Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,308 --> 00:00:44,065
BIG MOUTH
2
00:00:44,149 --> 00:00:45,859
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,942 --> 00:00:49,070
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:49,779 --> 00:00:52,657
EPISODE 10
5
00:01:02,750 --> 00:01:04,252
Big Mouse knows everything.
6
00:01:06,462 --> 00:01:09,924
He knows how I'm beating the monsters
and what I've gained.
7
00:01:14,888 --> 00:01:18,433
How fierce the fights were
and how close I came to dying.
8
00:01:24,480 --> 00:01:26,191
OH * CHUL
9
00:01:33,990 --> 00:01:36,659
If you want conclusive intel
regarding Seo Jaeyoung's paper,
10
00:01:37,452 --> 00:01:38,912
come here by 8 p.m. tomorrow.
11
00:01:39,746 --> 00:01:43,124
If you don't show up,
I won't help you anymore.
12
00:02:23,831 --> 00:02:26,668
You called me here. Tell me what you want.
13
00:02:30,088 --> 00:02:33,424
You're Big Mouse?
14
00:02:34,008 --> 00:02:35,551
Think about it.
15
00:02:36,719 --> 00:02:39,639
All of the strange things
that happened in here.
16
00:02:42,392 --> 00:02:43,559
If it wasn't me...
17
00:02:44,936 --> 00:02:46,938
there are no explanations for it.
18
00:02:50,858 --> 00:02:52,568
And the guys who died in the mess hall?
19
00:02:52,652 --> 00:02:56,281
I gave them cyanide
and told them it was a sedative.
20
00:02:56,823 --> 00:02:58,700
Then they died on their own.
21
00:03:00,535 --> 00:03:03,162
And the person who gave me
the list of real drug users?
22
00:03:06,207 --> 00:03:07,667
Of course, it was me.
23
00:03:08,543 --> 00:03:10,420
OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON,
PARK GARAM, LUCAS MARTINS
24
00:03:12,672 --> 00:03:14,966
What about the gold found in the ground?
25
00:03:15,049 --> 00:03:16,801
That place had no cameras
or tapping devices.
26
00:03:18,052 --> 00:03:19,095
POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN
27
00:03:19,178 --> 00:03:20,722
Was that magic, not a trick?
28
00:03:20,805 --> 00:03:24,934
I didn't come out here
to tell you all my secrets.
29
00:03:26,185 --> 00:03:28,646
Tell me what you know
about Seo Jaeyoung's paper.
30
00:03:28,730 --> 00:03:31,107
What's the conclusive intel?
31
00:03:42,702 --> 00:03:44,746
That's for when we don't meet.
32
00:03:46,247 --> 00:03:48,291
Tell me yourself.
33
00:03:54,422 --> 00:03:57,884
I still have my doubts
that you're the real Big Mouse.
34
00:04:10,480 --> 00:04:11,856
Is this...
35
00:04:13,649 --> 00:04:14,859
enough to believe me?
36
00:04:26,579 --> 00:04:28,081
You're not Big Mouse.
37
00:04:29,040 --> 00:04:30,166
What?
38
00:04:37,965 --> 00:04:39,926
An owner doesn't wear a leash.
39
00:04:41,844 --> 00:04:44,931
He puts one on his dog.
A puppet, like you.
40
00:04:46,682 --> 00:04:48,101
Tell Big Mouse
41
00:04:48,559 --> 00:04:50,228
to show up himself.
42
00:04:50,812 --> 00:04:53,398
If he touches my family
or does something stupid,
43
00:04:54,190 --> 00:04:56,192
the truth about the paper you guys want
44
00:04:56,901 --> 00:04:58,778
will disappear forever.
45
00:05:18,631 --> 00:05:20,383
CATHOLIC CHURCH
46
00:05:23,469 --> 00:05:25,805
HAPPY CORRECTIONS
47
00:05:35,064 --> 00:05:38,067
Big Mouse. You need to suffer the same.
48
00:05:38,776 --> 00:05:40,570
See how bad it feels.
49
00:05:43,573 --> 00:05:45,241
Ma'am.
50
00:05:48,453 --> 00:05:49,996
What brings you here?
51
00:05:52,874 --> 00:05:54,417
Changho was mistaken.
52
00:05:55,543 --> 00:05:58,379
He thought you met Big Mouse.
53
00:06:00,798 --> 00:06:04,427
If it will be helpful,
I'll be a witness at his trial.
54
00:06:05,595 --> 00:06:07,388
I'd be grateful if you did.
55
00:06:11,434 --> 00:06:13,102
Take care of yourself.
56
00:06:13,186 --> 00:06:15,062
Okay. Goodbye.
57
00:06:15,146 --> 00:06:17,273
Don't come out and get some rest.
58
00:06:32,288 --> 00:06:34,957
BIG MOUTH
59
00:06:39,170 --> 00:06:40,546
13TH DIVISION COMMANDER
60
00:06:40,630 --> 00:06:42,840
When he retired, Chairman Kang Sunggeun
61
00:06:43,424 --> 00:06:47,178
made NK Chemical's first factory
in Gucheon.
62
00:06:47,637 --> 00:06:50,681
He created countless jobs.
63
00:06:52,016 --> 00:06:55,311
The godfather of the chemical industry,
64
00:06:55,895 --> 00:07:00,358
Chairman Kang always treated his employees
warmly like family.
65
00:07:15,164 --> 00:07:18,042
Grandpa! No!
66
00:07:18,125 --> 00:07:19,710
Grandpa...
67
00:07:19,794 --> 00:07:21,379
-Grandpa.
-Oh, no.
68
00:07:23,589 --> 00:07:25,091
Grandpa.
69
00:07:30,930 --> 00:07:32,848
Grandpa!
70
00:07:34,058 --> 00:07:35,893
Grandpa. No.
71
00:07:36,894 --> 00:07:39,105
Grandpa. No.
72
00:07:40,231 --> 00:07:42,233
Grandpa...
73
00:08:07,883 --> 00:08:09,468
What brings you here, sir?
74
00:08:09,552 --> 00:08:12,763
I was passing by,
and I heard Mayor Choi was here...
75
00:08:12,847 --> 00:08:15,308
But why are you asking me that?
76
00:08:15,391 --> 00:08:16,559
I'm sorry, sir.
77
00:08:17,143 --> 00:08:18,436
Is he inside?
78
00:08:19,645 --> 00:08:20,646
I'll tell him you're here.
79
00:08:21,564 --> 00:08:23,524
Why? Is he with someone?
80
00:08:23,608 --> 00:08:25,192
He asked that nobody come in.
81
00:08:25,276 --> 00:08:26,819
Okay.
82
00:08:34,118 --> 00:08:37,580
NK CHEMICAL'S ENGINEERS
AND THEIR FAMILIES
83
00:08:38,873 --> 00:08:40,541
Why are you watching this?
84
00:08:48,674 --> 00:08:50,134
That little kid...
85
00:08:51,302 --> 00:08:53,346
I thought this last time,
86
00:08:53,429 --> 00:08:56,140
but he looks a lot like you.
87
00:08:58,309 --> 00:09:01,604
That's why I was watching it.
I thought it was interesting.
88
00:09:04,523 --> 00:09:07,485
I looked into him because of that...
89
00:09:07,568 --> 00:09:10,196
...and it turns out he died
while playing in the river.
90
00:09:10,738 --> 00:09:12,740
Our newspaper wrote an article about it.
91
00:09:12,823 --> 00:09:15,159
What year was it again? It was 1990...
92
00:09:15,242 --> 00:09:16,494
That's sad. He was so young.
93
00:09:23,125 --> 00:09:25,670
Aren't you making it too obvious?
94
00:09:28,839 --> 00:09:30,925
You're here alone,
95
00:09:31,634 --> 00:09:34,637
and you're watching that video.
96
00:09:35,262 --> 00:09:39,225
Aren't you making it so obvious
you're drooling over the elder's business?
97
00:09:41,977 --> 00:09:44,105
Can you get straight to the point?
98
00:09:45,314 --> 00:09:48,818
You played a nice joke
with Seo Jaeyoung's paper this time.
99
00:09:54,240 --> 00:09:56,534
Okay. I admit it.
100
00:09:57,118 --> 00:09:58,786
I underestimated you.
101
00:09:58,869 --> 00:10:02,081
I just thought of you as someone
with an ulterior motive,
102
00:10:02,164 --> 00:10:06,919
but you're at a higher level
than I thought.
103
00:10:07,002 --> 00:10:08,421
You should be grateful to me.
104
00:10:11,215 --> 00:10:14,677
I saved you from being strangled
by the elder.
105
00:10:21,809 --> 00:10:26,313
You should've hidden
who you were until the end.
106
00:10:26,397 --> 00:10:28,482
Things won't go
according to your plan anymore
107
00:10:29,066 --> 00:10:31,360
because I'll put up against you properly.
108
00:10:34,697 --> 00:10:36,031
You're no match for me.
109
00:10:41,454 --> 00:10:44,915
If I'm not, who is?
110
00:10:54,967 --> 00:10:56,010
Are you...
111
00:11:06,395 --> 00:11:08,856
-Hello?
-It's me, Park Changho.
112
00:11:09,482 --> 00:11:11,776
Yes, I'm listening.
113
00:11:12,359 --> 00:11:13,736
I'm being interrogated tomorrow.
114
00:11:15,196 --> 00:11:17,948
I'm going to give them
important information about Big Mouse.
115
00:11:20,409 --> 00:11:22,036
I can't trust Choi Joongrak.
116
00:11:22,453 --> 00:11:24,830
Can you come? I need a witness.
117
00:11:29,835 --> 00:11:31,128
Okay.
118
00:12:13,796 --> 00:12:15,339
Hey. What are you doing?
119
00:12:15,422 --> 00:12:17,383
Hey. Those are mine, punk!
120
00:12:22,888 --> 00:12:25,099
Hey. Give it back!
121
00:12:30,104 --> 00:12:33,107
-What are you doing?
-Why are you fighting?
122
00:12:35,276 --> 00:12:37,570
-Somebody stop them!
-Come here.
123
00:12:37,653 --> 00:12:39,446
-Darn it. Move!
-Stop them.
124
00:12:41,282 --> 00:12:42,825
There's a fight in here!
125
00:12:42,908 --> 00:12:44,034
What are you doing?
126
00:12:45,953 --> 00:12:48,414
Inmate 1708.
127
00:12:49,665 --> 00:12:50,749
Hey.
128
00:12:51,917 --> 00:12:53,168
This is you.
129
00:13:01,468 --> 00:13:04,221
People are getting
into fights over those supplements.
130
00:13:04,305 --> 00:13:05,806
It's insane.
131
00:13:06,307 --> 00:13:07,474
Look at them.
132
00:13:07,558 --> 00:13:10,394
They're all fighting like cats and dogs.
133
00:13:10,477 --> 00:13:12,229
It makes sense.
134
00:13:13,105 --> 00:13:16,400
They were all half-dead,
but those supplements made them better.
135
00:13:16,483 --> 00:13:17,943
You're right, Boss.
136
00:13:18,027 --> 00:13:19,904
The medicine is really effective.
137
00:13:19,987 --> 00:13:21,697
When they get into a fight,
138
00:13:21,780 --> 00:13:24,658
not even the guards can stop them.
139
00:13:32,207 --> 00:13:34,043
BLOOD TEST RESULTS
140
00:13:34,126 --> 00:13:35,252
NO HEEWOO
141
00:13:35,336 --> 00:13:38,339
Please come to Ward 92 immediately.
142
00:13:40,132 --> 00:13:42,509
I think we should change the medication.
143
00:13:43,093 --> 00:13:45,512
The inmates are showing side effects.
144
00:13:45,596 --> 00:13:47,431
Last time this happened, Professor Seo...
145
00:13:47,514 --> 00:13:48,557
Hey.
146
00:13:48,641 --> 00:13:50,726
That was Seo Jaeyoung's prescription.
147
00:13:51,185 --> 00:13:54,480
Are you a doctor?
Why are you making diagnoses?
148
00:13:54,563 --> 00:13:57,566
You just need to do
what we tell you to do.
149
00:13:58,150 --> 00:13:59,777
You're too experienced to be lectured.
150
00:13:59,860 --> 00:14:01,946
We've been working together
for ten years already.
151
00:14:02,029 --> 00:14:03,072
I'm sorry.
152
00:14:03,572 --> 00:14:05,115
By any chance,
153
00:14:05,699 --> 00:14:09,411
did Dr. Hyun ask about what
Seo Jaeyoung was doing?
154
00:14:09,495 --> 00:14:10,704
No, never.
155
00:14:13,749 --> 00:14:15,751
-You can go back to work.
-Yes, sir.
156
00:14:19,630 --> 00:14:23,425
See?
Hyun Juhee never gets her hands dirty.
157
00:14:23,509 --> 00:14:26,220
Even Choi Doha said
this was a secret from his wife.
158
00:14:26,720 --> 00:14:28,764
But...
159
00:14:28,847 --> 00:14:31,225
...do you think there will be problems
if we keep going?
160
00:14:31,308 --> 00:14:34,520
My gosh. Weren't there problems before?
It always fizzled out,
161
00:14:34,937 --> 00:14:37,314
and the elder complimented us.
162
00:14:38,816 --> 00:14:42,194
That's true. There have to be problems
for us to have something to do.
163
00:14:42,277 --> 00:14:43,612
That's right.
164
00:14:53,288 --> 00:14:55,249
Don't you think
about the hospital's image?
165
00:14:55,332 --> 00:14:56,834
Why are you here?
166
00:14:57,960 --> 00:15:01,380
He's a doctor, he's your legal counsel,
and I'm a director of the foundation.
167
00:15:01,755 --> 00:15:03,090
How could you ask us that?
168
00:15:03,173 --> 00:15:06,635
The three of you will be fired
at the board of directors' meeting.
169
00:15:06,719 --> 00:15:09,096
If we get fired, who will take care
of matters for the center?
170
00:15:09,179 --> 00:15:10,180
Are you going to do it?
171
00:15:10,264 --> 00:15:12,683
There are plenty of people
the elder can replace you with.
172
00:15:15,394 --> 00:15:17,396
Then we'd be upset.
173
00:15:17,479 --> 00:15:21,400
We killed a man
to prove our loyalty to the elder.
174
00:15:23,152 --> 00:15:27,531
Keep living in the sun
and acting like you're pure and innocent.
175
00:15:27,614 --> 00:15:31,201
We'll take care
of everything wet and dark.
176
00:15:32,327 --> 00:15:33,328
Let's go.
177
00:15:34,079 --> 00:15:35,831
How dare you threaten us?
178
00:15:51,388 --> 00:15:53,390
Hey. Pass. Nice.
179
00:15:53,474 --> 00:15:55,017
-That's right.
-Nice.
180
00:15:56,477 --> 00:15:58,687
Inmate 5247. Get ready to go out.
181
00:16:07,571 --> 00:16:11,492
Peter Hong...
I'm sure you know him.
182
00:16:11,575 --> 00:16:15,245
He let his mouth run on
and ended up dead from a heart attack
183
00:16:15,329 --> 00:16:17,247
at the Prosecutors' Office.
184
00:16:18,248 --> 00:16:22,169
Go and get interrogated,
but don't do anything stupid.
185
00:16:22,920 --> 00:16:26,173
Why? Are you afraid I'll drop a bomb?
186
00:16:26,590 --> 00:16:29,426
Nobody would believe you
even if you run your mouth.
187
00:16:30,177 --> 00:16:31,178
Do you think so?
188
00:16:31,261 --> 00:16:33,472
You've been doing so well.
189
00:16:33,555 --> 00:16:35,390
Why do you keep taking detours?
190
00:16:35,474 --> 00:16:36,975
That's the edge of a cliff.
191
00:16:39,144 --> 00:16:41,313
Just bring Big Mouse to me.
192
00:16:41,897 --> 00:16:43,899
Then our relationship will continue.
193
00:16:43,982 --> 00:16:45,776
If he doesn't like it, we'll be enemies.
194
00:17:03,627 --> 00:17:06,338
These are the rรฉsumรฉs of the nurses
you'll interview this afternoon.
195
00:17:10,551 --> 00:17:13,387
RรSUMร
NAME: JANG HEEJU
196
00:17:13,470 --> 00:17:15,514
RรSUMร
NAME: KO MIHO
197
00:17:22,980 --> 00:17:24,940
KO MIHO
198
00:17:27,693 --> 00:17:30,612
It's an important seminar,
so of course, I'll be there.
199
00:17:33,115 --> 00:17:36,243
Yes, sir. I'll see you then.
200
00:17:38,162 --> 00:17:39,663
What are you doing in my office?
201
00:17:39,746 --> 00:17:41,123
I was waiting for you.
202
00:17:43,333 --> 00:17:47,045
Coffee always tasted best
when you made it yourself.
203
00:17:50,674 --> 00:17:51,967
I have guests coming.
204
00:17:52,050 --> 00:17:53,802
If you have something to say,
say it and go.
205
00:17:54,636 --> 00:17:57,723
I heard you're sending Ms. Park
and Ms. Jang to the penitentiary.
206
00:17:57,806 --> 00:17:59,975
The warden asked. Why?
207
00:18:00,058 --> 00:18:02,352
Gosh, you should've talked to me first.
208
00:18:02,436 --> 00:18:04,646
You know I know my way around that prison.
209
00:18:04,730 --> 00:18:06,899
I could've given you
a lot of good information.
210
00:18:06,982 --> 00:18:09,401
If you're done with your coffee,
can you leave?
211
00:18:16,992 --> 00:18:21,163
Can you stop our dismissal
at the board of directors' meeting?
212
00:18:21,914 --> 00:18:24,541
Think of our past together.
213
00:18:24,625 --> 00:18:26,210
We were as close as family.
214
00:18:29,338 --> 00:18:32,466
That issue is out of my hands.
215
00:18:32,549 --> 00:18:35,385
You people could try appealing
to the directors yourselves.
216
00:18:49,650 --> 00:18:50,776
How did it seem?
217
00:18:51,193 --> 00:18:53,153
Do you think Hyun Juhee
knows we changed the meds?
218
00:18:53,237 --> 00:18:54,446
No. Not at all.
219
00:18:54,529 --> 00:18:56,323
You should keep checking.
220
00:18:56,406 --> 00:18:58,325
The moment she finds out, we're dead.
221
00:18:58,408 --> 00:19:00,953
We should talk to Ms. Park
and shut her mouth.
222
00:19:01,370 --> 00:19:03,205
You should meet her tonight.
223
00:19:04,831 --> 00:19:06,625
You do it. I don't have time.
224
00:19:06,708 --> 00:19:08,543
Why don't you have time?
225
00:19:09,211 --> 00:19:10,462
Because of Hyejin?
226
00:19:11,129 --> 00:19:13,757
Hey. How will you find
someone who left the country?
227
00:19:13,840 --> 00:19:15,634
What will you do if you find her?
228
00:19:15,717 --> 00:19:16,718
You're divorced now.
229
00:19:24,851 --> 00:19:25,852
Seriously...
230
00:19:29,982 --> 00:19:32,109
I'll meet Ms. Park.
231
00:19:32,693 --> 00:19:34,152
He's practically a patient now.
232
00:19:49,543 --> 00:19:51,128
Who? Is it him?
233
00:19:51,211 --> 00:19:52,212
Don't look at him.
234
00:19:52,296 --> 00:19:53,839
-Don't provoke him.
-All right.
235
00:20:02,389 --> 00:20:05,976
Hey. Isn't that Big Mouse's wife?
236
00:20:06,059 --> 00:20:07,352
Is she here to see him?
237
00:20:08,228 --> 00:20:10,814
Changho's at the Prosecutors' Office.
238
00:20:14,026 --> 00:20:17,863
FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON
239
00:20:19,865 --> 00:20:21,033
Welcome.
240
00:20:24,911 --> 00:20:26,121
Have a seat.
241
00:20:30,917 --> 00:20:33,211
Ms. Ko, are you looking to get a job here?
242
00:20:33,295 --> 00:20:36,423
Yes. Did you two also quit the hospital?
243
00:20:37,007 --> 00:20:38,842
No. We came to provide support.
244
00:20:39,509 --> 00:20:41,970
Thank you for applying.
245
00:20:42,554 --> 00:20:44,348
But...
246
00:20:45,724 --> 00:20:48,810
Ms. Ko, you applied
for a full-time position.
247
00:20:48,894 --> 00:20:49,895
Yes.
248
00:20:49,978 --> 00:20:52,898
I guess I should say this
before things get complicated.
249
00:20:53,482 --> 00:20:57,235
We cannot work alongside Ms. Ko Miho.
250
00:20:58,695 --> 00:21:00,280
Oh, is that so?
251
00:21:01,406 --> 00:21:03,575
I don't want to work here
with them either.
252
00:21:06,745 --> 00:21:09,373
Then I guess I have no choice.
253
00:21:27,557 --> 00:21:29,351
Stop it. Hey!
254
00:21:35,440 --> 00:21:38,276
Not only have I worked in the ER,
but I've also been a PA for three years.
255
00:21:38,360 --> 00:21:40,445
I am confident
I can handle any emergencies
256
00:21:40,529 --> 00:21:42,072
that may arise in the prison.
257
00:21:42,155 --> 00:21:44,032
What's the reason why you insisted
258
00:21:44,116 --> 00:21:45,617
on applying here with your experience?
259
00:21:45,700 --> 00:21:46,785
Is it...
260
00:21:48,161 --> 00:21:49,621
because of your husband?
261
00:21:51,873 --> 00:21:55,335
To be honest...
262
00:22:05,554 --> 00:22:06,847
Everyone get on the floor.
263
00:22:10,559 --> 00:22:12,936
Get on the floor, you punks!
264
00:22:15,564 --> 00:22:17,983
Inmate 1503.
Hands on your head and get on your knees.
265
00:22:19,651 --> 00:22:21,653
Was he always like that?
266
00:22:21,736 --> 00:22:22,863
He's a complete lunatic.
267
00:22:24,948 --> 00:22:26,908
Subdue him.
268
00:22:30,120 --> 00:22:34,666
I can't help but think that he's on drugs.
269
00:22:35,667 --> 00:22:38,712
-Narcotics.
-No way.
270
00:22:38,795 --> 00:22:41,798
How could he get his hands
on drugs in here?
271
00:23:46,363 --> 00:23:47,781
How many shots is that?
272
00:23:56,540 --> 00:23:58,583
Hey. Inmate 1503!
273
00:24:01,461 --> 00:24:02,754
Inmate 1503 isn't breathing.
274
00:24:02,837 --> 00:24:04,339
I think he's in cardiac arrest.
275
00:24:05,131 --> 00:24:07,133
We need an emergency kit
and a defibrillator.
276
00:24:07,217 --> 00:24:08,593
-Where is it?
-Show her.
277
00:24:11,680 --> 00:24:13,431
Call 911 first.
278
00:24:13,515 --> 00:24:14,891
Which way is the field?
279
00:24:14,975 --> 00:24:16,393
Follow me.
280
00:24:17,602 --> 00:24:18,937
Inmate 1503.
281
00:24:19,688 --> 00:24:21,648
Hey, move over.
282
00:24:22,232 --> 00:24:23,858
HAPPY GUCHEON
283
00:24:23,942 --> 00:24:25,151
I'll do it.
284
00:24:25,902 --> 00:24:27,070
Please save him.
285
00:24:40,250 --> 00:24:41,835
Move!
286
00:24:57,851 --> 00:25:00,020
Why won't this work? It's not turning on!
287
00:25:01,062 --> 00:25:02,522
I think it's out of batteries.
288
00:25:02,606 --> 00:25:03,982
You brought it without checking?
289
00:25:04,065 --> 00:25:05,317
You brought it.
290
00:25:05,400 --> 00:25:06,776
I'll start with CPR.
291
00:25:30,759 --> 00:25:32,177
Are you okay?
292
00:25:32,761 --> 00:25:33,887
Yes...
293
00:25:46,441 --> 00:25:47,776
Please take care of him.
294
00:25:47,859 --> 00:25:49,486
We'll be back.
Hurry up and get in.
295
00:25:49,569 --> 00:25:50,904
Not you.
296
00:25:52,864 --> 00:25:54,366
Please.
297
00:25:56,326 --> 00:25:58,870
Of course. It's my job as a nurse.
298
00:25:58,953 --> 00:26:00,080
I'll be back.
299
00:26:08,838 --> 00:26:11,007
EMERGENCY RESCUE
300
00:26:15,512 --> 00:26:19,265
There are a lot of things we must improve
in the medical room.
301
00:26:19,766 --> 00:26:21,351
You can go back.
302
00:26:23,353 --> 00:26:25,313
I'll call you with the results
of the interview.
303
00:26:39,327 --> 00:26:40,370
Hey.
304
00:26:41,579 --> 00:26:44,124
Is Changho really being interrogated
by the Prosectors' Office?
305
00:26:44,207 --> 00:26:46,042
Yes. Didn't Miho tell you?
306
00:26:46,876 --> 00:26:49,629
Then you should've told me.
307
00:26:49,713 --> 00:26:52,090
Are you leaving me out
when I'm his lawyer?
308
00:26:52,173 --> 00:26:56,761
My gosh. Mistaking our signs
in a game happens from time to time.
309
00:26:56,845 --> 00:26:59,889
Changho's a lawyer too,
so he can take care of himself.
310
00:26:59,973 --> 00:27:01,391
Don't worry.
311
00:27:01,474 --> 00:27:03,727
Did you eat? Have a bite.
312
00:27:04,310 --> 00:27:06,104
I'm a bit upset about this.
313
00:27:21,077 --> 00:27:22,370
You're here, senior.
314
00:27:23,163 --> 00:27:26,082
Call me Mayor.
I don't want to hear that from you.
315
00:27:27,584 --> 00:27:28,585
Shall we?
316
00:27:30,378 --> 00:27:33,923
Park Changho said he'll plead
the fifth until you come.
317
00:27:34,007 --> 00:27:35,884
It was hard to keep a straight face.
318
00:27:35,967 --> 00:27:38,928
I felt bad for him
after seeing how much trust he has in you.
319
00:27:41,556 --> 00:27:43,683
I heard from Mr. Gong.
320
00:27:44,100 --> 00:27:45,894
The hidden accomplice
in Seo Jaeyoung's case...
321
00:27:45,977 --> 00:27:49,898
A prosecutor wins using evidence.
Not rumors.
322
00:27:49,981 --> 00:27:51,566
I heard you got rid of the evidence.
323
00:27:52,525 --> 00:27:53,610
It'll be fine then.
324
00:28:13,755 --> 00:28:17,425
I listened to your demands and brought
someone hard to call in. Tell us now.
325
00:28:18,009 --> 00:28:21,846
Before that,
why aren't you dropping my drug charges?
326
00:28:21,930 --> 00:28:23,765
Why are you talking nonsense
from the start?
327
00:28:23,848 --> 00:28:27,268
You know as well as I do
that Gong Jihoon drugged me.
328
00:28:27,352 --> 00:28:29,771
You're here as a Big Mouse suspect.
329
00:28:29,854 --> 00:28:31,022
Not drugs.
330
00:28:31,105 --> 00:28:34,651
That's when my life started falling apart,
so we should fix that first.
331
00:28:37,237 --> 00:28:38,530
That dashcam video...
332
00:28:38,613 --> 00:28:41,491
I'll give it to the prosecutor myself.
333
00:28:42,116 --> 00:28:46,371
It won't be good for you to get involved
since you know the suspects.
334
00:28:46,955 --> 00:28:47,956
Fine.
335
00:28:55,755 --> 00:28:58,174
Are you leaving already?
Please, drink this on your way.
336
00:29:04,722 --> 00:29:07,725
You haven't indicted him
for the drug charges yet, right?
337
00:29:08,309 --> 00:29:09,477
No.
338
00:29:09,978 --> 00:29:12,814
I'll make sure
you get the charges dropped,
339
00:29:13,731 --> 00:29:15,233
so let's move on.
340
00:29:22,282 --> 00:29:24,450
Okay. Tell us.
341
00:29:24,951 --> 00:29:27,579
What is this important information
you have on Big Mouse?
342
00:29:31,040 --> 00:29:34,836
If you're lying to us, I'll hit you
with additional punishment, so be aware.
343
00:29:40,758 --> 00:29:42,552
What in the world are you doing now?
344
00:29:49,142 --> 00:29:52,103
You called me here.
Tell me what you want.
345
00:29:52,687 --> 00:29:55,106
You're Big Mouse?
346
00:29:56,107 --> 00:29:57,650
Think about it.
347
00:29:58,151 --> 00:30:01,362
All of the strange things
that happened in here.
348
00:30:01,446 --> 00:30:04,532
If it wasn't me,
there are no explanations for it.
349
00:30:05,074 --> 00:30:06,993
And the guys who died in the mess hall?
350
00:30:07,076 --> 00:30:10,747
I gave them cyanide
and told them it was a sedative.
351
00:30:10,830 --> 00:30:12,999
Then they died on their own.
352
00:30:13,583 --> 00:30:16,252
And the person who gave me
the list of real drug users?
353
00:30:16,961 --> 00:30:18,755
Of course, it was me.
354
00:30:20,506 --> 00:30:22,091
This is all I'll reveal.
355
00:30:22,175 --> 00:30:23,593
Hey, are you kidding me?
356
00:30:23,676 --> 00:30:25,470
I'll play the full version in court.
357
00:30:25,970 --> 00:30:28,014
Do you recognize this voice?
358
00:30:30,224 --> 00:30:31,976
It sounds like Park Yoongab.
359
00:30:32,060 --> 00:30:34,437
-Park Yoongab?
-Yes, the warden.
360
00:30:35,813 --> 00:30:38,650
The warden is Big Mouse?
361
00:30:41,069 --> 00:30:44,530
He's just one of his puppets.
The real Big Mouse is someone else.
362
00:30:45,114 --> 00:30:47,075
What evidence do you have
that he's a puppet?
363
00:30:51,829 --> 00:30:53,539
The Magician Reversed.
364
00:30:53,623 --> 00:30:55,667
It means, "I'm lying to you."
365
00:30:55,750 --> 00:30:57,794
That's for when we don't meet.
366
00:30:59,295 --> 00:31:01,339
Tell me yourself.
367
00:31:02,298 --> 00:31:05,009
Big Mouse and I
have been exchanging signs...
368
00:31:06,636 --> 00:31:08,513
and Warden Park couldn't read it.
369
00:31:10,014 --> 00:31:11,808
How much did you give Warden Park?
370
00:31:11,891 --> 00:31:14,102
I hear he's obsessed with money.
371
00:31:14,185 --> 00:31:16,604
You gave him money
to falsify that recording, didn't you?
372
00:31:18,106 --> 00:31:19,607
I understand your position.
373
00:31:20,525 --> 00:31:22,986
You became a fool
because of Seo Jaeyoung's case,
374
00:31:23,069 --> 00:31:25,446
but you arrested an innocent man
and put him in prison.
375
00:31:25,947 --> 00:31:27,740
How will you handle the criticism?
376
00:31:28,700 --> 00:31:30,118
Give me that recording.
377
00:31:32,870 --> 00:31:35,748
Can you hold onto it, Mayor Choi?
I can't trust that man.
378
00:31:43,172 --> 00:31:45,174
You'll find out once you hear it,
379
00:31:45,466 --> 00:31:47,844
but Big Mouse is very interested
in Seo Jaeyoung's paper.
380
00:31:55,977 --> 00:31:59,313
Why is Big Mouse
so interested in that paper?
381
00:32:02,608 --> 00:32:04,444
I honestly have no idea.
382
00:32:04,944 --> 00:32:07,572
I'm not interested in anything
but catching him and clearing my name.
383
00:32:10,199 --> 00:32:13,161
Everything will come out
if we call Warden Park as a testifier.
384
00:32:13,828 --> 00:32:16,456
A testifier?
You're not going to arrest him?
385
00:32:16,539 --> 00:32:19,625
Do you think we can get a warrant
with an illegal recording?
386
00:32:22,295 --> 00:32:23,963
Do you want me to give you a tip?
387
00:32:27,050 --> 00:32:28,634
Please open the door.
388
00:32:28,718 --> 00:32:32,180
Warden Park has been blackmailing
inmates to extort money.
389
00:32:32,263 --> 00:32:35,141
Get an arrest warrant for corruption
and do a search and seizure.
390
00:32:35,975 --> 00:32:38,478
You'll find tons of
hidden cameras and bugs.
391
00:32:38,561 --> 00:32:41,230
That's how he acted
as Big Mouse's right-hand man.
392
00:32:41,731 --> 00:32:45,026
Once you get enough evidence on him,
I'll give you the rest of the recording.
393
00:32:45,109 --> 00:32:47,487
We'll hit the final nail on the coffin.
It's clean.
394
00:32:47,904 --> 00:32:50,573
If you're so smart,
you should've become a prosecutor.
395
00:32:52,200 --> 00:32:53,284
Get an arrest warrant.
396
00:32:54,535 --> 00:32:55,536
What?
397
00:32:55,620 --> 00:32:58,456
I'll provide you
with the support you need.
398
00:33:00,374 --> 00:33:03,086
I didn't give you that recording.
399
00:33:04,629 --> 00:33:07,840
You need to cover for me
if you want to catch Big Mouse.
400
00:33:07,924 --> 00:33:12,762
I see. So that means Big Mouse
is inside the prison.
401
00:33:16,015 --> 00:33:17,100
Is there...
402
00:33:17,934 --> 00:33:20,269
anyone you have in mind?
403
00:33:29,112 --> 00:33:30,279
Not yet.
404
00:33:46,295 --> 00:33:47,839
Give me the recording.
405
00:33:47,922 --> 00:33:49,590
Take care of Warden Park first.
406
00:33:49,674 --> 00:33:51,217
Senior Choi.
407
00:33:54,178 --> 00:33:56,806
Mayor Choi.
408
00:33:56,889 --> 00:33:59,517
Don't call me your senior, you punk.
409
00:34:10,194 --> 00:34:11,487
What do you think?
410
00:34:12,405 --> 00:34:14,115
Can we believe Park Changho?
411
00:34:15,950 --> 00:34:19,036
He has evidence.
What can we do if we don't trust him?
412
00:34:20,037 --> 00:34:21,247
What if we trust him?
413
00:34:21,330 --> 00:34:23,082
You want me to overturn our investigation?
414
00:34:25,001 --> 00:34:28,421
Just do whatever Choi Doha asks.
415
00:34:28,504 --> 00:34:30,173
I'll step back from now on.
416
00:34:35,511 --> 00:34:36,512
Darn it!
417
00:35:01,704 --> 00:35:03,748
MINISTRY OF JUSTICE
418
00:35:30,149 --> 00:35:32,026
LAW AND ORDER IS A PROMISE
419
00:36:24,120 --> 00:36:27,623
Just sit here quietly. Don't act out.
420
00:36:29,125 --> 00:36:30,626
Doing this won't change anything.
421
00:36:31,252 --> 00:36:32,712
The dice has been cast.
422
00:36:32,795 --> 00:36:34,130
What dice?
423
00:36:34,630 --> 00:36:36,465
The one with the upper hand will change.
424
00:36:37,466 --> 00:36:38,884
The situation has changed.
425
00:36:39,802 --> 00:36:42,430
The situation has changed indeed.
426
00:36:42,847 --> 00:36:44,515
It went from a collar to shackles.
427
00:36:45,349 --> 00:36:46,767
Shackles?
428
00:37:16,547 --> 00:37:18,466
Sir. Did the results come out?
429
00:37:18,799 --> 00:37:20,259
There was nothing noteworthy.
430
00:37:21,469 --> 00:37:23,888
Did he test positive for narcotics
or any other drugs?
431
00:37:23,971 --> 00:37:25,765
I tested him, but he's clean.
432
00:37:25,848 --> 00:37:29,143
That's strange. He didn't seem like
he was in his right mind.
433
00:37:29,727 --> 00:37:31,771
Take him with you
when the patient wakes up.
434
00:37:31,854 --> 00:37:34,815
New narcotics won't test positive.
435
00:37:41,030 --> 00:37:43,699
It's late, so you should
get off work from here.
436
00:37:44,158 --> 00:37:46,494
-What?
-I guess you didn't get the call.
437
00:37:47,578 --> 00:37:48,996
You can start working tomorrow.
438
00:37:49,997 --> 00:37:52,208
I see. Okay.
439
00:37:54,460 --> 00:37:56,170
MAYOR CHOI DOHA
440
00:37:58,422 --> 00:37:59,632
Goodbye.
441
00:38:46,053 --> 00:38:48,264
NINE HOSPITAL
442
00:39:13,831 --> 00:39:15,416
Can you send this to them first?
443
00:39:15,499 --> 00:39:17,376
I'll get the rest of the blood soon.
444
00:39:39,273 --> 00:39:41,317
Food's here.
445
00:39:52,912 --> 00:39:54,455
What did you do outside?
446
00:39:56,207 --> 00:39:58,083
You were close with Warden Park.
447
00:39:59,418 --> 00:40:00,503
Did something happen?
448
00:40:00,586 --> 00:40:03,547
He was annoying me, so I spat on him.
449
00:40:03,631 --> 00:40:05,674
I see why you're in solitary.
450
00:40:06,175 --> 00:40:08,886
I'm a porter as of today.
I'm getting paid 30,000 won more daily.
451
00:40:09,470 --> 00:40:11,347
Tell me if you need anything.
452
00:40:12,806 --> 00:40:13,807
Right.
453
00:40:14,308 --> 00:40:17,853
Did you know that your wife got a job
here in the medical room?
454
00:40:18,437 --> 00:40:19,480
Miho?
455
00:40:19,563 --> 00:40:22,066
You didn't know? Today's her first day.
456
00:40:24,235 --> 00:40:25,819
Darn it.
457
00:40:25,903 --> 00:40:28,072
Hey, can I ask for a favor?
458
00:40:28,614 --> 00:40:31,867
Porter. Don't you know
you're not allowed to talk to inmates?
459
00:40:31,951 --> 00:40:33,661
I didn't talk to him.
460
00:40:34,245 --> 00:40:35,371
He talked on his own.
461
00:40:38,290 --> 00:40:40,543
My gosh, Ko Miho.
462
00:40:42,336 --> 00:40:43,796
Miho, come on.
463
00:41:19,665 --> 00:41:20,874
Welcome.
464
00:41:23,669 --> 00:41:26,839
This man will be in charge
of all the odd jobs in here.
465
00:41:26,922 --> 00:41:29,800
You could just call me Inmate 1420.
466
00:41:29,883 --> 00:41:31,302
Okay.
467
00:41:32,386 --> 00:41:35,806
I didn't see any doctors.
Do you not have any here full-time?
468
00:41:35,889 --> 00:41:37,808
We had a public health physician,
469
00:41:37,891 --> 00:41:40,102
but we haven't had any applicants
after he was discharged.
470
00:41:40,185 --> 00:41:43,939
You will have to work
a little harder until we find someone.
471
00:41:44,023 --> 00:41:46,817
I'll show you around while he cleans.
472
00:41:59,079 --> 00:42:03,709
This place is quite empty when there
are no part-time staff here like today.
473
00:42:10,758 --> 00:42:13,260
I heard you found an important clue
474
00:42:13,344 --> 00:42:15,471
regarding Seo Jaeyoung's paper.
475
00:42:17,681 --> 00:42:19,224
Park Changho told me.
476
00:42:19,308 --> 00:42:21,393
He told me to ask you for the specifics.
477
00:42:22,394 --> 00:42:24,063
I heard you're Big Mouse's right-hand man.
478
00:42:26,190 --> 00:42:27,941
Changho told me too.
479
00:42:28,025 --> 00:42:29,526
That's why I applied here.
480
00:42:30,152 --> 00:42:31,862
I'll protect my own husband.
481
00:42:35,616 --> 00:42:37,701
I hate calculating,
and I'm bad at testing people.
482
00:42:39,161 --> 00:42:41,789
Why don't we both open up
our hidden cards?
483
00:42:42,498 --> 00:42:44,792
I suppose that would work for both of us.
484
00:42:45,459 --> 00:42:48,629
Park Changho is in solitary.
485
00:42:50,798 --> 00:42:54,885
If you tell me about Seo Jaeyoung's paper,
I'll let him out right now.
486
00:42:58,472 --> 00:43:01,266
Could you tell me
why you want to know first?
487
00:43:03,602 --> 00:43:06,438
You're just asking questions
and not answering any of mine.
488
00:43:09,316 --> 00:43:11,652
Let's try to get along.
489
00:43:17,658 --> 00:43:20,160
Excuse me. I'm done cleaning.
490
00:43:20,244 --> 00:43:22,538
Okay. Thank you.
491
00:43:23,080 --> 00:43:25,624
I'm really close with Changho.
492
00:43:26,041 --> 00:43:27,418
We're from the same room.
493
00:43:28,794 --> 00:43:31,672
If you need anything, tell me.
I'll help you.
494
00:43:34,341 --> 00:43:37,302
I would like to consult with the inmates
about their blood tests.
495
00:43:37,386 --> 00:43:38,470
How should I do that?
496
00:43:38,554 --> 00:43:41,557
It's easy. If I relay that message
to the other porters,
497
00:43:41,640 --> 00:43:43,392
this place will be filled in no time.
498
00:43:44,768 --> 00:43:46,520
Then could you do that for me?
499
00:43:47,187 --> 00:43:48,564
Mister 1420.
500
00:43:49,106 --> 00:43:50,315
Gosh.
501
00:43:50,399 --> 00:43:53,026
It's been ages
since anyone called me "mister."
502
00:43:54,403 --> 00:43:55,738
Mister.
503
00:44:00,909 --> 00:44:04,705
Sir. Inmate 5247 requested a meeting.
What should I do?
504
00:44:12,838 --> 00:44:14,214
Yes?
505
00:44:25,434 --> 00:44:26,977
I told you not to touch my family.
506
00:44:27,060 --> 00:44:29,646
Your wife applied to come here,
507
00:44:29,730 --> 00:44:31,982
and I chose her based on her skills.
508
00:44:37,613 --> 00:44:38,697
Send her out right now.
509
00:44:38,781 --> 00:44:41,492
-Or else...
-Do you think she would be safe out there?
510
00:44:44,828 --> 00:44:47,331
Big Mouse made an offer.
511
00:44:48,457 --> 00:44:50,459
You want to know who Big Mouse is,
512
00:44:50,542 --> 00:44:52,419
and we want to know
about Seo Jaeyoung's paper.
513
00:44:52,836 --> 00:44:54,046
How about we reveal our cards?
514
00:44:54,129 --> 00:44:55,464
You want to play 21 Questions?
515
00:44:55,547 --> 00:44:57,716
Do you think it'll take 21 Questions?
516
00:44:57,800 --> 00:45:00,135
We could get everything we need
with just a few questions.
517
00:45:03,430 --> 00:45:04,598
Let me see Miho first.
518
00:45:04,681 --> 00:45:06,683
Let's play the game first.
519
00:45:16,151 --> 00:45:17,236
I'll start.
520
00:45:18,946 --> 00:45:21,281
Why is Big Mouse obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?
521
00:45:22,783 --> 00:45:25,410
Someone that Big Mouse cared for the most
522
00:45:25,494 --> 00:45:27,287
died because of the paper.
523
00:45:29,081 --> 00:45:30,374
My turn.
524
00:45:30,791 --> 00:45:33,001
What's inside Seo Jaeyoung's paper?
525
00:45:34,378 --> 00:45:35,754
Blood.
526
00:45:36,505 --> 00:45:38,715
-Blood?
-The blood they took from inmates
527
00:45:39,174 --> 00:45:40,968
on the premise of blood tests.
528
00:45:41,718 --> 00:45:42,803
What about that blood?
529
00:45:44,680 --> 00:45:48,225
Just tell Big Mouse that.
This is 21 Questions.
530
00:45:55,649 --> 00:45:57,818
This place
is more dangerous than you think.
531
00:45:58,402 --> 00:46:00,028
Don't trust the correctional officers,
532
00:46:00,112 --> 00:46:03,740
and try to go around with other people
from the medical room...
533
00:46:04,449 --> 00:46:07,119
Gosh, my legs.
534
00:46:09,079 --> 00:46:10,289
Goodness.
535
00:46:45,073 --> 00:46:46,617
I heard.
536
00:46:47,576 --> 00:46:49,077
You were in solitary?
537
00:46:50,495 --> 00:46:52,331
Why did you do this without telling me?
538
00:46:53,081 --> 00:46:54,750
I didn't have time to tell you.
539
00:46:55,834 --> 00:46:57,085
Are you mad about that?
540
00:46:59,046 --> 00:47:00,589
Miho, this place is...
541
00:47:00,672 --> 00:47:03,759
I know it's dangerous.
I put a lot of thought into it.
542
00:47:06,219 --> 00:47:07,304
Miho.
543
00:47:07,888 --> 00:47:10,891
I'm begging you. Quit right away.
544
00:47:12,434 --> 00:47:14,186
Okay. I will.
545
00:47:14,686 --> 00:47:17,022
In return, I want to hear your plan.
546
00:47:18,148 --> 00:47:19,483
Tell me.
547
00:47:21,735 --> 00:47:23,153
You know. First, Big Mouse...
548
00:47:23,236 --> 00:47:24,780
Not that.
549
00:47:24,863 --> 00:47:28,158
How will you get the inmates' blood out?
550
00:47:30,410 --> 00:47:32,496
I'll take care of it, so don't worry.
551
00:47:32,579 --> 00:47:34,706
I'm not worried. I'm curious.
552
00:47:34,790 --> 00:47:36,416
To get the results without errors,
553
00:47:36,500 --> 00:47:38,627
you have to do the plasmapheresis here.
554
00:47:38,710 --> 00:47:41,797
I'm curious as to who is helping you
with such a complicated procedure.
555
00:47:43,674 --> 00:47:46,635
I'll quit after I meet them. I'm serious.
556
00:47:46,718 --> 00:47:47,844
Hey, Ko Miho!
557
00:47:47,928 --> 00:47:49,304
You don't have anyone.
558
00:47:49,388 --> 00:47:52,057
It's obvious from your tough act
and calling me by my full name.
559
00:47:52,849 --> 00:47:53,976
You don't. Right?
560
00:47:57,187 --> 00:48:00,357
Miho. Something huge is about to happen.
561
00:48:00,440 --> 00:48:02,067
You could be in real danger.
562
00:48:02,150 --> 00:48:03,735
That's why I have to do it.
563
00:48:04,361 --> 00:48:06,697
Who else would do something
dangerous for you?
564
00:48:24,631 --> 00:48:27,092
GUCHEON PENITENTIARY
565
00:48:29,761 --> 00:48:30,762
Open up.
566
00:48:37,227 --> 00:48:40,105
HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT
567
00:48:41,273 --> 00:48:42,774
I was wondering who it was.
568
00:48:43,442 --> 00:48:45,527
What brings you here, Prosecutor Choi?
569
00:48:45,610 --> 00:48:46,820
Park Yoongab.
570
00:48:47,779 --> 00:48:51,116
You're under arrest
for the blackmail and extortion
571
00:48:51,199 --> 00:48:52,743
of inmates.
572
00:48:52,826 --> 00:48:54,286
This is a search warrant.
573
00:48:57,372 --> 00:48:59,666
-Move.
-Does Mr. Gong know...
574
00:49:00,625 --> 00:49:01,877
you're doing this to me?
575
00:49:03,587 --> 00:49:06,590
What does this have to do with Mr. Gong?
576
00:49:08,341 --> 00:49:10,093
Why didn't Dr. Han come with you?
577
00:49:10,177 --> 00:49:11,928
He's busy looking for Jang Hyejin.
578
00:49:12,512 --> 00:49:14,431
She's left the country.
579
00:49:14,514 --> 00:49:16,808
Someone said they saw Hyejin in Seoul.
580
00:49:18,185 --> 00:49:19,478
Where?
581
00:49:20,062 --> 00:49:21,354
Was it Itaewon?
582
00:49:21,938 --> 00:49:23,273
Did you look at the entry records?
583
00:49:23,356 --> 00:49:25,150
I did, but she's not in there.
584
00:49:25,233 --> 00:49:26,443
That's why he's going crazy.
585
00:49:29,029 --> 00:49:31,865
I think we need to get that Dr. Han
admitted to a mental hospital.
586
00:49:35,118 --> 00:49:37,204
WARDEN PARK YOONGAB
587
00:49:38,997 --> 00:49:40,123
Hello, Warden Park.
588
00:49:41,666 --> 00:49:45,796
What? An emergency arrest?
Those damn punks.
589
00:49:46,505 --> 00:49:48,298
Put Prosecutor Choi on the phone.
590
00:49:48,381 --> 00:49:50,300
Don't get worked up!
591
00:49:58,725 --> 00:49:59,935
Go ahead.
592
00:50:00,018 --> 00:50:02,479
Yes. What are you doing there,
Prosecutor Choi?
593
00:50:03,897 --> 00:50:05,023
I got a tip about corruption.
594
00:50:05,649 --> 00:50:08,902
Corruption?
Stop with the nonsense and go back.
595
00:50:08,985 --> 00:50:11,238
Don't you know that Warden Park
is one of my people?
596
00:50:13,115 --> 00:50:15,534
You're on speakerphone.
Watch what you're saying.
597
00:50:17,619 --> 00:50:20,080
Right. Who gave you the orders?
598
00:50:24,626 --> 00:50:26,962
I think Mayor Choi put pressure
on the upper heads.
599
00:50:28,213 --> 00:50:31,883
I don't know either. I'm sorry.
600
00:50:34,427 --> 00:50:36,972
You have the right to remain silent
and the right to an attorney.
601
00:50:37,055 --> 00:50:39,641
You can request habeas corpus,
so keep that in mind.
602
00:50:40,600 --> 00:50:41,852
Arrest him.
603
00:50:52,237 --> 00:50:54,114
Why would Choi Doha do that
to Warden Park?
604
00:50:55,115 --> 00:50:56,700
I should leave before I hit traffic.
605
00:50:56,783 --> 00:50:59,661
Tell us. What's going on right now?
606
00:51:05,625 --> 00:51:07,586
I think I'm a genius.
607
00:51:08,170 --> 00:51:11,423
Are you the one controlling the situation?
608
00:51:14,134 --> 00:51:16,678
I'll tell you on our way there.
It'll be fun.
609
00:51:17,846 --> 00:51:19,514
-What is it?
-What is it?
610
00:51:20,473 --> 00:51:21,558
Mr. Gong.
611
00:51:22,100 --> 00:51:24,978
REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES
612
00:51:38,241 --> 00:51:40,660
Look at all of them. Don't miss anyone.
613
00:51:41,369 --> 00:51:43,455
Okay. I'm looking.
614
00:51:46,499 --> 00:51:48,376
The guy that looks flustered or angry...
615
00:51:49,544 --> 00:51:51,963
is Big Mouse.
616
00:52:01,014 --> 00:52:03,016
ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
617
00:52:18,198 --> 00:52:19,908
SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT
618
00:52:20,533 --> 00:52:22,661
CONTROL ROOM
619
00:52:30,669 --> 00:52:32,420
I knew he'd get caught.
620
00:52:32,504 --> 00:52:35,799
I heard he got caught with all the cash
621
00:52:35,882 --> 00:52:37,842
he extorted out of the inmates.
622
00:52:37,926 --> 00:52:40,220
That's what we call punitive justice.
623
00:52:40,345 --> 00:52:42,555
Who gave the tip?
624
00:52:43,223 --> 00:52:45,350
I'm sure it's someone in here.
625
00:52:45,934 --> 00:52:48,186
Warden Park was a jerk,
626
00:52:48,270 --> 00:52:51,147
but he was always good to me. Gosh.
627
00:52:52,399 --> 00:52:54,734
Inmate 5247.
The warden requested a meeting.
628
00:52:55,819 --> 00:52:57,195
Is Warden Park out already?
629
00:52:57,279 --> 00:52:59,281
The acting warden is here to replace him.
630
00:53:05,954 --> 00:53:09,249
I hope the interim warden
has a better personality than Warden Park.
631
00:53:09,833 --> 00:53:13,670
A lunatic could leave
for a psycho to come in.
632
00:53:17,465 --> 00:53:19,134
PARK YOONGAB
633
00:53:25,682 --> 00:53:28,435
Are you here to meditate? Open your eyes.
634
00:53:28,518 --> 00:53:30,562
Do as the law dictates.
635
00:53:30,645 --> 00:53:32,939
I'm used to prison,
636
00:53:33,023 --> 00:53:34,983
so I accept all punishments.
637
00:53:36,109 --> 00:53:37,610
Do you think I brought you here
638
00:53:37,694 --> 00:53:40,238
just to deal with a small fish like you?
639
00:53:42,407 --> 00:53:45,535
You called me here.
Tell me what you want.
640
00:53:45,994 --> 00:53:48,663
You're Big Mouse?
641
00:53:49,706 --> 00:53:53,251
All of the strange things
that happened in here.
642
00:53:53,335 --> 00:53:56,546
If it wasn't me,
there are no explanations for it.
643
00:53:56,963 --> 00:53:58,798
And the guys who died in the mess hall?
644
00:53:59,174 --> 00:54:02,802
I gave them cyanide
and told them it was a sedative.
645
00:54:02,886 --> 00:54:05,013
Then they died on their own.
646
00:54:26,951 --> 00:54:28,620
The warden will be here soon.
647
00:54:29,621 --> 00:54:32,665
Take a seat. Let's have a drink.
648
00:54:53,061 --> 00:54:55,438
Park Changho...
649
00:54:55,522 --> 00:54:58,149
What? Park Changho didn't record this.
650
00:54:59,567 --> 00:55:01,778
If it wasn't Park Changho, who was it?
651
00:55:01,861 --> 00:55:04,280
He said he knows you best
within the prison.
652
00:55:05,949 --> 00:55:07,867
He says he's your closest acquaintance.
653
00:55:11,621 --> 00:55:13,331
Gan Soochul?
654
00:55:25,301 --> 00:55:26,302
Have a seat.
655
00:55:35,019 --> 00:55:36,938
He's taking over your position as warden.
656
00:55:37,021 --> 00:55:39,149
Mayor Choi pushed for him.
657
00:55:49,993 --> 00:55:51,035
GAN SOOCHUL
658
00:55:59,627 --> 00:56:01,504
-That recording...
-I sent it.
659
00:56:03,339 --> 00:56:04,674
Mayor Choi gave it to me.
660
00:56:10,763 --> 00:56:13,641
Thank you for everything.
I won't forget this.
661
00:56:15,351 --> 00:56:16,728
I don't fully trust in you,
662
00:56:18,104 --> 00:56:19,481
Mr. Park.
663
00:56:24,986 --> 00:56:26,488
Not until...
664
00:56:27,530 --> 00:56:30,325
you bring Big Mouse to me.
665
00:56:59,646 --> 00:57:01,314
DIRECTOR, HYUN JUHEE
666
00:58:05,753 --> 00:58:07,547
This evening at 7 p.m.,
667
00:58:07,630 --> 00:58:10,300
a sedan going from Goksa-dong
to Miyang-dong
668
00:58:10,383 --> 00:58:12,760
crossed over the centerline
into oncoming traffic
669
00:58:12,844 --> 00:58:15,305
and hit a guardrail on the other side.
670
00:58:15,388 --> 00:58:17,307
The police said that the driver seemed
671
00:58:17,390 --> 00:58:19,225
to have lost consciousness
while driving...
672
00:58:19,309 --> 00:58:21,686
He'll help you a lot from now on.
673
00:58:22,103 --> 00:58:24,897
You can act freely in here.
And tell me if you need anything.
674
00:58:25,732 --> 00:58:28,526
I fought a lonely fight,
but now I feel reassured.
675
00:58:29,235 --> 00:58:30,403
Mayor Choi.
676
00:58:32,488 --> 00:58:33,698
You should see the news.
677
00:58:37,076 --> 00:58:39,329
The driver of the car
who got into the accident
678
00:58:39,412 --> 00:58:42,206
is Mayor Choi Doha's wife
and Gucheon Hospital's director,
679
00:58:42,290 --> 00:58:44,417
Ms. Hyun Juhee.
680
00:58:44,500 --> 00:58:47,962
Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital
immediately after the accident,
681
00:58:48,046 --> 00:58:51,507
and luckily,
she was not in critical condition.
682
00:58:52,091 --> 00:58:53,801
According to witness statements,
683
00:58:53,885 --> 00:58:58,514
the car was speeding, running the lights,
and crossing through the centerline.
684
00:58:58,598 --> 00:59:01,434
The police are suspecting drunk driving.
685
00:59:17,158 --> 00:59:18,951
-Miho!
-Oh, my gosh!
686
00:59:19,035 --> 00:59:20,036
My gosh.
687
00:59:20,119 --> 00:59:23,039
What was that? You scared me.
688
00:59:23,706 --> 00:59:25,541
Don't walk out of here alone
when you go home.
689
00:59:26,000 --> 00:59:27,502
I'll walk you to the parking lot.
690
00:59:27,585 --> 00:59:30,463
Is a prisoner allowed to be so free?
691
00:59:31,464 --> 00:59:33,132
I know. It turned out that way.
692
00:59:34,884 --> 00:59:35,927
Did you see the news?
693
00:59:36,511 --> 00:59:38,137
You mean Dr. Hyun?
694
00:59:38,721 --> 00:59:40,723
That's not a simple car accident.
695
00:59:41,557 --> 00:59:43,059
What is it if it's not?
696
00:59:44,227 --> 00:59:45,561
Are you saying...
697
00:59:56,447 --> 00:59:59,200
I think we hit two birds with one stone
as we planned.
698
00:59:59,701 --> 01:00:01,119
Big Mouse...
699
01:00:01,202 --> 01:00:02,620
And Mayor Choi Doha.
700
01:00:03,663 --> 01:00:08,543
You still think the accomplice
who killed Professor Seo was me.
701
01:00:08,626 --> 01:00:09,961
Then who was it?
702
01:00:10,044 --> 01:00:13,131
Who spoke to Jung Chaebong
after they killed Seo Jaeyoung?
703
01:00:13,715 --> 01:00:15,091
Find out for yourself.
704
01:00:15,174 --> 01:00:16,968
It really wasn't me.
705
01:00:22,598 --> 01:00:24,308
Why is that off?
706
01:00:24,892 --> 01:00:27,603
Did you say Mayor Choi was with you
when you gave the blood to NFS?
707
01:00:28,396 --> 01:00:29,731
Yes. Why do you ask?
708
01:00:29,814 --> 01:00:31,482
Did the results come out?
709
01:00:31,566 --> 01:00:33,776
I'm at the NFS.
I'm here to check the results.
710
01:00:33,860 --> 01:00:36,779
The accomplice in killing
Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon.
711
01:00:38,656 --> 01:00:40,992
If it's not Gong Jihoon, who is it?
712
01:00:41,075 --> 01:00:44,829
If Mayor Choi is the accomplice,
the results will be manipulated.
713
01:00:45,329 --> 01:00:46,748
Just check that.
714
01:00:46,831 --> 01:00:47,999
The blood type has changed.
715
01:00:48,082 --> 01:00:49,167
What do you mean?
716
01:00:49,250 --> 01:00:50,626
Look at this.
717
01:00:50,710 --> 01:00:53,296
Nam Kisung's blood type is RH minus B,
718
01:00:53,379 --> 01:00:56,340
but the results say
his blood type RH plus B.
719
01:00:57,175 --> 01:00:58,468
It was manipulated.
720
01:01:01,763 --> 01:01:02,889
Okay, Miho.
721
01:01:08,060 --> 01:01:09,854
Choi Doha, that son of a...
722
01:01:13,274 --> 01:01:15,109
-Hello?
-It's me, Park Changho.
723
01:01:15,693 --> 01:01:17,403
I'm being interrogated tomorrow.
724
01:01:17,487 --> 01:01:20,406
I'm going to give them
important information about Big Mouse.
725
01:01:20,490 --> 01:01:22,074
I can't trust Choi Joongrak.
726
01:01:22,158 --> 01:01:24,660
Can you come? I need a witness.
727
01:01:28,289 --> 01:01:30,208
So Big Mouse
has begun attacking Mayor Choi.
728
01:01:32,293 --> 01:01:33,544
Choi Doha will fight back too.
729
01:01:35,171 --> 01:01:36,881
Do you think Big Mouse
will reveal himself?
730
01:01:36,964 --> 01:01:38,508
He won't have a choice.
731
01:01:38,591 --> 01:01:41,552
In order to get Choi Doha, he'll need me.
732
01:01:43,054 --> 01:01:44,263
If he does?
733
01:01:44,347 --> 01:01:45,515
We need to catch him
734
01:01:46,057 --> 01:01:47,558
and get rid of Choi Doha too.
735
01:01:54,482 --> 01:01:56,818
BIG MOUTH
736
01:02:16,879 --> 01:02:19,674
BIG MOUTH
737
01:02:19,757 --> 01:02:21,509
Be aware.
738
01:02:21,592 --> 01:02:25,012
If you don't catch Big Mouse,
you'll lose everything you have at once.
739
01:02:25,888 --> 01:02:28,766
Killing Professor Seo wasn't enough?
What is he trying to hide?
740
01:02:28,850 --> 01:02:30,351
Nobody can guarantee you'll live.
741
01:02:30,434 --> 01:02:32,103
-Not even Big Mouse...
-Who is it, you jerk?
742
01:02:32,186 --> 01:02:33,563
...can protect you.
743
01:02:33,646 --> 01:02:35,273
Get rid of both of them tonight.
744
01:02:35,356 --> 01:02:37,149
Get some guys you trust to start a riot.
745
01:02:37,233 --> 01:02:40,486
We just need to watch and wait.
746
01:02:41,112 --> 01:02:42,613
And get them all at once.
747
01:02:42,697 --> 01:02:44,282
You're dead!
748
01:02:44,365 --> 01:02:46,158
If he doesn't show up...
749
01:02:46,242 --> 01:02:47,785
I'm going to get rid of our plan.
750
01:02:50,778 --> 01:02:54,677
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.