All language subtitles for Big.Mouth.2022.S01E10.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ECLiPSE-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,308 --> 00:00:44,065 BIG MOUTH 2 00:00:44,149 --> 00:00:45,859 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,942 --> 00:00:49,070 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:49,779 --> 00:00:52,657 EPISODE 10 5 00:01:02,750 --> 00:01:04,252 Big Mouse knows everything. 6 00:01:06,462 --> 00:01:09,924 He knows how I'm beating the monsters and what I've gained. 7 00:01:14,888 --> 00:01:18,433 How fierce the fights were and how close I came to dying. 8 00:01:24,480 --> 00:01:26,191 OH * CHUL 9 00:01:33,990 --> 00:01:36,659 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 10 00:01:37,452 --> 00:01:38,912 come here by 8 p.m. tomorrow. 11 00:01:39,746 --> 00:01:43,124 If you don't show up, I won't help you anymore. 12 00:02:23,831 --> 00:02:26,668 You called me here. Tell me what you want. 13 00:02:30,088 --> 00:02:33,424 You're Big Mouse? 14 00:02:34,008 --> 00:02:35,551 Think about it. 15 00:02:36,719 --> 00:02:39,639 All of the strange things that happened in here. 16 00:02:42,392 --> 00:02:43,559 If it wasn't me... 17 00:02:44,936 --> 00:02:46,938 there are no explanations for it. 18 00:02:50,858 --> 00:02:52,568 And the guys who died in the mess hall? 19 00:02:52,652 --> 00:02:56,281 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 20 00:02:56,823 --> 00:02:58,700 Then they died on their own. 21 00:03:00,535 --> 00:03:03,162 And the person who gave me the list of real drug users? 22 00:03:06,207 --> 00:03:07,667 Of course, it was me. 23 00:03:08,543 --> 00:03:10,420 OH CHANSOO, HONG SEOKHWAN, CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS 24 00:03:12,672 --> 00:03:14,966 What about the gold found in the ground? 25 00:03:15,049 --> 00:03:16,801 That place had no cameras or tapping devices. 26 00:03:18,052 --> 00:03:19,095 POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 27 00:03:19,178 --> 00:03:20,722 Was that magic, not a trick? 28 00:03:20,805 --> 00:03:24,934 I didn't come out here to tell you all my secrets. 29 00:03:26,185 --> 00:03:28,646 Tell me what you know about Seo Jaeyoung's paper. 30 00:03:28,730 --> 00:03:31,107 What's the conclusive intel? 31 00:03:42,702 --> 00:03:44,746 That's for when we don't meet. 32 00:03:46,247 --> 00:03:48,291 Tell me yourself. 33 00:03:54,422 --> 00:03:57,884 I still have my doubts that you're the real Big Mouse. 34 00:04:10,480 --> 00:04:11,856 Is this... 35 00:04:13,649 --> 00:04:14,859 enough to believe me? 36 00:04:26,579 --> 00:04:28,081 You're not Big Mouse. 37 00:04:29,040 --> 00:04:30,166 What? 38 00:04:37,965 --> 00:04:39,926 An owner doesn't wear a leash. 39 00:04:41,844 --> 00:04:44,931 He puts one on his dog. A puppet, like you. 40 00:04:46,682 --> 00:04:48,101 Tell Big Mouse 41 00:04:48,559 --> 00:04:50,228 to show up himself. 42 00:04:50,812 --> 00:04:53,398 If he touches my family or does something stupid, 43 00:04:54,190 --> 00:04:56,192 the truth about the paper you guys want 44 00:04:56,901 --> 00:04:58,778 will disappear forever. 45 00:05:18,631 --> 00:05:20,383 CATHOLIC CHURCH 46 00:05:23,469 --> 00:05:25,805 HAPPY CORRECTIONS 47 00:05:35,064 --> 00:05:38,067 Big Mouse. You need to suffer the same. 48 00:05:38,776 --> 00:05:40,570 See how bad it feels. 49 00:05:43,573 --> 00:05:45,241 Ma'am. 50 00:05:48,453 --> 00:05:49,996 What brings you here? 51 00:05:52,874 --> 00:05:54,417 Changho was mistaken. 52 00:05:55,543 --> 00:05:58,379 He thought you met Big Mouse. 53 00:06:00,798 --> 00:06:04,427 If it will be helpful, I'll be a witness at his trial. 54 00:06:05,595 --> 00:06:07,388 I'd be grateful if you did. 55 00:06:11,434 --> 00:06:13,102 Take care of yourself. 56 00:06:13,186 --> 00:06:15,062 Okay. Goodbye. 57 00:06:15,146 --> 00:06:17,273 Don't come out and get some rest. 58 00:06:32,288 --> 00:06:34,957 BIG MOUTH 59 00:06:39,170 --> 00:06:40,546 13TH DIVISION COMMANDER 60 00:06:40,630 --> 00:06:42,840 When he retired, Chairman Kang Sunggeun 61 00:06:43,424 --> 00:06:47,178 made NK Chemical's first factory in Gucheon. 62 00:06:47,637 --> 00:06:50,681 He created countless jobs. 63 00:06:52,016 --> 00:06:55,311 The godfather of the chemical industry, 64 00:06:55,895 --> 00:07:00,358 Chairman Kang always treated his employees warmly like family. 65 00:07:15,164 --> 00:07:18,042 Grandpa! No! 66 00:07:18,125 --> 00:07:19,710 Grandpa... 67 00:07:19,794 --> 00:07:21,379 -Grandpa. -Oh, no. 68 00:07:23,589 --> 00:07:25,091 Grandpa. 69 00:07:30,930 --> 00:07:32,848 Grandpa! 70 00:07:34,058 --> 00:07:35,893 Grandpa. No. 71 00:07:36,894 --> 00:07:39,105 Grandpa. No. 72 00:07:40,231 --> 00:07:42,233 Grandpa... 73 00:08:07,883 --> 00:08:09,468 What brings you here, sir? 74 00:08:09,552 --> 00:08:12,763 I was passing by, and I heard Mayor Choi was here... 75 00:08:12,847 --> 00:08:15,308 But why are you asking me that? 76 00:08:15,391 --> 00:08:16,559 I'm sorry, sir. 77 00:08:17,143 --> 00:08:18,436 Is he inside? 78 00:08:19,645 --> 00:08:20,646 I'll tell him you're here. 79 00:08:21,564 --> 00:08:23,524 Why? Is he with someone? 80 00:08:23,608 --> 00:08:25,192 He asked that nobody come in. 81 00:08:25,276 --> 00:08:26,819 Okay. 82 00:08:34,118 --> 00:08:37,580 NK CHEMICAL'S ENGINEERS AND THEIR FAMILIES 83 00:08:38,873 --> 00:08:40,541 Why are you watching this? 84 00:08:48,674 --> 00:08:50,134 That little kid... 85 00:08:51,302 --> 00:08:53,346 I thought this last time, 86 00:08:53,429 --> 00:08:56,140 but he looks a lot like you. 87 00:08:58,309 --> 00:09:01,604 That's why I was watching it. I thought it was interesting. 88 00:09:04,523 --> 00:09:07,485 I looked into him because of that... 89 00:09:07,568 --> 00:09:10,196 ...and it turns out he died while playing in the river. 90 00:09:10,738 --> 00:09:12,740 Our newspaper wrote an article about it. 91 00:09:12,823 --> 00:09:15,159 What year was it again? It was 1990... 92 00:09:15,242 --> 00:09:16,494 That's sad. He was so young. 93 00:09:23,125 --> 00:09:25,670 Aren't you making it too obvious? 94 00:09:28,839 --> 00:09:30,925 You're here alone, 95 00:09:31,634 --> 00:09:34,637 and you're watching that video. 96 00:09:35,262 --> 00:09:39,225 Aren't you making it so obvious you're drooling over the elder's business? 97 00:09:41,977 --> 00:09:44,105 Can you get straight to the point? 98 00:09:45,314 --> 00:09:48,818 You played a nice joke with Seo Jaeyoung's paper this time. 99 00:09:54,240 --> 00:09:56,534 Okay. I admit it. 100 00:09:57,118 --> 00:09:58,786 I underestimated you. 101 00:09:58,869 --> 00:10:02,081 I just thought of you as someone with an ulterior motive, 102 00:10:02,164 --> 00:10:06,919 but you're at a higher level than I thought. 103 00:10:07,002 --> 00:10:08,421 You should be grateful to me. 104 00:10:11,215 --> 00:10:14,677 I saved you from being strangled by the elder. 105 00:10:21,809 --> 00:10:26,313 You should've hidden who you were until the end. 106 00:10:26,397 --> 00:10:28,482 Things won't go according to your plan anymore 107 00:10:29,066 --> 00:10:31,360 because I'll put up against you properly. 108 00:10:34,697 --> 00:10:36,031 You're no match for me. 109 00:10:41,454 --> 00:10:44,915 If I'm not, who is? 110 00:10:54,967 --> 00:10:56,010 Are you... 111 00:11:06,395 --> 00:11:08,856 -Hello? -It's me, Park Changho. 112 00:11:09,482 --> 00:11:11,776 Yes, I'm listening. 113 00:11:12,359 --> 00:11:13,736 I'm being interrogated tomorrow. 114 00:11:15,196 --> 00:11:17,948 I'm going to give them important information about Big Mouse. 115 00:11:20,409 --> 00:11:22,036 I can't trust Choi Joongrak. 116 00:11:22,453 --> 00:11:24,830 Can you come? I need a witness. 117 00:11:29,835 --> 00:11:31,128 Okay. 118 00:12:13,796 --> 00:12:15,339 Hey. What are you doing? 119 00:12:15,422 --> 00:12:17,383 Hey. Those are mine, punk! 120 00:12:22,888 --> 00:12:25,099 Hey. Give it back! 121 00:12:30,104 --> 00:12:33,107 -What are you doing? -Why are you fighting? 122 00:12:35,276 --> 00:12:37,570 -Somebody stop them! -Come here. 123 00:12:37,653 --> 00:12:39,446 -Darn it. Move! -Stop them. 124 00:12:41,282 --> 00:12:42,825 There's a fight in here! 125 00:12:42,908 --> 00:12:44,034 What are you doing? 126 00:12:45,953 --> 00:12:48,414 Inmate 1708. 127 00:12:49,665 --> 00:12:50,749 Hey. 128 00:12:51,917 --> 00:12:53,168 This is you. 129 00:13:01,468 --> 00:13:04,221 People are getting into fights over those supplements. 130 00:13:04,305 --> 00:13:05,806 It's insane. 131 00:13:06,307 --> 00:13:07,474 Look at them. 132 00:13:07,558 --> 00:13:10,394 They're all fighting like cats and dogs. 133 00:13:10,477 --> 00:13:12,229 It makes sense. 134 00:13:13,105 --> 00:13:16,400 They were all half-dead, but those supplements made them better. 135 00:13:16,483 --> 00:13:17,943 You're right, Boss. 136 00:13:18,027 --> 00:13:19,904 The medicine is really effective. 137 00:13:19,987 --> 00:13:21,697 When they get into a fight, 138 00:13:21,780 --> 00:13:24,658 not even the guards can stop them. 139 00:13:32,207 --> 00:13:34,043 BLOOD TEST RESULTS 140 00:13:34,126 --> 00:13:35,252 NO HEEWOO 141 00:13:35,336 --> 00:13:38,339 Please come to Ward 92 immediately. 142 00:13:40,132 --> 00:13:42,509 I think we should change the medication. 143 00:13:43,093 --> 00:13:45,512 The inmates are showing side effects. 144 00:13:45,596 --> 00:13:47,431 Last time this happened, Professor Seo... 145 00:13:47,514 --> 00:13:48,557 Hey. 146 00:13:48,641 --> 00:13:50,726 That was Seo Jaeyoung's prescription. 147 00:13:51,185 --> 00:13:54,480 Are you a doctor? Why are you making diagnoses? 148 00:13:54,563 --> 00:13:57,566 You just need to do what we tell you to do. 149 00:13:58,150 --> 00:13:59,777 You're too experienced to be lectured. 150 00:13:59,860 --> 00:14:01,946 We've been working together for ten years already. 151 00:14:02,029 --> 00:14:03,072 I'm sorry. 152 00:14:03,572 --> 00:14:05,115 By any chance, 153 00:14:05,699 --> 00:14:09,411 did Dr. Hyun ask about what Seo Jaeyoung was doing? 154 00:14:09,495 --> 00:14:10,704 No, never. 155 00:14:13,749 --> 00:14:15,751 -You can go back to work. -Yes, sir. 156 00:14:19,630 --> 00:14:23,425 See? Hyun Juhee never gets her hands dirty. 157 00:14:23,509 --> 00:14:26,220 Even Choi Doha said this was a secret from his wife. 158 00:14:26,720 --> 00:14:28,764 But... 159 00:14:28,847 --> 00:14:31,225 ...do you think there will be problems if we keep going? 160 00:14:31,308 --> 00:14:34,520 My gosh. Weren't there problems before? It always fizzled out, 161 00:14:34,937 --> 00:14:37,314 and the elder complimented us. 162 00:14:38,816 --> 00:14:42,194 That's true. There have to be problems for us to have something to do. 163 00:14:42,277 --> 00:14:43,612 That's right. 164 00:14:53,288 --> 00:14:55,249 Don't you think about the hospital's image? 165 00:14:55,332 --> 00:14:56,834 Why are you here? 166 00:14:57,960 --> 00:15:01,380 He's a doctor, he's your legal counsel, and I'm a director of the foundation. 167 00:15:01,755 --> 00:15:03,090 How could you ask us that? 168 00:15:03,173 --> 00:15:06,635 The three of you will be fired at the board of directors' meeting. 169 00:15:06,719 --> 00:15:09,096 If we get fired, who will take care of matters for the center? 170 00:15:09,179 --> 00:15:10,180 Are you going to do it? 171 00:15:10,264 --> 00:15:12,683 There are plenty of people the elder can replace you with. 172 00:15:15,394 --> 00:15:17,396 Then we'd be upset. 173 00:15:17,479 --> 00:15:21,400 We killed a man to prove our loyalty to the elder. 174 00:15:23,152 --> 00:15:27,531 Keep living in the sun and acting like you're pure and innocent. 175 00:15:27,614 --> 00:15:31,201 We'll take care of everything wet and dark. 176 00:15:32,327 --> 00:15:33,328 Let's go. 177 00:15:34,079 --> 00:15:35,831 How dare you threaten us? 178 00:15:51,388 --> 00:15:53,390 Hey. Pass. Nice. 179 00:15:53,474 --> 00:15:55,017 -That's right. -Nice. 180 00:15:56,477 --> 00:15:58,687 Inmate 5247. Get ready to go out. 181 00:16:07,571 --> 00:16:11,492 Peter Hong... I'm sure you know him. 182 00:16:11,575 --> 00:16:15,245 He let his mouth run on and ended up dead from a heart attack 183 00:16:15,329 --> 00:16:17,247 at the Prosecutors' Office. 184 00:16:18,248 --> 00:16:22,169 Go and get interrogated, but don't do anything stupid. 185 00:16:22,920 --> 00:16:26,173 Why? Are you afraid I'll drop a bomb? 186 00:16:26,590 --> 00:16:29,426 Nobody would believe you even if you run your mouth. 187 00:16:30,177 --> 00:16:31,178 Do you think so? 188 00:16:31,261 --> 00:16:33,472 You've been doing so well. 189 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Why do you keep taking detours? 190 00:16:35,474 --> 00:16:36,975 That's the edge of a cliff. 191 00:16:39,144 --> 00:16:41,313 Just bring Big Mouse to me. 192 00:16:41,897 --> 00:16:43,899 Then our relationship will continue. 193 00:16:43,982 --> 00:16:45,776 If he doesn't like it, we'll be enemies. 194 00:17:03,627 --> 00:17:06,338 These are the rรฉsumรฉs of the nurses you'll interview this afternoon. 195 00:17:10,551 --> 00:17:13,387 Rร‰SUMร‰ NAME: JANG HEEJU 196 00:17:13,470 --> 00:17:15,514 Rร‰SUMร‰ NAME: KO MIHO 197 00:17:22,980 --> 00:17:24,940 KO MIHO 198 00:17:27,693 --> 00:17:30,612 It's an important seminar, so of course, I'll be there. 199 00:17:33,115 --> 00:17:36,243 Yes, sir. I'll see you then. 200 00:17:38,162 --> 00:17:39,663 What are you doing in my office? 201 00:17:39,746 --> 00:17:41,123 I was waiting for you. 202 00:17:43,333 --> 00:17:47,045 Coffee always tasted best when you made it yourself. 203 00:17:50,674 --> 00:17:51,967 I have guests coming. 204 00:17:52,050 --> 00:17:53,802 If you have something to say, say it and go. 205 00:17:54,636 --> 00:17:57,723 I heard you're sending Ms. Park and Ms. Jang to the penitentiary. 206 00:17:57,806 --> 00:17:59,975 The warden asked. Why? 207 00:18:00,058 --> 00:18:02,352 Gosh, you should've talked to me first. 208 00:18:02,436 --> 00:18:04,646 You know I know my way around that prison. 209 00:18:04,730 --> 00:18:06,899 I could've given you a lot of good information. 210 00:18:06,982 --> 00:18:09,401 If you're done with your coffee, can you leave? 211 00:18:16,992 --> 00:18:21,163 Can you stop our dismissal at the board of directors' meeting? 212 00:18:21,914 --> 00:18:24,541 Think of our past together. 213 00:18:24,625 --> 00:18:26,210 We were as close as family. 214 00:18:29,338 --> 00:18:32,466 That issue is out of my hands. 215 00:18:32,549 --> 00:18:35,385 You people could try appealing to the directors yourselves. 216 00:18:49,650 --> 00:18:50,776 How did it seem? 217 00:18:51,193 --> 00:18:53,153 Do you think Hyun Juhee knows we changed the meds? 218 00:18:53,237 --> 00:18:54,446 No. Not at all. 219 00:18:54,529 --> 00:18:56,323 You should keep checking. 220 00:18:56,406 --> 00:18:58,325 The moment she finds out, we're dead. 221 00:18:58,408 --> 00:19:00,953 We should talk to Ms. Park and shut her mouth. 222 00:19:01,370 --> 00:19:03,205 You should meet her tonight. 223 00:19:04,831 --> 00:19:06,625 You do it. I don't have time. 224 00:19:06,708 --> 00:19:08,543 Why don't you have time? 225 00:19:09,211 --> 00:19:10,462 Because of Hyejin? 226 00:19:11,129 --> 00:19:13,757 Hey. How will you find someone who left the country? 227 00:19:13,840 --> 00:19:15,634 What will you do if you find her? 228 00:19:15,717 --> 00:19:16,718 You're divorced now. 229 00:19:24,851 --> 00:19:25,852 Seriously... 230 00:19:29,982 --> 00:19:32,109 I'll meet Ms. Park. 231 00:19:32,693 --> 00:19:34,152 He's practically a patient now. 232 00:19:49,543 --> 00:19:51,128 Who? Is it him? 233 00:19:51,211 --> 00:19:52,212 Don't look at him. 234 00:19:52,296 --> 00:19:53,839 -Don't provoke him. -All right. 235 00:20:02,389 --> 00:20:05,976 Hey. Isn't that Big Mouse's wife? 236 00:20:06,059 --> 00:20:07,352 Is she here to see him? 237 00:20:08,228 --> 00:20:10,814 Changho's at the Prosecutors' Office. 238 00:20:14,026 --> 00:20:17,863 FAITH AND CONSIDERATION, HAPPY GUCHEON 239 00:20:19,865 --> 00:20:21,033 Welcome. 240 00:20:24,911 --> 00:20:26,121 Have a seat. 241 00:20:30,917 --> 00:20:33,211 Ms. Ko, are you looking to get a job here? 242 00:20:33,295 --> 00:20:36,423 Yes. Did you two also quit the hospital? 243 00:20:37,007 --> 00:20:38,842 No. We came to provide support. 244 00:20:39,509 --> 00:20:41,970 Thank you for applying. 245 00:20:42,554 --> 00:20:44,348 But... 246 00:20:45,724 --> 00:20:48,810 Ms. Ko, you applied for a full-time position. 247 00:20:48,894 --> 00:20:49,895 Yes. 248 00:20:49,978 --> 00:20:52,898 I guess I should say this before things get complicated. 249 00:20:53,482 --> 00:20:57,235 We cannot work alongside Ms. Ko Miho. 250 00:20:58,695 --> 00:21:00,280 Oh, is that so? 251 00:21:01,406 --> 00:21:03,575 I don't want to work here with them either. 252 00:21:06,745 --> 00:21:09,373 Then I guess I have no choice. 253 00:21:27,557 --> 00:21:29,351 Stop it. Hey! 254 00:21:35,440 --> 00:21:38,276 Not only have I worked in the ER, but I've also been a PA for three years. 255 00:21:38,360 --> 00:21:40,445 I am confident I can handle any emergencies 256 00:21:40,529 --> 00:21:42,072 that may arise in the prison. 257 00:21:42,155 --> 00:21:44,032 What's the reason why you insisted 258 00:21:44,116 --> 00:21:45,617 on applying here with your experience? 259 00:21:45,700 --> 00:21:46,785 Is it... 260 00:21:48,161 --> 00:21:49,621 because of your husband? 261 00:21:51,873 --> 00:21:55,335 To be honest... 262 00:22:05,554 --> 00:22:06,847 Everyone get on the floor. 263 00:22:10,559 --> 00:22:12,936 Get on the floor, you punks! 264 00:22:15,564 --> 00:22:17,983 Inmate 1503. Hands on your head and get on your knees. 265 00:22:19,651 --> 00:22:21,653 Was he always like that? 266 00:22:21,736 --> 00:22:22,863 He's a complete lunatic. 267 00:22:24,948 --> 00:22:26,908 Subdue him. 268 00:22:30,120 --> 00:22:34,666 I can't help but think that he's on drugs. 269 00:22:35,667 --> 00:22:38,712 -Narcotics. -No way. 270 00:22:38,795 --> 00:22:41,798 How could he get his hands on drugs in here? 271 00:23:46,363 --> 00:23:47,781 How many shots is that? 272 00:23:56,540 --> 00:23:58,583 Hey. Inmate 1503! 273 00:24:01,461 --> 00:24:02,754 Inmate 1503 isn't breathing. 274 00:24:02,837 --> 00:24:04,339 I think he's in cardiac arrest. 275 00:24:05,131 --> 00:24:07,133 We need an emergency kit and a defibrillator. 276 00:24:07,217 --> 00:24:08,593 -Where is it? -Show her. 277 00:24:11,680 --> 00:24:13,431 Call 911 first. 278 00:24:13,515 --> 00:24:14,891 Which way is the field? 279 00:24:14,975 --> 00:24:16,393 Follow me. 280 00:24:17,602 --> 00:24:18,937 Inmate 1503. 281 00:24:19,688 --> 00:24:21,648 Hey, move over. 282 00:24:22,232 --> 00:24:23,858 HAPPY GUCHEON 283 00:24:23,942 --> 00:24:25,151 I'll do it. 284 00:24:25,902 --> 00:24:27,070 Please save him. 285 00:24:40,250 --> 00:24:41,835 Move! 286 00:24:57,851 --> 00:25:00,020 Why won't this work? It's not turning on! 287 00:25:01,062 --> 00:25:02,522 I think it's out of batteries. 288 00:25:02,606 --> 00:25:03,982 You brought it without checking? 289 00:25:04,065 --> 00:25:05,317 You brought it. 290 00:25:05,400 --> 00:25:06,776 I'll start with CPR. 291 00:25:30,759 --> 00:25:32,177 Are you okay? 292 00:25:32,761 --> 00:25:33,887 Yes... 293 00:25:46,441 --> 00:25:47,776 Please take care of him. 294 00:25:47,859 --> 00:25:49,486 We'll be back. Hurry up and get in. 295 00:25:49,569 --> 00:25:50,904 Not you. 296 00:25:52,864 --> 00:25:54,366 Please. 297 00:25:56,326 --> 00:25:58,870 Of course. It's my job as a nurse. 298 00:25:58,953 --> 00:26:00,080 I'll be back. 299 00:26:08,838 --> 00:26:11,007 EMERGENCY RESCUE 300 00:26:15,512 --> 00:26:19,265 There are a lot of things we must improve in the medical room. 301 00:26:19,766 --> 00:26:21,351 You can go back. 302 00:26:23,353 --> 00:26:25,313 I'll call you with the results of the interview. 303 00:26:39,327 --> 00:26:40,370 Hey. 304 00:26:41,579 --> 00:26:44,124 Is Changho really being interrogated by the Prosectors' Office? 305 00:26:44,207 --> 00:26:46,042 Yes. Didn't Miho tell you? 306 00:26:46,876 --> 00:26:49,629 Then you should've told me. 307 00:26:49,713 --> 00:26:52,090 Are you leaving me out when I'm his lawyer? 308 00:26:52,173 --> 00:26:56,761 My gosh. Mistaking our signs in a game happens from time to time. 309 00:26:56,845 --> 00:26:59,889 Changho's a lawyer too, so he can take care of himself. 310 00:26:59,973 --> 00:27:01,391 Don't worry. 311 00:27:01,474 --> 00:27:03,727 Did you eat? Have a bite. 312 00:27:04,310 --> 00:27:06,104 I'm a bit upset about this. 313 00:27:21,077 --> 00:27:22,370 You're here, senior. 314 00:27:23,163 --> 00:27:26,082 Call me Mayor. I don't want to hear that from you. 315 00:27:27,584 --> 00:27:28,585 Shall we? 316 00:27:30,378 --> 00:27:33,923 Park Changho said he'll plead the fifth until you come. 317 00:27:34,007 --> 00:27:35,884 It was hard to keep a straight face. 318 00:27:35,967 --> 00:27:38,928 I felt bad for him after seeing how much trust he has in you. 319 00:27:41,556 --> 00:27:43,683 I heard from Mr. Gong. 320 00:27:44,100 --> 00:27:45,894 The hidden accomplice in Seo Jaeyoung's case... 321 00:27:45,977 --> 00:27:49,898 A prosecutor wins using evidence. Not rumors. 322 00:27:49,981 --> 00:27:51,566 I heard you got rid of the evidence. 323 00:27:52,525 --> 00:27:53,610 It'll be fine then. 324 00:28:13,755 --> 00:28:17,425 I listened to your demands and brought someone hard to call in. Tell us now. 325 00:28:18,009 --> 00:28:21,846 Before that, why aren't you dropping my drug charges? 326 00:28:21,930 --> 00:28:23,765 Why are you talking nonsense from the start? 327 00:28:23,848 --> 00:28:27,268 You know as well as I do that Gong Jihoon drugged me. 328 00:28:27,352 --> 00:28:29,771 You're here as a Big Mouse suspect. 329 00:28:29,854 --> 00:28:31,022 Not drugs. 330 00:28:31,105 --> 00:28:34,651 That's when my life started falling apart, so we should fix that first. 331 00:28:37,237 --> 00:28:38,530 That dashcam video... 332 00:28:38,613 --> 00:28:41,491 I'll give it to the prosecutor myself. 333 00:28:42,116 --> 00:28:46,371 It won't be good for you to get involved since you know the suspects. 334 00:28:46,955 --> 00:28:47,956 Fine. 335 00:28:55,755 --> 00:28:58,174 Are you leaving already? Please, drink this on your way. 336 00:29:04,722 --> 00:29:07,725 You haven't indicted him for the drug charges yet, right? 337 00:29:08,309 --> 00:29:09,477 No. 338 00:29:09,978 --> 00:29:12,814 I'll make sure you get the charges dropped, 339 00:29:13,731 --> 00:29:15,233 so let's move on. 340 00:29:22,282 --> 00:29:24,450 Okay. Tell us. 341 00:29:24,951 --> 00:29:27,579 What is this important information you have on Big Mouse? 342 00:29:31,040 --> 00:29:34,836 If you're lying to us, I'll hit you with additional punishment, so be aware. 343 00:29:40,758 --> 00:29:42,552 What in the world are you doing now? 344 00:29:49,142 --> 00:29:52,103 You called me here. Tell me what you want. 345 00:29:52,687 --> 00:29:55,106 You're Big Mouse? 346 00:29:56,107 --> 00:29:57,650 Think about it. 347 00:29:58,151 --> 00:30:01,362 All of the strange things that happened in here. 348 00:30:01,446 --> 00:30:04,532 If it wasn't me, there are no explanations for it. 349 00:30:05,074 --> 00:30:06,993 And the guys who died in the mess hall? 350 00:30:07,076 --> 00:30:10,747 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 351 00:30:10,830 --> 00:30:12,999 Then they died on their own. 352 00:30:13,583 --> 00:30:16,252 And the person who gave me the list of real drug users? 353 00:30:16,961 --> 00:30:18,755 Of course, it was me. 354 00:30:20,506 --> 00:30:22,091 This is all I'll reveal. 355 00:30:22,175 --> 00:30:23,593 Hey, are you kidding me? 356 00:30:23,676 --> 00:30:25,470 I'll play the full version in court. 357 00:30:25,970 --> 00:30:28,014 Do you recognize this voice? 358 00:30:30,224 --> 00:30:31,976 It sounds like Park Yoongab. 359 00:30:32,060 --> 00:30:34,437 -Park Yoongab? -Yes, the warden. 360 00:30:35,813 --> 00:30:38,650 The warden is Big Mouse? 361 00:30:41,069 --> 00:30:44,530 He's just one of his puppets. The real Big Mouse is someone else. 362 00:30:45,114 --> 00:30:47,075 What evidence do you have that he's a puppet? 363 00:30:51,829 --> 00:30:53,539 The Magician Reversed. 364 00:30:53,623 --> 00:30:55,667 It means, "I'm lying to you." 365 00:30:55,750 --> 00:30:57,794 That's for when we don't meet. 366 00:30:59,295 --> 00:31:01,339 Tell me yourself. 367 00:31:02,298 --> 00:31:05,009 Big Mouse and I have been exchanging signs... 368 00:31:06,636 --> 00:31:08,513 and Warden Park couldn't read it. 369 00:31:10,014 --> 00:31:11,808 How much did you give Warden Park? 370 00:31:11,891 --> 00:31:14,102 I hear he's obsessed with money. 371 00:31:14,185 --> 00:31:16,604 You gave him money to falsify that recording, didn't you? 372 00:31:18,106 --> 00:31:19,607 I understand your position. 373 00:31:20,525 --> 00:31:22,986 You became a fool because of Seo Jaeyoung's case, 374 00:31:23,069 --> 00:31:25,446 but you arrested an innocent man and put him in prison. 375 00:31:25,947 --> 00:31:27,740 How will you handle the criticism? 376 00:31:28,700 --> 00:31:30,118 Give me that recording. 377 00:31:32,870 --> 00:31:35,748 Can you hold onto it, Mayor Choi? I can't trust that man. 378 00:31:43,172 --> 00:31:45,174 You'll find out once you hear it, 379 00:31:45,466 --> 00:31:47,844 but Big Mouse is very interested in Seo Jaeyoung's paper. 380 00:31:55,977 --> 00:31:59,313 Why is Big Mouse so interested in that paper? 381 00:32:02,608 --> 00:32:04,444 I honestly have no idea. 382 00:32:04,944 --> 00:32:07,572 I'm not interested in anything but catching him and clearing my name. 383 00:32:10,199 --> 00:32:13,161 Everything will come out if we call Warden Park as a testifier. 384 00:32:13,828 --> 00:32:16,456 A testifier? You're not going to arrest him? 385 00:32:16,539 --> 00:32:19,625 Do you think we can get a warrant with an illegal recording? 386 00:32:22,295 --> 00:32:23,963 Do you want me to give you a tip? 387 00:32:27,050 --> 00:32:28,634 Please open the door. 388 00:32:28,718 --> 00:32:32,180 Warden Park has been blackmailing inmates to extort money. 389 00:32:32,263 --> 00:32:35,141 Get an arrest warrant for corruption and do a search and seizure. 390 00:32:35,975 --> 00:32:38,478 You'll find tons of hidden cameras and bugs. 391 00:32:38,561 --> 00:32:41,230 That's how he acted as Big Mouse's right-hand man. 392 00:32:41,731 --> 00:32:45,026 Once you get enough evidence on him, I'll give you the rest of the recording. 393 00:32:45,109 --> 00:32:47,487 We'll hit the final nail on the coffin. It's clean. 394 00:32:47,904 --> 00:32:50,573 If you're so smart, you should've become a prosecutor. 395 00:32:52,200 --> 00:32:53,284 Get an arrest warrant. 396 00:32:54,535 --> 00:32:55,536 What? 397 00:32:55,620 --> 00:32:58,456 I'll provide you with the support you need. 398 00:33:00,374 --> 00:33:03,086 I didn't give you that recording. 399 00:33:04,629 --> 00:33:07,840 You need to cover for me if you want to catch Big Mouse. 400 00:33:07,924 --> 00:33:12,762 I see. So that means Big Mouse is inside the prison. 401 00:33:16,015 --> 00:33:17,100 Is there... 402 00:33:17,934 --> 00:33:20,269 anyone you have in mind? 403 00:33:29,112 --> 00:33:30,279 Not yet. 404 00:33:46,295 --> 00:33:47,839 Give me the recording. 405 00:33:47,922 --> 00:33:49,590 Take care of Warden Park first. 406 00:33:49,674 --> 00:33:51,217 Senior Choi. 407 00:33:54,178 --> 00:33:56,806 Mayor Choi. 408 00:33:56,889 --> 00:33:59,517 Don't call me your senior, you punk. 409 00:34:10,194 --> 00:34:11,487 What do you think? 410 00:34:12,405 --> 00:34:14,115 Can we believe Park Changho? 411 00:34:15,950 --> 00:34:19,036 He has evidence. What can we do if we don't trust him? 412 00:34:20,037 --> 00:34:21,247 What if we trust him? 413 00:34:21,330 --> 00:34:23,082 You want me to overturn our investigation? 414 00:34:25,001 --> 00:34:28,421 Just do whatever Choi Doha asks. 415 00:34:28,504 --> 00:34:30,173 I'll step back from now on. 416 00:34:35,511 --> 00:34:36,512 Darn it! 417 00:35:01,704 --> 00:35:03,748 MINISTRY OF JUSTICE 418 00:35:30,149 --> 00:35:32,026 LAW AND ORDER IS A PROMISE 419 00:36:24,120 --> 00:36:27,623 Just sit here quietly. Don't act out. 420 00:36:29,125 --> 00:36:30,626 Doing this won't change anything. 421 00:36:31,252 --> 00:36:32,712 The dice has been cast. 422 00:36:32,795 --> 00:36:34,130 What dice? 423 00:36:34,630 --> 00:36:36,465 The one with the upper hand will change. 424 00:36:37,466 --> 00:36:38,884 The situation has changed. 425 00:36:39,802 --> 00:36:42,430 The situation has changed indeed. 426 00:36:42,847 --> 00:36:44,515 It went from a collar to shackles. 427 00:36:45,349 --> 00:36:46,767 Shackles? 428 00:37:16,547 --> 00:37:18,466 Sir. Did the results come out? 429 00:37:18,799 --> 00:37:20,259 There was nothing noteworthy. 430 00:37:21,469 --> 00:37:23,888 Did he test positive for narcotics or any other drugs? 431 00:37:23,971 --> 00:37:25,765 I tested him, but he's clean. 432 00:37:25,848 --> 00:37:29,143 That's strange. He didn't seem like he was in his right mind. 433 00:37:29,727 --> 00:37:31,771 Take him with you when the patient wakes up. 434 00:37:31,854 --> 00:37:34,815 New narcotics won't test positive. 435 00:37:41,030 --> 00:37:43,699 It's late, so you should get off work from here. 436 00:37:44,158 --> 00:37:46,494 -What? -I guess you didn't get the call. 437 00:37:47,578 --> 00:37:48,996 You can start working tomorrow. 438 00:37:49,997 --> 00:37:52,208 I see. Okay. 439 00:37:54,460 --> 00:37:56,170 MAYOR CHOI DOHA 440 00:37:58,422 --> 00:37:59,632 Goodbye. 441 00:38:46,053 --> 00:38:48,264 NINE HOSPITAL 442 00:39:13,831 --> 00:39:15,416 Can you send this to them first? 443 00:39:15,499 --> 00:39:17,376 I'll get the rest of the blood soon. 444 00:39:39,273 --> 00:39:41,317 Food's here. 445 00:39:52,912 --> 00:39:54,455 What did you do outside? 446 00:39:56,207 --> 00:39:58,083 You were close with Warden Park. 447 00:39:59,418 --> 00:40:00,503 Did something happen? 448 00:40:00,586 --> 00:40:03,547 He was annoying me, so I spat on him. 449 00:40:03,631 --> 00:40:05,674 I see why you're in solitary. 450 00:40:06,175 --> 00:40:08,886 I'm a porter as of today. I'm getting paid 30,000 won more daily. 451 00:40:09,470 --> 00:40:11,347 Tell me if you need anything. 452 00:40:12,806 --> 00:40:13,807 Right. 453 00:40:14,308 --> 00:40:17,853 Did you know that your wife got a job here in the medical room? 454 00:40:18,437 --> 00:40:19,480 Miho? 455 00:40:19,563 --> 00:40:22,066 You didn't know? Today's her first day. 456 00:40:24,235 --> 00:40:25,819 Darn it. 457 00:40:25,903 --> 00:40:28,072 Hey, can I ask for a favor? 458 00:40:28,614 --> 00:40:31,867 Porter. Don't you know you're not allowed to talk to inmates? 459 00:40:31,951 --> 00:40:33,661 I didn't talk to him. 460 00:40:34,245 --> 00:40:35,371 He talked on his own. 461 00:40:38,290 --> 00:40:40,543 My gosh, Ko Miho. 462 00:40:42,336 --> 00:40:43,796 Miho, come on. 463 00:41:19,665 --> 00:41:20,874 Welcome. 464 00:41:23,669 --> 00:41:26,839 This man will be in charge of all the odd jobs in here. 465 00:41:26,922 --> 00:41:29,800 You could just call me Inmate 1420. 466 00:41:29,883 --> 00:41:31,302 Okay. 467 00:41:32,386 --> 00:41:35,806 I didn't see any doctors. Do you not have any here full-time? 468 00:41:35,889 --> 00:41:37,808 We had a public health physician, 469 00:41:37,891 --> 00:41:40,102 but we haven't had any applicants after he was discharged. 470 00:41:40,185 --> 00:41:43,939 You will have to work a little harder until we find someone. 471 00:41:44,023 --> 00:41:46,817 I'll show you around while he cleans. 472 00:41:59,079 --> 00:42:03,709 This place is quite empty when there are no part-time staff here like today. 473 00:42:10,758 --> 00:42:13,260 I heard you found an important clue 474 00:42:13,344 --> 00:42:15,471 regarding Seo Jaeyoung's paper. 475 00:42:17,681 --> 00:42:19,224 Park Changho told me. 476 00:42:19,308 --> 00:42:21,393 He told me to ask you for the specifics. 477 00:42:22,394 --> 00:42:24,063 I heard you're Big Mouse's right-hand man. 478 00:42:26,190 --> 00:42:27,941 Changho told me too. 479 00:42:28,025 --> 00:42:29,526 That's why I applied here. 480 00:42:30,152 --> 00:42:31,862 I'll protect my own husband. 481 00:42:35,616 --> 00:42:37,701 I hate calculating, and I'm bad at testing people. 482 00:42:39,161 --> 00:42:41,789 Why don't we both open up our hidden cards? 483 00:42:42,498 --> 00:42:44,792 I suppose that would work for both of us. 484 00:42:45,459 --> 00:42:48,629 Park Changho is in solitary. 485 00:42:50,798 --> 00:42:54,885 If you tell me about Seo Jaeyoung's paper, I'll let him out right now. 486 00:42:58,472 --> 00:43:01,266 Could you tell me why you want to know first? 487 00:43:03,602 --> 00:43:06,438 You're just asking questions and not answering any of mine. 488 00:43:09,316 --> 00:43:11,652 Let's try to get along. 489 00:43:17,658 --> 00:43:20,160 Excuse me. I'm done cleaning. 490 00:43:20,244 --> 00:43:22,538 Okay. Thank you. 491 00:43:23,080 --> 00:43:25,624 I'm really close with Changho. 492 00:43:26,041 --> 00:43:27,418 We're from the same room. 493 00:43:28,794 --> 00:43:31,672 If you need anything, tell me. I'll help you. 494 00:43:34,341 --> 00:43:37,302 I would like to consult with the inmates about their blood tests. 495 00:43:37,386 --> 00:43:38,470 How should I do that? 496 00:43:38,554 --> 00:43:41,557 It's easy. If I relay that message to the other porters, 497 00:43:41,640 --> 00:43:43,392 this place will be filled in no time. 498 00:43:44,768 --> 00:43:46,520 Then could you do that for me? 499 00:43:47,187 --> 00:43:48,564 Mister 1420. 500 00:43:49,106 --> 00:43:50,315 Gosh. 501 00:43:50,399 --> 00:43:53,026 It's been ages since anyone called me "mister." 502 00:43:54,403 --> 00:43:55,738 Mister. 503 00:44:00,909 --> 00:44:04,705 Sir. Inmate 5247 requested a meeting. What should I do? 504 00:44:12,838 --> 00:44:14,214 Yes? 505 00:44:25,434 --> 00:44:26,977 I told you not to touch my family. 506 00:44:27,060 --> 00:44:29,646 Your wife applied to come here, 507 00:44:29,730 --> 00:44:31,982 and I chose her based on her skills. 508 00:44:37,613 --> 00:44:38,697 Send her out right now. 509 00:44:38,781 --> 00:44:41,492 -Or else... -Do you think she would be safe out there? 510 00:44:44,828 --> 00:44:47,331 Big Mouse made an offer. 511 00:44:48,457 --> 00:44:50,459 You want to know who Big Mouse is, 512 00:44:50,542 --> 00:44:52,419 and we want to know about Seo Jaeyoung's paper. 513 00:44:52,836 --> 00:44:54,046 How about we reveal our cards? 514 00:44:54,129 --> 00:44:55,464 You want to play 21 Questions? 515 00:44:55,547 --> 00:44:57,716 Do you think it'll take 21 Questions? 516 00:44:57,800 --> 00:45:00,135 We could get everything we need with just a few questions. 517 00:45:03,430 --> 00:45:04,598 Let me see Miho first. 518 00:45:04,681 --> 00:45:06,683 Let's play the game first. 519 00:45:16,151 --> 00:45:17,236 I'll start. 520 00:45:18,946 --> 00:45:21,281 Why is Big Mouse obsessed with Seo Jaeyoung's paper? 521 00:45:22,783 --> 00:45:25,410 Someone that Big Mouse cared for the most 522 00:45:25,494 --> 00:45:27,287 died because of the paper. 523 00:45:29,081 --> 00:45:30,374 My turn. 524 00:45:30,791 --> 00:45:33,001 What's inside Seo Jaeyoung's paper? 525 00:45:34,378 --> 00:45:35,754 Blood. 526 00:45:36,505 --> 00:45:38,715 -Blood? -The blood they took from inmates 527 00:45:39,174 --> 00:45:40,968 on the premise of blood tests. 528 00:45:41,718 --> 00:45:42,803 What about that blood? 529 00:45:44,680 --> 00:45:48,225 Just tell Big Mouse that. This is 21 Questions. 530 00:45:55,649 --> 00:45:57,818 This place is more dangerous than you think. 531 00:45:58,402 --> 00:46:00,028 Don't trust the correctional officers, 532 00:46:00,112 --> 00:46:03,740 and try to go around with other people from the medical room... 533 00:46:04,449 --> 00:46:07,119 Gosh, my legs. 534 00:46:09,079 --> 00:46:10,289 Goodness. 535 00:46:45,073 --> 00:46:46,617 I heard. 536 00:46:47,576 --> 00:46:49,077 You were in solitary? 537 00:46:50,495 --> 00:46:52,331 Why did you do this without telling me? 538 00:46:53,081 --> 00:46:54,750 I didn't have time to tell you. 539 00:46:55,834 --> 00:46:57,085 Are you mad about that? 540 00:46:59,046 --> 00:47:00,589 Miho, this place is... 541 00:47:00,672 --> 00:47:03,759 I know it's dangerous. I put a lot of thought into it. 542 00:47:06,219 --> 00:47:07,304 Miho. 543 00:47:07,888 --> 00:47:10,891 I'm begging you. Quit right away. 544 00:47:12,434 --> 00:47:14,186 Okay. I will. 545 00:47:14,686 --> 00:47:17,022 In return, I want to hear your plan. 546 00:47:18,148 --> 00:47:19,483 Tell me. 547 00:47:21,735 --> 00:47:23,153 You know. First, Big Mouse... 548 00:47:23,236 --> 00:47:24,780 Not that. 549 00:47:24,863 --> 00:47:28,158 How will you get the inmates' blood out? 550 00:47:30,410 --> 00:47:32,496 I'll take care of it, so don't worry. 551 00:47:32,579 --> 00:47:34,706 I'm not worried. I'm curious. 552 00:47:34,790 --> 00:47:36,416 To get the results without errors, 553 00:47:36,500 --> 00:47:38,627 you have to do the plasmapheresis here. 554 00:47:38,710 --> 00:47:41,797 I'm curious as to who is helping you with such a complicated procedure. 555 00:47:43,674 --> 00:47:46,635 I'll quit after I meet them. I'm serious. 556 00:47:46,718 --> 00:47:47,844 Hey, Ko Miho! 557 00:47:47,928 --> 00:47:49,304 You don't have anyone. 558 00:47:49,388 --> 00:47:52,057 It's obvious from your tough act and calling me by my full name. 559 00:47:52,849 --> 00:47:53,976 You don't. Right? 560 00:47:57,187 --> 00:48:00,357 Miho. Something huge is about to happen. 561 00:48:00,440 --> 00:48:02,067 You could be in real danger. 562 00:48:02,150 --> 00:48:03,735 That's why I have to do it. 563 00:48:04,361 --> 00:48:06,697 Who else would do something dangerous for you? 564 00:48:24,631 --> 00:48:27,092 GUCHEON PENITENTIARY 565 00:48:29,761 --> 00:48:30,762 Open up. 566 00:48:37,227 --> 00:48:40,105 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 567 00:48:41,273 --> 00:48:42,774 I was wondering who it was. 568 00:48:43,442 --> 00:48:45,527 What brings you here, Prosecutor Choi? 569 00:48:45,610 --> 00:48:46,820 Park Yoongab. 570 00:48:47,779 --> 00:48:51,116 You're under arrest for the blackmail and extortion 571 00:48:51,199 --> 00:48:52,743 of inmates. 572 00:48:52,826 --> 00:48:54,286 This is a search warrant. 573 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 -Move. -Does Mr. Gong know... 574 00:49:00,625 --> 00:49:01,877 you're doing this to me? 575 00:49:03,587 --> 00:49:06,590 What does this have to do with Mr. Gong? 576 00:49:08,341 --> 00:49:10,093 Why didn't Dr. Han come with you? 577 00:49:10,177 --> 00:49:11,928 He's busy looking for Jang Hyejin. 578 00:49:12,512 --> 00:49:14,431 She's left the country. 579 00:49:14,514 --> 00:49:16,808 Someone said they saw Hyejin in Seoul. 580 00:49:18,185 --> 00:49:19,478 Where? 581 00:49:20,062 --> 00:49:21,354 Was it Itaewon? 582 00:49:21,938 --> 00:49:23,273 Did you look at the entry records? 583 00:49:23,356 --> 00:49:25,150 I did, but she's not in there. 584 00:49:25,233 --> 00:49:26,443 That's why he's going crazy. 585 00:49:29,029 --> 00:49:31,865 I think we need to get that Dr. Han admitted to a mental hospital. 586 00:49:35,118 --> 00:49:37,204 WARDEN PARK YOONGAB 587 00:49:38,997 --> 00:49:40,123 Hello, Warden Park. 588 00:49:41,666 --> 00:49:45,796 What? An emergency arrest? Those damn punks. 589 00:49:46,505 --> 00:49:48,298 Put Prosecutor Choi on the phone. 590 00:49:48,381 --> 00:49:50,300 Don't get worked up! 591 00:49:58,725 --> 00:49:59,935 Go ahead. 592 00:50:00,018 --> 00:50:02,479 Yes. What are you doing there, Prosecutor Choi? 593 00:50:03,897 --> 00:50:05,023 I got a tip about corruption. 594 00:50:05,649 --> 00:50:08,902 Corruption? Stop with the nonsense and go back. 595 00:50:08,985 --> 00:50:11,238 Don't you know that Warden Park is one of my people? 596 00:50:13,115 --> 00:50:15,534 You're on speakerphone. Watch what you're saying. 597 00:50:17,619 --> 00:50:20,080 Right. Who gave you the orders? 598 00:50:24,626 --> 00:50:26,962 I think Mayor Choi put pressure on the upper heads. 599 00:50:28,213 --> 00:50:31,883 I don't know either. I'm sorry. 600 00:50:34,427 --> 00:50:36,972 You have the right to remain silent and the right to an attorney. 601 00:50:37,055 --> 00:50:39,641 You can request habeas corpus, so keep that in mind. 602 00:50:40,600 --> 00:50:41,852 Arrest him. 603 00:50:52,237 --> 00:50:54,114 Why would Choi Doha do that to Warden Park? 604 00:50:55,115 --> 00:50:56,700 I should leave before I hit traffic. 605 00:50:56,783 --> 00:50:59,661 Tell us. What's going on right now? 606 00:51:05,625 --> 00:51:07,586 I think I'm a genius. 607 00:51:08,170 --> 00:51:11,423 Are you the one controlling the situation? 608 00:51:14,134 --> 00:51:16,678 I'll tell you on our way there. It'll be fun. 609 00:51:17,846 --> 00:51:19,514 -What is it? -What is it? 610 00:51:20,473 --> 00:51:21,558 Mr. Gong. 611 00:51:22,100 --> 00:51:24,978 REFORM FILLED WITH DREAMS AND HOPES 612 00:51:38,241 --> 00:51:40,660 Look at all of them. Don't miss anyone. 613 00:51:41,369 --> 00:51:43,455 Okay. I'm looking. 614 00:51:46,499 --> 00:51:48,376 The guy that looks flustered or angry... 615 00:51:49,544 --> 00:51:51,963 is Big Mouse. 616 00:52:01,014 --> 00:52:03,016 ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON 617 00:52:18,198 --> 00:52:19,908 SOCIAL REHABILITATION DEPARTMENT 618 00:52:20,533 --> 00:52:22,661 CONTROL ROOM 619 00:52:30,669 --> 00:52:32,420 I knew he'd get caught. 620 00:52:32,504 --> 00:52:35,799 I heard he got caught with all the cash 621 00:52:35,882 --> 00:52:37,842 he extorted out of the inmates. 622 00:52:37,926 --> 00:52:40,220 That's what we call punitive justice. 623 00:52:40,345 --> 00:52:42,555 Who gave the tip? 624 00:52:43,223 --> 00:52:45,350 I'm sure it's someone in here. 625 00:52:45,934 --> 00:52:48,186 Warden Park was a jerk, 626 00:52:48,270 --> 00:52:51,147 but he was always good to me. Gosh. 627 00:52:52,399 --> 00:52:54,734 Inmate 5247. The warden requested a meeting. 628 00:52:55,819 --> 00:52:57,195 Is Warden Park out already? 629 00:52:57,279 --> 00:52:59,281 The acting warden is here to replace him. 630 00:53:05,954 --> 00:53:09,249 I hope the interim warden has a better personality than Warden Park. 631 00:53:09,833 --> 00:53:13,670 A lunatic could leave for a psycho to come in. 632 00:53:17,465 --> 00:53:19,134 PARK YOONGAB 633 00:53:25,682 --> 00:53:28,435 Are you here to meditate? Open your eyes. 634 00:53:28,518 --> 00:53:30,562 Do as the law dictates. 635 00:53:30,645 --> 00:53:32,939 I'm used to prison, 636 00:53:33,023 --> 00:53:34,983 so I accept all punishments. 637 00:53:36,109 --> 00:53:37,610 Do you think I brought you here 638 00:53:37,694 --> 00:53:40,238 just to deal with a small fish like you? 639 00:53:42,407 --> 00:53:45,535 You called me here. Tell me what you want. 640 00:53:45,994 --> 00:53:48,663 You're Big Mouse? 641 00:53:49,706 --> 00:53:53,251 All of the strange things that happened in here. 642 00:53:53,335 --> 00:53:56,546 If it wasn't me, there are no explanations for it. 643 00:53:56,963 --> 00:53:58,798 And the guys who died in the mess hall? 644 00:53:59,174 --> 00:54:02,802 I gave them cyanide and told them it was a sedative. 645 00:54:02,886 --> 00:54:05,013 Then they died on their own. 646 00:54:26,951 --> 00:54:28,620 The warden will be here soon. 647 00:54:29,621 --> 00:54:32,665 Take a seat. Let's have a drink. 648 00:54:53,061 --> 00:54:55,438 Park Changho... 649 00:54:55,522 --> 00:54:58,149 What? Park Changho didn't record this. 650 00:54:59,567 --> 00:55:01,778 If it wasn't Park Changho, who was it? 651 00:55:01,861 --> 00:55:04,280 He said he knows you best within the prison. 652 00:55:05,949 --> 00:55:07,867 He says he's your closest acquaintance. 653 00:55:11,621 --> 00:55:13,331 Gan Soochul? 654 00:55:25,301 --> 00:55:26,302 Have a seat. 655 00:55:35,019 --> 00:55:36,938 He's taking over your position as warden. 656 00:55:37,021 --> 00:55:39,149 Mayor Choi pushed for him. 657 00:55:49,993 --> 00:55:51,035 GAN SOOCHUL 658 00:55:59,627 --> 00:56:01,504 -That recording... -I sent it. 659 00:56:03,339 --> 00:56:04,674 Mayor Choi gave it to me. 660 00:56:10,763 --> 00:56:13,641 Thank you for everything. I won't forget this. 661 00:56:15,351 --> 00:56:16,728 I don't fully trust in you, 662 00:56:18,104 --> 00:56:19,481 Mr. Park. 663 00:56:24,986 --> 00:56:26,488 Not until... 664 00:56:27,530 --> 00:56:30,325 you bring Big Mouse to me. 665 00:56:59,646 --> 00:57:01,314 DIRECTOR, HYUN JUHEE 666 00:58:05,753 --> 00:58:07,547 This evening at 7 p.m., 667 00:58:07,630 --> 00:58:10,300 a sedan going from Goksa-dong to Miyang-dong 668 00:58:10,383 --> 00:58:12,760 crossed over the centerline into oncoming traffic 669 00:58:12,844 --> 00:58:15,305 and hit a guardrail on the other side. 670 00:58:15,388 --> 00:58:17,307 The police said that the driver seemed 671 00:58:17,390 --> 00:58:19,225 to have lost consciousness while driving... 672 00:58:19,309 --> 00:58:21,686 He'll help you a lot from now on. 673 00:58:22,103 --> 00:58:24,897 You can act freely in here. And tell me if you need anything. 674 00:58:25,732 --> 00:58:28,526 I fought a lonely fight, but now I feel reassured. 675 00:58:29,235 --> 00:58:30,403 Mayor Choi. 676 00:58:32,488 --> 00:58:33,698 You should see the news. 677 00:58:37,076 --> 00:58:39,329 The driver of the car who got into the accident 678 00:58:39,412 --> 00:58:42,206 is Mayor Choi Doha's wife and Gucheon Hospital's director, 679 00:58:42,290 --> 00:58:44,417 Ms. Hyun Juhee. 680 00:58:44,500 --> 00:58:47,962 Ms. Hyun was brought to Gucheon Hospital immediately after the accident, 681 00:58:48,046 --> 00:58:51,507 and luckily, she was not in critical condition. 682 00:58:52,091 --> 00:58:53,801 According to witness statements, 683 00:58:53,885 --> 00:58:58,514 the car was speeding, running the lights, and crossing through the centerline. 684 00:58:58,598 --> 00:59:01,434 The police are suspecting drunk driving. 685 00:59:17,158 --> 00:59:18,951 -Miho! -Oh, my gosh! 686 00:59:19,035 --> 00:59:20,036 My gosh. 687 00:59:20,119 --> 00:59:23,039 What was that? You scared me. 688 00:59:23,706 --> 00:59:25,541 Don't walk out of here alone when you go home. 689 00:59:26,000 --> 00:59:27,502 I'll walk you to the parking lot. 690 00:59:27,585 --> 00:59:30,463 Is a prisoner allowed to be so free? 691 00:59:31,464 --> 00:59:33,132 I know. It turned out that way. 692 00:59:34,884 --> 00:59:35,927 Did you see the news? 693 00:59:36,511 --> 00:59:38,137 You mean Dr. Hyun? 694 00:59:38,721 --> 00:59:40,723 That's not a simple car accident. 695 00:59:41,557 --> 00:59:43,059 What is it if it's not? 696 00:59:44,227 --> 00:59:45,561 Are you saying... 697 00:59:56,447 --> 00:59:59,200 I think we hit two birds with one stone as we planned. 698 00:59:59,701 --> 01:00:01,119 Big Mouse... 699 01:00:01,202 --> 01:00:02,620 And Mayor Choi Doha. 700 01:00:03,663 --> 01:00:08,543 You still think the accomplice who killed Professor Seo was me. 701 01:00:08,626 --> 01:00:09,961 Then who was it? 702 01:00:10,044 --> 01:00:13,131 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 703 01:00:13,715 --> 01:00:15,091 Find out for yourself. 704 01:00:15,174 --> 01:00:16,968 It really wasn't me. 705 01:00:22,598 --> 01:00:24,308 Why is that off? 706 01:00:24,892 --> 01:00:27,603 Did you say Mayor Choi was with you when you gave the blood to NFS? 707 01:00:28,396 --> 01:00:29,731 Yes. Why do you ask? 708 01:00:29,814 --> 01:00:31,482 Did the results come out? 709 01:00:31,566 --> 01:00:33,776 I'm at the NFS. I'm here to check the results. 710 01:00:33,860 --> 01:00:36,779 The accomplice in killing Seo Jaeyoung might not be Gong Jihoon. 711 01:00:38,656 --> 01:00:40,992 If it's not Gong Jihoon, who is it? 712 01:00:41,075 --> 01:00:44,829 If Mayor Choi is the accomplice, the results will be manipulated. 713 01:00:45,329 --> 01:00:46,748 Just check that. 714 01:00:46,831 --> 01:00:47,999 The blood type has changed. 715 01:00:48,082 --> 01:00:49,167 What do you mean? 716 01:00:49,250 --> 01:00:50,626 Look at this. 717 01:00:50,710 --> 01:00:53,296 Nam Kisung's blood type is RH minus B, 718 01:00:53,379 --> 01:00:56,340 but the results say his blood type RH plus B. 719 01:00:57,175 --> 01:00:58,468 It was manipulated. 720 01:01:01,763 --> 01:01:02,889 Okay, Miho. 721 01:01:08,060 --> 01:01:09,854 Choi Doha, that son of a... 722 01:01:13,274 --> 01:01:15,109 -Hello? -It's me, Park Changho. 723 01:01:15,693 --> 01:01:17,403 I'm being interrogated tomorrow. 724 01:01:17,487 --> 01:01:20,406 I'm going to give them important information about Big Mouse. 725 01:01:20,490 --> 01:01:22,074 I can't trust Choi Joongrak. 726 01:01:22,158 --> 01:01:24,660 Can you come? I need a witness. 727 01:01:28,289 --> 01:01:30,208 So Big Mouse has begun attacking Mayor Choi. 728 01:01:32,293 --> 01:01:33,544 Choi Doha will fight back too. 729 01:01:35,171 --> 01:01:36,881 Do you think Big Mouse will reveal himself? 730 01:01:36,964 --> 01:01:38,508 He won't have a choice. 731 01:01:38,591 --> 01:01:41,552 In order to get Choi Doha, he'll need me. 732 01:01:43,054 --> 01:01:44,263 If he does? 733 01:01:44,347 --> 01:01:45,515 We need to catch him 734 01:01:46,057 --> 01:01:47,558 and get rid of Choi Doha too. 735 01:01:54,482 --> 01:01:56,818 BIG MOUTH 736 01:02:16,879 --> 01:02:19,674 BIG MOUTH 737 01:02:19,757 --> 01:02:21,509 Be aware. 738 01:02:21,592 --> 01:02:25,012 If you don't catch Big Mouse, you'll lose everything you have at once. 739 01:02:25,888 --> 01:02:28,766 Killing Professor Seo wasn't enough? What is he trying to hide? 740 01:02:28,850 --> 01:02:30,351 Nobody can guarantee you'll live. 741 01:02:30,434 --> 01:02:32,103 -Not even Big Mouse... -Who is it, you jerk? 742 01:02:32,186 --> 01:02:33,563 ...can protect you. 743 01:02:33,646 --> 01:02:35,273 Get rid of both of them tonight. 744 01:02:35,356 --> 01:02:37,149 Get some guys you trust to start a riot. 745 01:02:37,233 --> 01:02:40,486 We just need to watch and wait. 746 01:02:41,112 --> 01:02:42,613 And get them all at once. 747 01:02:42,697 --> 01:02:44,282 You're dead! 748 01:02:44,365 --> 01:02:46,158 If he doesn't show up... 749 01:02:46,242 --> 01:02:47,785 I'm going to get rid of our plan. 750 01:02:50,778 --> 01:02:54,677 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 54944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.