Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,709 --> 00:00:55,700
She was a foundling.
2
00:01:10,192 --> 00:01:13,958
There, there... Don't cry.
3
00:01:23,205 --> 00:01:27,164
Her foster parents named her
Nayoko.
4
00:01:38,620 --> 00:01:45,617
When she was in junior high,
they placed her in a geisha house.
5
00:01:45,961 --> 00:01:49,897
A geisha's life isn't all glamour.
6
00:01:51,066 --> 00:01:53,432
Are you prepared for that?
7
00:01:56,538 --> 00:02:00,634
Dad, Mom, thank you for
everything.
8
00:02:03,545 --> 00:02:06,673
Madam, I'm prepared.
9
00:02:22,064 --> 00:02:23,554
Hips, your hips!
10
00:02:28,036 --> 00:02:29,230
Your foot!
11
00:02:33,742 --> 00:02:34,606
Play it again.
12
00:02:34,710 --> 00:02:35,836
Sorry.
13
00:02:50,592 --> 00:02:52,560
You're off key.
14
00:02:53,195 --> 00:02:54,059
Good.
15
00:02:57,699 --> 00:03:00,793
Now try. Lift your skirt.
16
00:03:01,637 --> 00:03:04,231
Higher. Straighten the hems.
17
00:03:04,339 --> 00:03:07,365
Now walk.
Don't tread on the sill.
18
00:03:07,476 --> 00:03:12,004
Let your skirt down.
Don't step on the cracks.
19
00:03:12,414 --> 00:03:16,214
Hold your hands to your chest.
20
00:03:16,585 --> 00:03:22,990
Now sit and bow. Put your hands down.
Reach out further.
21
00:03:23,559 --> 00:03:25,493
Bow with your chest.
22
00:03:26,895 --> 00:03:29,056
Don't show your back.
23
00:03:29,164 --> 00:03:30,688
Now start again.
24
00:03:31,099 --> 00:03:35,058
No! You mustn't rise with your
hand on the table.
25
00:03:35,571 --> 00:03:39,166
Stand in one fluid motion.
26
00:03:40,409 --> 00:03:41,876
Very good!
27
00:03:42,611 --> 00:03:46,172
Sit again. Stand.
28
00:03:46,615 --> 00:03:49,778
Sit again. Stand.
29
00:03:52,521 --> 00:03:55,490
Soon she became a junior geisha.
30
00:04:10,939 --> 00:04:15,933
At 18, she contracted to become an
"Official mistress" of a patron.
31
00:04:57,119 --> 00:05:01,112
He was 62, a Buddhist bishop.
32
00:05:24,513 --> 00:05:30,509
Cook his rice soft.
My son has dentures.
33
00:05:34,923 --> 00:05:39,053
Let the maid do all the housework.
34
00:05:39,161 --> 00:05:47,161
He's not coming here to see some
drudge with dishpan hands.
35
00:05:49,338 --> 00:05:52,398
You're not his wife.
36
00:05:56,578 --> 00:05:59,911
Don't let my son stay here
overnight.
37
00:06:00,015 --> 00:06:03,246
Send him home by midnight.
38
00:06:05,387 --> 00:06:12,156
Another thing.
Don't wear too much perfume.
39
00:06:13,061 --> 00:06:17,521
We don't want any lingering scent.
40
00:06:19,067 --> 00:06:23,868
Open an account
at Mr. Chijiwa's bank.
41
00:06:24,906 --> 00:06:27,932
Your allowance will be paid
into it.
42
00:06:28,276 --> 00:06:29,300
Y es.
43
00:06:38,253 --> 00:06:40,244
Her deflowering came.
44
00:06:58,507 --> 00:07:01,533
As customary, she danced
"A Shallow River"
45
00:07:01,643 --> 00:07:04,669
to reveal her legs to those
present.
46
00:08:33,969 --> 00:08:34,958
Please...
47
00:08:41,243 --> 00:08:42,232
Please...
48
00:08:51,820 --> 00:08:54,288
Life with her patron began.
49
00:09:48,910 --> 00:09:50,138
You're fine.
50
00:10:04,359 --> 00:10:10,195
So, how good is he?
51
00:10:10,298 --> 00:10:11,595
At what?
52
00:10:11,700 --> 00:10:16,228
Sex. What else?
53
00:10:16,338 --> 00:10:21,833
Getting fondled with the lights
on isn't really fun.
54
00:10:23,178 --> 00:10:27,581
So that's what you do.
Poor little thing.
55
00:10:27,682 --> 00:10:30,378
She doesn't know
what a hard cock is.
56
00:10:30,485 --> 00:10:34,421
She doesn't stiff enough to hang
a kettle from.
57
00:10:37,559 --> 00:10:45,559
Like this. Hang a kettle on it.
58
00:10:59,381 --> 00:11:05,047
You mustn't say such things
to an old man.
59
00:11:06,655 --> 00:11:14,655
Even if you hear them...
60
00:11:20,802 --> 00:11:23,498
Nayoko asked her patron to send
her to junior college
61
00:11:23,605 --> 00:11:26,768
to learn secretarial skills.
62
00:11:31,980 --> 00:11:36,440
It was school during the day and
tending to him at night.
63
00:11:55,704 --> 00:11:58,696
He started rising in the Buddhist
hierarchy.
64
00:12:16,925 --> 00:12:18,916
After 3 years he died.
65
00:12:28,103 --> 00:12:31,334
This is a token of my son's love.
66
00:12:32,574 --> 00:12:37,876
Here's the deed to this house.
67
00:12:39,614 --> 00:12:41,206
Here's his will.
68
00:13:01,202 --> 00:13:06,162
You treated him so well for
someone so young.
69
00:13:11,312 --> 00:13:18,047
Thanks to you he achieved the
high rank he did.
70
00:13:18,486 --> 00:13:24,015
Once he had you, he started
climbing the ladder...
71
00:13:25,426 --> 00:13:29,055
My daughter-in-law and I are
grateful.
72
00:13:31,132 --> 00:13:35,831
But from now on, '
you re on your own.
73
00:13:36,437 --> 00:13:39,167
Seize your own happiness.
74
00:13:40,141 --> 00:13:42,575
You can do it, I know that.
75
00:13:43,344 --> 00:13:46,336
You're an a-ge-man.
76
00:13:47,615 --> 00:13:54,020
You'll make any man lucky.
77
00:13:55,490 --> 00:13:58,254
So find the right one.
78
00:14:00,995 --> 00:14:07,161
A-Ge-Man... Tales of a Golden Geisha.
79
00:14:18,213 --> 00:14:20,204
A decade later...
80
00:14:25,486 --> 00:14:28,455
The right man hadn't surfaced.
81
00:15:03,925 --> 00:15:05,222
Oops, my talisman.
82
00:16:17,832 --> 00:16:19,129
Stop that!
83
00:16:19,767 --> 00:16:20,734
You creep!
84
00:16:20,835 --> 00:16:21,494
Let go!
85
00:16:21,602 --> 00:16:24,162
No! You've been feeling me up!
86
00:16:24,272 --> 00:16:26,240
Christ! Feel you up?
87
00:16:26,341 --> 00:16:28,935
He's a masher!
88
00:16:29,043 --> 00:16:31,443
Why feel up an ugly old maid?!
89
00:16:31,546 --> 00:16:35,676
With a diamond on her middle
finger showing she's free!
90
00:16:36,451 --> 00:16:39,477
You're so frustrated you think
every man is a masher!
91
00:16:44,759 --> 00:16:47,592
Let me out!
92
00:16:47,695 --> 00:16:50,061
Wait!
93
00:16:56,471 --> 00:16:59,907
Don't be too choosy or you'll end
up with a loser!
94
00:17:05,780 --> 00:17:06,439
Thanks!
95
00:17:06,547 --> 00:17:07,536
Not at all.
96
00:17:09,984 --> 00:17:11,781
He wasn't a masher.
97
00:17:13,521 --> 00:17:17,480
His button was caught on your
dress. I saw it.
98
00:17:20,461 --> 00:17:23,897
He was shrewd noticing your
middle finger...
99
00:17:25,199 --> 00:17:29,101
My name is Kotobuki.
I'm engaged in this.
100
00:17:34,108 --> 00:17:36,872
Computer Dating Service.
101
00:17:36,978 --> 00:17:38,809
Computer matchmaking.
102
00:17:39,380 --> 00:17:43,180
Our meeting like this is
auspicious.
103
00:17:43,284 --> 00:17:45,650
Let me help you.
104
00:17:48,456 --> 00:17:51,892
Stop right here.
I work at this bank.
105
00:17:52,627 --> 00:17:53,992
Take my advice.
106
00:17:54,762 --> 00:17:55,751
What?
107
00:17:57,098 --> 00:17:59,225
Never lie to yourself.
108
00:18:00,201 --> 00:18:05,036
You need someone.
109
00:18:05,139 --> 00:18:06,936
You need a man. Admit it.
110
00:18:08,109 --> 00:18:08,973
How?
111
00:18:09,077 --> 00:18:12,274
Shout "I want a man!"
112
00:18:12,380 --> 00:18:13,711
How could I...
113
00:18:13,915 --> 00:18:16,748
Be brave. Shout "I want a man!"
114
00:18:21,322 --> 00:18:21,981
I want a man.
115
00:18:22,090 --> 00:18:23,148
I can't hear you.
116
00:18:25,927 --> 00:18:26,825
I want a man.
117
00:18:26,928 --> 00:18:28,896
That's better.
118
00:18:29,831 --> 00:18:31,059
I want a man!
119
00:18:32,767 --> 00:18:34,132
I want a man!
120
00:18:35,036 --> 00:18:36,236
It makes me feel kind of good.
121
00:18:36,304 --> 00:18:37,703
Do it again.
122
00:18:37,805 --> 00:18:40,603
I want a man, I want a man,
I want a man...
123
00:18:52,386 --> 00:18:55,651
Morning. Sorry I'm late.
How's the boss?
124
00:18:55,756 --> 00:18:58,748
He's with Kikunojo,
the kabuki actor.
125
00:18:59,026 --> 00:19:00,323
And that man is waiting.
126
00:19:06,033 --> 00:19:07,227
You're...
127
00:19:08,035 --> 00:19:09,229
Darling!
128
00:19:10,404 --> 00:19:12,998
Thank God, I'm on time!
129
00:19:13,107 --> 00:19:17,339
That parking lot guy is so
dumb...
130
00:19:17,445 --> 00:19:22,849
What a tie! It's not the 60s.
God, you embarrass me.
131
00:19:24,051 --> 00:19:27,350
Don't slurp!
132
00:19:38,132 --> 00:19:40,157
Heavy perfume!
133
00:19:48,776 --> 00:19:49,504
"Branch Manager."
134
00:19:49,610 --> 00:19:54,377
Mondo Suzuki, Manager...
Sounds like a samurai.
135
00:19:54,482 --> 00:19:58,816
You must ask for a transfer to
Tokyo today.
136
00:19:58,920 --> 00:20:01,855
Things don't work that way here.
137
00:20:01,956 --> 00:20:05,653
But my father has already
asked him.
138
00:20:05,760 --> 00:20:08,820
Why do you keep doing things
uninvited?
139
00:20:09,664 --> 00:20:12,724
Why do you always complain?
140
00:20:13,267 --> 00:20:17,397
Why can't you just thank me?
141
00:20:17,505 --> 00:20:19,200
You're the complainer.
142
00:20:19,307 --> 00:20:20,865
When did I do that?
143
00:20:20,975 --> 00:20:25,241
Right now. By saying I always
complain.
144
00:20:25,346 --> 00:20:28,213
OK, if that's how you feel...
145
00:20:46,067 --> 00:20:49,969
I wish you success in Paris.
146
00:20:50,938 --> 00:20:52,838
Thank you so much.
147
00:20:58,212 --> 00:21:00,806
Well, good-by.
148
00:21:07,021 --> 00:21:08,818
Good morning.
149
00:21:08,923 --> 00:21:10,117
Hello!
150
00:21:10,224 --> 00:21:11,316
How is your father?
151
00:21:11,425 --> 00:21:17,796
Always golfing, leaving everything
to me.
152
00:21:23,638 --> 00:21:24,832
Some other time.
153
00:21:40,354 --> 00:21:41,480
Say...
154
00:21:42,256 --> 00:21:43,245
Y es, sir.
155
00:21:46,894 --> 00:21:49,658
My wife found another bachelor.
156
00:21:49,764 --> 00:21:53,564
He's an undersecretary, 45,
with one child.
157
00:21:53,668 --> 00:21:55,829
She's so thoughtful...
158
00:21:55,936 --> 00:21:57,460
I know you're not keen...
159
00:21:57,838 --> 00:22:02,002
but an a-ge-man's luck is wasted
without a man.
160
00:22:04,278 --> 00:22:05,677
Thank you.
161
00:22:37,645 --> 00:22:40,341
"I want a man..."
162
00:22:50,057 --> 00:22:53,618
If a lady likes the candidate
we choose...
163
00:22:53,728 --> 00:22:56,891
we have her meet him in Hong Kong.
164
00:22:56,997 --> 00:22:57,656
Hong Kong...
165
00:22:57,765 --> 00:23:00,791
Yes. Exotic food and superb
shopping...
166
00:23:01,001 --> 00:23:05,461
They can relax and start knowing
each other.
167
00:23:05,573 --> 00:23:07,131
Oh, that's me.
168
00:23:09,744 --> 00:23:12,645
Of course, they stay in
separate rooms.
169
00:23:12,747 --> 00:23:15,147
And a chaperone accompanies them.
170
00:23:16,884 --> 00:23:21,287
If it looks promising, they go to
Europe for ten days.
171
00:23:21,389 --> 00:23:23,357
The chaperone also travels
with them.
172
00:23:35,069 --> 00:23:36,969
A touch of comedy...
173
00:23:38,606 --> 00:23:40,938
Traveling can be stressful...
174
00:23:41,041 --> 00:23:45,137
So they get to see the good and
bad of one another.
175
00:23:45,246 --> 00:23:46,270
If it doesen't work?
176
00:23:46,380 --> 00:23:48,507
We do it again.
177
00:23:48,616 --> 00:23:49,742
How much?
178
00:23:49,850 --> 00:23:51,943
20million yen.
179
00:23:52,052 --> 00:23:53,519
20 million!
180
00:23:53,621 --> 00:23:55,782
The wedding is extra.
181
00:23:55,890 --> 00:23:59,621
Everybody wants a different
wedding.
182
00:24:00,961 --> 00:24:06,399
It's well worth the price for
a lifetime partner.
183
00:24:06,500 --> 00:24:08,468
Who pays so much?
184
00:24:08,569 --> 00:24:13,131
Rich people. Successful people...
185
00:24:13,240 --> 00:24:14,707
But why do they need you?
186
00:24:14,809 --> 00:24:17,539
Successful people are too busy.
187
00:24:17,778 --> 00:24:20,178
No time for spouse-hunting.
188
00:24:20,281 --> 00:24:22,249
That's why we're here.
189
00:24:22,349 --> 00:24:25,978
I could never afford 20 million...
190
00:24:26,086 --> 00:24:27,610
How about 200,000 yen then?
191
00:24:27,721 --> 00:24:28,380
Pardon?
192
00:24:28,489 --> 00:24:36,487
We have a "standard plan" for
standard people.
193
00:24:36,831 --> 00:24:41,598
Sometimes "deluxes" and
"standards" get matched.
194
00:24:42,336 --> 00:24:43,963
You don't have a boyfriend.
195
00:24:44,472 --> 00:24:45,302
No.
196
00:24:45,406 --> 00:24:47,306
You want a husband.
197
00:24:47,808 --> 00:24:48,467
Y es.
198
00:24:48,576 --> 00:24:49,668
But you're busy.
199
00:24:50,377 --> 00:24:51,002
Y es.
200
00:24:51,111 --> 00:24:52,510
Too busy to look.
201
00:24:53,113 --> 00:24:54,341
Right.
202
00:24:55,349 --> 00:24:59,217
Yet you run home from work like
you're running away.
203
00:25:01,455 --> 00:25:02,683
Isn't that right?
204
00:25:30,384 --> 00:25:31,749
Zenbu Okura...
205
00:25:32,720 --> 00:25:36,520
A big shot. A grey eminence of the
ruling party.
206
00:25:37,758 --> 00:25:39,555
But...
207
00:25:40,127 --> 00:25:44,393
What is it? Did you think you'd
get a white knight?
208
00:25:45,266 --> 00:25:48,531
Forget what you want.
209
00:25:49,270 --> 00:25:51,329
We find what you need.
210
00:26:18,766 --> 00:26:20,495
200 million?
211
00:26:21,168 --> 00:26:22,999
Please. I beg you.
212
00:26:23,470 --> 00:26:25,768
Get me Maruo the money lender.
213
00:26:25,873 --> 00:26:26,897
Y es, sir.
214
00:26:27,341 --> 00:26:28,706
That's Okura.
215
00:26:28,809 --> 00:26:31,835
The groveling guy is Party
Secretary Tsurumaru.
216
00:26:31,946 --> 00:26:34,437
He's rumored to be the next
premier.
217
00:26:34,548 --> 00:26:36,607
It's me.
218
00:26:37,217 --> 00:26:42,245
T oyotomi Corp.'s stock is moving
oddly. Who's the speculator?
219
00:26:48,529 --> 00:26:49,826
I see.
220
00:26:51,532 --> 00:26:57,630
Buy 2 million Toyotomi shares.
The price will go up.
221
00:26:58,005 --> 00:27:00,769
Sell when it's up 150 yen.
222
00:27:01,375 --> 00:27:04,833
You'll make 200 million easily.
223
00:27:05,346 --> 00:27:07,837
Thank you so much.
224
00:27:09,249 --> 00:27:13,515
And now, I have one final
request.
225
00:27:58,232 --> 00:27:59,529
Are you all right?
226
00:28:00,300 --> 00:28:05,761
It's a good way to get rid of
unwanted visitors.
227
00:28:09,309 --> 00:28:11,300
Wonderful...
228
00:28:12,179 --> 00:28:16,639
Y es... you're a wonderful woman.
229
00:28:18,185 --> 00:28:25,751
Wonderful. Almost a madonna.
230
00:28:26,927 --> 00:28:29,657
Thank you, Kotobuki.
231
00:28:30,764 --> 00:28:33,255
Will that stock really go up?
232
00:28:33,367 --> 00:28:36,336
Yes, because of some foolish
speculator.
233
00:28:36,437 --> 00:28:40,601
We'll just take advantage of his
scheme.
234
00:28:41,408 --> 00:28:43,740
You have money?
235
00:28:44,244 --> 00:28:45,404
Very little.
236
00:28:45,512 --> 00:28:49,915
I'll make it multiply.
Come live with me.
237
00:28:52,219 --> 00:28:53,379
Well?
238
00:28:59,126 --> 00:29:01,720
Why me?
239
00:29:01,829 --> 00:29:05,424
I want to be a kingmaker
before I die.
240
00:29:05,532 --> 00:29:07,830
I need luck for that.
241
00:29:07,935 --> 00:29:15,034
So I asked Kotobuki to fine me
an a-ge-man.
242
00:29:15,909 --> 00:29:19,140
You have the countenance of one.
243
00:29:20,447 --> 00:29:23,644
Give me some of your luck.
244
00:29:25,252 --> 00:29:29,348
Meanwhile, Mondo wasn't having
any luck at all.
245
00:29:29,456 --> 00:29:31,219
What? Bankrupt?
246
00:29:31,458 --> 00:29:33,858
I told you
sure deals can ruin you!
247
00:29:33,961 --> 00:29:35,929
Too late to panic now!
248
00:29:36,029 --> 00:29:36,688
Sir!
249
00:29:36,797 --> 00:29:37,764
What? I'm busy!
250
00:29:37,865 --> 00:29:41,767
Mr. Yamada had his cash
collection satchel snatched!
251
00:29:41,869 --> 00:29:46,431
The Assistant Manager just had
a car wreck with a gangster!
252
00:29:46,540 --> 00:29:53,343
Some nut is demanding 10 million
yen in one-yen coins!
253
00:29:53,447 --> 00:29:54,812
Hello! Hello!
254
00:29:57,484 --> 00:30:01,477
Unlucky with work, unlucky with
women...
255
00:30:10,697 --> 00:30:13,097
What am I to you?
256
00:30:14,868 --> 00:30:17,268
My sweetheart.
257
00:30:18,572 --> 00:30:20,904
So why ignore me?
258
00:30:26,947 --> 00:30:30,110
Hey, people watching.
259
00:30:32,586 --> 00:30:33,848
A phone call for you.
260
00:30:37,891 --> 00:30:39,085
It's a lady.
261
00:30:43,430 --> 00:30:46,058
It's me. I thought you'd be there.
262
00:30:46,400 --> 00:30:48,425
I'm with a client.
263
00:30:48,535 --> 00:30:49,900
You can make it?
264
00:30:50,003 --> 00:30:51,766
Make what?
265
00:30:51,872 --> 00:30:54,705
You forgot what today is?
266
00:30:54,808 --> 00:30:57,709
Today? Well, it's...
267
00:30:58,812 --> 00:31:01,645
You're really an ass.
268
00:31:01,748 --> 00:31:05,013
OK, if that's how you feel...
269
00:31:05,118 --> 00:31:08,246
Oh, you mean your birthday.
270
00:31:08,622 --> 00:31:09,850
I remembered, of course.
271
00:31:10,490 --> 00:31:12,720
Liar. You'd forgotten.
272
00:31:13,026 --> 00:31:16,291
Of course I hadn't
273
00:31:16,396 --> 00:31:18,387
I already bought you a present.
274
00:31:18,498 --> 00:31:21,661
Really? OK, you stay there.
275
00:31:21,768 --> 00:31:24,100
I'll pick you up in 5 minutes.
276
00:31:31,245 --> 00:31:34,908
Sorry, I must run.
I'll be right back.
277
00:31:48,128 --> 00:31:49,117
Y es, sir.
278
00:31:49,229 --> 00:31:50,662
Show me that jacket.
279
00:31:50,764 --> 00:31:52,231
Right away.
280
00:31:57,871 --> 00:32:00,066
Mr. Suzuki. Long time no see.
281
00:32:02,242 --> 00:32:04,107
Where've you been hiding?
282
00:32:05,245 --> 00:32:09,204
You're marrying a pretty lady,
I hear. You old rogue.
283
00:32:09,316 --> 00:32:11,375
I'm a customer today.
284
00:32:11,485 --> 00:32:13,419
I need a birthday present.
285
00:32:13,520 --> 00:32:14,714
How muchis this?
286
00:32:14,888 --> 00:32:16,856
That's cheap. 600 thousand.
287
00:32:16,957 --> 00:32:18,049
Half that?
288
00:32:18,158 --> 00:32:22,595
300 thousand? No way. But...
289
00:32:22,696 --> 00:32:24,129
I'm in a hurry.
290
00:32:24,231 --> 00:32:31,160
Say your body is 600. So 100,
200, 300, how about around here?
291
00:32:31,805 --> 00:32:33,067
400 thousand?
292
00:32:38,779 --> 00:32:42,374
Sorry, some business has come up.
293
00:32:42,482 --> 00:32:45,178
Will you go home now, sweetie?
294
00:32:54,328 --> 00:32:55,522
Are you OK?
295
00:32:56,930 --> 00:32:58,261
Good-by.
296
00:32:58,498 --> 00:33:02,161
Don't be like that.
It makes me worry.
297
00:33:04,037 --> 00:33:05,095
I'm all right.
298
00:33:05,205 --> 00:33:06,194
Sure?
299
00:33:07,174 --> 00:33:08,004
Sure.
300
00:33:08,108 --> 00:33:10,804
Right. See you later.
301
00:33:15,382 --> 00:33:17,976
I made this.
302
00:33:18,251 --> 00:33:19,809
You knitted this?
303
00:33:21,154 --> 00:33:23,088
This goes through here.
304
00:33:23,423 --> 00:33:24,549
It's lovely.
305
00:33:28,328 --> 00:33:29,659
Good-by.
306
00:33:48,248 --> 00:33:50,011
You idiot.
307
00:33:50,117 --> 00:33:52,244
The Pacom chairman was here.
308
00:33:52,352 --> 00:33:54,513
But you got so drunk!
309
00:33:54,621 --> 00:33:57,522
It was a golden opportunity!
310
00:33:58,025 --> 00:34:02,962
Can't you see I'm trying to help
you? You're so stupid!
311
00:34:03,063 --> 00:34:04,997
What's gotten into you?
312
00:34:07,267 --> 00:34:08,291
You bumbler!
313
00:34:08,402 --> 00:34:09,767
Peasant!
314
00:34:09,870 --> 00:34:12,668
I can't introduce you to anyone!
315
00:34:12,773 --> 00:34:17,540
You're not a man. You're just
a helpless little boy!
316
00:34:20,080 --> 00:34:21,513
What's so funny?
317
00:34:21,782 --> 00:34:25,274
Now I know why your husband
left you.
318
00:34:25,385 --> 00:34:28,513
If that's how you feel, it's over.
319
00:34:28,622 --> 00:34:32,217
Fine. I'm tired of your
possessiveness anyway.
320
00:34:32,325 --> 00:34:35,158
Go get someone else to mother you!
321
00:34:35,262 --> 00:34:39,130
The waitress or the fur seller.
I know about them!
322
00:34:51,711 --> 00:34:55,647
I thought I might wear this
when I took the trash out.
323
00:34:56,149 --> 00:34:58,982
But no thanks after all. Good-by.
324
00:35:01,388 --> 00:35:02,821
And good luck to you!
325
00:35:22,742 --> 00:35:25,643
May I see the president?
326
00:35:25,979 --> 00:35:27,571
One moment, Please.
327
00:35:39,326 --> 00:35:41,226
Manager Suzuki is here.
328
00:35:41,328 --> 00:35:43,296
Get me my jacket.
329
00:35:43,396 --> 00:35:46,991
Y es, sir. Tea or coffee?
330
00:35:47,100 --> 00:35:47,828
Tea.
331
00:35:47,934 --> 00:35:50,027
Yes, sir. Two teas, then?
332
00:35:50,137 --> 00:35:52,469
Nothing for him.
333
00:35:53,039 --> 00:35:54,768
What are you upset about?
334
00:35:55,375 --> 00:35:57,536
He broke up with Eiko.
335
00:35:57,644 --> 00:35:58,144
Good!
336
00:35:58,178 --> 00:35:59,406
Behave yourself!
337
00:36:00,213 --> 00:36:04,547
Eiko's father wants
to change banks.
338
00:36:05,886 --> 00:36:08,286
He deserves a demotion.
339
00:36:09,789 --> 00:36:12,053
What do you think of him?
340
00:36:13,193 --> 00:36:14,717
The No. 2 man type.
341
00:36:15,162 --> 00:36:18,222
No. 3 types would try
to usurp power.
342
00:36:18,565 --> 00:36:23,764
But No. 2 does best
under a strong boss.
343
00:36:24,404 --> 00:36:27,396
So he could be my right-hand man.
344
00:36:28,108 --> 00:36:31,305
All right.
Let's cross-examine him.
345
00:36:31,678 --> 00:36:32,838
Let him in.
346
00:36:34,047 --> 00:36:35,275
Say, Nayoko...
347
00:36:36,416 --> 00:36:39,385
Am I a No. 2 or No. 3?
348
00:36:39,753 --> 00:36:42,984
The worst type of No.3!
349
00:36:49,729 --> 00:36:51,720
Mr. Suzuki, come in.
350
00:37:02,042 --> 00:37:03,373
Is he mad?
351
00:37:06,246 --> 00:37:09,647
You took your ring off.
352
00:37:11,384 --> 00:37:13,579
I want to apologize to you.
353
00:37:14,754 --> 00:37:18,690
Can I see you tonight?
I'll call you later.
354
00:37:35,041 --> 00:37:37,100
I was rude to you that morning.
355
00:37:37,210 --> 00:37:39,075
No, I was rude to you.
356
00:37:39,179 --> 00:37:40,168
This way.
357
00:37:42,215 --> 00:37:43,045
Please.
358
00:37:49,189 --> 00:37:50,349
Are you all right?
359
00:37:50,724 --> 00:37:51,691
Why?
360
00:37:51,791 --> 00:37:55,249
You look pale. Are you sick?
361
00:37:55,629 --> 00:38:00,259
I'm feeling useless...
362
00:38:01,568 --> 00:38:03,399
I think I'll quit the bank.
363
00:38:03,670 --> 00:38:06,901
Don't be silly. You'll be
president some day.
364
00:38:07,007 --> 00:38:08,133
You're joking!
365
00:38:08,441 --> 00:38:09,635
The president is backing you.
366
00:38:09,743 --> 00:38:11,836
He is?
367
00:38:11,945 --> 00:38:15,813
He said you'II be
his right-hand man.
368
00:38:18,718 --> 00:38:19,980
Congratulations.
369
00:38:20,086 --> 00:38:20,780
On what?
370
00:38:20,887 --> 00:38:23,481
You're a free man again.
371
00:38:23,590 --> 00:38:24,454
Huh?
372
00:38:25,158 --> 00:38:29,857
Oh, that. Jesus, I really got
bawled out by the president.
373
00:38:29,963 --> 00:38:31,225
I'm happy for you.
374
00:38:32,098 --> 00:38:36,034
You and Miss Eiko were
an odd couple.
375
00:38:36,403 --> 00:38:39,065
You were forcing yourself
with her.
376
00:38:39,939 --> 00:38:40,837
Really?
377
00:38:41,841 --> 00:38:42,933
Y es.
378
00:38:43,710 --> 00:38:45,803
Nobody said that before.
379
00:38:47,514 --> 00:38:51,473
But you're right...
380
00:38:52,986 --> 00:38:56,183
I guess you're right!
381
00:38:58,958 --> 00:39:03,156
I'm feeling better already!
382
00:39:03,263 --> 00:39:04,753
Good. Cheer up.
383
00:39:05,498 --> 00:39:07,090
It's your second prime.
384
00:39:10,804 --> 00:39:14,900
What you said got to me, so I've
had a match made.
385
00:39:15,542 --> 00:39:18,340
What kind of a match?
386
00:39:18,611 --> 00:39:19,839
A wonderful man.
387
00:39:20,313 --> 00:39:23,407
Have you decided?
388
00:39:23,783 --> 00:39:24,943
I can't.
389
00:39:25,051 --> 00:39:25,983
Why?
390
00:39:26,086 --> 00:39:29,852
He's totally amoral.
391
00:39:33,860 --> 00:39:37,626
If you're in doubt,
you'd better not.
392
00:39:37,731 --> 00:39:39,596
Is that right?
393
00:39:40,233 --> 00:39:42,895
You'll know when you meet
the right one.
394
00:39:43,503 --> 00:39:45,437
It hits you.
395
00:39:46,439 --> 00:39:48,031
Is that how it works?
396
00:39:48,274 --> 00:39:49,468
Y es.
397
00:39:51,711 --> 00:39:53,474
Look!
398
00:40:08,395 --> 00:40:10,556
I'II bet he'll wave once more.
399
00:40:26,446 --> 00:40:27,435
Here we are.
400
00:40:28,448 --> 00:40:30,439
Nobody live here now...
401
00:40:31,117 --> 00:40:34,109
There were once rows of bonsai
here...
402
00:40:34,721 --> 00:40:36,552
and laundry drying...
403
00:40:37,157 --> 00:40:39,489
and wind chimes.
404
00:40:41,861 --> 00:40:46,025
I was found deserted there.
405
00:40:47,133 --> 00:40:48,191
Like this.
406
00:40:58,745 --> 00:41:01,270
A young mother leaves
her baby here.
407
00:41:02,515 --> 00:41:04,506
The baby smiles.
408
00:41:05,885 --> 00:41:12,256
The mother says, be happy,
and stands up.
409
00:41:14,327 --> 00:41:16,522
She walks to that corner
and looks back again...
410
00:41:16,629 --> 00:41:17,823
No, stop it.
411
00:41:24,003 --> 00:41:26,062
I can't stand those stories.
412
00:41:33,112 --> 00:41:35,376
I think I'II turn down
his proposal.
413
00:41:36,816 --> 00:41:38,044
Will you come with me?
414
00:41:40,086 --> 00:41:46,218
So you want to decline.
415
00:41:47,093 --> 00:41:50,392
I'm sorry. You were so kind to
propose.
416
00:41:52,432 --> 00:41:55,765
I dreamed of you last night.
417
00:41:56,703 --> 00:42:04,703
You were dead, and I unclothed you
and shaved your pubic hair.
418
00:42:07,614 --> 00:42:10,674
I wanted your luck...
419
00:42:11,184 --> 00:42:16,451
and I wanted your hair as a
talisman.
420
00:42:17,123 --> 00:42:19,284
I'm just a poor old man.
421
00:42:20,360 --> 00:42:21,759
I'm sorry.
422
00:42:24,664 --> 00:42:29,101
Is this the lucky groom?
423
00:42:32,438 --> 00:42:34,338
A banker...
424
00:42:36,409 --> 00:42:38,707
I want you to look at this.
425
00:42:44,984 --> 00:42:49,421
That's 300 million yen
gathering dust.
426
00:42:50,189 --> 00:42:53,215
You want me to deposit it
at your bank?
427
00:42:57,797 --> 00:42:59,059
On what condition?
428
00:43:02,235 --> 00:43:08,868
That you give Nayoko up.
429
00:43:12,946 --> 00:43:14,072
How about it?
430
00:43:28,695 --> 00:43:30,094
No thank you.
431
00:43:31,364 --> 00:43:36,301
You dare turn down Zenbu Okura's
request?
432
00:43:38,137 --> 00:43:42,972
Sir, excuse me
but you have no chance.
433
00:43:45,478 --> 00:43:47,446
It's not your age.
434
00:43:47,880 --> 00:43:50,280
You love her luck.
435
00:43:50,750 --> 00:43:53,378
I love her.
436
00:44:05,898 --> 00:44:10,267
If things don't work out,
come back.
437
00:44:11,671 --> 00:44:14,105
I'll be waiting.
438
00:45:48,601 --> 00:45:49,966
I'm embarrassed.
439
00:45:51,003 --> 00:45:53,972
Then just take off your bra.
440
00:46:07,987 --> 00:46:09,716
See?
441
00:46:10,389 --> 00:46:13,881
I'm scared.
442
00:46:14,227 --> 00:46:15,751
Don't be.
443
00:46:17,964 --> 00:46:24,665
I'm not used to happiness.
Hold me tight.
444
00:46:26,672 --> 00:46:29,436
Don't worry about a thing.
445
00:46:35,748 --> 00:46:38,615
You'll have to leave by
midnight.
446
00:46:38,918 --> 00:46:41,045
Don't be silly.
447
00:46:42,955 --> 00:46:48,655
You're so sweet... you're the last
page of my life.
448
00:46:58,671 --> 00:47:00,400
Suddenly, Mondo's luck improved.
449
00:47:00,640 --> 00:47:02,767
Mr. Mondo Suzuki...
450
00:47:02,875 --> 00:47:05,343
is hereby named general manager...
451
00:47:14,921 --> 00:47:16,684
No! Just the paper!
452
00:47:21,994 --> 00:47:24,326
You'll head the Minatomachi branch.
453
00:47:24,430 --> 00:47:26,990
It's a prime area.
454
00:47:27,166 --> 00:47:30,192
But the employees there are
just grazing.
455
00:47:30,670 --> 00:47:34,197
Go jab them with an electric
cattle prod.
456
00:47:37,910 --> 00:47:39,468
Here's your goal.
457
00:47:40,012 --> 00:47:43,846
Double the revenues
in three years.
458
00:47:43,950 --> 00:47:44,848
Y es, sir!
459
00:47:48,921 --> 00:47:54,257
If you succeed, we'll have our
youngest director ever.
460
00:47:54,560 --> 00:47:55,549
Sir!
461
00:47:55,995 --> 00:47:57,519
And I look forward to it.
462
00:47:58,497 --> 00:48:00,761
There's little to look forward to
at this age.
463
00:48:01,067 --> 00:48:04,264
I hope you'll please this old man.
464
00:48:05,037 --> 00:48:06,368
Thank you, sir.
465
00:48:12,078 --> 00:48:14,774
I'm scared.
466
00:48:15,214 --> 00:48:16,806
That's natural.
467
00:48:16,916 --> 00:48:18,850
Can I do it?
468
00:48:18,951 --> 00:48:20,714
Of course!
469
00:48:21,020 --> 00:48:21,748
Really?
470
00:48:21,854 --> 00:48:26,689
Really. You have the ability.
471
00:48:27,760 --> 00:48:31,594
Well, I'd better go now.
472
00:48:31,697 --> 00:48:33,631
Be careful of Hiruta.
473
00:48:33,733 --> 00:48:36,224
He's a backstabber.
He badmouths...
474
00:48:36,335 --> 00:48:40,931
his men to his boss and his boss
to his boss's boss.
475
00:48:41,474 --> 00:48:45,706
He'll bitch about you to the
president. So watch him.
476
00:48:46,979 --> 00:48:49,140
I see Thanks.
477
00:48:54,153 --> 00:48:56,018
You'll do fine.
478
00:48:56,822 --> 00:48:59,518
Do what you've always wanted
to do.
479
00:49:00,159 --> 00:49:01,888
If you fail...
480
00:49:02,161 --> 00:49:05,221
or get fired and become
a pauper...
481
00:49:06,565 --> 00:49:10,331
I can support you.
482
00:49:30,723 --> 00:49:32,122
General Manager Suzuki.
483
00:49:32,224 --> 00:49:32,952
Who?
484
00:49:35,027 --> 00:49:36,585
I'm Hiruta, Sir.
485
00:49:36,696 --> 00:49:39,824
As you told me, I got everybody
together.
486
00:49:39,932 --> 00:49:42,833
Don't gawp. Go tell we're coming.
487
00:49:42,935 --> 00:49:44,664
Bad mind, great body...
488
00:49:44,770 --> 00:49:48,228
See her boobs? Amazing.
489
00:49:48,341 --> 00:49:52,141
I'm surprised you came the day
you were appointed.
490
00:49:52,244 --> 00:49:54,644
You're so hard-working.
491
00:49:55,881 --> 00:49:57,678
At ten this morning...
492
00:49:58,117 --> 00:50:01,518
President Chijiwa appointed me
general manager.
493
00:50:01,620 --> 00:50:02,917
I'm Suzuki.
494
00:50:04,957 --> 00:50:07,858
I know you're tired, so I'II make
it short.
495
00:50:09,695 --> 00:50:12,163
This meeting will last 3 minutes.
496
00:50:13,399 --> 00:50:16,596
Most new managers...
497
00:50:16,702 --> 00:50:20,695
say they will follow their
predecessor's policies.
498
00:50:21,307 --> 00:50:23,605
But I don't follow the easy way.
499
00:50:25,478 --> 00:50:28,845
I intend to implement my own
policies.
500
00:50:29,415 --> 00:50:32,316
And this branch will prosper.
501
00:50:32,418 --> 00:50:35,387
Our bottom line will double or
triple. And then what?
502
00:50:39,125 --> 00:50:41,150
I'll tell you.
503
00:50:42,128 --> 00:50:44,289
You get bigger bonuses.
504
00:50:46,932 --> 00:50:49,594
You get bigger raises.
505
00:50:50,803 --> 00:50:54,204
Promotions will be faster than at
other branches.
506
00:50:55,174 --> 00:51:01,113
What I want is for you to be
promoted quickly and paid well.
507
00:51:01,380 --> 00:51:03,575
But you must work harder.
508
00:51:04,050 --> 00:51:07,042
So tomorrow we start an hour
earlier.
509
00:51:08,087 --> 00:51:11,318
What time have you been starting?
510
00:51:11,424 --> 00:51:14,587
8:00, sir, as I unlock the main
vault.
511
00:51:14,693 --> 00:51:17,025
I'll come in at 7:00 from
tomorrow.
512
00:51:17,129 --> 00:51:19,825
Good. And you, Mr. Hiruta?
513
00:51:19,932 --> 00:51:23,595
Oh, I come in around 8:40.
Don't I, sweeties?
514
00:51:23,702 --> 00:51:24,691
What?!
515
00:51:24,970 --> 00:51:26,938
What did you say?!
516
00:51:27,039 --> 00:51:28,734
Er... I...
517
00:51:28,841 --> 00:51:30,934
That's no way to talk!
518
00:51:31,110 --> 00:51:35,342
Managers don't call employees
"sweetie."
519
00:51:35,448 --> 00:51:36,574
Don't be fresh!
520
00:51:36,682 --> 00:51:38,013
But...
521
00:51:38,117 --> 00:51:39,106
Enough!
522
00:51:39,985 --> 00:51:42,010
Never forget courtesy.
523
00:51:42,321 --> 00:51:43,310
No, sir.
524
00:51:46,092 --> 00:51:49,653
I've looked at your performance
ratings.
525
00:51:50,229 --> 00:51:53,164
Of the five grades A through E...
526
00:51:53,265 --> 00:51:56,860
half of you are C or lower.
527
00:52:05,411 --> 00:52:08,437
But I'm going to forget the past.
528
00:52:09,048 --> 00:52:12,984
I believe all of you are A-grade
employees.
529
00:52:13,819 --> 00:52:16,754
Tomorrow morning marks a new era.
530
00:52:17,690 --> 00:52:21,717
This meeting is adjourned.
Good night.
531
00:52:31,303 --> 00:52:33,168
You're so clever.
532
00:52:33,472 --> 00:52:35,940
You've already won their hearts.
533
00:52:37,643 --> 00:52:38,769
Not that way.
534
00:52:39,778 --> 00:52:42,679
Hold the brush at this angle.
535
00:52:46,318 --> 00:52:47,478
That's right.
536
00:52:48,454 --> 00:52:51,582
At your age one must brush
10 minutes a day.
537
00:52:52,324 --> 00:52:54,622
Count five for each tooth.
538
00:52:55,161 --> 00:53:00,929
1, 2, 3, 4, 5...
539
00:53:01,033 --> 00:53:02,864
Now the next tooth...
540
00:53:03,269 --> 00:53:08,036
1, 2, 3, 4, 5...
541
00:53:08,140 --> 00:53:11,109
And lucky with work, lucky with
women...
542
00:53:18,284 --> 00:53:22,015
Hey, you're heavier than before...
543
00:53:27,693 --> 00:53:31,925
Did you always weigh so much?
544
00:53:35,834 --> 00:53:37,324
Did you put on weight?
545
00:53:38,737 --> 00:53:39,726
Why?
546
00:53:42,408 --> 00:53:44,569
Last time you were on top...
547
00:53:47,580 --> 00:53:51,414
I put on weight because I'm happy
with you.
548
00:53:57,223 --> 00:53:58,986
I knitted something else.
549
00:53:59,858 --> 00:54:01,587
One year later...
550
00:54:01,694 --> 00:54:05,152
Under Mondo's management,
the branch proposed.
551
00:54:11,437 --> 00:54:12,631
More to the right...
552
00:54:18,244 --> 00:54:21,213
There's an odd rumor going around.
553
00:54:22,448 --> 00:54:27,715
They used to say I was a Young
Turk branch manager.
554
00:54:28,921 --> 00:54:32,516
But now they say I'm Chijiwa's
protege...
555
00:54:32,625 --> 00:54:34,525
his right-hand man...
556
00:54:34,627 --> 00:54:39,291
or even a future president.
557
00:54:39,398 --> 00:54:41,229
Nothing odd about that.
558
00:54:41,834 --> 00:54:43,665
It is odd.
559
00:54:43,769 --> 00:54:47,068
Rumors grow from kernels of
truth.
560
00:54:49,208 --> 00:54:51,233
I'm so happy.
561
00:54:53,912 --> 00:54:56,142
I'm such a lucky man.
562
00:55:00,119 --> 00:55:03,111
Everything seemed fine.
563
00:55:03,455 --> 00:55:04,922
However...
564
00:55:08,827 --> 00:55:10,317
Hello, there.
565
00:55:10,896 --> 00:55:12,830
You've done a good job.
566
00:55:12,931 --> 00:55:15,195
Even better than I thought.
567
00:55:15,301 --> 00:55:18,702
It doesn't look like it'll take
three years.
568
00:55:19,672 --> 00:55:22,163
You'll be at the head office
soon.
569
00:55:22,941 --> 00:55:27,571
As I promised, you'll be our
youngest director.
570
00:55:28,647 --> 00:55:29,944
Thank you, sir.
571
00:55:33,919 --> 00:55:35,352
But one condition.
572
00:55:38,991 --> 00:55:43,587
Sort out your personal relation-
ships before the promotion.
573
00:55:45,064 --> 00:55:48,033
Get rid of any women friends now.
574
00:55:48,267 --> 00:55:49,359
Y es.
575
00:55:50,402 --> 00:55:53,371
Eiko's father has asked me
to tell you...
576
00:55:53,672 --> 00:56:00,737
he would consent to you two
becoming re-engaged.
577
00:56:01,180 --> 00:56:03,011
You don't mind, do you?
578
00:56:06,352 --> 00:56:08,320
Well?
579
00:56:13,959 --> 00:56:18,157
Whatever you say, sir.
Thank you, sir.
580
00:56:37,683 --> 00:56:45,683
"Tired of waiting..."
581
00:56:48,127 --> 00:56:56,127
"For your late arrival..."
582
00:57:26,765 --> 00:57:29,461
No, no. Father might still be up.
583
00:57:35,441 --> 00:57:36,908
Oh, he's swimming.
584
00:58:09,007 --> 00:58:09,996
Is that you, Eiko?
585
00:58:10,108 --> 00:58:10,733
Y es!
586
00:58:10,843 --> 00:58:12,071
It's him.
587
00:58:13,045 --> 00:58:14,034
Hi.
588
00:58:18,116 --> 00:58:19,140
Are we OK?
589
00:58:19,418 --> 00:58:22,979
Sure. He never enters my room.
590
00:58:23,856 --> 00:58:26,620
Fathers fear daughters' bedrooms.
591
00:58:31,063 --> 00:58:32,121
How've you been?
592
00:58:32,865 --> 00:58:35,959
You're prettier. You've had
someone else?
593
00:58:36,068 --> 00:58:39,663
Oh, come on. You're the one who's
had someone else.
594
00:58:41,540 --> 00:58:43,770
I know you have. You're awful.
595
00:58:43,876 --> 00:58:45,434
Why?
596
00:58:45,544 --> 00:58:47,444
You make me mad.
597
00:58:47,546 --> 00:58:52,176
I was going to marry a better man
to get back at you.
598
00:58:52,284 --> 00:58:54,775
But there's nobody better
than you.
599
00:58:56,855 --> 00:58:57,947
Father?
600
00:58:58,857 --> 00:58:59,983
You have a guest?
601
00:59:00,225 --> 00:59:02,216
No. Anything wrong?
602
00:59:02,327 --> 00:59:07,765
I'm going to see Chijiwa tomorrow.
They'll be our main bank again.
603
00:59:07,866 --> 00:59:09,390
Good.
604
00:59:10,168 --> 00:59:13,160
Can we announce your engagement?
605
00:59:13,272 --> 00:59:15,240
Y es, Father. Please.
606
00:59:17,876 --> 00:59:19,605
Are you mad, Father?
607
00:59:19,711 --> 00:59:22,407
Of course not... good night.
608
00:59:22,514 --> 00:59:23,742
Good night.
609
01:00:29,348 --> 01:00:30,007
Hi.
610
01:00:30,115 --> 01:00:31,207
You must be tired.
611
01:00:31,483 --> 01:00:32,415
Exhausted.
612
01:00:32,517 --> 01:00:35,611
I had to go nightclubbing
with clients.
613
01:00:35,721 --> 01:00:37,814
You had a hard day.
614
01:00:37,923 --> 01:00:39,049
I'll have a bath.
615
01:01:19,798 --> 01:01:21,425
I feel much better.
616
01:01:22,434 --> 01:01:23,992
How was work?
617
01:01:28,740 --> 01:01:31,709
You're drinking?
618
01:01:32,144 --> 01:01:34,840
Who did you sleep with?
619
01:01:36,548 --> 01:01:38,846
What are you talking about?
620
01:01:38,950 --> 01:01:40,110
Who was it?
621
01:01:40,886 --> 01:01:42,945
Nobody. Get off my back.
622
01:01:43,055 --> 01:01:45,250
I know you slept with someone.
623
01:01:48,126 --> 01:01:49,753
You have to think?
624
01:01:54,266 --> 01:01:55,392
Say something!
625
01:02:08,647 --> 01:02:09,909
Answer me.
626
01:02:10,015 --> 01:02:12,540
Don't play deaf and dumb.
Answer me!
627
01:02:13,151 --> 01:02:14,209
I don't know how.
628
01:02:14,319 --> 01:02:15,718
You're a grown-up.
629
01:02:15,821 --> 01:02:18,153
Face up to your acts, you coward!
630
01:02:18,256 --> 01:02:19,450
Fine, I'm a coward.
631
01:02:19,558 --> 01:02:21,082
I'm no white knight.
632
01:02:21,193 --> 01:02:22,888
Promise not to do it again.
633
01:02:22,994 --> 01:02:28,523
I won't promise anything.
It's my life.
634
01:02:28,633 --> 01:02:29,793
Don't be self-righteous.
635
01:02:29,901 --> 01:02:32,199
When did I do that?
636
01:02:32,304 --> 01:02:34,864
You always are! And you're
a spy, too!
637
01:02:34,973 --> 01:02:36,406
You're not my mother!
638
01:02:37,809 --> 01:02:39,709
Why should I be blamed?
639
01:02:39,811 --> 01:02:41,745
You're the cheat.
640
01:02:56,561 --> 01:02:57,653
Who was it?
641
01:02:58,764 --> 01:03:03,531
1, 2, 3, 4, 5...
642
01:03:03,635 --> 01:03:04,624
Eiko?
643
01:03:06,471 --> 01:03:13,968
1, 2, 3, 4, 5...
644
01:03:16,148 --> 01:03:17,547
It was Eiko.
645
01:03:35,500 --> 01:03:36,626
All right.
646
01:03:39,871 --> 01:03:42,567
I was merely a convenience for
you.
647
01:03:45,777 --> 01:03:53,479
Some Aladdin's lamp to conjure up
what you want when you rub it.
648
01:04:01,493 --> 01:04:03,085
It'sbeen fun...
649
01:04:08,834 --> 01:04:16,834
It would have been more fun
if you had been nicer to me.
650
01:04:27,152 --> 01:04:28,141
Good-by.
651
01:04:31,790 --> 01:04:36,989
So you left him. Let's drink the
night away.
652
01:04:37,095 --> 01:04:40,997
I'd love to, Daddy.
653
01:04:41,499 --> 01:04:44,798
Will you take care of me if I get
too drunk?
654
01:04:44,903 --> 01:04:49,897
Sure. Hey, watch your step.
655
01:04:53,111 --> 01:04:55,602
Let's drink.
656
01:04:56,615 --> 01:04:58,708
Drink up.
657
01:05:00,719 --> 01:05:05,520
Daddy, am I a nag?
658
01:05:06,524 --> 01:05:07,786
Am I a wet rag?
659
01:05:07,893 --> 01:05:09,292
Of course not.
660
01:05:09,394 --> 01:05:11,089
Am I self-righteous?
661
01:05:11,763 --> 01:05:14,630
Am I? Say, am I?
662
01:05:21,273 --> 01:05:24,902
There, there.
663
01:05:31,683 --> 01:05:33,173
Go to sleep.
664
01:05:34,853 --> 01:05:37,651
Let's drink.
665
01:05:42,661 --> 01:05:43,719
Go to sleep.
666
01:05:45,997 --> 01:05:50,400
Will you be nice to me, Daddy?
667
01:05:50,502 --> 01:05:54,268
Sure I will.
668
01:05:54,372 --> 01:05:55,532
Will you take care of me?
669
01:05:55,640 --> 01:05:58,200
Certainly.
670
01:05:58,610 --> 01:06:06,610
"Rockabye baby, in the tree-
top..."
671
01:06:09,154 --> 01:06:11,019
That night Mondo dreamed...
672
01:07:31,269 --> 01:07:32,793
What's wrong, darling?
673
01:07:34,239 --> 01:07:35,672
A bad dream.
674
01:07:36,141 --> 01:07:38,302
You're tired, poor thing.
675
01:07:38,410 --> 01:07:39,843
I'll rub your back.
676
01:07:44,382 --> 01:07:47,283
That dream... did it go like this?
677
01:08:06,938 --> 01:08:10,772
Mondo left Nayoko.
678
01:08:11,109 --> 01:08:15,944
She left the bank and returned to
the floating world of the geisha.
679
01:08:20,985 --> 01:08:24,614
Wonderful! I feel like
I'm back home.
680
01:08:24,989 --> 01:08:27,583
This is where I belong.
681
01:08:27,692 --> 01:08:28,818
Your sash...
682
01:08:28,927 --> 01:08:31,088
Put it there.
683
01:08:31,296 --> 01:08:34,925
Let's see, the door prizes are
ready...
684
01:08:35,500 --> 01:08:37,559
Here's your name cards.
685
01:08:38,870 --> 01:08:39,962
What's so funny?
686
01:08:40,071 --> 01:08:43,063
You look the perfect geisha house
proprietor.
687
01:08:43,174 --> 01:08:45,802
Like you'd always been in the
business.
688
01:08:45,910 --> 01:08:51,041
We were lucky this geisha house
was for sale.
689
01:08:51,149 --> 01:08:53,413
I made you spend so much.
690
01:08:53,518 --> 01:08:54,883
Never mind
691
01:08:55,253 --> 01:08:59,781
I always dreamed of being a geisha
house proprietor.
692
01:08:59,891 --> 01:09:05,022
I'll enjoy sending my little geisha
out to entertain rich old men.
693
01:09:05,130 --> 01:09:06,757
Aren't you jealous?
694
01:09:06,865 --> 01:09:10,426
No. Because you'II bring home all
they give you.
695
01:09:11,269 --> 01:09:12,793
The jelly is ready.
696
01:09:13,037 --> 01:09:16,029
Put it there. And come help.
697
01:10:26,444 --> 01:10:27,911
The Premier's leaving.
698
01:10:29,347 --> 01:10:30,871
The Premier's leaving...
699
01:10:32,917 --> 01:10:35,750
Let'sput our shoes on, sir.
700
01:10:35,853 --> 01:10:37,548
Raise your right foot, please.
701
01:10:51,636 --> 01:10:53,695
Thank you so much.
702
01:10:58,810 --> 01:10:59,799
Hello.
703
01:11:05,049 --> 01:11:06,744
What's the good news?
704
01:11:06,851 --> 01:11:10,480
The premier will resign in your
favor.
705
01:11:10,622 --> 01:11:12,214
On one condition.
706
01:11:12,323 --> 01:11:13,381
What?
707
01:11:13,992 --> 01:11:16,358
After he steps down...
708
01:11:16,461 --> 01:11:19,953
he'll start an Environmental
Institute...
709
01:11:20,064 --> 01:11:22,692
to continue to serve the
motherland. So...
710
01:11:22,800 --> 01:11:23,824
Money?
711
01:11:23,935 --> 01:11:28,804
He wants you to put up 1 billion
out of the 10 billion needed...
712
01:11:28,906 --> 01:11:30,203
Bastard!
713
01:11:30,308 --> 01:11:32,799
He's selling the premiership?!
714
01:11:32,910 --> 01:11:34,901
You want to decline?
715
01:11:36,514 --> 01:11:38,675
Mr. Okura, please.
716
01:11:38,783 --> 01:11:41,308
If I become premier...
717
01:11:41,419 --> 01:11:45,355
I shall do my best even if
it costs me my life.
718
01:11:45,456 --> 01:11:48,254
Make me a real man to serve
the motherland.
719
01:11:48,359 --> 01:11:52,489
Don't be melodramatic.
720
01:11:53,231 --> 01:11:55,927
So you'll raise one billion
for me?
721
01:11:56,668 --> 01:12:01,435
The best way is to grab it
from a bank.
722
01:12:35,701 --> 01:12:37,066
Sir, you can't.
723
01:13:30,089 --> 01:13:35,686
Lucky they came into my hands.
724
01:13:36,195 --> 01:13:43,601
I'm sure they're doctored prints
from some cheap blackmailer...
725
01:13:44,103 --> 01:13:50,599
But you know how people love
these things.
726
01:13:50,910 --> 01:13:55,347
Is there any way to kill such a
malicious rumor, sir?
727
01:14:02,421 --> 01:14:07,620
This is serious. Your balls are
shriveled.
728
01:14:08,827 --> 01:14:11,728
By the way...
729
01:14:12,998 --> 01:14:20,803
Will you give Mr. Tsurumaru a one
billion unsecured loan?
730
01:14:20,906 --> 01:14:26,674
One thing, though, it can't be recorded.
731
01:14:28,113 --> 01:14:31,605
We don't want any record.
732
01:14:34,386 --> 01:14:37,150
Oh, it's you.
733
01:14:37,823 --> 01:14:41,691
Are you still twisting ladies
around your finger?
734
01:14:41,794 --> 01:14:44,388
Mr. Okura! How good to see you.
735
01:14:44,496 --> 01:14:52,028
So you're the president's right-
hand man now. You've done well.
736
01:15:16,729 --> 01:15:22,599
Say, Nayokichi, here's your old
sweetheart.
737
01:15:22,701 --> 01:15:24,225
You still like him.
738
01:15:24,336 --> 01:15:27,305
You're my only sweetheart, Daddy.
739
01:15:32,411 --> 01:15:34,038
I'm Nayokichi.
740
01:15:39,251 --> 01:15:40,445
Are you happy?
741
01:15:41,854 --> 01:15:45,915
Very. Daddy is so nice to me.
742
01:15:46,025 --> 01:15:47,049
And you?
743
01:15:48,160 --> 01:15:51,891
Bring your wife the next time.
744
01:15:51,997 --> 01:15:53,055
I don't have one.
745
01:15:53,532 --> 01:15:56,797
Not yet? What are you waiting for?
746
01:15:57,336 --> 01:16:00,169
Found another "last page of your
life"?
747
01:16:00,272 --> 01:16:01,967
You obviously have.
748
01:16:02,574 --> 01:16:06,408
I've had enough of men. I don't
need them.
749
01:16:06,512 --> 01:16:09,003
Except for one-night stands.
750
01:16:09,114 --> 01:16:11,639
You wand to be one some day?
751
01:16:12,684 --> 01:16:14,379
Hey, you geisha.
752
01:16:14,787 --> 01:16:15,617
Y es!
753
01:16:15,721 --> 01:16:16,983
I'll be downstairs.
754
01:16:29,234 --> 01:16:30,531
I'm Nayokichi.
755
01:16:30,636 --> 01:16:34,538
This is Mr. Inukai. He's second in
line for the premiership.
756
01:16:35,074 --> 01:16:36,041
Have some.
757
01:16:36,141 --> 01:16:37,438
Thank you.
758
01:16:38,377 --> 01:16:42,040
I fell in love with you
at first sight.
759
01:16:42,147 --> 01:16:44,115
You've so rash.
760
01:16:44,216 --> 01:16:47,276
Seconds in line must be patient.
761
01:16:50,456 --> 01:16:52,788
You must be popular with men.
762
01:16:54,059 --> 01:16:56,926
You look it.
763
01:16:57,596 --> 01:16:59,530
How about having my baby?
764
01:16:59,631 --> 01:17:02,464
Hey, she's my woman.
765
01:17:02,568 --> 01:17:08,097
All attractive women are someone
else's, so you have to steal them.
766
01:17:08,474 --> 01:17:11,170
Attractive men are always someone
else's, too.
767
01:17:11,276 --> 01:17:13,267
That's life.
768
01:17:13,679 --> 01:17:17,945
Oh, the jelly. Daddy's favorite
jelly.
769
01:17:19,885 --> 01:17:24,447
She gave me the cold shoulder.
770
01:17:24,556 --> 01:17:27,753
Will you bring dinner to my hotel?
771
01:17:30,162 --> 01:17:31,857
Dinner again?
772
01:17:31,964 --> 01:17:33,989
Think of a new excuse.
773
01:17:34,233 --> 01:17:36,224
But that's all right. I will.
774
01:17:36,335 --> 01:17:41,796
Open your mouth, Daddy.
775
01:17:56,555 --> 01:17:57,988
Let's walk.
776
01:18:03,562 --> 01:18:06,963
With all those people I couldn't
talk to you.
777
01:18:07,499 --> 01:18:09,865
Do we have anything to talk about?
778
01:18:35,327 --> 01:18:38,455
Can't we start it over?
779
01:18:40,032 --> 01:18:41,522
I need you.
780
01:18:45,571 --> 01:18:51,237
After we broke up, my heart bled.
781
01:18:52,844 --> 01:18:54,243
I'm sorry.
782
01:19:05,624 --> 01:19:09,458
But then it healed.
783
01:19:14,066 --> 01:19:17,194
When it healed, it was like a rock.
784
01:19:23,408 --> 01:19:27,310
Clatter, clatter.
785
01:19:28,614 --> 01:19:33,847
That's my heart... heart of stone.
786
01:19:35,887 --> 01:19:37,718
It never gets hurt again.
787
01:19:49,134 --> 01:19:50,328
It's too late.
788
01:19:56,108 --> 01:20:01,774
Because I'm healed already.
789
01:20:04,616 --> 01:20:06,140
Well, I'm going home.
790
01:20:07,052 --> 01:20:08,349
For good business.
791
01:20:10,689 --> 01:20:11,917
For yours, too.
792
01:20:17,129 --> 01:20:18,153
Bye!
793
01:20:29,174 --> 01:20:34,703
Here, the red pill next. And this
capsule. Now for...
794
01:20:35,380 --> 01:20:37,314
The boil on your ass.
795
01:20:40,385 --> 01:20:43,252
Oh, it's much better.
796
01:20:48,527 --> 01:20:53,624
No need to tense up like that,
Daddy. It's only me.
797
01:21:08,280 --> 01:21:10,441
Hello.
798
01:21:11,917 --> 01:21:13,509
Just a second.
799
01:21:13,985 --> 01:21:15,612
It's for you, Daddy.
800
01:21:20,225 --> 01:21:22,591
Isn't it fun?
801
01:21:29,201 --> 01:21:31,135
Y es, it's me...
802
01:21:32,838 --> 01:21:33,827
What?
803
01:21:38,910 --> 01:21:41,105
I see. I'll be right over.
804
01:21:46,985 --> 01:21:49,510
Tsurumaru has been hospitalized.
805
01:22:03,001 --> 01:22:04,730
Tsurumaru has cancer?
806
01:22:08,039 --> 01:22:09,199
You're sure?
807
01:22:09,307 --> 01:22:12,708
Terminal liver cancer. Nothing we
can do.
808
01:22:12,811 --> 01:22:14,972
He has three months at most.
809
01:22:16,715 --> 01:22:17,875
I see.
810
01:22:20,252 --> 01:22:25,747
Lucky my kid brother is in charge.
Don't tell anybody about this.
811
01:22:25,857 --> 01:22:30,794
T ake care, brother. Your problem
is you're too healthy,
812
01:22:39,271 --> 01:22:41,739
You were quick.
813
01:22:42,808 --> 01:22:44,503
How is he?
814
01:22:44,609 --> 01:22:47,976
Absolutely great. What a fear-
monger.
815
01:22:58,957 --> 01:23:02,449
You're looking good.
816
01:23:02,794 --> 01:23:04,455
It was fatigue.
817
01:23:04,563 --> 01:23:06,929
This intravenous feed has cured me.
818
01:23:07,566 --> 01:23:08,965
Want a bite?
819
01:23:09,701 --> 01:23:10,929
What is it?
820
01:23:11,036 --> 01:23:15,735
A melon. I had it peeled whole
for a change.
821
01:23:16,875 --> 01:23:18,365
No thanks.
822
01:23:19,911 --> 01:23:24,041
You almost gave me a heart attack.
823
01:23:24,149 --> 01:23:25,446
I'm sorry.
824
01:23:26,384 --> 01:23:32,289
You're soon to become premier.
I need you well soon.
825
01:23:32,858 --> 01:23:37,454
Japan will depend on your
decisions.
826
01:23:37,963 --> 01:23:41,364
Healthy thoughts need a healthy
body.
827
01:23:42,234 --> 01:23:48,139
If your policies aren't healthy,
I'll have to break you.
828
01:23:48,240 --> 01:23:49,798
Don't be silly!
829
01:23:50,509 --> 01:23:53,603
I can't afford to die before
I take office!
830
01:23:53,712 --> 01:23:57,512
Very good. I'm glad I don't have
to worry.
831
01:24:09,895 --> 01:24:13,387
Why the urgent meeting?
832
01:24:13,498 --> 01:24:16,865
I wouldn't bet too much on
Tsurumaru.
833
01:24:16,968 --> 01:24:18,697
What do you mean?
834
01:24:19,170 --> 01:24:21,900
He'll never be prime minister.
835
01:24:22,007 --> 01:24:23,998
He's your nemesis.
836
01:24:24,175 --> 01:24:29,112
Even your a-ge-man can't help.
837
01:24:32,517 --> 01:24:34,348
Where is she today?
838
01:24:34,452 --> 01:24:36,283
She's on her way.
839
01:24:39,758 --> 01:24:41,658
What are you driving at?
840
01:24:42,460 --> 01:24:45,793
Old man, if you still want to
make a king...
841
01:24:46,531 --> 01:24:49,227
You'd better change crown princes.
842
01:24:49,334 --> 01:24:53,293
What are you saying? What's wrong
with Tsurumaru?
843
01:24:54,072 --> 01:24:55,266
You want to know?
844
01:24:56,641 --> 01:24:57,608
I do.
845
01:25:00,145 --> 01:25:03,410
Trade me you're a-ge-man for that
information.
846
01:25:03,848 --> 01:25:06,078
I need some luck now.
847
01:25:06,184 --> 01:25:07,981
If you don't...
848
01:25:08,086 --> 01:25:11,749
You can commit suicide with
Tsurumaru.
849
01:25:13,625 --> 01:25:14,614
Well?
850
01:25:26,137 --> 01:25:29,903
OK. Tell me.
851
01:25:38,249 --> 01:25:39,807
Holy shit!
852
01:25:43,588 --> 01:25:46,819
Speaking of the devil...
853
01:25:46,925 --> 01:25:48,950
What are you boys up to?
854
01:25:49,060 --> 01:25:50,391
Your jelly, Daddy.
855
01:25:50,495 --> 01:25:51,757
Say, Nayokichi.
856
01:25:51,863 --> 01:25:52,727
Y es.
857
01:25:53,431 --> 01:25:55,490
Your sweetheart has problems.
858
01:25:55,600 --> 01:25:56,464
My sweetheart?
859
01:25:56,568 --> 01:25:59,594
That stud at Hitotsubashi Bank.
860
01:25:59,704 --> 01:26:02,172
I beg your pardon!
861
01:26:02,273 --> 01:26:04,002
Never mind.
862
01:26:04,709 --> 01:26:08,736
Did you know he loaned a billion
to Tsurumaru?
863
01:26:08,847 --> 01:26:11,839
No. Why should I?
864
01:26:11,950 --> 01:26:19,950
No reason. But he'll never get it
back. Poor thing.
865
01:26:21,092 --> 01:26:23,424
Your stud may get fired...
866
01:26:23,528 --> 01:26:27,897
or even jailed.
867
01:26:28,366 --> 01:26:32,097
Why? Why should he go to jail?
868
01:26:34,372 --> 01:26:35,703
You want to know?
869
01:26:40,245 --> 01:26:45,205
I'll tell you if you bring my
dinner to the hotel.
870
01:26:46,618 --> 01:26:50,452
Never. With you, dinners are
dangerous.
871
01:26:50,555 --> 01:26:53,752
Don't worry. "Daddy" will be
there, too.
872
01:26:59,264 --> 01:27:02,233
All right, I'll do it.
873
01:27:04,536 --> 01:27:07,505
Daddy, are you going to be there?
874
01:27:07,605 --> 01:27:11,041
I'll be there before you.
875
01:27:43,308 --> 01:27:46,709
Hello! Long time no see.
876
01:27:47,145 --> 01:27:49,306
Fancy meeting you here!
877
01:27:49,414 --> 01:27:52,645
I'm seeing someone.
Where are you going?
878
01:27:52,784 --> 01:27:56,083
I'm delivering dinner to
a customer.
879
01:27:56,187 --> 01:27:57,415
Dinner to the hotel?
880
01:27:57,889 --> 01:28:04,192
It's Inukai, isn't it? You're
inviting yourself to rape.
881
01:28:04,295 --> 01:28:06,559
Be careful.
882
01:28:06,664 --> 01:28:10,065
I'll be all right. Daddy will be
there, too...
883
01:28:12,237 --> 01:28:13,261
But...
884
01:28:13,371 --> 01:28:14,360
But what?
885
01:28:15,740 --> 01:28:19,403
You're sweet to worry about me.
886
01:28:19,611 --> 01:28:20,839
Hey, don't.
887
01:28:21,279 --> 01:28:23,440
Why? Are you ashamed of me?
888
01:28:23,548 --> 01:28:25,846
No, but apperances...
889
01:28:25,950 --> 01:28:28,680
Don't get uptight.
890
01:28:29,921 --> 01:28:31,252
I'll be on my way.
891
01:28:34,192 --> 01:28:35,181
And you?
892
01:28:35,927 --> 01:28:37,394
I have business here.
893
01:28:40,765 --> 01:28:46,635
Why don't we get a room here and
eat this dinner together?
894
01:28:48,506 --> 01:28:51,270
I can't. I'm meeting someone.
895
01:28:51,843 --> 01:28:52,832
I see.
896
01:28:54,712 --> 01:28:56,145
I'm off then.
897
01:29:01,953 --> 01:29:03,250
You're not stopping me?
898
01:29:04,255 --> 01:29:06,223
There's no reason to.
899
01:29:06,558 --> 01:29:09,288
I keep out of others' love
affairs.
900
01:29:09,394 --> 01:29:12,158
So they'll keep out of yours.
901
01:29:13,464 --> 01:29:14,328
I see!
902
01:29:16,901 --> 01:29:21,634
So that's why you're restless.
903
01:29:23,041 --> 01:29:25,635
Have fun, little boy.
904
01:30:13,024 --> 01:30:13,683
Good evening.
905
01:30:13,791 --> 01:30:15,782
Hi. Come in.
906
01:30:20,365 --> 01:30:22,162
Come right in.
907
01:30:22,734 --> 01:30:25,202
I'm so pleased you came.
908
01:30:25,837 --> 01:30:27,805
I thought you never would.
909
01:30:29,841 --> 01:30:31,399
I missed you so!
910
01:30:31,776 --> 01:30:34,472
Here, sir... your dinner.
911
01:30:34,579 --> 01:30:38,345
Thanks so much.
912
01:30:39,651 --> 01:30:42,211
Oh, where's Daddy?
913
01:30:42,320 --> 01:30:45,153
He had toleave for some business.
914
01:30:45,256 --> 01:30:48,316
I must be going, too, then.
915
01:30:48,426 --> 01:30:50,758
You can't do that,
916
01:30:50,862 --> 01:30:51,954
I'm not for sale.
917
01:30:52,063 --> 01:30:54,623
It's all right, I won't do
anything.
918
01:30:55,633 --> 01:30:58,534
I just want to talk.
919
01:30:58,636 --> 01:31:01,264
Sit down.
920
01:31:02,006 --> 01:31:07,911
I'm exhausted handling so many
problems.
921
01:31:09,414 --> 01:31:14,010
Comfort me.
922
01:31:17,255 --> 01:31:20,349
Here we are. Isn't it beautiful?
923
01:31:20,792 --> 01:31:23,784
It arrived from Paris yesterday.
924
01:31:24,495 --> 01:31:26,292
Want to try it on?
925
01:31:28,066 --> 01:31:31,467
Here you are. Dinner's ready.
926
01:31:31,569 --> 01:31:32,433
Come here.
927
01:31:32,537 --> 01:31:34,266
You're ruining my hair.
928
01:31:34,372 --> 01:31:36,397
I'm going home.
929
01:31:36,507 --> 01:31:38,634
But I haven't told you my secret.
930
01:31:38,743 --> 01:31:40,370
It can save your lover.
931
01:31:41,179 --> 01:31:42,942
So tell me.
932
01:31:43,047 --> 01:31:43,979
Relax.
933
01:31:44,082 --> 01:31:48,951
Be a good boy now and tell me.
934
01:31:50,088 --> 01:31:55,048
Your sweetheart loaned money
to a loser.
935
01:31:55,360 --> 01:32:01,765
The poor kid thought Tsurumaru
would be the next premier.
936
01:32:02,066 --> 01:32:05,126
Buthe won'tbe.
937
01:32:05,236 --> 01:32:07,431
Who will?
938
01:32:08,306 --> 01:32:09,671
Me!
939
01:32:10,241 --> 01:32:13,438
But I thought the premier
promised him...
940
01:32:13,544 --> 01:32:16,012
Promises are promises, but...
941
01:32:16,114 --> 01:32:17,138
What do you mean?
942
01:32:17,248 --> 01:32:20,445
He couldn't keep his promise even
if he wanted to.
943
01:32:20,551 --> 01:32:21,313
Why not?
944
01:32:21,419 --> 01:32:24,650
First things first. Come here.
945
01:32:30,161 --> 01:32:35,929
Absolutely gorgeous. Hold this
bouquet.
946
01:32:36,267 --> 01:32:37,996
How is it?
947
01:32:38,569 --> 01:32:45,941
With her height she looks
terrific.
948
01:32:46,044 --> 01:32:47,306
I must make a call...
949
01:33:02,193 --> 01:33:06,926
Please ring Mr. Inukai's room.
950
01:33:09,333 --> 01:33:13,133
No! Stop it! This is wrong.
951
01:33:15,306 --> 01:33:17,399
The phone...
952
01:33:18,042 --> 01:33:22,206
Let it ring. This is more
important.
953
01:33:22,313 --> 01:33:24,907
No! You're ruining my kimono.
954
01:33:40,398 --> 01:33:43,697
Nayokichi... Come on, Nayokichi...
955
01:33:48,306 --> 01:33:49,330
Ouch!
956
01:34:31,182 --> 01:34:37,212
Stop it or I'll scream!
957
01:34:40,191 --> 01:34:43,126
Nayokichi... Nayokichi...
958
01:34:46,063 --> 01:34:51,296
Go ahead and force me, but I'll
tell everybody!
959
01:34:51,402 --> 01:34:53,734
Get madder. Go on.
960
01:34:53,838 --> 01:34:57,535
It makes your neck even sexier.
961
01:34:57,675 --> 01:35:00,109
Please, let me go home.
962
01:35:01,145 --> 01:35:03,807
Before hearing my answer?
963
01:35:03,915 --> 01:35:05,542
You want your stud ruined?
964
01:35:05,650 --> 01:35:09,609
You're unfair,
taking advantage of me!
965
01:35:09,921 --> 01:35:12,515
It's unbecoming a future premier.
966
01:35:12,723 --> 01:35:14,554
Let me go home.
967
01:35:14,659 --> 01:35:17,219
Why go home?
968
01:35:17,795 --> 01:35:19,956
"Daddy" already sold you.
969
01:35:20,064 --> 01:35:22,658
Where's home now?
970
01:35:22,767 --> 01:35:26,362
Nayokichi, I love you.
971
01:36:14,852 --> 01:36:19,016
I'll tell you my secret now.
972
01:36:20,891 --> 01:36:24,622
Tsurumaru has cancer.
973
01:36:25,763 --> 01:36:26,752
What?
974
01:36:26,864 --> 01:36:28,092
Cancer of the liver.
975
01:36:28,199 --> 01:36:32,135
He'll be dead in two months...
or tomorrow.
976
01:36:32,236 --> 01:36:33,567
How do you know?
977
01:36:35,339 --> 01:36:36,772
I'll show you something.
978
01:36:42,213 --> 01:36:44,272
His medical record.
979
01:36:57,561 --> 01:37:01,053
Does he know?
980
01:37:03,901 --> 01:37:05,391
Tsurumaru has...
981
01:37:09,607 --> 01:37:12,167
not an inkling.
982
01:37:14,278 --> 01:37:17,372
The fool has no idea.
983
01:37:32,797 --> 01:37:35,288
Just a token of my thanks.
984
01:37:35,399 --> 01:37:37,458
I don't want it! I'm no whore.
985
01:37:37,568 --> 01:37:42,767
Don't let me lose face.
986
01:37:42,873 --> 01:37:44,932
Stop!
987
01:37:45,743 --> 01:37:46,835
Later, baby!
988
01:38:16,006 --> 01:38:16,904
You fucked him?
989
01:38:21,379 --> 01:38:23,939
Do you sleep with everybody?
990
01:38:24,315 --> 01:38:26,875
No. It wasn't that...
991
01:38:29,086 --> 01:38:30,417
It wasn't what?
992
01:38:51,142 --> 01:38:52,905
What's this money?
993
01:38:53,778 --> 01:38:56,872
How could you...
994
01:38:57,348 --> 01:38:58,838
Are you a whore?
995
01:38:58,949 --> 01:39:03,409
You know better than anybody
I'm not!
996
01:39:03,521 --> 01:39:04,954
What's this money then?
997
01:39:06,524 --> 01:39:08,958
You took money from Inukai!
998
01:39:13,831 --> 01:39:14,889
Pick it up.
999
01:39:15,800 --> 01:39:17,427
You earned it.
1000
01:40:09,854 --> 01:40:12,789
You heel! You sold me!
1001
01:40:22,533 --> 01:40:24,000
Don't play that old trick!
1002
01:40:24,802 --> 01:40:28,135
What's wrong with you men?
1003
01:40:28,572 --> 01:40:29,766
You're liars.
1004
01:40:29,874 --> 01:40:31,865
No sense of responsibility.
1005
01:40:32,176 --> 01:40:35,202
Cowards! Jellyfish!
1006
01:40:35,579 --> 01:40:40,107
You think you're adults? You make
me laugh.
1007
01:40:40,484 --> 01:40:42,247
I've had enough for you.
1008
01:40:44,221 --> 01:40:45,586
Stop it!
1009
01:40:50,928 --> 01:40:53,055
Daddy, are you all right?
1010
01:41:00,271 --> 01:41:02,239
My luck ran out...
1011
01:41:03,140 --> 01:41:07,304
as soon as I sold you...
1012
01:41:07,411 --> 01:41:08,673
I'll call an ambulance.
1013
01:41:09,380 --> 01:41:10,847
I already did.
1014
01:41:12,383 --> 01:41:19,118
I'm OK, the medicine is working.
1015
01:41:19,757 --> 01:41:25,559
I know my body best...
1016
01:41:26,730 --> 01:41:28,789
Get me my stationery box.
1017
01:41:50,287 --> 01:41:51,413
What is it?
1018
01:41:52,623 --> 01:41:55,990
My way of apologizing.
1019
01:41:57,895 --> 01:42:05,301
Tsurumaru bought the premiership
for a billion yen.
1020
01:42:06,670 --> 01:42:09,764
Here's the receipt.
1021
01:42:10,975 --> 01:42:18,975
Tell him you'll publish it and
he'll return the money.
1022
01:42:25,122 --> 01:42:27,647
Daddy, are you all right?
1023
01:42:32,997 --> 01:42:35,227
We were having fun.
1024
01:42:38,669 --> 01:42:40,330
Why did you ruin it?
1025
01:42:43,273 --> 01:42:45,434
Is politics so much fun?
1026
01:42:45,909 --> 01:42:53,909
It's man's ultimate game... playing
chess with human lives.
1027
01:42:58,122 --> 01:43:00,420
Paramedics! Where is the patient?
1028
01:43:19,910 --> 01:43:22,970
Won't I see you again?
1029
01:43:26,250 --> 01:43:28,445
That's no fun.
1030
01:43:30,521 --> 01:43:32,614
No fun at all...
1031
01:43:53,911 --> 01:43:56,436
No fun...
1032
01:44:15,299 --> 01:44:16,698
Get my talisman.
1033
01:44:24,708 --> 01:44:25,697
Right!
1034
01:44:30,481 --> 01:44:31,539
Right!
1035
01:44:33,383 --> 01:44:37,479
Sir, the billion yen you black-
mailed the bank for...
1036
01:44:37,588 --> 01:44:39,180
I want you to give it to me.
1037
01:44:39,389 --> 01:44:40,913
How dare you!
1038
01:44:41,325 --> 01:44:44,317
No little geisha can blackmail me!
1039
01:44:44,428 --> 01:44:48,455
So I'll take this receipt to the
press.
1040
01:44:53,237 --> 01:44:54,101
Fool!
1041
01:44:55,072 --> 01:44:57,063
You want to ruin our party?!
1042
01:44:57,341 --> 01:44:59,502
Ruin us and you ruin Japan!
1043
01:44:59,610 --> 01:45:00,269
Give it to me!
1044
01:45:00,377 --> 01:45:01,366
Give it to me!
1045
01:45:06,884 --> 01:45:12,982
I like you, but I'll kill you if
you don't.
1046
01:45:13,090 --> 01:45:14,387
Give it to me!
1047
01:45:14,491 --> 01:45:15,458
Wait, sir!
1048
01:45:15,559 --> 01:45:16,423
What?
1049
01:45:16,527 --> 01:45:24,229
You've always said you wanted to
die a clean man.
1050
01:45:24,835 --> 01:45:26,894
So what?
1051
01:45:29,306 --> 01:45:30,364
You have...
1052
01:45:32,042 --> 01:45:32,804
cancer.
1053
01:45:37,314 --> 01:45:38,781
You won't live much longer.
1054
01:45:40,350 --> 01:45:47,051
And that paltry billion yen will
stain you forever,
1055
01:45:49,893 --> 01:45:51,622
Is that what you want?
1056
01:46:19,656 --> 01:46:23,387
I see... Cancer...
1057
01:46:23,827 --> 01:46:25,055
I'm sorry.
1058
01:46:25,362 --> 01:46:27,227
It's all right...
1059
01:46:30,734 --> 01:46:33,760
I saw a movie once.
1060
01:46:35,172 --> 01:46:40,200
There was a scene of a plane crash.
The pilot is badly hurt.
1061
01:46:40,510 --> 01:46:42,444
His buddy is beside him.
1062
01:46:43,447 --> 01:46:47,076
The pilot ways, "Will I live?"
1063
01:46:48,685 --> 01:46:54,089
His buddy says, "No. Your neck is
broken..."
1064
01:46:55,025 --> 01:46:57,858
Do you want me to stay with you."
1065
01:46:58,996 --> 01:47:05,993
The pilot says, "No, I'd rather
die alone..."
1066
01:47:07,204 --> 01:47:08,865
Leave me alone..."
1067
01:47:15,045 --> 01:47:16,945
Thank you for telling me.
1068
01:47:18,615 --> 01:47:23,643
I'll get you the billion for the
sake of my next life.
1069
01:47:27,124 --> 01:47:31,356
But first, I must tell everybody
I'm dying.
1070
01:47:31,461 --> 01:47:32,985
They all know already.
1071
01:47:36,733 --> 01:47:37,961
They do?
1072
01:47:42,239 --> 01:47:44,833
The cuckold is the last to know...
1073
01:47:53,850 --> 01:47:56,842
T oday our great island nation
is rich.
1074
01:47:57,688 --> 01:48:03,786
Our capital surpluses are moving
and shaking the world.
1075
01:48:06,763 --> 01:48:13,566
But no matter how loud we roar as
an economic animal...
1076
01:48:14,304 --> 01:48:19,833
We must value morality more than
money.
1077
01:48:23,780 --> 01:48:31,050
Politics must be moral. Without
moral Japan has no future.
1078
01:48:35,792 --> 01:48:38,818
I, Kunio Tsurumaru, will...
1079
01:48:39,363 --> 01:48:46,201
do my best to help establish
morality in Japan.
1080
01:48:47,004 --> 01:48:50,440
With my blood, sweat and tears...
1081
01:48:51,675 --> 01:48:55,042
and with my unconquerable
resolve to...
1082
01:48:56,079 --> 01:48:58,639
To what?!
1083
01:48:58,782 --> 01:48:59,544
Go on!
1084
01:48:59,649 --> 01:49:01,776
With my unconquerable...
1085
01:49:07,290 --> 01:49:08,814
unconquerable...
1086
01:49:41,391 --> 01:49:46,385
T surumaru died.
1087
01:49:50,467 --> 01:49:52,867
Darling, apologize to him.
1088
01:49:52,969 --> 01:49:54,561
You stay here.
1089
01:49:54,671 --> 01:49:56,070
No.
1090
01:49:57,707 --> 01:50:00,232
We're sorry to bother you.
1091
01:50:00,343 --> 01:50:01,605
Come on.
1092
01:50:06,983 --> 01:50:09,850
Apologize to him.
1093
01:50:10,053 --> 01:50:12,283
I'm very sorry, sir.
1094
01:50:13,557 --> 01:50:15,582
Is the billion lost?
1095
01:50:15,692 --> 01:50:17,557
Please forgive me.
1096
01:50:17,661 --> 01:50:22,428
Idiot! No apology is worth
a billion yen.
1097
01:50:22,532 --> 01:50:25,296
Excuse me, but that billion was...
1098
01:50:25,402 --> 01:50:29,338
I apologize for him. Please give
him another chance.
1099
01:50:29,439 --> 01:50:33,842
Shut up! I loaned it for him at
his own instruction.
1100
01:50:34,144 --> 01:50:35,168
What?!
1101
01:50:35,378 --> 01:50:39,314
Don't blame your benefactor!
1102
01:50:39,416 --> 01:50:41,475
Don't bite the hand that fed you!
1103
01:50:41,585 --> 01:50:43,985
I was protecting you from
a scandal...
1104
01:50:44,087 --> 01:50:44,883
Shut up!
1105
01:50:44,988 --> 01:50:48,446
My signature is not on the loan.
But yours is!
1106
01:50:48,558 --> 01:50:49,354
Bullshit!
1107
01:50:49,459 --> 01:50:50,050
What?
1108
01:50:50,193 --> 01:50:51,558
You're rotten.
1109
01:50:51,661 --> 01:50:54,721
Our dirty work keeps you in power.
1110
01:50:54,831 --> 01:50:57,857
And if something goes wrong you
cut and run.
1111
01:50:57,968 --> 01:51:00,300
You're no leader!
1112
01:51:03,373 --> 01:51:04,465
Darling!
1113
01:51:05,375 --> 01:51:07,400
Bittenby my own dog.
1114
01:51:07,511 --> 01:51:09,570
I should never have fed you.
1115
01:51:09,679 --> 01:51:10,976
I'm no dog!
1116
01:51:11,314 --> 01:51:14,943
I don't wag may tail for bad
master.
1117
01:51:15,952 --> 01:51:17,886
You're not worth serving.
1118
01:51:18,288 --> 01:51:19,949
I quit!
1119
01:51:20,323 --> 01:51:22,416
Start smelling your own shit.
1120
01:51:22,526 --> 01:51:24,357
Think about your future.
1121
01:51:24,461 --> 01:51:26,452
You're ruining yourself.
1122
01:51:26,563 --> 01:51:28,997
Look at him. A live corpse.
1123
01:51:29,099 --> 01:51:32,193
Decades of work to become this?
1124
01:51:32,569 --> 01:51:34,230
I'm me. I'll always be me.
1125
01:51:34,337 --> 01:51:36,202
I won't be a scapegoat.
1126
01:51:36,306 --> 01:51:38,069
I'll go to court.
1127
01:51:39,576 --> 01:51:41,373
You're a naive fool.
1128
01:51:41,478 --> 01:51:45,471
Go to court and you'll be jailed
for embezzlement.
1129
01:51:46,116 --> 01:51:48,175
Don't underestimate me.
1130
01:51:48,285 --> 01:51:51,812
My friends at the Prosecutors'
will arrest you.
1131
01:51:51,922 --> 01:51:53,116
You have no chance.
1132
01:51:53,223 --> 01:51:55,885
You'd better listen to Eiko.
1133
01:51:56,126 --> 01:51:58,458
It's only a lousy billion yen.
1134
01:51:58,562 --> 01:52:02,589
Leave it to me. Father will fix
it with Mr. Chijiwa.
1135
01:52:03,433 --> 01:52:05,958
Thanks, but no thanks.
1136
01:52:06,069 --> 01:52:09,766
Jail is better than being your
lap dog.
1137
01:52:09,873 --> 01:52:13,536
If that's how you feel!
1138
01:52:13,643 --> 01:52:15,508
Your well-worn last words.
1139
01:52:15,946 --> 01:52:17,937
But I won't hear them again.
1140
01:52:18,481 --> 01:52:19,709
Good luck!
1141
01:52:20,550 --> 01:52:21,539
Wait!
1142
01:52:22,352 --> 01:52:24,115
You're not leaving!
1143
01:52:32,596 --> 01:52:34,587
Grab that thief!
1144
01:53:15,939 --> 01:53:18,499
Call the police.
Don't let him go.
1145
01:53:18,742 --> 01:53:20,175
Honey!
1146
01:53:22,879 --> 01:53:26,315
Honey! I have the billion!
1147
01:53:30,487 --> 01:53:31,579
The billion?!
1148
01:53:44,334 --> 01:53:45,358
Honey!
1149
01:53:46,336 --> 01:53:47,360
Nayo!
1150
01:54:05,855 --> 01:54:07,948
I've not been an a-ge-man
for you.
1151
01:54:08,958 --> 01:54:13,190
You got fired and you lost your
rich bride.
1152
01:54:13,296 --> 01:54:17,323
Nonsense. I've never felt so
positive in my life.
1153
01:54:17,434 --> 01:54:19,959
Being nothing again makes me feel
great.
1154
01:54:20,503 --> 01:54:21,834
I'm born again.
1155
01:54:21,938 --> 01:54:23,496
I can start over again.
1156
01:54:23,840 --> 01:54:25,808
I'm starting my second prime!
1157
01:54:25,909 --> 01:54:29,470
Good for you. Do what you've
always wanted to do.
1158
01:54:29,813 --> 01:54:33,840
If it doesn't work out,
I'll support you.
1159
01:54:35,485 --> 01:54:37,783
Oh, I'll make a wish.
1160
01:55:04,647 --> 01:55:06,911
You're so pretty...
1161
01:55:07,717 --> 01:55:12,654
Can I see you tonight? What's
your phone number?
1162
01:55:13,390 --> 01:55:18,293
You're beautiful. And wearing a
ring on your middle finger...
1163
01:55:18,495 --> 01:55:19,860
Honey!
1164
01:55:20,864 --> 01:55:26,666
That part of your second prime is
history!
71989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.