeun will swap out the deck.
106
00:06:10,286 --> 00:06:11,371
Swap out the deck?
107
00:06:11,454 --> 00:06:13,790
He'll flip the tables on the DNA report.
108
00:06:13,873 --> 00:06:15,249
How?
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,627
CPR.
110
00:06:17,710 --> 00:06:21,923
This is a video that a bystander took
immediately after the car accident.
111
00:06:22,006 --> 00:06:23,383
Please play it.
112
00:06:25,426 --> 00:06:27,970
Professor Seo. Jaeyoung! Wake up.
113
00:06:28,054 --> 00:06:31,224
-Open your eyes!What's going on?
114
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
What should we do?
115
00:06:32,850 --> 00:06:33,893
Step aside.
116
00:06:43,861 --> 00:06:46,531
Dr. Han. Jaeyoung will live, right?
117
00:06:46,614 --> 00:06:48,241
You have to save him!
118
00:06:49,200 --> 00:06:51,452
What's taking the ambulance so long?
119
00:06:51,536 --> 00:06:55,123
They say it's coming. Save him, will you?
120
00:06:55,206 --> 00:06:56,833
Save him, damn it!
121
00:06:56,916 --> 00:06:59,544
They put their DNA on Seo Jaeyoung
122
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
in a public place.
123
00:07:02,046 --> 00:07:04,048
That's despicable.
124
00:07:04,549 --> 00:07:06,342
The comments are blowing up.
125
00:07:06,884 --> 00:07:09,178
"We have a fortune-teller in the room."
126
00:07:09,262 --> 00:07:11,514
"Will I pass the civil service exam
next year?"
127
00:07:11,597 --> 00:07:12,723
"How much do you charge?"
128
00:07:12,807 --> 00:07:15,393
"Big Mousetradamus." They're quite witty.
129
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
I'm not foretelling the future.
130
00:07:19,230 --> 00:07:21,357
I'm telling you the truth that I saw.
131
00:07:21,441 --> 00:07:23,484
Are you saying you were
at the scene of the accident?
132
00:07:23,568 --> 00:07:26,737
No. I saw the dashcam video
of the accident.
133
00:07:36,122 --> 00:07:37,748
I think a person was hit?
134
00:07:39,167 --> 00:07:40,918
-What was that?
The trunk.
135
00:07:42,378 --> 00:07:43,796
The trunk opened up.
136
00:07:44,380 --> 00:07:45,590
What?
137
00:07:51,721 --> 00:07:53,806
Why couldn't you drive properly?
138
00:07:53,890 --> 00:07:57,143
This isn't the time to point fingers.
139
00:07:57,226 --> 00:08:01,814
Listen. Let's get out
and give Professor Seo CPR. Okay?
140
00:08:01,898 --> 00:08:04,317
-What?
If the police run a DNA test,
141
00:08:04,400 --> 00:08:05,985
we'll be screwed.
142
00:08:06,068 --> 00:08:08,821
Hey. Just do as he says.
143
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
-Okay.
-Damn it.
144
00:08:11,699 --> 00:08:13,201
GOOSEBUMPS!
WHERE'S THE DASHCAM VIDEO??
145
00:08:13,284 --> 00:08:14,785
WHO'S THE REAL CULPRIT?
I'M SPEECHLESS
146
00:08:14,869 --> 00:08:17,413
Bring the dashcam video
to the court now.
147
00:08:19,874 --> 00:08:23,211
Unfortunately,
they took the dashcam video from me.
148
00:08:23,294 --> 00:08:25,296
They probably destroyed it by now.
149
00:08:26,881 --> 00:08:28,633
Please let me go.
150
00:08:28,716 --> 00:08:31,761
Because it would be detrimental to them.
151
00:08:32,929 --> 00:08:34,430
If we had a dashcam,
152
00:08:35,014 --> 00:08:38,226
we could've proven without a doubt
that we are innocent.
153
00:08:38,309 --> 00:08:41,145
But sadly, we did not have a dashcam.
154
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
In exchange, I request that this video
155
00:08:47,693 --> 00:08:50,905
be entered into evidence as Exhibit 12.
156
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
I'll accept it.
157
00:09:04,377 --> 00:09:07,296
Your Honor. I'd like to request recess.
158
00:09:09,090 --> 00:09:10,967
The court will take a 30-minute recess.
159
00:09:15,888 --> 00:09:17,640
Where is he going?
160
00:09:34,490 --> 00:09:37,910
BIG MOUTH
161
00:09:43,165 --> 00:09:44,458
Darn it!
162
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
Get out of my way!
163
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
Miho.
164
00:09:59,640 --> 00:10:01,851
What's going on right now?
165
00:10:11,652 --> 00:10:13,654
Keep tracking him
and let me know what's going on.
166
00:10:16,449 --> 00:10:18,075
So? Did they find him?
167
00:10:18,159 --> 00:10:21,037
They're masking the IP address using
international servers, so it's hard.
168
00:10:22,955 --> 00:10:25,458
It's not like he is omniscient.
169
00:10:25,541 --> 00:10:29,045
How does he know our plan in such detail?
170
00:10:30,296 --> 00:10:31,714
It's all in here.
171
00:10:33,174 --> 00:10:36,135
The strategy for the trial, our alibis,
flaws in the prosecution's case,
172
00:10:36,218 --> 00:10:40,181
and even the statements
you'll make in court.
173
00:10:40,264 --> 00:10:41,641
Yes, sir.
174
00:10:43,392 --> 00:10:45,394
This is all Mayor Choi's fault.
175
00:10:45,478 --> 00:10:48,439
Because he introduced that jerk to us
to be our attorney.
176
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
You can't go in.
177
00:10:51,859 --> 00:10:53,110
What's this with Park Changho?
178
00:11:00,576 --> 00:11:02,078
I told you not to let anyone in.
179
00:11:02,161 --> 00:11:03,329
I'm sorry, sir.
180
00:11:06,832 --> 00:11:09,335
Get out. This isn't your place either.
181
00:11:10,544 --> 00:11:13,506
Then you can report
directly to the elder. Here.
182
00:11:15,758 --> 00:11:17,259
There's no proof.
183
00:11:17,343 --> 00:11:19,804
He's talking out of his butt.
184
00:11:19,887 --> 00:11:23,307
We'll get an acquittal,
so what's the problem?
185
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
The problem is the attention it's getting.
186
00:11:25,643 --> 00:11:27,812
You know the elder despises that.
187
00:11:27,895 --> 00:11:30,773
This is all your fault.
188
00:11:30,856 --> 00:11:33,025
We're cleaning up what you've...
189
00:11:33,109 --> 00:11:34,110
Okay.
190
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Keep talking.
191
00:11:46,038 --> 00:11:47,164
RESTRICTED NUMBER
192
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
Hyejin?
193
00:11:52,878 --> 00:11:53,879
Speak.
194
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
It's Hyejin, right?
Give me the phone.
195
00:11:57,383 --> 00:11:59,593
I'll talk to her!
196
00:11:59,677 --> 00:12:01,345
Do you have the document I requested?
197
00:12:02,221 --> 00:12:03,389
Where are you?
198
00:12:04,724 --> 00:12:06,809
Second floor of the café
across the courthouse.
199
00:12:06,892 --> 00:12:09,562
-Hyejin! Talk to me directly!
Hey.
200
00:12:09,645 --> 00:12:12,648
Hyejin, talk to me! Hon...
201
00:12:12,732 --> 00:12:14,442
-Hey. Calm down.
202
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Will you first tell me where Big Mouse is?
203
00:12:18,154 --> 00:12:21,365
I'll give you 20 minutes.
Bring me the document.
204
00:12:21,449 --> 00:12:24,910
If you're even one second late,
I'm going to Big Mouse.
205
00:12:29,206 --> 00:12:31,917
Get off! Damn it!
206
00:12:32,001 --> 00:12:33,127
Bring the divorce papers.
207
00:12:38,924 --> 00:12:41,886
I made myself clear. I won't divorce her!
208
00:12:42,470 --> 00:12:45,097
I'm still alive and well!
209
00:12:45,181 --> 00:12:49,143
Just kill me instead.
210
00:12:49,226 --> 00:12:51,270
Just kill me and...
211
00:12:52,438 --> 00:12:55,691
Hey. Snap out of it, bastard.
212
00:12:55,775 --> 00:12:58,986
You'll die if that gets
into Big Mouse's hands.
213
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
Don't you know?
Do you choose death over divorce?
214
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
I'll abduct your wife if I have to
and will bring her to you,
215
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
so just win this trial, you bastard.
216
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
-Empty the floor.
Yes, sir.
217
00:14:05,803 --> 00:14:07,221
DIVORCE AGREEMENT
218
00:14:12,518 --> 00:14:14,895
HAN JAEHO
JANG HYEJIN
219
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
Where's Big Mouse?
220
00:14:36,166 --> 00:14:40,421
Where is he? Tell me where that prick is.
221
00:14:44,133 --> 00:14:46,510
He's at 17-4 Yongbuk-dong,
222
00:14:47,052 --> 00:14:48,554
in an abandoned factory.
223
00:14:50,973 --> 00:14:53,183
Let Prosecutor Choi know.
Yes, sir.
224
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
HAN JAEHO
JANG HYEJIN
225
00:15:17,917 --> 00:15:19,710
The fugitive Park Changho
has been located.
226
00:15:19,793 --> 00:15:21,337
An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk.
227
00:15:21,420 --> 00:15:23,547
The team in charge should head there now.
228
00:15:24,089 --> 00:15:27,801
Anything useful as evidence
disappeared including the murder weapon.
229
00:15:27,885 --> 00:15:31,513
It's impossible to explain
unless this trial is a charade.
230
00:15:32,014 --> 00:15:33,682
The court has come to a decision.
231
00:15:34,183 --> 00:15:36,226
The court finds the defendants,
232
00:15:36,310 --> 00:15:40,189
Jung Chaebong, Lee Doogeun,
and Han Jaeho...
233
00:15:41,273 --> 00:15:43,442
That's precisely what they're after.
234
00:15:44,276 --> 00:15:45,778
Insufficient evidence.
235
00:15:45,861 --> 00:15:48,656
Not guilty on the grounds
of insufficient evidence.
236
00:15:50,574 --> 00:15:53,410
How is this possible?
What's this?
237
00:15:53,494 --> 00:15:55,287
What's going on?
238
00:15:55,371 --> 00:15:58,374
How could they be acquitted?
This is shocking.
239
00:15:58,457 --> 00:16:01,835
This is what you call
equity and justice. This is it.
240
00:16:02,920 --> 00:16:07,257
They really were acquitted
as you've predicted, Big Mouse.
241
00:16:14,932 --> 00:16:17,601
I'm truly disappointed
in our justice department.
242
00:16:17,685 --> 00:16:19,645
NEWS MENTAL
243
00:16:19,728 --> 00:16:21,730
But we can't shun the truth.
244
00:16:23,857 --> 00:16:25,651
We have no choice.
245
00:16:26,151 --> 00:16:28,904
Obviously, the prosecutor won't appeal.
246
00:16:30,447 --> 00:16:32,658
The most important fact is missing.
247
00:16:34,827 --> 00:16:37,246
Why did they kill Seo Jaeyoung?
248
00:16:42,876 --> 00:16:44,586
Freeze!
249
00:16:45,713 --> 00:16:47,673
The motives for murder
asserted by the prosecutor
250
00:16:47,756 --> 00:16:49,800
were obviously scripted.
251
00:16:52,094 --> 00:16:53,345
Why did they kill him?
252
00:16:55,139 --> 00:16:56,223
His paper.
253
00:16:56,807 --> 00:16:57,808
What paper?
254
00:16:58,851 --> 00:17:01,770
The unpublished paper
written by Professor Seo Jaeyoung.
255
00:17:14,908 --> 00:17:16,285
What are you trying to pull?
256
00:17:16,952 --> 00:17:18,829
That's Professor Seo's paper.
257
00:17:25,878 --> 00:17:28,964
We thank the judge
for following the letter of the law
258
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
and displaying justice and fairness.
259
00:17:31,091 --> 00:17:34,511
Moreover, we request the authorities
260
00:17:34,595 --> 00:17:36,680
to catch the real culprit quickly.
261
00:17:36,764 --> 00:17:38,390
According to Park Changho,
262
00:17:38,474 --> 00:17:41,226
this was a dog and pony show
that you and the prosecutor put together.
263
00:17:41,310 --> 00:17:43,437
That's not even worthy of a response.
264
00:17:43,520 --> 00:17:45,814
Who would believe
the con man of the century?
265
00:17:45,898 --> 00:17:48,692
You haven't seen the video,
have you? It's quite detailed.
266
00:17:48,776 --> 00:17:50,027
Is that right?
267
00:17:50,110 --> 00:17:53,947
If he knows everything so well,
maybe Big Mouse is the real culprit.
268
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
They say this was a dog and pony show.
269
00:17:55,616 --> 00:17:57,743
Prosecutor. Will you appeal?
Is this all true?
270
00:17:57,826 --> 00:17:58,827
Please give us a statement.
271
00:17:58,911 --> 00:18:01,080
What do you think about the dashcam?
272
00:18:01,663 --> 00:18:04,541
We can't appeal without solid evidence.
273
00:18:06,794 --> 00:18:07,836
But still...
274
00:18:08,796 --> 00:18:11,465
What's going on?
What is that?
275
00:18:22,851 --> 00:18:25,020
What you say
about the paper is interesting,
276
00:18:25,104 --> 00:18:28,440
but our viewers are too shocked
to believe you.
277
00:18:28,524 --> 00:18:29,691
That's the problem.
278
00:18:29,775 --> 00:18:34,154
Things that you read only in novels
are happening in real life.
279
00:18:34,738 --> 00:18:37,116
You don't have the paper.
280
00:18:37,199 --> 00:18:39,785
I don't think you'll persuade the viewers
281
00:18:39,868 --> 00:18:42,704
with just your assertions
without evidence.
282
00:18:42,788 --> 00:18:47,126
That is why I want to show you
definitive evidence while I'm here.
283
00:18:55,050 --> 00:18:56,885
Are you messing with me, Hyejin?
284
00:18:58,971 --> 00:19:03,142
This isn't the subject matter
of the paper I'm asking for.
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,518
I don't know about that.
286
00:19:04,601 --> 00:19:07,646
But that's all I received
from Professor Seo.
287
00:19:10,649 --> 00:19:13,402
This is maddening. Seriously.
288
00:19:14,528 --> 00:19:15,863
I watched...
289
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
the dashcam video.
290
00:19:19,449 --> 00:19:23,078
I saw my husband,
Jung Chaebong, and Lee Doogeun...
291
00:19:25,247 --> 00:19:27,875
...choking and killing Professor Seo
because of that paper.
292
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
Those guys aren't crazy.
293
00:19:34,840 --> 00:19:38,177
Do you really think
they killed Seo Jaeyoung
294
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
just for this academic paper?
295
00:19:41,597 --> 00:19:44,433
They killed him
because it was worth killing him for.
296
00:19:44,516 --> 00:19:48,228
But this paper is not it,
297
00:19:48,312 --> 00:19:50,230
Jang Hyejin!
298
00:19:50,314 --> 00:19:52,399
What? Is that video real?
299
00:19:52,482 --> 00:19:55,068
Please say something.
Is that real?
300
00:19:55,152 --> 00:19:58,655
Hyejin. You don't understand
301
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
how patient...
302
00:20:02,367 --> 00:20:03,869
I'm being right now.
303
00:20:05,078 --> 00:20:07,164
So hand it over while I'm being nice.
304
00:20:08,749 --> 00:20:12,628
The real paper that Jaeyoung gave you.
305
00:20:14,296 --> 00:20:15,339
Sir!
306
00:20:21,136 --> 00:20:22,638
Did they catch Big Mouse?
307
00:20:23,305 --> 00:20:24,389
There's a camera.
308
00:20:56,338 --> 00:21:00,217
You can keep it. We already have a copy.
309
00:22:29,473 --> 00:22:33,060
I plan to submit this video
as evidence as per Jang Hyejin's request.
310
00:22:33,727 --> 00:22:35,103
Hang in there, prosecutor.
311
00:22:35,187 --> 00:22:37,522
The decision can easily be overturned.
312
00:22:38,648 --> 00:22:40,025
What's with that look?
313
00:22:40,108 --> 00:22:42,944
You didn't plan to forfeit the appeal,
did you?
314
00:22:43,028 --> 00:22:44,363
Will you appeal?
315
00:22:44,446 --> 00:22:46,573
Please tell us here and now.
316
00:22:49,451 --> 00:22:50,869
Of course, we'll appeal.
317
00:22:51,620 --> 00:22:55,374
With evidence like this,
I know I can convince the court.
318
00:22:57,542 --> 00:23:01,463
I'm at the courthouse.
Park Changho is here. Arrest him.
319
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
Thanks for coming voluntarily.
320
00:23:05,634 --> 00:23:07,803
Especially with this great gift.
321
00:23:12,474 --> 00:23:16,061
You poor thing.
You can't fabricate evidence anymore.
322
00:23:16,520 --> 00:23:18,814
You'll end up sending them
to prison yourself.
323
00:23:32,369 --> 00:23:34,663
Hi, Soontae. How are things over there?
324
00:23:39,251 --> 00:23:43,004
I trained in martial arts
back in the day, you punks.
325
00:23:43,088 --> 00:23:44,381
If you want to eat
326
00:23:44,464 --> 00:23:46,550
through a straw for the rest of your life,
come at me.
327
00:23:46,633 --> 00:23:47,634
KO MIHO, MR. KO KIKWANG
328
00:23:50,637 --> 00:23:51,930
You punk.
329
00:23:55,851 --> 00:23:57,144
Let go.
330
00:24:09,656 --> 00:24:10,991
Let her go and leave quietly.
331
00:24:12,159 --> 00:24:15,078
What's this?
Are you here to stab me in the back too?
332
00:24:23,211 --> 00:24:24,296
Hey.
333
00:24:25,172 --> 00:24:28,008
You think I'm done for
just because I was caught on camera?
334
00:24:29,259 --> 00:24:31,553
Take a good look at me.
335
00:24:32,053 --> 00:24:34,556
I'm Gong Jihoon.
336
00:24:43,732 --> 00:24:44,816
Hey.
337
00:24:49,362 --> 00:24:51,615
Reporters are coming.
338
00:24:52,949 --> 00:24:53,950
What?
339
00:24:55,577 --> 00:24:59,080
I'll take care of it,
so scram, you bastard.
340
00:25:19,184 --> 00:25:21,645
Was that woman you were with
Professor Seo's mistress?
341
00:25:21,728 --> 00:25:23,480
You seem excited.
342
00:25:23,563 --> 00:25:25,482
You pop up here and there and everywhere.
343
00:25:25,565 --> 00:25:28,777
Thank you for uncovering the truth
in front of the entire nation.
344
00:25:29,444 --> 00:25:30,654
It's all thanks to you.
345
00:25:30,737 --> 00:25:32,030
Is that true?
346
00:25:32,113 --> 00:25:33,823
What do you have to say about it?
347
00:25:33,907 --> 00:25:36,660
Let them be. It's fine.
348
00:25:38,078 --> 00:25:40,956
Try using my picture in an article.
Let's see what happens.
349
00:25:43,083 --> 00:25:44,292
WOOJEONG DAILY
350
00:25:45,043 --> 00:25:46,419
Hey. You work for me.
351
00:25:46,503 --> 00:25:50,131
Goodness. I'm sorry.
I didn't realize who you were.
352
00:25:50,215 --> 00:25:52,634
Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung.
353
00:25:53,218 --> 00:25:54,511
Fire him.
354
00:25:54,594 --> 00:25:56,638
What? Sir!
Sir!
355
00:25:56,721 --> 00:25:59,140
Sir!
Stay back.
356
00:26:02,686 --> 00:26:03,895
Miho.
357
00:26:05,272 --> 00:26:07,232
Thank you, everyone.
358
00:26:07,315 --> 00:26:11,152
I could've wiped the floor with them.
Darn it.
359
00:26:11,820 --> 00:26:13,363
Wipe the dirt off the floor instead.
360
00:26:13,446 --> 00:26:14,447
Hey.
361
00:26:14,531 --> 00:26:17,325
You would've had to clean up
multiple corpses if the mayor hadn't come.
362
00:26:17,409 --> 00:26:19,494
You would've become a corpse
if the mayor hadn't come.
363
00:26:20,870 --> 00:26:22,539
Whatever.
364
00:26:23,915 --> 00:26:25,417
Thank you for keeping your promise.
365
00:26:37,512 --> 00:26:38,638
Please take care of this.
366
00:26:38,722 --> 00:26:41,099
It'll be done by the time you return
from the US.
367
00:26:41,182 --> 00:26:42,475
Relax while you're there.
368
00:26:42,559 --> 00:26:44,227
I need to go now.
369
00:26:44,311 --> 00:26:46,104
I'll take you to the airport.
370
00:26:46,187 --> 00:26:47,647
You should go to Changho.
371
00:26:48,898 --> 00:26:50,442
Thank you, Mayor Choi.
372
00:26:52,277 --> 00:26:55,155
Your family says you were
abducted, and that you didn't escape.
373
00:26:56,573 --> 00:26:58,325
When I was locked up in a mental hospital,
374
00:26:58,408 --> 00:27:00,744
some people came and tried to kill me.
375
00:27:01,328 --> 00:27:02,370
They abducted me.
376
00:27:02,454 --> 00:27:03,747
Who were they?
377
00:27:03,830 --> 00:27:05,582
Gong Jihoon, who was in the video...
378
00:27:08,293 --> 00:27:10,086
...and Mr. Choi Joongrak right here.
379
00:27:10,170 --> 00:27:13,006
What?
Is what he says true?
380
00:27:13,089 --> 00:27:14,966
Please confirm.
381
00:27:15,050 --> 00:27:17,052
Making false accusations was just added.
382
00:27:17,135 --> 00:27:18,511
How dare you frame a prosecutor?
383
00:27:18,595 --> 00:27:20,013
Just wait.
384
00:27:20,722 --> 00:27:22,807
You people's evil deeds
will be open for all to see.
385
00:27:24,434 --> 00:27:27,687
Your trial is coming up.
Do you still say you were framed?
386
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
I won't say anything else.
387
00:27:32,275 --> 00:27:36,780
I'll bring evidence to the trial
that I am not Big Mouse.
388
00:27:43,745 --> 00:27:45,330
Step aside.
389
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
Take him.
390
00:27:53,588 --> 00:27:54,881
Let's get going.
391
00:27:56,174 --> 00:27:58,677
Make way.
Please give us one statement.
392
00:28:11,272 --> 00:28:12,816
Stop!
393
00:28:17,696 --> 00:28:19,572
Excuse me. Sorry.
394
00:28:19,656 --> 00:28:21,616
I'm Park Changho's attorney.
395
00:28:21,700 --> 00:28:23,618
Let me see him for a minute.
396
00:28:23,702 --> 00:28:25,245
Open the door.
397
00:28:38,091 --> 00:28:39,968
Our team is amazing.
398
00:28:40,051 --> 00:28:42,137
-I'm proud of you.
-It's moving.
399
00:28:42,220 --> 00:28:44,681
With teamwork like this,
we can save the nation.
400
00:28:44,764 --> 00:28:46,266
-Sorry, but that's pushing it.
401
00:28:48,643 --> 00:28:50,228
We just have to catch Big Mouse now.
402
00:28:50,311 --> 00:28:52,272
Maybe not the nation,
but we can save the family.
403
00:28:52,355 --> 00:28:55,066
This is a fight between a crime ring
and our family.
404
00:29:25,430 --> 00:29:28,349
INCHEON INT'L AIRPORT
TERMINAL ONE
405
00:29:28,433 --> 00:29:31,352
PASSENGER TERMINAL ONE
406
00:29:35,648 --> 00:29:36,649
Breaking news.
407
00:29:36,733 --> 00:29:39,903
The indictment committee
of Gucheon Prosecutors' Office met today
408
00:29:39,986 --> 00:29:42,113
and decided to appeal
the not-guilty verdict
409
00:29:42,197 --> 00:29:44,032
on Seo Jaeyoung's murder trial.
410
00:29:44,115 --> 00:29:45,909
The investigation has been transferred
411
00:29:45,992 --> 00:29:49,204
from the Criminal Department One
to a special investigation team.
412
00:29:49,788 --> 00:29:53,249
The reincarceration of the suspects,
Jung, Lee, and Han
413
00:29:53,333 --> 00:29:55,168
are also being discussed.
414
00:29:55,251 --> 00:29:58,880
They also plan to investigate
Professor Seo's paper,
415
00:29:58,963 --> 00:30:00,381
the suspected motive of the murder.
416
00:30:00,465 --> 00:30:02,091
Damn it.
417
00:30:03,968 --> 00:30:07,430
The recording submitted by Park Changho,
who is known to be Big Mouse,
418
00:30:07,514 --> 00:30:10,350
played a very big part.
419
00:30:10,433 --> 00:30:13,436
Park Changho's trial
is scheduled for the 15th of this month.
420
00:30:13,812 --> 00:30:17,607
Park has been denying being Big Mouse.
421
00:30:18,191 --> 00:30:20,193
He had played a big part
in uncovering the truth
422
00:30:20,276 --> 00:30:22,320
in Professor Seo Jaeyoung's murder.
423
00:30:22,403 --> 00:30:24,155
All eyes are on him now
424
00:30:24,239 --> 00:30:28,034
to see what he does in his trial
regarding the charges against him.
425
00:30:38,753 --> 00:30:40,171
His name is Jerry, right?
426
00:30:44,133 --> 00:30:45,927
The guy who got hurt while saving you.
427
00:30:46,928 --> 00:30:48,221
He's not dead.
428
00:30:48,680 --> 00:30:50,890
He's in the hospital. He's stable.
429
00:30:53,268 --> 00:30:55,436
Jerry might know who Big Mouse is.
430
00:30:57,689 --> 00:30:59,023
Go see him.
431
00:31:30,054 --> 00:31:31,890
Thanks for staying alive, Jerry.
432
00:31:31,973 --> 00:31:33,308
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
433
00:31:33,391 --> 00:31:35,560
I uncovered what they did thanks to you,
434
00:31:35,643 --> 00:31:37,103
and everything went well.
435
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
I'll repay you for this.
436
00:31:41,024 --> 00:31:42,650
Let's meet in a bright world.
437
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
MALE
438
00:31:57,874 --> 00:31:59,709
THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY.
439
00:31:59,792 --> 00:32:02,253
LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD.
PARK CHANGHO
440
00:32:13,181 --> 00:32:15,099
PROTECT WHOLEHEARTEDLY
AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
441
00:32:36,704 --> 00:32:38,831
The reason I came in here on my own
is simple.
442
00:32:40,041 --> 00:32:43,169
Just wait, Big Mouse. You're next.
443
00:33:27,171 --> 00:33:29,132
Good job.
444
00:33:29,215 --> 00:33:31,801
They got crushed big time
445
00:33:31,884 --> 00:33:34,554
for abducting the wrong guy.
446
00:33:34,637 --> 00:33:37,640
You're so right, Boss.
It makes me so happy, Boss.
447
00:33:37,724 --> 00:33:41,686
Let's not celebrate just by ourselves.
The mood hasn't been good lately.
448
00:33:41,769 --> 00:33:44,605
Maybe we should have a party
for the whole prison.
449
00:33:44,689 --> 00:33:45,898
What's wrong with the mood?
450
00:33:47,108 --> 00:33:50,903
There's a ghostly disease
going around here.
451
00:33:53,114 --> 00:33:54,449
A ghostly disease?
452
00:33:54,532 --> 00:33:58,453
Guys who were perfectly fine
suddenly throw up blood and faint.
453
00:34:01,080 --> 00:34:04,542
They suddenly go crazy
and get belligerent.
454
00:34:05,501 --> 00:34:08,463
Because of that,
all the doctors and nurses quit
455
00:34:09,047 --> 00:34:10,590
and ran away.
456
00:34:11,090 --> 00:34:15,678
This exact thing happened
several years ago.
457
00:34:16,262 --> 00:34:18,681
-Did they die?
-No.
458
00:34:18,765 --> 00:34:22,894
They got treated and came back,
served their sentences and were released.
459
00:34:22,977 --> 00:34:25,396
I only know
what the long-term prisoners told me.
460
00:34:25,480 --> 00:34:27,148
-Hey.
-Yes, Boss?
461
00:34:27,231 --> 00:34:31,861
Anyway, didn't you say that those
who threw up blood and fainted
462
00:34:31,944 --> 00:34:33,571
were all model inmates?
463
00:34:33,654 --> 00:34:35,531
That's right. Definitely.
464
00:34:35,615 --> 00:34:37,617
Does the ghost like model inmates?
465
00:34:38,117 --> 00:34:40,953
I think we should pool commissary funds
466
00:34:41,037 --> 00:34:43,247
and call a shaman
to perform an exorcism...
467
00:34:43,331 --> 00:34:44,916
Oh, my gosh.
468
00:34:45,416 --> 00:34:47,543
Inmate 5247, you have a visitor.
469
00:35:03,768 --> 00:35:05,686
I'm not here to fight.
470
00:35:07,105 --> 00:35:08,773
Can't you smile a bit?
471
00:35:17,115 --> 00:35:19,742
Would you smile
after being treated like a lab mouse?
472
00:35:23,204 --> 00:35:26,999
The one who does the beating forgets,
but the one beaten remembers forever.
473
00:35:27,875 --> 00:35:28,918
Isn't it the reverse?
474
00:35:29,001 --> 00:35:32,463
I think we were the ones who were beat up.
475
00:35:32,547 --> 00:35:36,175
You screwed us over. Big time.
476
00:35:38,469 --> 00:35:41,430
The back of my neck still aches.
477
00:35:42,390 --> 00:35:44,851
Hey. Just get to the point.
478
00:35:46,811 --> 00:35:50,857
You've heard of Buhwa, right?
The tiny village on the outskirts.
479
00:35:51,440 --> 00:35:54,068
We plan to bulldoze it
480
00:35:54,152 --> 00:35:57,613
and build a huge housing development.
481
00:35:58,447 --> 00:36:00,283
Invest 100 billion won in it.
482
00:36:00,366 --> 00:36:04,370
You'll profit at least double or triple.
483
00:36:04,453 --> 00:36:07,081
You can make money by investing,
484
00:36:07,165 --> 00:36:10,209
and we get back the money
you stole from us.
485
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
How nice is that?
486
00:36:12,628 --> 00:36:14,422
Isn't development prohibited there?
487
00:36:14,505 --> 00:36:17,341
That's why no one else can get in there.
488
00:36:17,425 --> 00:36:21,846
Except for the special ones like us.
489
00:36:22,638 --> 00:36:26,225
Why?
Because development is prohibited there.
490
00:36:29,437 --> 00:36:30,605
Gosh.
491
00:36:31,772 --> 00:36:33,024
What a great tip.
492
00:36:33,107 --> 00:36:36,736
Of course. Where else would you get
such valuable intel?
493
00:36:37,320 --> 00:36:41,073
I'll tack it on to the charges against you
when I have you locked up.
494
00:36:44,911 --> 00:36:48,497
Accomplice to Professor Seo's murder
and construction rights corruption.
495
00:36:49,081 --> 00:36:52,376
Forget the large development.
Look into getting a room in here.
496
00:36:52,460 --> 00:36:54,795
You'll be rotting in here for a while.
497
00:36:56,547 --> 00:37:01,636
You still think that the
accomplice who killed Professor Seo is me.
498
00:37:03,346 --> 00:37:06,224
Talk about barking up the wrong tree.
499
00:37:07,058 --> 00:37:09,227
How did you do all that as Big Mouse
500
00:37:09,310 --> 00:37:12,396
with crappy instincts like that?
501
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
Then who was it?
502
00:37:16,776 --> 00:37:19,820
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
503
00:37:26,160 --> 00:37:27,161
Curious?
504
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
Find out for yourself.
505
00:37:49,850 --> 00:37:51,936
It really wasn't me.
506
00:38:39,400 --> 00:38:42,862
Why were you in there for so long?
I almost went in after you.
507
00:38:42,945 --> 00:38:44,530
I had a lot to think about.
508
00:38:46,407 --> 00:38:47,783
That's so peculiar.
509
00:38:48,576 --> 00:38:51,037
I can't think at all
when I'm in the water.
510
00:38:52,204 --> 00:38:55,875
I like it because it feels
like time stops when I'm in there.
511
00:38:56,625 --> 00:38:59,962
At times, a minute feels like an hour.
512
00:39:10,139 --> 00:39:12,308
Please wait here.
513
00:39:26,280 --> 00:39:29,575
What do you have after this?
I'm free the rest of the day.
514
00:39:30,076 --> 00:39:32,953
Jung Chaebong and the rest
requested a visit with the elder.
515
00:39:33,037 --> 00:39:35,831
I feel like I should be there.
516
00:39:35,915 --> 00:39:36,999
I'll go with you.
517
00:39:37,083 --> 00:39:39,752
I'll go by myself. Wait for me at home.
518
00:39:39,835 --> 00:39:43,672
You had nothing to do with what happened
to Professor Seo, right?
519
00:39:46,050 --> 00:39:49,136
Mr. Gong said something strange last time.
520
00:39:49,553 --> 00:39:51,222
The elder is involved.
521
00:39:51,305 --> 00:39:53,724
How could I not care
just because I wasn't involved?
522
00:39:53,808 --> 00:39:55,726
Don't get too deeply involved.
523
00:39:56,310 --> 00:39:59,522
You have to avoid getting your hands dirty
if you want to succeed the elder.
524
00:39:59,605 --> 00:40:02,024
I'll make sure those who caused trouble
take responsibility.
525
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
It's the only way
to put the elder at ease.
526
00:40:07,696 --> 00:40:10,032
If you don't like it, neither do I.
527
00:40:10,116 --> 00:40:12,868
Don't worry, Juhee. Okay?
528
00:40:30,761 --> 00:40:32,221
Why are you all standing there?
529
00:40:33,722 --> 00:40:37,059
You haven't given us an answer yet.
530
00:40:37,143 --> 00:40:39,437
"I'll get the investigation dropped,
so don't worry."
531
00:40:40,062 --> 00:40:41,439
Is that the answer that you want?
532
00:40:41,522 --> 00:40:44,316
The prosecutors caught wind of the paper.
533
00:40:44,400 --> 00:40:46,610
If we're found guilty,
it'll hurt you too...
534
00:40:50,364 --> 00:40:52,450
Sir. Mayor Choi is here.
535
00:40:52,533 --> 00:40:53,659
Show him in!
536
00:41:04,545 --> 00:41:07,840
I thought these punks came to ask
for a favor, but they're threatening me.
537
00:41:07,923 --> 00:41:10,926
No, sir. We're not. We wouldn't dare.
538
00:41:11,010 --> 00:41:14,722
We wanted to consult you
in case we may bring you harm, so...
539
00:41:14,805 --> 00:41:16,682
The nation will punish you for murder.
540
00:41:16,765 --> 00:41:20,728
If you harm me,
I will punish you for that.
541
00:41:21,812 --> 00:41:24,273
There's your answer. Now go.
542
00:41:31,113 --> 00:41:32,656
What is this?
543
00:41:47,421 --> 00:41:49,924
It's Seo Jaeyoung's secret paper.
544
00:41:58,557 --> 00:41:59,725
This is the original file.
545
00:42:02,061 --> 00:42:05,439
There's nothing in this world
that can threaten you now.
546
00:42:12,071 --> 00:42:14,532
Choi Doha, that psycho bastard.
547
00:42:14,615 --> 00:42:16,367
Damn it.
548
00:42:16,450 --> 00:42:20,454
He totally played with us
and disrespected us.
549
00:42:20,871 --> 00:42:22,414
Damn it.
550
00:42:28,170 --> 00:42:29,505
Explain yourself.
551
00:42:31,048 --> 00:42:32,758
Why did you have that paper?
552
00:42:33,342 --> 00:42:34,385
Does that matter right now?
553
00:42:35,678 --> 00:42:39,348
Of course, it does.
That was why we did all of this.
554
00:42:39,431 --> 00:42:41,725
How long did you have it?
555
00:42:41,809 --> 00:42:45,354
Were you toying with us this whole time?
Were you?
556
00:42:46,355 --> 00:42:47,731
Confess to the Prosecution.
557
00:42:48,440 --> 00:42:52,111
I'll try to reduce your sentences
as much as I can. Then it'll be over.
558
00:42:53,279 --> 00:42:54,655
-Of all the...
559
00:42:56,365 --> 00:42:59,535
Why should we be the only ones
to pay for what happened? Why?
560
00:43:00,077 --> 00:43:02,621
You're an accomplice too, bastard.
561
00:43:07,626 --> 00:43:10,337
Yeah. We put the body in the trunk.
562
00:43:11,797 --> 00:43:14,717
What could we do?
He figured it out and tried to run.
563
00:43:14,800 --> 00:43:18,137
You know my usual fishing spot?
Come meet me here.
564
00:43:19,221 --> 00:43:20,681
I'll take care of the body.
565
00:43:20,764 --> 00:43:23,392
Okay. We'll be right there.
566
00:43:35,696 --> 00:43:38,407
Dr. Han and the others are heading here.
Go and cause a car accident.
567
00:43:39,325 --> 00:43:41,577
-Pardon?
-Cut them off,
568
00:43:41,660 --> 00:43:43,704
or ram your car into his,
569
00:43:43,787 --> 00:43:46,874
just cause a car accident, you bastard!
570
00:43:49,710 --> 00:43:51,629
You guys caused a car accident,
571
00:43:51,712 --> 00:43:53,839
and alerted the world of Jaeyoung's death.
572
00:43:55,507 --> 00:43:58,719
Stupid Gong Jihoon
alerted the world of the paper.
573
00:43:58,802 --> 00:44:01,138
And I'm the one who sealed it all up.
574
00:44:01,221 --> 00:44:04,808
I stopped the wildfire
before it spread into the mountain!
575
00:44:04,892 --> 00:44:07,061
That's the point. Don't you get it?
576
00:44:07,144 --> 00:44:10,939
You planned to kill Seo Jaeyoung too,
if you couldn't persuade him.
577
00:44:11,023 --> 00:44:14,193
We killed him in the heat of the moment
because he figured it out.
578
00:44:16,528 --> 00:44:20,157
You set up the whole thing,
but you'll dump it all on us?
579
00:44:22,910 --> 00:44:24,912
We won't go down alone.
580
00:44:24,995 --> 00:44:26,997
You need to join us in hell.
581
00:44:28,457 --> 00:44:29,541
Hell?
582
00:44:34,171 --> 00:44:35,923
What will you get me for?
583
00:44:47,142 --> 00:44:50,813
I've already destroyed
the only proof that I was involved.
584
00:44:53,816 --> 00:44:56,485
Will the three of you tell on me?
585
00:44:57,069 --> 00:45:01,198
Do you think the prosecution
will believe you without proof?
586
00:45:02,074 --> 00:45:05,160
Are your brains incapable of thinking?
587
00:45:05,244 --> 00:45:06,745
You stupid idiots.
588
00:45:09,415 --> 00:45:12,376
Once the elder dumps you,
you're all done for.
589
00:45:15,796 --> 00:45:17,339
Just do as I say.
590
00:45:19,133 --> 00:45:22,803
I need to be spotless
for you guys to survive.
591
00:45:46,160 --> 00:45:47,369
I'm here.
592
00:45:47,953 --> 00:45:49,371
You're here, Juhee.
593
00:45:49,455 --> 00:45:50,914
What are you doing?
594
00:45:50,998 --> 00:45:52,833
The weather's gotten cold.
595
00:45:55,753 --> 00:45:58,255
Is it okay to burn that?
596
00:45:58,338 --> 00:46:01,675
They're just scraps of paper.
Completely useless.
597
00:46:08,682 --> 00:46:12,352
Doha said you'd be in a very good mood.
598
00:46:12,436 --> 00:46:15,147
When you get to my age,
you can't tell from just looking at me.
599
00:46:16,190 --> 00:46:18,275
The wrinkles hide all the emotions.
600
00:46:18,776 --> 00:46:20,486
You really are in a good mood.
601
00:46:20,819 --> 00:46:23,280
I can read you like a book.
602
00:46:24,740 --> 00:46:28,327
Do you remember how I was against it
when you said
603
00:46:28,744 --> 00:46:30,621
you wanted to marry Doha?
604
00:46:30,704 --> 00:46:32,498
Of course, I remember.
605
00:46:33,332 --> 00:46:36,710
I hated you so much back then.
606
00:46:37,586 --> 00:46:38,962
I wanted someone...
607
00:46:39,755 --> 00:46:42,424
who would be a good supporter
for you and your career.
608
00:46:42,508 --> 00:46:43,884
I know.
609
00:46:44,968 --> 00:46:49,890
You always said I should bring someone
who was kind and faithful.
610
00:46:49,973 --> 00:46:52,309
Because you were my future.
611
00:46:53,936 --> 00:46:56,188
I wanted to entrust you with big things.
612
00:47:01,235 --> 00:47:02,611
But now,
613
00:47:05,322 --> 00:47:07,407
you'll have to support Doha instead.
614
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
Where's Professor Seo's paper?
615
00:48:30,407 --> 00:48:32,284
Why are you asking me?
616
00:48:34,369 --> 00:48:38,081
If you saw the paper,
you'd know just how dangerous it was.
617
00:48:44,212 --> 00:48:45,756
If you hold onto it,
618
00:48:47,591 --> 00:48:48,967
you'll die.
619
00:48:52,179 --> 00:48:54,765
Without a trace, without a single witness,
620
00:48:56,224 --> 00:48:58,268
you'll disappear from this world.
621
00:49:00,812 --> 00:49:03,065
Give me the paper and go to New York.
622
00:49:03,482 --> 00:49:07,527
I'll provide you with the plane ticket,
lodging, and funds.
623
00:49:38,600 --> 00:49:41,311
We're working with the police
to find a private detective.
624
00:49:41,395 --> 00:49:43,855
I'll let you know
if we locate Jang Hyejin.
625
00:49:52,906 --> 00:49:53,907
Hello?
626
00:49:56,201 --> 00:49:57,661
I've found Jang Hyejin.
627
00:49:59,037 --> 00:50:00,163
I'll text you the address.
628
00:51:08,190 --> 00:51:09,941
Big Mouse knows everything.
629
00:51:12,069 --> 00:51:15,572
How I'm beating the monsters
and what I've gained.
630
00:51:20,452 --> 00:51:24,164
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
631
00:51:45,352 --> 00:51:48,230
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
632
00:51:48,772 --> 00:51:50,774
come here by 8 p.m. tomorrow.
633
00:51:51,274 --> 00:51:54,611
If you don't show up,
I won't help you anymore.
634
00:51:56,321 --> 00:51:57,489
HOLY BIBLE
635
00:52:13,046 --> 00:52:14,673
Where are they going this early?
636
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
Work release.
637
00:52:17,592 --> 00:52:19,886
A work release? Where to?
638
00:52:19,970 --> 00:52:21,221
I don't know the details.
639
00:52:21,304 --> 00:52:24,516
The pay is good,
so only model inmates can sign up.
640
00:52:35,902 --> 00:52:38,822
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
641
00:52:54,004 --> 00:52:55,839
Where are all the patients
on this floor?
642
00:52:55,922 --> 00:52:57,424
They've been discharged.
643
00:52:57,507 --> 00:53:00,010
Out of the blue? All of them at once?
644
00:53:00,093 --> 00:53:03,388
I don't know.
New patients are coming, so get changed.
645
00:53:04,306 --> 00:53:05,682
Where's the head nurse?
646
00:53:18,403 --> 00:53:20,989
BLOOD TEST RESULTS
647
00:53:25,327 --> 00:53:29,456
BLOOD TEST RESULTS
648
00:53:34,336 --> 00:53:37,005
FOR SPECIMEN TRANSFER
649
00:53:38,590 --> 00:53:40,926
GUCHEON PENITENTIARY
MEDICAL VOLUNTEERS
650
00:53:46,139 --> 00:53:48,308
The director wants you.
You should get over here.
651
00:53:49,059 --> 00:53:51,311
-I'll change quick...
-There's no need to change.
652
00:54:05,784 --> 00:54:07,035
Come closer.
653
00:54:09,955 --> 00:54:12,249
DIRECTOR, HYUN JUHEE
654
00:54:13,959 --> 00:54:17,212
He's the new head
of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho.
655
00:54:22,092 --> 00:54:24,636
Hello. I'm Ko Miho.
656
00:54:25,679 --> 00:54:29,724
I heard you requested a blood analysis
of a patient who died here.
657
00:54:32,143 --> 00:54:33,895
Yes, I did.
658
00:54:35,146 --> 00:54:37,732
-Did you find anything suspicious?
Yes.
659
00:54:40,360 --> 00:54:42,946
Here's the lab report.
660
00:54:44,948 --> 00:54:48,618
BLOOD ANALYSIS
NAM KISUNG
661
00:54:58,169 --> 00:55:00,213
B / RH+
662
00:55:02,841 --> 00:55:04,884
It looks fine. Sorry.
663
00:55:04,968 --> 00:55:06,428
I'll apologize to the family...
664
00:55:06,511 --> 00:55:09,222
Someone like you is unfit
to be a medical service provider.
665
00:55:10,890 --> 00:55:12,559
Submit your resignation.
666
00:55:12,642 --> 00:55:15,979
The hospital will report you
for violating healthcare law.
667
00:55:19,774 --> 00:55:23,570
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
668
00:55:23,653 --> 00:55:25,655
DIRECTOR'S OFFICE
669
00:55:30,285 --> 00:55:31,703
MAYOR CHOI DOHA
670
00:55:33,288 --> 00:55:34,789
Hello, Mayor Choi.
671
00:55:36,875 --> 00:55:40,378
So Professor Seo's paper
and the hospital are unrelated.
672
00:55:41,629 --> 00:55:43,381
That's what the results show.
673
00:55:45,467 --> 00:55:48,678
Don't be too down.
I'll talk to my wife for you.
674
00:55:49,512 --> 00:55:51,222
I just resigned.
675
00:55:51,723 --> 00:55:55,310
This was due to my poor judgment.
I should take responsibility.
676
00:55:58,855 --> 00:56:01,024
Have you heard from Hyejin?
677
00:56:02,192 --> 00:56:05,737
Actually, yes.
She said she arrived in the US.
678
00:56:05,820 --> 00:56:07,530
She found a place to stay too. Look.
679
00:56:07,614 --> 00:56:10,408
She didn't say anything
about Professor Seo's paper?
680
00:56:13,536 --> 00:56:15,747
No, nothing.
681
00:56:16,498 --> 00:56:18,083
I should trust her.
682
00:56:19,834 --> 00:56:22,629
I'm going to stop
thinking about the paper now.
683
00:56:26,341 --> 00:56:28,968
I heard your husband's trial
was scheduled.
684
00:56:29,594 --> 00:56:32,430
Tell me if you need anything.
I'll help you.
685
00:56:34,015 --> 00:56:37,894
Once he's cleared of the charges
related to Big Mouse,
686
00:56:38,395 --> 00:56:40,188
we'll repay you for everything.
687
00:56:56,413 --> 00:57:00,125
HOLY BIBLE
688
00:57:11,803 --> 00:57:14,806
IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL
REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER,
689
00:57:14,889 --> 00:57:16,891
COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW.
690
00:57:16,975 --> 00:57:20,478
IF YOU DON'T SHOW,
I WON'T HELP YOU ANYMORE.
691
00:57:35,410 --> 00:57:37,203
GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS
692
00:57:39,622 --> 00:57:43,084
Even vitamins can be harmful
if you take too many of them.
693
00:57:43,168 --> 00:57:45,503
Take them only twice a day.
694
00:57:52,051 --> 00:57:55,555
Boss. Maybe you should get
some vitamins as well.
695
00:57:55,638 --> 00:57:58,475
Vitamins? That's humiliating.
696
00:58:00,018 --> 00:58:04,063
Why is he standing there?
He's not even a model inmate.
697
00:58:04,147 --> 00:58:05,523
I have no clue.
698
00:58:05,607 --> 00:58:08,651
He ran over earlier,
saying it was the shortest line.
699
00:58:15,825 --> 00:58:17,994
Do you belong on this line?
You're not on the list.
700
00:58:18,077 --> 00:58:20,246
I just chose to come here, that's all.
701
00:58:20,330 --> 00:58:22,332
-Give me that.
No.
702
00:58:22,415 --> 00:58:23,416
Go to the other line.
703
00:58:24,042 --> 00:58:27,212
They're just vitamins.
They're not prescribed or anything.
704
00:58:27,295 --> 00:58:29,255
What's the problem? Give them to me.
705
00:58:29,339 --> 00:58:30,882
Please take him away.
706
00:58:30,965 --> 00:58:33,801
This woman is so strict.
Fine. Don't touch me.
707
00:58:33,885 --> 00:58:35,386
You're so strict.
708
00:58:40,892 --> 00:58:43,645
Sorry for the trouble
because of our lack of medical staff.
709
00:58:43,728 --> 00:58:44,938
Sure.
710
00:58:45,438 --> 00:58:47,732
Didn't the director say anything?
711
00:58:47,815 --> 00:58:50,652
-Pardon?
-I asked for doctors and nurses
712
00:58:50,735 --> 00:58:53,446
even if they could only come part-time.
713
00:58:53,530 --> 00:58:55,031
You'll hear from us soon.
714
00:59:28,565 --> 00:59:31,568
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
715
00:59:34,654 --> 00:59:35,905
HOLY BIBLE
716
00:59:49,085 --> 00:59:51,879
He finally replied.
717
01:00:13,651 --> 01:00:15,862
CONFESSION
718
01:00:18,906 --> 01:00:20,158
Hey.
719
01:00:21,117 --> 01:00:23,244
I came to the hospital to see Jinchul.
720
01:00:23,828 --> 01:00:25,788
That guy Jerry who helped Changho.
721
01:00:26,289 --> 01:00:27,874
Where are you, Dad?
722
01:00:50,104 --> 01:00:51,648
OH * CHUL
723
01:02:23,239 --> 01:02:25,575
BIG MOUTH
724
01:02:45,636 --> 01:02:48,431
BIG MOUTH
725
01:02:48,514 --> 01:02:50,057
The die has been cast.
726
01:02:50,141 --> 01:02:52,310
The one with the upper hand will change.
727
01:02:52,393 --> 01:02:53,644
The situation has changed.
728
01:02:53,728 --> 01:02:54,896
I'll start with CPR.
729
01:02:54,979 --> 01:02:57,482
How will you get the inmates' blood out?
730
01:02:57,565 --> 01:02:58,858
You're no match for me.
731
01:02:58,941 --> 01:03:01,569
Quit right away.
Something huge is about to happen.
732
01:03:02,153 --> 01:03:04,030
He knows too many of my secrets.
733
01:03:05,865 --> 01:03:07,200
I told you not to touch my family.
734
01:03:07,283 --> 01:03:09,827
Big Mouse made an offer.
735
01:03:09,911 --> 01:03:12,371
That means his retaliation has begun.
736
01:03:12,455 --> 01:03:13,414
Big Mouse.
737
01:03:14,248 --> 01:03:15,541
You need to suffer the same.
55808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.