All language subtitles for Ageman.1990.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,709 --> 00:00:55,700 She was a foundling. 2 00:01:10,192 --> 00:01:13,958 There, there... Don't cry. 3 00:01:23,205 --> 00:01:27,164 Her foster parents named her Nayoko. 4 00:01:38,620 --> 00:01:45,617 When she was in junior high, they placed her in a geisha house. 5 00:01:45,961 --> 00:01:49,897 A geisha's life isn't all glamour. 6 00:01:51,066 --> 00:01:53,432 Are you prepared for that? 7 00:01:56,538 --> 00:02:00,634 Dad, Mom, thank you for everything. 8 00:02:03,545 --> 00:02:06,673 Madam, I'm prepared. 9 00:02:22,064 --> 00:02:23,554 Hips, your hips! 10 00:02:28,036 --> 00:02:29,230 Your foot! 11 00:02:33,742 --> 00:02:34,606 Play it again. 12 00:02:34,710 --> 00:02:35,836 Sorry. 13 00:02:50,592 --> 00:02:52,560 You're off key. 14 00:02:53,195 --> 00:02:54,059 Good. 15 00:02:57,699 --> 00:03:00,793 Now try. Lift your skirt. 16 00:03:01,637 --> 00:03:04,231 Higher. Straighten the hems. 17 00:03:04,339 --> 00:03:07,365 Now walk. Don't tread on the sill. 18 00:03:07,476 --> 00:03:12,004 Let your skirt down. Don't step on the cracks. 19 00:03:12,414 --> 00:03:16,214 Hold your hands to your chest. 20 00:03:16,585 --> 00:03:22,990 Now sit and bow. Put your hands down. Reach out further. 21 00:03:23,559 --> 00:03:25,493 Bow with your chest. 22 00:03:26,895 --> 00:03:29,056 Don't show your back. 23 00:03:29,164 --> 00:03:30,688 Now start again. 24 00:03:31,099 --> 00:03:35,058 No! You mustn't rise with your hand on the table. 25 00:03:35,571 --> 00:03:39,166 Stand in one fluid motion. 26 00:03:40,409 --> 00:03:41,876 Very good! 27 00:03:42,611 --> 00:03:46,172 Sit again. Stand. 28 00:03:46,615 --> 00:03:49,778 Sit again. Stand. 29 00:03:52,521 --> 00:03:55,490 Soon she became a junior geisha. 30 00:04:10,939 --> 00:04:15,933 At 18, she contracted to become an "Official mistress" of a patron. 31 00:04:57,119 --> 00:05:01,112 He was 62, a Buddhist bishop. 32 00:05:24,513 --> 00:05:30,509 Cook his rice soft. My son has dentures. 33 00:05:34,923 --> 00:05:39,053 Let the maid do all the housework. 34 00:05:39,161 --> 00:05:47,161 He's not coming here to see some drudge with dishpan hands. 35 00:05:49,338 --> 00:05:52,398 You're not his wife. 36 00:05:56,578 --> 00:05:59,911 Don't let my son stay here overnight. 37 00:06:00,015 --> 00:06:03,246 Send him home by midnight. 38 00:06:05,387 --> 00:06:12,156 Another thing. Don't wear too much perfume. 39 00:06:13,061 --> 00:06:17,521 We don't want any lingering scent. 40 00:06:19,067 --> 00:06:23,868 Open an account at Mr. Chijiwa's bank. 41 00:06:24,906 --> 00:06:27,932 Your allowance will be paid into it. 42 00:06:28,276 --> 00:06:29,300 Y es. 43 00:06:38,253 --> 00:06:40,244 Her deflowering came. 44 00:06:58,507 --> 00:07:01,533 As customary, she danced "A Shallow River" 45 00:07:01,643 --> 00:07:04,669 to reveal her legs to those present. 46 00:08:33,969 --> 00:08:34,958 Please... 47 00:08:41,243 --> 00:08:42,232 Please... 48 00:08:51,820 --> 00:08:54,288 Life with her patron began. 49 00:09:48,910 --> 00:09:50,138 You're fine. 50 00:10:04,359 --> 00:10:10,195 So, how good is he? 51 00:10:10,298 --> 00:10:11,595 At what? 52 00:10:11,700 --> 00:10:16,228 Sex. What else? 53 00:10:16,338 --> 00:10:21,833 Getting fondled with the lights on isn't really fun. 54 00:10:23,178 --> 00:10:27,581 So that's what you do. Poor little thing. 55 00:10:27,682 --> 00:10:30,378 She doesn't know what a hard cock is. 56 00:10:30,485 --> 00:10:34,421 She doesn't stiff enough to hang a kettle from. 57 00:10:37,559 --> 00:10:45,559 Like this. Hang a kettle on it. 58 00:10:59,381 --> 00:11:05,047 You mustn't say such things to an old man. 59 00:11:06,655 --> 00:11:14,655 Even if you hear them... 60 00:11:20,802 --> 00:11:23,498 Nayoko asked her patron to send her to junior college 61 00:11:23,605 --> 00:11:26,768 to learn secretarial skills. 62 00:11:31,980 --> 00:11:36,440 It was school during the day and tending to him at night. 63 00:11:55,704 --> 00:11:58,696 He started rising in the Buddhist hierarchy. 64 00:12:16,925 --> 00:12:18,916 After 3 years he died. 65 00:12:28,103 --> 00:12:31,334 This is a token of my son's love. 66 00:12:32,574 --> 00:12:37,876 Here's the deed to this house. 67 00:12:39,614 --> 00:12:41,206 Here's his will. 68 00:13:01,202 --> 00:13:06,162 You treated him so well for someone so young. 69 00:13:11,312 --> 00:13:18,047 Thanks to you he achieved the high rank he did. 70 00:13:18,486 --> 00:13:24,015 Once he had you, he started climbing the ladder... 71 00:13:25,426 --> 00:13:29,055 My daughter-in-law and I are grateful. 72 00:13:31,132 --> 00:13:35,831 But from now on, ' you re on your own. 73 00:13:36,437 --> 00:13:39,167 Seize your own happiness. 74 00:13:40,141 --> 00:13:42,575 You can do it, I know that. 75 00:13:43,344 --> 00:13:46,336 You're an a-ge-man. 76 00:13:47,615 --> 00:13:54,020 You'll make any man lucky. 77 00:13:55,490 --> 00:13:58,254 So find the right one. 78 00:14:00,995 --> 00:14:07,161 A-Ge-Man... Tales of a Golden Geisha. 79 00:14:18,213 --> 00:14:20,204 A decade later... 80 00:14:25,486 --> 00:14:28,455 The right man hadn't surfaced. 81 00:15:03,925 --> 00:15:05,222 Oops, my talisman. 82 00:16:17,832 --> 00:16:19,129 Stop that! 83 00:16:19,767 --> 00:16:20,734 You creep! 84 00:16:20,835 --> 00:16:21,494 Let go! 85 00:16:21,602 --> 00:16:24,162 No! You've been feeling me up! 86 00:16:24,272 --> 00:16:26,240 Christ! Feel you up? 87 00:16:26,341 --> 00:16:28,935 He's a masher! 88 00:16:29,043 --> 00:16:31,443 Why feel up an ugly old maid?! 89 00:16:31,546 --> 00:16:35,676 With a diamond on her middle finger showing she's free! 90 00:16:36,451 --> 00:16:39,477 You're so frustrated you think every man is a masher! 91 00:16:44,759 --> 00:16:47,592 Let me out! 92 00:16:47,695 --> 00:16:50,061 Wait! 93 00:16:56,471 --> 00:16:59,907 Don't be too choosy or you'll end up with a loser! 94 00:17:05,780 --> 00:17:06,439 Thanks! 95 00:17:06,547 --> 00:17:07,536 Not at all. 96 00:17:09,984 --> 00:17:11,781 He wasn't a masher. 97 00:17:13,521 --> 00:17:17,480 His button was caught on your dress. I saw it. 98 00:17:20,461 --> 00:17:23,897 He was shrewd noticing your middle finger... 99 00:17:25,199 --> 00:17:29,101 My name is Kotobuki. I'm engaged in this. 100 00:17:34,108 --> 00:17:36,872 Computer Dating Service. 101 00:17:36,978 --> 00:17:38,809 Computer matchmaking. 102 00:17:39,380 --> 00:17:43,180 Our meeting like this is auspicious. 103 00:17:43,284 --> 00:17:45,650 Let me help you. 104 00:17:48,456 --> 00:17:51,892 Stop right here. I work at this bank. 105 00:17:52,627 --> 00:17:53,992 Take my advice. 106 00:17:54,762 --> 00:17:55,751 What? 107 00:17:57,098 --> 00:17:59,225 Never lie to yourself. 108 00:18:00,201 --> 00:18:05,036 You need someone. 109 00:18:05,139 --> 00:18:06,936 You need a man. Admit it. 110 00:18:08,109 --> 00:18:08,973 How? 111 00:18:09,077 --> 00:18:12,274 Shout "I want a man!" 112 00:18:12,380 --> 00:18:13,711 How could I... 113 00:18:13,915 --> 00:18:16,748 Be brave. Shout "I want a man!" 114 00:18:21,322 --> 00:18:21,981 I want a man. 115 00:18:22,090 --> 00:18:23,148 I can't hear you. 116 00:18:25,927 --> 00:18:26,825 I want a man. 117 00:18:26,928 --> 00:18:28,896 That's better. 118 00:18:29,831 --> 00:18:31,059 I want a man! 119 00:18:32,767 --> 00:18:34,132 I want a man! 120 00:18:35,036 --> 00:18:36,236 It makes me feel kind of good. 121 00:18:36,304 --> 00:18:37,703 Do it again. 122 00:18:37,805 --> 00:18:40,603 I want a man, I want a man, I want a man... 123 00:18:52,386 --> 00:18:55,651 Morning. Sorry I'm late. How's the boss? 124 00:18:55,756 --> 00:18:58,748 He's with Kikunojo, the kabuki actor. 125 00:18:59,026 --> 00:19:00,323 And that man is waiting. 126 00:19:06,033 --> 00:19:07,227 You're... 127 00:19:08,035 --> 00:19:09,229 Darling! 128 00:19:10,404 --> 00:19:12,998 Thank God, I'm on time! 129 00:19:13,107 --> 00:19:17,339 That parking lot guy is so dumb... 130 00:19:17,445 --> 00:19:22,849 What a tie! It's not the 60s. God, you embarrass me. 131 00:19:24,051 --> 00:19:27,350 Don't slurp! 132 00:19:38,132 --> 00:19:40,157 Heavy perfume! 133 00:19:48,776 --> 00:19:49,504 "Branch Manager." 134 00:19:49,610 --> 00:19:54,377 Mondo Suzuki, Manager... Sounds like a samurai. 135 00:19:54,482 --> 00:19:58,816 You must ask for a transfer to Tokyo today. 136 00:19:58,920 --> 00:20:01,855 Things don't work that way here. 137 00:20:01,956 --> 00:20:05,653 But my father has already asked him. 138 00:20:05,760 --> 00:20:08,820 Why do you keep doing things uninvited? 139 00:20:09,664 --> 00:20:12,724 Why do you always complain? 140 00:20:13,267 --> 00:20:17,397 Why can't you just thank me? 141 00:20:17,505 --> 00:20:19,200 You're the complainer. 142 00:20:19,307 --> 00:20:20,865 When did I do that? 143 00:20:20,975 --> 00:20:25,241 Right now. By saying I always complain. 144 00:20:25,346 --> 00:20:28,213 OK, if that's how you feel... 145 00:20:46,067 --> 00:20:49,969 I wish you success in Paris. 146 00:20:50,938 --> 00:20:52,838 Thank you so much. 147 00:20:58,212 --> 00:21:00,806 Well, good-by. 148 00:21:07,021 --> 00:21:08,818 Good morning. 149 00:21:08,923 --> 00:21:10,117 Hello! 150 00:21:10,224 --> 00:21:11,316 How is your father? 151 00:21:11,425 --> 00:21:17,796 Always golfing, leaving everything to me. 152 00:21:23,638 --> 00:21:24,832 Some other time. 153 00:21:40,354 --> 00:21:41,480 Say... 154 00:21:42,256 --> 00:21:43,245 Y es, sir. 155 00:21:46,894 --> 00:21:49,658 My wife found another bachelor. 156 00:21:49,764 --> 00:21:53,564 He's an undersecretary, 45, with one child. 157 00:21:53,668 --> 00:21:55,829 She's so thoughtful... 158 00:21:55,936 --> 00:21:57,460 I know you're not keen... 159 00:21:57,838 --> 00:22:02,002 but an a-ge-man's luck is wasted without a man. 160 00:22:04,278 --> 00:22:05,677 Thank you. 161 00:22:37,645 --> 00:22:40,341 "I want a man..." 162 00:22:50,057 --> 00:22:53,618 If a lady likes the candidate we choose... 163 00:22:53,728 --> 00:22:56,891 we have her meet him in Hong Kong. 164 00:22:56,997 --> 00:22:57,656 Hong Kong... 165 00:22:57,765 --> 00:23:00,791 Yes. Exotic food and superb shopping... 166 00:23:01,001 --> 00:23:05,461 They can relax and start knowing each other. 167 00:23:05,573 --> 00:23:07,131 Oh, that's me. 168 00:23:09,744 --> 00:23:12,645 Of course, they stay in separate rooms. 169 00:23:12,747 --> 00:23:15,147 And a chaperone accompanies them. 170 00:23:16,884 --> 00:23:21,287 If it looks promising, they go to Europe for ten days. 171 00:23:21,389 --> 00:23:23,357 The chaperone also travels with them. 172 00:23:35,069 --> 00:23:36,969 A touch of comedy... 173 00:23:38,606 --> 00:23:40,938 Traveling can be stressful... 174 00:23:41,041 --> 00:23:45,137 So they get to see the good and bad of one another. 175 00:23:45,246 --> 00:23:46,270 If it doesen't work? 176 00:23:46,380 --> 00:23:48,507 We do it again. 177 00:23:48,616 --> 00:23:49,742 How much? 178 00:23:49,850 --> 00:23:51,943 20million yen. 179 00:23:52,052 --> 00:23:53,519 20 million! 180 00:23:53,621 --> 00:23:55,782 The wedding is extra. 181 00:23:55,890 --> 00:23:59,621 Everybody wants a different wedding. 182 00:24:00,961 --> 00:24:06,399 It's well worth the price for a lifetime partner. 183 00:24:06,500 --> 00:24:08,468 Who pays so much? 184 00:24:08,569 --> 00:24:13,131 Rich people. Successful people... 185 00:24:13,240 --> 00:24:14,707 But why do they need you? 186 00:24:14,809 --> 00:24:17,539 Successful people are too busy. 187 00:24:17,778 --> 00:24:20,178 No time for spouse-hunting. 188 00:24:20,281 --> 00:24:22,249 That's why we're here. 189 00:24:22,349 --> 00:24:25,978 I could never afford 20 million... 190 00:24:26,086 --> 00:24:27,610 How about 200,000 yen then? 191 00:24:27,721 --> 00:24:28,380 Pardon? 192 00:24:28,489 --> 00:24:36,487 We have a "standard plan" for standard people. 193 00:24:36,831 --> 00:24:41,598 Sometimes "deluxes" and "standards" get matched. 194 00:24:42,336 --> 00:24:43,963 You don't have a boyfriend. 195 00:24:44,472 --> 00:24:45,302 No. 196 00:24:45,406 --> 00:24:47,306 You want a husband. 197 00:24:47,808 --> 00:24:48,467 Y es. 198 00:24:48,576 --> 00:24:49,668 But you're busy. 199 00:24:50,377 --> 00:24:51,002 Y es. 200 00:24:51,111 --> 00:24:52,510 Too busy to look. 201 00:24:53,113 --> 00:24:54,341 Right. 202 00:24:55,349 --> 00:24:59,217 Yet you run home from work like you're running away. 203 00:25:01,455 --> 00:25:02,683 Isn't that right? 204 00:25:30,384 --> 00:25:31,749 Zenbu Okura... 205 00:25:32,720 --> 00:25:36,520 A big shot. A grey eminence of the ruling party. 206 00:25:37,758 --> 00:25:39,555 But... 207 00:25:40,127 --> 00:25:44,393 What is it? Did you think you'd get a white knight? 208 00:25:45,266 --> 00:25:48,531 Forget what you want. 209 00:25:49,270 --> 00:25:51,329 We find what you need. 210 00:26:18,766 --> 00:26:20,495 200 million? 211 00:26:21,168 --> 00:26:22,999 Please. I beg you. 212 00:26:23,470 --> 00:26:25,768 Get me Maruo the money lender. 213 00:26:25,873 --> 00:26:26,897 Y es, sir. 214 00:26:27,341 --> 00:26:28,706 That's Okura. 215 00:26:28,809 --> 00:26:31,835 The groveling guy is Party Secretary Tsurumaru. 216 00:26:31,946 --> 00:26:34,437 He's rumored to be the next premier. 217 00:26:34,548 --> 00:26:36,607 It's me. 218 00:26:37,217 --> 00:26:42,245 T oyotomi Corp.'s stock is moving oddly. Who's the speculator? 219 00:26:48,529 --> 00:26:49,826 I see. 220 00:26:51,532 --> 00:26:57,630 Buy 2 million Toyotomi shares. The price will go up. 221 00:26:58,005 --> 00:27:00,769 Sell when it's up 150 yen. 222 00:27:01,375 --> 00:27:04,833 You'll make 200 million easily. 223 00:27:05,346 --> 00:27:07,837 Thank you so much. 224 00:27:09,249 --> 00:27:13,515 And now, I have one final request. 225 00:27:58,232 --> 00:27:59,529 Are you all right? 226 00:28:00,300 --> 00:28:05,761 It's a good way to get rid of unwanted visitors. 227 00:28:09,309 --> 00:28:11,300 Wonderful... 228 00:28:12,179 --> 00:28:16,639 Y es... you're a wonderful woman. 229 00:28:18,185 --> 00:28:25,751 Wonderful. Almost a madonna. 230 00:28:26,927 --> 00:28:29,657 Thank you, Kotobuki. 231 00:28:30,764 --> 00:28:33,255 Will that stock really go up? 232 00:28:33,367 --> 00:28:36,336 Yes, because of some foolish speculator. 233 00:28:36,437 --> 00:28:40,601 We'll just take advantage of his scheme. 234 00:28:41,408 --> 00:28:43,740 You have money? 235 00:28:44,244 --> 00:28:45,404 Very little. 236 00:28:45,512 --> 00:28:49,915 I'll make it multiply. Come live with me. 237 00:28:52,219 --> 00:28:53,379 Well? 238 00:28:59,126 --> 00:29:01,720 Why me? 239 00:29:01,829 --> 00:29:05,424 I want to be a kingmaker before I die. 240 00:29:05,532 --> 00:29:07,830 I need luck for that. 241 00:29:07,935 --> 00:29:15,034 So I asked Kotobuki to fine me an a-ge-man. 242 00:29:15,909 --> 00:29:19,140 You have the countenance of one. 243 00:29:20,447 --> 00:29:23,644 Give me some of your luck. 244 00:29:25,252 --> 00:29:29,348 Meanwhile, Mondo wasn't having any luck at all. 245 00:29:29,456 --> 00:29:31,219 What? Bankrupt? 246 00:29:31,458 --> 00:29:33,858 I told you sure deals can ruin you! 247 00:29:33,961 --> 00:29:35,929 Too late to panic now! 248 00:29:36,029 --> 00:29:36,688 Sir! 249 00:29:36,797 --> 00:29:37,764 What? I'm busy! 250 00:29:37,865 --> 00:29:41,767 Mr. Yamada had his cash collection satchel snatched! 251 00:29:41,869 --> 00:29:46,431 The Assistant Manager just had a car wreck with a gangster! 252 00:29:46,540 --> 00:29:53,343 Some nut is demanding 10 million yen in one-yen coins! 253 00:29:53,447 --> 00:29:54,812 Hello! Hello! 254 00:29:57,484 --> 00:30:01,477 Unlucky with work, unlucky with women... 255 00:30:10,697 --> 00:30:13,097 What am I to you? 256 00:30:14,868 --> 00:30:17,268 My sweetheart. 257 00:30:18,572 --> 00:30:20,904 So why ignore me? 258 00:30:26,947 --> 00:30:30,110 Hey, people watching. 259 00:30:32,586 --> 00:30:33,848 A phone call for you. 260 00:30:37,891 --> 00:30:39,085 It's a lady. 261 00:30:43,430 --> 00:30:46,058 It's me. I thought you'd be there. 262 00:30:46,400 --> 00:30:48,425 I'm with a client. 263 00:30:48,535 --> 00:30:49,900 You can make it? 264 00:30:50,003 --> 00:30:51,766 Make what? 265 00:30:51,872 --> 00:30:54,705 You forgot what today is? 266 00:30:54,808 --> 00:30:57,709 Today? Well, it's... 267 00:30:58,812 --> 00:31:01,645 You're really an ass. 268 00:31:01,748 --> 00:31:05,013 OK, if that's how you feel... 269 00:31:05,118 --> 00:31:08,246 Oh, you mean your birthday. 270 00:31:08,622 --> 00:31:09,850 I remembered, of course. 271 00:31:10,490 --> 00:31:12,720 Liar. You'd forgotten. 272 00:31:13,026 --> 00:31:16,291 Of course I hadn't 273 00:31:16,396 --> 00:31:18,387 I already bought you a present. 274 00:31:18,498 --> 00:31:21,661 Really? OK, you stay there. 275 00:31:21,768 --> 00:31:24,100 I'll pick you up in 5 minutes. 276 00:31:31,245 --> 00:31:34,908 Sorry, I must run. I'll be right back. 277 00:31:48,128 --> 00:31:49,117 Y es, sir. 278 00:31:49,229 --> 00:31:50,662 Show me that jacket. 279 00:31:50,764 --> 00:31:52,231 Right away. 280 00:31:57,871 --> 00:32:00,066 Mr. Suzuki. Long time no see. 281 00:32:02,242 --> 00:32:04,107 Where've you been hiding? 282 00:32:05,245 --> 00:32:09,204 You're marrying a pretty lady, I hear. You old rogue. 283 00:32:09,316 --> 00:32:11,375 I'm a customer today. 284 00:32:11,485 --> 00:32:13,419 I need a birthday present. 285 00:32:13,520 --> 00:32:14,714 How muchis this? 286 00:32:14,888 --> 00:32:16,856 That's cheap. 600 thousand. 287 00:32:16,957 --> 00:32:18,049 Half that? 288 00:32:18,158 --> 00:32:22,595 300 thousand? No way. But... 289 00:32:22,696 --> 00:32:24,129 I'm in a hurry. 290 00:32:24,231 --> 00:32:31,160 Say your body is 600. So 100, 200, 300, how about around here? 291 00:32:31,805 --> 00:32:33,067 400 thousand? 292 00:32:38,779 --> 00:32:42,374 Sorry, some business has come up. 293 00:32:42,482 --> 00:32:45,178 Will you go home now, sweetie? 294 00:32:54,328 --> 00:32:55,522 Are you OK? 295 00:32:56,930 --> 00:32:58,261 Good-by. 296 00:32:58,498 --> 00:33:02,161 Don't be like that. It makes me worry. 297 00:33:04,037 --> 00:33:05,095 I'm all right. 298 00:33:05,205 --> 00:33:06,194 Sure? 299 00:33:07,174 --> 00:33:08,004 Sure. 300 00:33:08,108 --> 00:33:10,804 Right. See you later. 301 00:33:15,382 --> 00:33:17,976 I made this. 302 00:33:18,251 --> 00:33:19,809 You knitted this? 303 00:33:21,154 --> 00:33:23,088 This goes through here. 304 00:33:23,423 --> 00:33:24,549 It's lovely. 305 00:33:28,328 --> 00:33:29,659 Good-by. 306 00:33:48,248 --> 00:33:50,011 You idiot. 307 00:33:50,117 --> 00:33:52,244 The Pacom chairman was here. 308 00:33:52,352 --> 00:33:54,513 But you got so drunk! 309 00:33:54,621 --> 00:33:57,522 It was a golden opportunity! 310 00:33:58,025 --> 00:34:02,962 Can't you see I'm trying to help you? You're so stupid! 311 00:34:03,063 --> 00:34:04,997 What's gotten into you? 312 00:34:07,267 --> 00:34:08,291 You bumbler! 313 00:34:08,402 --> 00:34:09,767 Peasant! 314 00:34:09,870 --> 00:34:12,668 I can't introduce you to anyone! 315 00:34:12,773 --> 00:34:17,540 You're not a man. You're just a helpless little boy! 316 00:34:20,080 --> 00:34:21,513 What's so funny? 317 00:34:21,782 --> 00:34:25,274 Now I know why your husband left you. 318 00:34:25,385 --> 00:34:28,513 If that's how you feel, it's over. 319 00:34:28,622 --> 00:34:32,217 Fine. I'm tired of your possessiveness anyway. 320 00:34:32,325 --> 00:34:35,158 Go get someone else to mother you! 321 00:34:35,262 --> 00:34:39,130 The waitress or the fur seller. I know about them! 322 00:34:51,711 --> 00:34:55,647 I thought I might wear this when I took the trash out. 323 00:34:56,149 --> 00:34:58,982 But no thanks after all. Good-by. 324 00:35:01,388 --> 00:35:02,821 And good luck to you! 325 00:35:22,742 --> 00:35:25,643 May I see the president? 326 00:35:25,979 --> 00:35:27,571 One moment, Please. 327 00:35:39,326 --> 00:35:41,226 Manager Suzuki is here. 328 00:35:41,328 --> 00:35:43,296 Get me my jacket. 329 00:35:43,396 --> 00:35:46,991 Y es, sir. Tea or coffee? 330 00:35:47,100 --> 00:35:47,828 Tea. 331 00:35:47,934 --> 00:35:50,027 Yes, sir. Two teas, then? 332 00:35:50,137 --> 00:35:52,469 Nothing for him. 333 00:35:53,039 --> 00:35:54,768 What are you upset about? 334 00:35:55,375 --> 00:35:57,536 He broke up with Eiko. 335 00:35:57,644 --> 00:35:58,144 Good! 336 00:35:58,178 --> 00:35:59,406 Behave yourself! 337 00:36:00,213 --> 00:36:04,547 Eiko's father wants to change banks. 338 00:36:05,886 --> 00:36:08,286 He deserves a demotion. 339 00:36:09,789 --> 00:36:12,053 What do you think of him? 340 00:36:13,193 --> 00:36:14,717 The No. 2 man type. 341 00:36:15,162 --> 00:36:18,222 No. 3 types would try to usurp power. 342 00:36:18,565 --> 00:36:23,764 But No. 2 does best under a strong boss. 343 00:36:24,404 --> 00:36:27,396 So he could be my right-hand man. 344 00:36:28,108 --> 00:36:31,305 All right. Let's cross-examine him. 345 00:36:31,678 --> 00:36:32,838 Let him in. 346 00:36:34,047 --> 00:36:35,275 Say, Nayoko... 347 00:36:36,416 --> 00:36:39,385 Am I a No. 2 or No. 3? 348 00:36:39,753 --> 00:36:42,984 The worst type of No.3! 349 00:36:49,729 --> 00:36:51,720 Mr. Suzuki, come in. 350 00:37:02,042 --> 00:37:03,373 Is he mad? 351 00:37:06,246 --> 00:37:09,647 You took your ring off. 352 00:37:11,384 --> 00:37:13,579 I want to apologize to you. 353 00:37:14,754 --> 00:37:18,690 Can I see you tonight? I'll call you later. 354 00:37:35,041 --> 00:37:37,100 I was rude to you that morning. 355 00:37:37,210 --> 00:37:39,075 No, I was rude to you. 356 00:37:39,179 --> 00:37:40,168 This way. 357 00:37:42,215 --> 00:37:43,045 Please. 358 00:37:49,189 --> 00:37:50,349 Are you all right? 359 00:37:50,724 --> 00:37:51,691 Why? 360 00:37:51,791 --> 00:37:55,249 You look pale. Are you sick? 361 00:37:55,629 --> 00:38:00,259 I'm feeling useless... 362 00:38:01,568 --> 00:38:03,399 I think I'll quit the bank. 363 00:38:03,670 --> 00:38:06,901 Don't be silly. You'll be president some day. 364 00:38:07,007 --> 00:38:08,133 You're joking! 365 00:38:08,441 --> 00:38:09,635 The president is backing you. 366 00:38:09,743 --> 00:38:11,836 He is? 367 00:38:11,945 --> 00:38:15,813 He said you'II be his right-hand man. 368 00:38:18,718 --> 00:38:19,980 Congratulations. 369 00:38:20,086 --> 00:38:20,780 On what? 370 00:38:20,887 --> 00:38:23,481 You're a free man again. 371 00:38:23,590 --> 00:38:24,454 Huh? 372 00:38:25,158 --> 00:38:29,857 Oh, that. Jesus, I really got bawled out by the president. 373 00:38:29,963 --> 00:38:31,225 I'm happy for you. 374 00:38:32,098 --> 00:38:36,034 You and Miss Eiko were an odd couple. 375 00:38:36,403 --> 00:38:39,065 You were forcing yourself with her. 376 00:38:39,939 --> 00:38:40,837 Really? 377 00:38:41,841 --> 00:38:42,933 Y es. 378 00:38:43,710 --> 00:38:45,803 Nobody said that before. 379 00:38:47,514 --> 00:38:51,473 But you're right... 380 00:38:52,986 --> 00:38:56,183 I guess you're right! 381 00:38:58,958 --> 00:39:03,156 I'm feeling better already! 382 00:39:03,263 --> 00:39:04,753 Good. Cheer up. 383 00:39:05,498 --> 00:39:07,090 It's your second prime. 384 00:39:10,804 --> 00:39:14,900 What you said got to me, so I've had a match made. 385 00:39:15,542 --> 00:39:18,340 What kind of a match? 386 00:39:18,611 --> 00:39:19,839 A wonderful man. 387 00:39:20,313 --> 00:39:23,407 Have you decided? 388 00:39:23,783 --> 00:39:24,943 I can't. 389 00:39:25,051 --> 00:39:25,983 Why? 390 00:39:26,086 --> 00:39:29,852 He's totally amoral. 391 00:39:33,860 --> 00:39:37,626 If you're in doubt, you'd better not. 392 00:39:37,731 --> 00:39:39,596 Is that right? 393 00:39:40,233 --> 00:39:42,895 You'll know when you meet the right one. 394 00:39:43,503 --> 00:39:45,437 It hits you. 395 00:39:46,439 --> 00:39:48,031 Is that how it works? 396 00:39:48,274 --> 00:39:49,468 Y es. 397 00:39:51,711 --> 00:39:53,474 Look! 398 00:40:08,395 --> 00:40:10,556 I'II bet he'll wave once more. 399 00:40:26,446 --> 00:40:27,435 Here we are. 400 00:40:28,448 --> 00:40:30,439 Nobody live here now... 401 00:40:31,117 --> 00:40:34,109 There were once rows of bonsai here... 402 00:40:34,721 --> 00:40:36,552 and laundry drying... 403 00:40:37,157 --> 00:40:39,489 and wind chimes. 404 00:40:41,861 --> 00:40:46,025 I was found deserted there. 405 00:40:47,133 --> 00:40:48,191 Like this. 406 00:40:58,745 --> 00:41:01,270 A young mother leaves her baby here. 407 00:41:02,515 --> 00:41:04,506 The baby smiles. 408 00:41:05,885 --> 00:41:12,256 The mother says, be happy, and stands up. 409 00:41:14,327 --> 00:41:16,522 She walks to that corner and looks back again... 410 00:41:16,629 --> 00:41:17,823 No, stop it. 411 00:41:24,003 --> 00:41:26,062 I can't stand those stories. 412 00:41:33,112 --> 00:41:35,376 I think I'II turn down his proposal. 413 00:41:36,816 --> 00:41:38,044 Will you come with me? 414 00:41:40,086 --> 00:41:46,218 So you want to decline. 415 00:41:47,093 --> 00:41:50,392 I'm sorry. You were so kind to propose. 416 00:41:52,432 --> 00:41:55,765 I dreamed of you last night. 417 00:41:56,703 --> 00:42:04,703 You were dead, and I unclothed you and shaved your pubic hair. 418 00:42:07,614 --> 00:42:10,674 I wanted your luck... 419 00:42:11,184 --> 00:42:16,451 and I wanted your hair as a talisman. 420 00:42:17,123 --> 00:42:19,284 I'm just a poor old man. 421 00:42:20,360 --> 00:42:21,759 I'm sorry. 422 00:42:24,664 --> 00:42:29,101 Is this the lucky groom? 423 00:42:32,438 --> 00:42:34,338 A banker... 424 00:42:36,409 --> 00:42:38,707 I want you to look at this. 425 00:42:44,984 --> 00:42:49,421 That's 300 million yen gathering dust. 426 00:42:50,189 --> 00:42:53,215 You want me to deposit it at your bank? 427 00:42:57,797 --> 00:42:59,059 On what condition? 428 00:43:02,235 --> 00:43:08,868 That you give Nayoko up. 429 00:43:12,946 --> 00:43:14,072 How about it? 430 00:43:28,695 --> 00:43:30,094 No thank you. 431 00:43:31,364 --> 00:43:36,301 You dare turn down Zenbu Okura's request? 432 00:43:38,137 --> 00:43:42,972 Sir, excuse me but you have no chance. 433 00:43:45,478 --> 00:43:47,446 It's not your age. 434 00:43:47,880 --> 00:43:50,280 You love her luck. 435 00:43:50,750 --> 00:43:53,378 I love her. 436 00:44:05,898 --> 00:44:10,267 If things don't work out, come back. 437 00:44:11,671 --> 00:44:14,105 I'll be waiting. 438 00:45:48,601 --> 00:45:49,966 I'm embarrassed. 439 00:45:51,003 --> 00:45:53,972 Then just take off your bra. 440 00:46:07,987 --> 00:46:09,716 See? 441 00:46:10,389 --> 00:46:13,881 I'm scared. 442 00:46:14,227 --> 00:46:15,751 Don't be. 443 00:46:17,964 --> 00:46:24,665 I'm not used to happiness. Hold me tight. 444 00:46:26,672 --> 00:46:29,436 Don't worry about a thing. 445 00:46:35,748 --> 00:46:38,615 You'll have to leave by midnight. 446 00:46:38,918 --> 00:46:41,045 Don't be silly. 447 00:46:42,955 --> 00:46:48,655 You're so sweet... you're the last page of my life. 448 00:46:58,671 --> 00:47:00,400 Suddenly, Mondo's luck improved. 449 00:47:00,640 --> 00:47:02,767 Mr. Mondo Suzuki... 450 00:47:02,875 --> 00:47:05,343 is hereby named general manager... 451 00:47:14,921 --> 00:47:16,684 No! Just the paper! 452 00:47:21,994 --> 00:47:24,326 You'll head the Minatomachi branch. 453 00:47:24,430 --> 00:47:26,990 It's a prime area. 454 00:47:27,166 --> 00:47:30,192 But the employees there are just grazing. 455 00:47:30,670 --> 00:47:34,197 Go jab them with an electric cattle prod. 456 00:47:37,910 --> 00:47:39,468 Here's your goal. 457 00:47:40,012 --> 00:47:43,846 Double the revenues in three years. 458 00:47:43,950 --> 00:47:44,848 Y es, sir! 459 00:47:48,921 --> 00:47:54,257 If you succeed, we'll have our youngest director ever. 460 00:47:54,560 --> 00:47:55,549 Sir! 461 00:47:55,995 --> 00:47:57,519 And I look forward to it. 462 00:47:58,497 --> 00:48:00,761 There's little to look forward to at this age. 463 00:48:01,067 --> 00:48:04,264 I hope you'll please this old man. 464 00:48:05,037 --> 00:48:06,368 Thank you, sir. 465 00:48:12,078 --> 00:48:14,774 I'm scared. 466 00:48:15,214 --> 00:48:16,806 That's natural. 467 00:48:16,916 --> 00:48:18,850 Can I do it? 468 00:48:18,951 --> 00:48:20,714 Of course! 469 00:48:21,020 --> 00:48:21,748 Really? 470 00:48:21,854 --> 00:48:26,689 Really. You have the ability. 471 00:48:27,760 --> 00:48:31,594 Well, I'd better go now. 472 00:48:31,697 --> 00:48:33,631 Be careful of Hiruta. 473 00:48:33,733 --> 00:48:36,224 He's a backstabber. He badmouths... 474 00:48:36,335 --> 00:48:40,931 his men to his boss and his boss to his boss's boss. 475 00:48:41,474 --> 00:48:45,706 He'll bitch about you to the president. So watch him. 476 00:48:46,979 --> 00:48:49,140 I see Thanks. 477 00:48:54,153 --> 00:48:56,018 You'll do fine. 478 00:48:56,822 --> 00:48:59,518 Do what you've always wanted to do. 479 00:49:00,159 --> 00:49:01,888 If you fail... 480 00:49:02,161 --> 00:49:05,221 or get fired and become a pauper... 481 00:49:06,565 --> 00:49:10,331 I can support you. 482 00:49:30,723 --> 00:49:32,122 General Manager Suzuki. 483 00:49:32,224 --> 00:49:32,952 Who? 484 00:49:35,027 --> 00:49:36,585 I'm Hiruta, Sir. 485 00:49:36,696 --> 00:49:39,824 As you told me, I got everybody together. 486 00:49:39,932 --> 00:49:42,833 Don't gawp. Go tell we're coming. 487 00:49:42,935 --> 00:49:44,664 Bad mind, great body... 488 00:49:44,770 --> 00:49:48,228 See her boobs? Amazing. 489 00:49:48,341 --> 00:49:52,141 I'm surprised you came the day you were appointed. 490 00:49:52,244 --> 00:49:54,644 You're so hard-working. 491 00:49:55,881 --> 00:49:57,678 At ten this morning... 492 00:49:58,117 --> 00:50:01,518 President Chijiwa appointed me general manager. 493 00:50:01,620 --> 00:50:02,917 I'm Suzuki. 494 00:50:04,957 --> 00:50:07,858 I know you're tired, so I'II make it short. 495 00:50:09,695 --> 00:50:12,163 This meeting will last 3 minutes. 496 00:50:13,399 --> 00:50:16,596 Most new managers... 497 00:50:16,702 --> 00:50:20,695 say they will follow their predecessor's policies. 498 00:50:21,307 --> 00:50:23,605 But I don't follow the easy way. 499 00:50:25,478 --> 00:50:28,845 I intend to implement my own policies. 500 00:50:29,415 --> 00:50:32,316 And this branch will prosper. 501 00:50:32,418 --> 00:50:35,387 Our bottom line will double or triple. And then what? 502 00:50:39,125 --> 00:50:41,150 I'll tell you. 503 00:50:42,128 --> 00:50:44,289 You get bigger bonuses. 504 00:50:46,932 --> 00:50:49,594 You get bigger raises. 505 00:50:50,803 --> 00:50:54,204 Promotions will be faster than at other branches. 506 00:50:55,174 --> 00:51:01,113 What I want is for you to be promoted quickly and paid well. 507 00:51:01,380 --> 00:51:03,575 But you must work harder. 508 00:51:04,050 --> 00:51:07,042 So tomorrow we start an hour earlier. 509 00:51:08,087 --> 00:51:11,318 What time have you been starting? 510 00:51:11,424 --> 00:51:14,587 8:00, sir, as I unlock the main vault. 511 00:51:14,693 --> 00:51:17,025 I'll come in at 7:00 from tomorrow. 512 00:51:17,129 --> 00:51:19,825 Good. And you, Mr. Hiruta? 513 00:51:19,932 --> 00:51:23,595 Oh, I come in around 8:40. Don't I, sweeties? 514 00:51:23,702 --> 00:51:24,691 What?! 515 00:51:24,970 --> 00:51:26,938 What did you say?! 516 00:51:27,039 --> 00:51:28,734 Er... I... 517 00:51:28,841 --> 00:51:30,934 That's no way to talk! 518 00:51:31,110 --> 00:51:35,342 Managers don't call employees "sweetie." 519 00:51:35,448 --> 00:51:36,574 Don't be fresh! 520 00:51:36,682 --> 00:51:38,013 But... 521 00:51:38,117 --> 00:51:39,106 Enough! 522 00:51:39,985 --> 00:51:42,010 Never forget courtesy. 523 00:51:42,321 --> 00:51:43,310 No, sir. 524 00:51:46,092 --> 00:51:49,653 I've looked at your performance ratings. 525 00:51:50,229 --> 00:51:53,164 Of the five grades A through E... 526 00:51:53,265 --> 00:51:56,860 half of you are C or lower. 527 00:52:05,411 --> 00:52:08,437 But I'm going to forget the past. 528 00:52:09,048 --> 00:52:12,984 I believe all of you are A-grade employees. 529 00:52:13,819 --> 00:52:16,754 Tomorrow morning marks a new era. 530 00:52:17,690 --> 00:52:21,717 This meeting is adjourned. Good night. 531 00:52:31,303 --> 00:52:33,168 You're so clever. 532 00:52:33,472 --> 00:52:35,940 You've already won their hearts. 533 00:52:37,643 --> 00:52:38,769 Not that way. 534 00:52:39,778 --> 00:52:42,679 Hold the brush at this angle. 535 00:52:46,318 --> 00:52:47,478 That's right. 536 00:52:48,454 --> 00:52:51,582 At your age one must brush 10 minutes a day. 537 00:52:52,324 --> 00:52:54,622 Count five for each tooth. 538 00:52:55,161 --> 00:53:00,929 1, 2, 3, 4, 5... 539 00:53:01,033 --> 00:53:02,864 Now the next tooth... 540 00:53:03,269 --> 00:53:08,036 1, 2, 3, 4, 5... 541 00:53:08,140 --> 00:53:11,109 And lucky with work, lucky with women... 542 00:53:18,284 --> 00:53:22,015 Hey, you're heavier than before... 543 00:53:27,693 --> 00:53:31,925 Did you always weigh so much? 544 00:53:35,834 --> 00:53:37,324 Did you put on weight? 545 00:53:38,737 --> 00:53:39,726 Why? 546 00:53:42,408 --> 00:53:44,569 Last time you were on top... 547 00:53:47,580 --> 00:53:51,414 I put on weight because I'm happy with you. 548 00:53:57,223 --> 00:53:58,986 I knitted something else. 549 00:53:59,858 --> 00:54:01,587 One year later... 550 00:54:01,694 --> 00:54:05,152 Under Mondo's management, the branch proposed. 551 00:54:11,437 --> 00:54:12,631 More to the right... 552 00:54:18,244 --> 00:54:21,213 There's an odd rumor going around. 553 00:54:22,448 --> 00:54:27,715 They used to say I was a Young Turk branch manager. 554 00:54:28,921 --> 00:54:32,516 But now they say I'm Chijiwa's protege... 555 00:54:32,625 --> 00:54:34,525 his right-hand man... 556 00:54:34,627 --> 00:54:39,291 or even a future president. 557 00:54:39,398 --> 00:54:41,229 Nothing odd about that. 558 00:54:41,834 --> 00:54:43,665 It is odd. 559 00:54:43,769 --> 00:54:47,068 Rumors grow from kernels of truth. 560 00:54:49,208 --> 00:54:51,233 I'm so happy. 561 00:54:53,912 --> 00:54:56,142 I'm such a lucky man. 562 00:55:00,119 --> 00:55:03,111 Everything seemed fine. 563 00:55:03,455 --> 00:55:04,922 However... 564 00:55:08,827 --> 00:55:10,317 Hello, there. 565 00:55:10,896 --> 00:55:12,830 You've done a good job. 566 00:55:12,931 --> 00:55:15,195 Even better than I thought. 567 00:55:15,301 --> 00:55:18,702 It doesn't look like it'll take three years. 568 00:55:19,672 --> 00:55:22,163 You'll be at the head office soon. 569 00:55:22,941 --> 00:55:27,571 As I promised, you'll be our youngest director. 570 00:55:28,647 --> 00:55:29,944 Thank you, sir. 571 00:55:33,919 --> 00:55:35,352 But one condition. 572 00:55:38,991 --> 00:55:43,587 Sort out your personal relation- ships before the promotion. 573 00:55:45,064 --> 00:55:48,033 Get rid of any women friends now. 574 00:55:48,267 --> 00:55:49,359 Y es. 575 00:55:50,402 --> 00:55:53,371 Eiko's father has asked me to tell you... 576 00:55:53,672 --> 00:56:00,737 he would consent to you two becoming re-engaged. 577 00:56:01,180 --> 00:56:03,011 You don't mind, do you? 578 00:56:06,352 --> 00:56:08,320 Well? 579 00:56:13,959 --> 00:56:18,157 Whatever you say, sir. Thank you, sir. 580 00:56:37,683 --> 00:56:45,683 "Tired of waiting..." 581 00:56:48,127 --> 00:56:56,127 "For your late arrival..." 582 00:57:26,765 --> 00:57:29,461 No, no. Father might still be up. 583 00:57:35,441 --> 00:57:36,908 Oh, he's swimming. 584 00:58:09,007 --> 00:58:09,996 Is that you, Eiko? 585 00:58:10,108 --> 00:58:10,733 Y es! 586 00:58:10,843 --> 00:58:12,071 It's him. 587 00:58:13,045 --> 00:58:14,034 Hi. 588 00:58:18,116 --> 00:58:19,140 Are we OK? 589 00:58:19,418 --> 00:58:22,979 Sure. He never enters my room. 590 00:58:23,856 --> 00:58:26,620 Fathers fear daughters' bedrooms. 591 00:58:31,063 --> 00:58:32,121 How've you been? 592 00:58:32,865 --> 00:58:35,959 You're prettier. You've had someone else? 593 00:58:36,068 --> 00:58:39,663 Oh, come on. You're the one who's had someone else. 594 00:58:41,540 --> 00:58:43,770 I know you have. You're awful. 595 00:58:43,876 --> 00:58:45,434 Why? 596 00:58:45,544 --> 00:58:47,444 You make me mad. 597 00:58:47,546 --> 00:58:52,176 I was going to marry a better man to get back at you. 598 00:58:52,284 --> 00:58:54,775 But there's nobody better than you. 599 00:58:56,855 --> 00:58:57,947 Father? 600 00:58:58,857 --> 00:58:59,983 You have a guest? 601 00:59:00,225 --> 00:59:02,216 No. Anything wrong? 602 00:59:02,327 --> 00:59:07,765 I'm going to see Chijiwa tomorrow. They'll be our main bank again. 603 00:59:07,866 --> 00:59:09,390 Good. 604 00:59:10,168 --> 00:59:13,160 Can we announce your engagement? 605 00:59:13,272 --> 00:59:15,240 Y es, Father. Please. 606 00:59:17,876 --> 00:59:19,605 Are you mad, Father? 607 00:59:19,711 --> 00:59:22,407 Of course not... good night. 608 00:59:22,514 --> 00:59:23,742 Good night. 609 01:00:29,348 --> 01:00:30,007 Hi. 610 01:00:30,115 --> 01:00:31,207 You must be tired. 611 01:00:31,483 --> 01:00:32,415 Exhausted. 612 01:00:32,517 --> 01:00:35,611 I had to go nightclubbing with clients. 613 01:00:35,721 --> 01:00:37,814 You had a hard day. 614 01:00:37,923 --> 01:00:39,049 I'll have a bath. 615 01:01:19,798 --> 01:01:21,425 I feel much better. 616 01:01:22,434 --> 01:01:23,992 How was work? 617 01:01:28,740 --> 01:01:31,709 You're drinking? 618 01:01:32,144 --> 01:01:34,840 Who did you sleep with? 619 01:01:36,548 --> 01:01:38,846 What are you talking about? 620 01:01:38,950 --> 01:01:40,110 Who was it? 621 01:01:40,886 --> 01:01:42,945 Nobody. Get off my back. 622 01:01:43,055 --> 01:01:45,250 I know you slept with someone. 623 01:01:48,126 --> 01:01:49,753 You have to think? 624 01:01:54,266 --> 01:01:55,392 Say something! 625 01:02:08,647 --> 01:02:09,909 Answer me. 626 01:02:10,015 --> 01:02:12,540 Don't play deaf and dumb. Answer me! 627 01:02:13,151 --> 01:02:14,209 I don't know how. 628 01:02:14,319 --> 01:02:15,718 You're a grown-up. 629 01:02:15,821 --> 01:02:18,153 Face up to your acts, you coward! 630 01:02:18,256 --> 01:02:19,450 Fine, I'm a coward. 631 01:02:19,558 --> 01:02:21,082 I'm no white knight. 632 01:02:21,193 --> 01:02:22,888 Promise not to do it again. 633 01:02:22,994 --> 01:02:28,523 I won't promise anything. It's my life. 634 01:02:28,633 --> 01:02:29,793 Don't be self-righteous. 635 01:02:29,901 --> 01:02:32,199 When did I do that? 636 01:02:32,304 --> 01:02:34,864 You always are! And you're a spy, too! 637 01:02:34,973 --> 01:02:36,406 You're not my mother! 638 01:02:37,809 --> 01:02:39,709 Why should I be blamed? 639 01:02:39,811 --> 01:02:41,745 You're the cheat. 640 01:02:56,561 --> 01:02:57,653 Who was it? 641 01:02:58,764 --> 01:03:03,531 1, 2, 3, 4, 5... 642 01:03:03,635 --> 01:03:04,624 Eiko? 643 01:03:06,471 --> 01:03:13,968 1, 2, 3, 4, 5... 644 01:03:16,148 --> 01:03:17,547 It was Eiko. 645 01:03:35,500 --> 01:03:36,626 All right. 646 01:03:39,871 --> 01:03:42,567 I was merely a convenience for you. 647 01:03:45,777 --> 01:03:53,479 Some Aladdin's lamp to conjure up what you want when you rub it. 648 01:04:01,493 --> 01:04:03,085 It'sbeen fun... 649 01:04:08,834 --> 01:04:16,834 It would have been more fun if you had been nicer to me. 650 01:04:27,152 --> 01:04:28,141 Good-by. 651 01:04:31,790 --> 01:04:36,989 So you left him. Let's drink the night away. 652 01:04:37,095 --> 01:04:40,997 I'd love to, Daddy. 653 01:04:41,499 --> 01:04:44,798 Will you take care of me if I get too drunk? 654 01:04:44,903 --> 01:04:49,897 Sure. Hey, watch your step. 655 01:04:53,111 --> 01:04:55,602 Let's drink. 656 01:04:56,615 --> 01:04:58,708 Drink up. 657 01:05:00,719 --> 01:05:05,520 Daddy, am I a nag? 658 01:05:06,524 --> 01:05:07,786 Am I a wet rag? 659 01:05:07,893 --> 01:05:09,292 Of course not. 660 01:05:09,394 --> 01:05:11,089 Am I self-righteous? 661 01:05:11,763 --> 01:05:14,630 Am I? Say, am I? 662 01:05:21,273 --> 01:05:24,902 There, there. 663 01:05:31,683 --> 01:05:33,173 Go to sleep. 664 01:05:34,853 --> 01:05:37,651 Let's drink. 665 01:05:42,661 --> 01:05:43,719 Go to sleep. 666 01:05:45,997 --> 01:05:50,400 Will you be nice to me, Daddy? 667 01:05:50,502 --> 01:05:54,268 Sure I will. 668 01:05:54,372 --> 01:05:55,532 Will you take care of me? 669 01:05:55,640 --> 01:05:58,200 Certainly. 670 01:05:58,610 --> 01:06:06,610 "Rockabye baby, in the tree- top..." 671 01:06:09,154 --> 01:06:11,019 That night Mondo dreamed... 672 01:07:31,269 --> 01:07:32,793 What's wrong, darling? 673 01:07:34,239 --> 01:07:35,672 A bad dream. 674 01:07:36,141 --> 01:07:38,302 You're tired, poor thing. 675 01:07:38,410 --> 01:07:39,843 I'll rub your back. 676 01:07:44,382 --> 01:07:47,283 That dream... did it go like this? 677 01:08:06,938 --> 01:08:10,772 Mondo left Nayoko. 678 01:08:11,109 --> 01:08:15,944 She left the bank and returned to the floating world of the geisha. 679 01:08:20,985 --> 01:08:24,614 Wonderful! I feel like I'm back home. 680 01:08:24,989 --> 01:08:27,583 This is where I belong. 681 01:08:27,692 --> 01:08:28,818 Your sash... 682 01:08:28,927 --> 01:08:31,088 Put it there. 683 01:08:31,296 --> 01:08:34,925 Let's see, the door prizes are ready... 684 01:08:35,500 --> 01:08:37,559 Here's your name cards. 685 01:08:38,870 --> 01:08:39,962 What's so funny? 686 01:08:40,071 --> 01:08:43,063 You look the perfect geisha house proprietor. 687 01:08:43,174 --> 01:08:45,802 Like you'd always been in the business. 688 01:08:45,910 --> 01:08:51,041 We were lucky this geisha house was for sale. 689 01:08:51,149 --> 01:08:53,413 I made you spend so much. 690 01:08:53,518 --> 01:08:54,883 Never mind 691 01:08:55,253 --> 01:08:59,781 I always dreamed of being a geisha house proprietor. 692 01:08:59,891 --> 01:09:05,022 I'll enjoy sending my little geisha out to entertain rich old men. 693 01:09:05,130 --> 01:09:06,757 Aren't you jealous? 694 01:09:06,865 --> 01:09:10,426 No. Because you'II bring home all they give you. 695 01:09:11,269 --> 01:09:12,793 The jelly is ready. 696 01:09:13,037 --> 01:09:16,029 Put it there. And come help. 697 01:10:26,444 --> 01:10:27,911 The Premier's leaving. 698 01:10:29,347 --> 01:10:30,871 The Premier's leaving... 699 01:10:32,917 --> 01:10:35,750 Let'sput our shoes on, sir. 700 01:10:35,853 --> 01:10:37,548 Raise your right foot, please. 701 01:10:51,636 --> 01:10:53,695 Thank you so much. 702 01:10:58,810 --> 01:10:59,799 Hello. 703 01:11:05,049 --> 01:11:06,744 What's the good news? 704 01:11:06,851 --> 01:11:10,480 The premier will resign in your favor. 705 01:11:10,622 --> 01:11:12,214 On one condition. 706 01:11:12,323 --> 01:11:13,381 What? 707 01:11:13,992 --> 01:11:16,358 After he steps down... 708 01:11:16,461 --> 01:11:19,953 he'll start an Environmental Institute... 709 01:11:20,064 --> 01:11:22,692 to continue to serve the motherland. So... 710 01:11:22,800 --> 01:11:23,824 Money? 711 01:11:23,935 --> 01:11:28,804 He wants you to put up 1 billion out of the 10 billion needed... 712 01:11:28,906 --> 01:11:30,203 Bastard! 713 01:11:30,308 --> 01:11:32,799 He's selling the premiership?! 714 01:11:32,910 --> 01:11:34,901 You want to decline? 715 01:11:36,514 --> 01:11:38,675 Mr. Okura, please. 716 01:11:38,783 --> 01:11:41,308 If I become premier... 717 01:11:41,419 --> 01:11:45,355 I shall do my best even if it costs me my life. 718 01:11:45,456 --> 01:11:48,254 Make me a real man to serve the motherland. 719 01:11:48,359 --> 01:11:52,489 Don't be melodramatic. 720 01:11:53,231 --> 01:11:55,927 So you'll raise one billion for me? 721 01:11:56,668 --> 01:12:01,435 The best way is to grab it from a bank. 722 01:12:35,701 --> 01:12:37,066 Sir, you can't. 723 01:13:30,089 --> 01:13:35,686 Lucky they came into my hands. 724 01:13:36,195 --> 01:13:43,601 I'm sure they're doctored prints from some cheap blackmailer... 725 01:13:44,103 --> 01:13:50,599 But you know how people love these things. 726 01:13:50,910 --> 01:13:55,347 Is there any way to kill such a malicious rumor, sir? 727 01:14:02,421 --> 01:14:07,620 This is serious. Your balls are shriveled. 728 01:14:08,827 --> 01:14:11,728 By the way... 729 01:14:12,998 --> 01:14:20,803 Will you give Mr. Tsurumaru a one billion unsecured loan? 730 01:14:20,906 --> 01:14:26,674 One thing, though, it can't be recorded. 731 01:14:28,113 --> 01:14:31,605 We don't want any record. 732 01:14:34,386 --> 01:14:37,150 Oh, it's you. 733 01:14:37,823 --> 01:14:41,691 Are you still twisting ladies around your finger? 734 01:14:41,794 --> 01:14:44,388 Mr. Okura! How good to see you. 735 01:14:44,496 --> 01:14:52,028 So you're the president's right- hand man now. You've done well. 736 01:15:16,729 --> 01:15:22,599 Say, Nayokichi, here's your old sweetheart. 737 01:15:22,701 --> 01:15:24,225 You still like him. 738 01:15:24,336 --> 01:15:27,305 You're my only sweetheart, Daddy. 739 01:15:32,411 --> 01:15:34,038 I'm Nayokichi. 740 01:15:39,251 --> 01:15:40,445 Are you happy? 741 01:15:41,854 --> 01:15:45,915 Very. Daddy is so nice to me. 742 01:15:46,025 --> 01:15:47,049 And you? 743 01:15:48,160 --> 01:15:51,891 Bring your wife the next time. 744 01:15:51,997 --> 01:15:53,055 I don't have one. 745 01:15:53,532 --> 01:15:56,797 Not yet? What are you waiting for? 746 01:15:57,336 --> 01:16:00,169 Found another "last page of your life"? 747 01:16:00,272 --> 01:16:01,967 You obviously have. 748 01:16:02,574 --> 01:16:06,408 I've had enough of men. I don't need them. 749 01:16:06,512 --> 01:16:09,003 Except for one-night stands. 750 01:16:09,114 --> 01:16:11,639 You wand to be one some day? 751 01:16:12,684 --> 01:16:14,379 Hey, you geisha. 752 01:16:14,787 --> 01:16:15,617 Y es! 753 01:16:15,721 --> 01:16:16,983 I'll be downstairs. 754 01:16:29,234 --> 01:16:30,531 I'm Nayokichi. 755 01:16:30,636 --> 01:16:34,538 This is Mr. Inukai. He's second in line for the premiership. 756 01:16:35,074 --> 01:16:36,041 Have some. 757 01:16:36,141 --> 01:16:37,438 Thank you. 758 01:16:38,377 --> 01:16:42,040 I fell in love with you at first sight. 759 01:16:42,147 --> 01:16:44,115 You've so rash. 760 01:16:44,216 --> 01:16:47,276 Seconds in line must be patient. 761 01:16:50,456 --> 01:16:52,788 You must be popular with men. 762 01:16:54,059 --> 01:16:56,926 You look it. 763 01:16:57,596 --> 01:16:59,530 How about having my baby? 764 01:16:59,631 --> 01:17:02,464 Hey, she's my woman. 765 01:17:02,568 --> 01:17:08,097 All attractive women are someone else's, so you have to steal them. 766 01:17:08,474 --> 01:17:11,170 Attractive men are always someone else's, too. 767 01:17:11,276 --> 01:17:13,267 That's life. 768 01:17:13,679 --> 01:17:17,945 Oh, the jelly. Daddy's favorite jelly. 769 01:17:19,885 --> 01:17:24,447 She gave me the cold shoulder. 770 01:17:24,556 --> 01:17:27,753 Will you bring dinner to my hotel? 771 01:17:30,162 --> 01:17:31,857 Dinner again? 772 01:17:31,964 --> 01:17:33,989 Think of a new excuse. 773 01:17:34,233 --> 01:17:36,224 But that's all right. I will. 774 01:17:36,335 --> 01:17:41,796 Open your mouth, Daddy. 775 01:17:56,555 --> 01:17:57,988 Let's walk. 776 01:18:03,562 --> 01:18:06,963 With all those people I couldn't talk to you. 777 01:18:07,499 --> 01:18:09,865 Do we have anything to talk about? 778 01:18:35,327 --> 01:18:38,455 Can't we start it over? 779 01:18:40,032 --> 01:18:41,522 I need you. 780 01:18:45,571 --> 01:18:51,237 After we broke up, my heart bled. 781 01:18:52,844 --> 01:18:54,243 I'm sorry. 782 01:19:05,624 --> 01:19:09,458 But then it healed. 783 01:19:14,066 --> 01:19:17,194 When it healed, it was like a rock. 784 01:19:23,408 --> 01:19:27,310 Clatter, clatter. 785 01:19:28,614 --> 01:19:33,847 That's my heart... heart of stone. 786 01:19:35,887 --> 01:19:37,718 It never gets hurt again. 787 01:19:49,134 --> 01:19:50,328 It's too late. 788 01:19:56,108 --> 01:20:01,774 Because I'm healed already. 789 01:20:04,616 --> 01:20:06,140 Well, I'm going home. 790 01:20:07,052 --> 01:20:08,349 For good business. 791 01:20:10,689 --> 01:20:11,917 For yours, too. 792 01:20:17,129 --> 01:20:18,153 Bye! 793 01:20:29,174 --> 01:20:34,703 Here, the red pill next. And this capsule. Now for... 794 01:20:35,380 --> 01:20:37,314 The boil on your ass. 795 01:20:40,385 --> 01:20:43,252 Oh, it's much better. 796 01:20:48,527 --> 01:20:53,624 No need to tense up like that, Daddy. It's only me. 797 01:21:08,280 --> 01:21:10,441 Hello. 798 01:21:11,917 --> 01:21:13,509 Just a second. 799 01:21:13,985 --> 01:21:15,612 It's for you, Daddy. 800 01:21:20,225 --> 01:21:22,591 Isn't it fun? 801 01:21:29,201 --> 01:21:31,135 Y es, it's me... 802 01:21:32,838 --> 01:21:33,827 What? 803 01:21:38,910 --> 01:21:41,105 I see. I'll be right over. 804 01:21:46,985 --> 01:21:49,510 Tsurumaru has been hospitalized. 805 01:22:03,001 --> 01:22:04,730 Tsurumaru has cancer? 806 01:22:08,039 --> 01:22:09,199 You're sure? 807 01:22:09,307 --> 01:22:12,708 Terminal liver cancer. Nothing we can do. 808 01:22:12,811 --> 01:22:14,972 He has three months at most. 809 01:22:16,715 --> 01:22:17,875 I see. 810 01:22:20,252 --> 01:22:25,747 Lucky my kid brother is in charge. Don't tell anybody about this. 811 01:22:25,857 --> 01:22:30,794 T ake care, brother. Your problem is you're too healthy, 812 01:22:39,271 --> 01:22:41,739 You were quick. 813 01:22:42,808 --> 01:22:44,503 How is he? 814 01:22:44,609 --> 01:22:47,976 Absolutely great. What a fear- monger. 815 01:22:58,957 --> 01:23:02,449 You're looking good. 816 01:23:02,794 --> 01:23:04,455 It was fatigue. 817 01:23:04,563 --> 01:23:06,929 This intravenous feed has cured me. 818 01:23:07,566 --> 01:23:08,965 Want a bite? 819 01:23:09,701 --> 01:23:10,929 What is it? 820 01:23:11,036 --> 01:23:15,735 A melon. I had it peeled whole for a change. 821 01:23:16,875 --> 01:23:18,365 No thanks. 822 01:23:19,911 --> 01:23:24,041 You almost gave me a heart attack. 823 01:23:24,149 --> 01:23:25,446 I'm sorry. 824 01:23:26,384 --> 01:23:32,289 You're soon to become premier. I need you well soon. 825 01:23:32,858 --> 01:23:37,454 Japan will depend on your decisions. 826 01:23:37,963 --> 01:23:41,364 Healthy thoughts need a healthy body. 827 01:23:42,234 --> 01:23:48,139 If your policies aren't healthy, I'll have to break you. 828 01:23:48,240 --> 01:23:49,798 Don't be silly! 829 01:23:50,509 --> 01:23:53,603 I can't afford to die before I take office! 830 01:23:53,712 --> 01:23:57,512 Very good. I'm glad I don't have to worry. 831 01:24:09,895 --> 01:24:13,387 Why the urgent meeting? 832 01:24:13,498 --> 01:24:16,865 I wouldn't bet too much on Tsurumaru. 833 01:24:16,968 --> 01:24:18,697 What do you mean? 834 01:24:19,170 --> 01:24:21,900 He'll never be prime minister. 835 01:24:22,007 --> 01:24:23,998 He's your nemesis. 836 01:24:24,175 --> 01:24:29,112 Even your a-ge-man can't help. 837 01:24:32,517 --> 01:24:34,348 Where is she today? 838 01:24:34,452 --> 01:24:36,283 She's on her way. 839 01:24:39,758 --> 01:24:41,658 What are you driving at? 840 01:24:42,460 --> 01:24:45,793 Old man, if you still want to make a king... 841 01:24:46,531 --> 01:24:49,227 You'd better change crown princes. 842 01:24:49,334 --> 01:24:53,293 What are you saying? What's wrong with Tsurumaru? 843 01:24:54,072 --> 01:24:55,266 You want to know? 844 01:24:56,641 --> 01:24:57,608 I do. 845 01:25:00,145 --> 01:25:03,410 Trade me you're a-ge-man for that information. 846 01:25:03,848 --> 01:25:06,078 I need some luck now. 847 01:25:06,184 --> 01:25:07,981 If you don't... 848 01:25:08,086 --> 01:25:11,749 You can commit suicide with Tsurumaru. 849 01:25:13,625 --> 01:25:14,614 Well? 850 01:25:26,137 --> 01:25:29,903 OK. Tell me. 851 01:25:38,249 --> 01:25:39,807 Holy shit! 852 01:25:43,588 --> 01:25:46,819 Speaking of the devil... 853 01:25:46,925 --> 01:25:48,950 What are you boys up to? 854 01:25:49,060 --> 01:25:50,391 Your jelly, Daddy. 855 01:25:50,495 --> 01:25:51,757 Say, Nayokichi. 856 01:25:51,863 --> 01:25:52,727 Y es. 857 01:25:53,431 --> 01:25:55,490 Your sweetheart has problems. 858 01:25:55,600 --> 01:25:56,464 My sweetheart? 859 01:25:56,568 --> 01:25:59,594 That stud at Hitotsubashi Bank. 860 01:25:59,704 --> 01:26:02,172 I beg your pardon! 861 01:26:02,273 --> 01:26:04,002 Never mind. 862 01:26:04,709 --> 01:26:08,736 Did you know he loaned a billion to Tsurumaru? 863 01:26:08,847 --> 01:26:11,839 No. Why should I? 864 01:26:11,950 --> 01:26:19,950 No reason. But he'll never get it back. Poor thing. 865 01:26:21,092 --> 01:26:23,424 Your stud may get fired... 866 01:26:23,528 --> 01:26:27,897 or even jailed. 867 01:26:28,366 --> 01:26:32,097 Why? Why should he go to jail? 868 01:26:34,372 --> 01:26:35,703 You want to know? 869 01:26:40,245 --> 01:26:45,205 I'll tell you if you bring my dinner to the hotel. 870 01:26:46,618 --> 01:26:50,452 Never. With you, dinners are dangerous. 871 01:26:50,555 --> 01:26:53,752 Don't worry. "Daddy" will be there, too. 872 01:26:59,264 --> 01:27:02,233 All right, I'll do it. 873 01:27:04,536 --> 01:27:07,505 Daddy, are you going to be there? 874 01:27:07,605 --> 01:27:11,041 I'll be there before you. 875 01:27:43,308 --> 01:27:46,709 Hello! Long time no see. 876 01:27:47,145 --> 01:27:49,306 Fancy meeting you here! 877 01:27:49,414 --> 01:27:52,645 I'm seeing someone. Where are you going? 878 01:27:52,784 --> 01:27:56,083 I'm delivering dinner to a customer. 879 01:27:56,187 --> 01:27:57,415 Dinner to the hotel? 880 01:27:57,889 --> 01:28:04,192 It's Inukai, isn't it? You're inviting yourself to rape. 881 01:28:04,295 --> 01:28:06,559 Be careful. 882 01:28:06,664 --> 01:28:10,065 I'll be all right. Daddy will be there, too... 883 01:28:12,237 --> 01:28:13,261 But... 884 01:28:13,371 --> 01:28:14,360 But what? 885 01:28:15,740 --> 01:28:19,403 You're sweet to worry about me. 886 01:28:19,611 --> 01:28:20,839 Hey, don't. 887 01:28:21,279 --> 01:28:23,440 Why? Are you ashamed of me? 888 01:28:23,548 --> 01:28:25,846 No, but apperances... 889 01:28:25,950 --> 01:28:28,680 Don't get uptight. 890 01:28:29,921 --> 01:28:31,252 I'll be on my way. 891 01:28:34,192 --> 01:28:35,181 And you? 892 01:28:35,927 --> 01:28:37,394 I have business here. 893 01:28:40,765 --> 01:28:46,635 Why don't we get a room here and eat this dinner together? 894 01:28:48,506 --> 01:28:51,270 I can't. I'm meeting someone. 895 01:28:51,843 --> 01:28:52,832 I see. 896 01:28:54,712 --> 01:28:56,145 I'm off then. 897 01:29:01,953 --> 01:29:03,250 You're not stopping me? 898 01:29:04,255 --> 01:29:06,223 There's no reason to. 899 01:29:06,558 --> 01:29:09,288 I keep out of others' love affairs. 900 01:29:09,394 --> 01:29:12,158 So they'll keep out of yours. 901 01:29:13,464 --> 01:29:14,328 I see! 902 01:29:16,901 --> 01:29:21,634 So that's why you're restless. 903 01:29:23,041 --> 01:29:25,635 Have fun, little boy. 904 01:30:13,024 --> 01:30:13,683 Good evening. 905 01:30:13,791 --> 01:30:15,782 Hi. Come in. 906 01:30:20,365 --> 01:30:22,162 Come right in. 907 01:30:22,734 --> 01:30:25,202 I'm so pleased you came. 908 01:30:25,837 --> 01:30:27,805 I thought you never would. 909 01:30:29,841 --> 01:30:31,399 I missed you so! 910 01:30:31,776 --> 01:30:34,472 Here, sir... your dinner. 911 01:30:34,579 --> 01:30:38,345 Thanks so much. 912 01:30:39,651 --> 01:30:42,211 Oh, where's Daddy? 913 01:30:42,320 --> 01:30:45,153 He had toleave for some business. 914 01:30:45,256 --> 01:30:48,316 I must be going, too, then. 915 01:30:48,426 --> 01:30:50,758 You can't do that, 916 01:30:50,862 --> 01:30:51,954 I'm not for sale. 917 01:30:52,063 --> 01:30:54,623 It's all right, I won't do anything. 918 01:30:55,633 --> 01:30:58,534 I just want to talk. 919 01:30:58,636 --> 01:31:01,264 Sit down. 920 01:31:02,006 --> 01:31:07,911 I'm exhausted handling so many problems. 921 01:31:09,414 --> 01:31:14,010 Comfort me. 922 01:31:17,255 --> 01:31:20,349 Here we are. Isn't it beautiful? 923 01:31:20,792 --> 01:31:23,784 It arrived from Paris yesterday. 924 01:31:24,495 --> 01:31:26,292 Want to try it on? 925 01:31:28,066 --> 01:31:31,467 Here you are. Dinner's ready. 926 01:31:31,569 --> 01:31:32,433 Come here. 927 01:31:32,537 --> 01:31:34,266 You're ruining my hair. 928 01:31:34,372 --> 01:31:36,397 I'm going home. 929 01:31:36,507 --> 01:31:38,634 But I haven't told you my secret. 930 01:31:38,743 --> 01:31:40,370 It can save your lover. 931 01:31:41,179 --> 01:31:42,942 So tell me. 932 01:31:43,047 --> 01:31:43,979 Relax. 933 01:31:44,082 --> 01:31:48,951 Be a good boy now and tell me. 934 01:31:50,088 --> 01:31:55,048 Your sweetheart loaned money to a loser. 935 01:31:55,360 --> 01:32:01,765 The poor kid thought Tsurumaru would be the next premier. 936 01:32:02,066 --> 01:32:05,126 Buthe won'tbe. 937 01:32:05,236 --> 01:32:07,431 Who will? 938 01:32:08,306 --> 01:32:09,671 Me! 939 01:32:10,241 --> 01:32:13,438 But I thought the premier promised him... 940 01:32:13,544 --> 01:32:16,012 Promises are promises, but... 941 01:32:16,114 --> 01:32:17,138 What do you mean? 942 01:32:17,248 --> 01:32:20,445 He couldn't keep his promise even if he wanted to. 943 01:32:20,551 --> 01:32:21,313 Why not? 944 01:32:21,419 --> 01:32:24,650 First things first. Come here. 945 01:32:30,161 --> 01:32:35,929 Absolutely gorgeous. Hold this bouquet. 946 01:32:36,267 --> 01:32:37,996 How is it? 947 01:32:38,569 --> 01:32:45,941 With her height she looks terrific. 948 01:32:46,044 --> 01:32:47,306 I must make a call... 949 01:33:02,193 --> 01:33:06,926 Please ring Mr. Inukai's room. 950 01:33:09,333 --> 01:33:13,133 No! Stop it! This is wrong. 951 01:33:15,306 --> 01:33:17,399 The phone... 952 01:33:18,042 --> 01:33:22,206 Let it ring. This is more important. 953 01:33:22,313 --> 01:33:24,907 No! You're ruining my kimono. 954 01:33:40,398 --> 01:33:43,697 Nayokichi... Come on, Nayokichi... 955 01:33:48,306 --> 01:33:49,330 Ouch! 956 01:34:31,182 --> 01:34:37,212 Stop it or I'll scream! 957 01:34:40,191 --> 01:34:43,126 Nayokichi... Nayokichi... 958 01:34:46,063 --> 01:34:51,296 Go ahead and force me, but I'll tell everybody! 959 01:34:51,402 --> 01:34:53,734 Get madder. Go on. 960 01:34:53,838 --> 01:34:57,535 It makes your neck even sexier. 961 01:34:57,675 --> 01:35:00,109 Please, let me go home. 962 01:35:01,145 --> 01:35:03,807 Before hearing my answer? 963 01:35:03,915 --> 01:35:05,542 You want your stud ruined? 964 01:35:05,650 --> 01:35:09,609 You're unfair, taking advantage of me! 965 01:35:09,921 --> 01:35:12,515 It's unbecoming a future premier. 966 01:35:12,723 --> 01:35:14,554 Let me go home. 967 01:35:14,659 --> 01:35:17,219 Why go home? 968 01:35:17,795 --> 01:35:19,956 "Daddy" already sold you. 969 01:35:20,064 --> 01:35:22,658 Where's home now? 970 01:35:22,767 --> 01:35:26,362 Nayokichi, I love you. 971 01:36:14,852 --> 01:36:19,016 I'll tell you my secret now. 972 01:36:20,891 --> 01:36:24,622 Tsurumaru has cancer. 973 01:36:25,763 --> 01:36:26,752 What? 974 01:36:26,864 --> 01:36:28,092 Cancer of the liver. 975 01:36:28,199 --> 01:36:32,135 He'll be dead in two months... or tomorrow. 976 01:36:32,236 --> 01:36:33,567 How do you know? 977 01:36:35,339 --> 01:36:36,772 I'll show you something. 978 01:36:42,213 --> 01:36:44,272 His medical record. 979 01:36:57,561 --> 01:37:01,053 Does he know? 980 01:37:03,901 --> 01:37:05,391 Tsurumaru has... 981 01:37:09,607 --> 01:37:12,167 not an inkling. 982 01:37:14,278 --> 01:37:17,372 The fool has no idea. 983 01:37:32,797 --> 01:37:35,288 Just a token of my thanks. 984 01:37:35,399 --> 01:37:37,458 I don't want it! I'm no whore. 985 01:37:37,568 --> 01:37:42,767 Don't let me lose face. 986 01:37:42,873 --> 01:37:44,932 Stop! 987 01:37:45,743 --> 01:37:46,835 Later, baby! 988 01:38:16,006 --> 01:38:16,904 You fucked him? 989 01:38:21,379 --> 01:38:23,939 Do you sleep with everybody? 990 01:38:24,315 --> 01:38:26,875 No. It wasn't that... 991 01:38:29,086 --> 01:38:30,417 It wasn't what? 992 01:38:51,142 --> 01:38:52,905 What's this money? 993 01:38:53,778 --> 01:38:56,872 How could you... 994 01:38:57,348 --> 01:38:58,838 Are you a whore? 995 01:38:58,949 --> 01:39:03,409 You know better than anybody I'm not! 996 01:39:03,521 --> 01:39:04,954 What's this money then? 997 01:39:06,524 --> 01:39:08,958 You took money from Inukai! 998 01:39:13,831 --> 01:39:14,889 Pick it up. 999 01:39:15,800 --> 01:39:17,427 You earned it. 1000 01:40:09,854 --> 01:40:12,789 You heel! You sold me! 1001 01:40:22,533 --> 01:40:24,000 Don't play that old trick! 1002 01:40:24,802 --> 01:40:28,135 What's wrong with you men? 1003 01:40:28,572 --> 01:40:29,766 You're liars. 1004 01:40:29,874 --> 01:40:31,865 No sense of responsibility. 1005 01:40:32,176 --> 01:40:35,202 Cowards! Jellyfish! 1006 01:40:35,579 --> 01:40:40,107 You think you're adults? You make me laugh. 1007 01:40:40,484 --> 01:40:42,247 I've had enough for you. 1008 01:40:44,221 --> 01:40:45,586 Stop it! 1009 01:40:50,928 --> 01:40:53,055 Daddy, are you all right? 1010 01:41:00,271 --> 01:41:02,239 My luck ran out... 1011 01:41:03,140 --> 01:41:07,304 as soon as I sold you... 1012 01:41:07,411 --> 01:41:08,673 I'll call an ambulance. 1013 01:41:09,380 --> 01:41:10,847 I already did. 1014 01:41:12,383 --> 01:41:19,118 I'm OK, the medicine is working. 1015 01:41:19,757 --> 01:41:25,559 I know my body best... 1016 01:41:26,730 --> 01:41:28,789 Get me my stationery box. 1017 01:41:50,287 --> 01:41:51,413 What is it? 1018 01:41:52,623 --> 01:41:55,990 My way of apologizing. 1019 01:41:57,895 --> 01:42:05,301 Tsurumaru bought the premiership for a billion yen. 1020 01:42:06,670 --> 01:42:09,764 Here's the receipt. 1021 01:42:10,975 --> 01:42:18,975 Tell him you'll publish it and he'll return the money. 1022 01:42:25,122 --> 01:42:27,647 Daddy, are you all right? 1023 01:42:32,997 --> 01:42:35,227 We were having fun. 1024 01:42:38,669 --> 01:42:40,330 Why did you ruin it? 1025 01:42:43,273 --> 01:42:45,434 Is politics so much fun? 1026 01:42:45,909 --> 01:42:53,909 It's man's ultimate game... playing chess with human lives. 1027 01:42:58,122 --> 01:43:00,420 Paramedics! Where is the patient? 1028 01:43:19,910 --> 01:43:22,970 Won't I see you again? 1029 01:43:26,250 --> 01:43:28,445 That's no fun. 1030 01:43:30,521 --> 01:43:32,614 No fun at all... 1031 01:43:53,911 --> 01:43:56,436 No fun... 1032 01:44:15,299 --> 01:44:16,698 Get my talisman. 1033 01:44:24,708 --> 01:44:25,697 Right! 1034 01:44:30,481 --> 01:44:31,539 Right! 1035 01:44:33,383 --> 01:44:37,479 Sir, the billion yen you black- mailed the bank for... 1036 01:44:37,588 --> 01:44:39,180 I want you to give it to me. 1037 01:44:39,389 --> 01:44:40,913 How dare you! 1038 01:44:41,325 --> 01:44:44,317 No little geisha can blackmail me! 1039 01:44:44,428 --> 01:44:48,455 So I'll take this receipt to the press. 1040 01:44:53,237 --> 01:44:54,101 Fool! 1041 01:44:55,072 --> 01:44:57,063 You want to ruin our party?! 1042 01:44:57,341 --> 01:44:59,502 Ruin us and you ruin Japan! 1043 01:44:59,610 --> 01:45:00,269 Give it to me! 1044 01:45:00,377 --> 01:45:01,366 Give it to me! 1045 01:45:06,884 --> 01:45:12,982 I like you, but I'll kill you if you don't. 1046 01:45:13,090 --> 01:45:14,387 Give it to me! 1047 01:45:14,491 --> 01:45:15,458 Wait, sir! 1048 01:45:15,559 --> 01:45:16,423 What? 1049 01:45:16,527 --> 01:45:24,229 You've always said you wanted to die a clean man. 1050 01:45:24,835 --> 01:45:26,894 So what? 1051 01:45:29,306 --> 01:45:30,364 You have... 1052 01:45:32,042 --> 01:45:32,804 cancer. 1053 01:45:37,314 --> 01:45:38,781 You won't live much longer. 1054 01:45:40,350 --> 01:45:47,051 And that paltry billion yen will stain you forever, 1055 01:45:49,893 --> 01:45:51,622 Is that what you want? 1056 01:46:19,656 --> 01:46:23,387 I see... Cancer... 1057 01:46:23,827 --> 01:46:25,055 I'm sorry. 1058 01:46:25,362 --> 01:46:27,227 It's all right... 1059 01:46:30,734 --> 01:46:33,760 I saw a movie once. 1060 01:46:35,172 --> 01:46:40,200 There was a scene of a plane crash. The pilot is badly hurt. 1061 01:46:40,510 --> 01:46:42,444 His buddy is beside him. 1062 01:46:43,447 --> 01:46:47,076 The pilot ways, "Will I live?" 1063 01:46:48,685 --> 01:46:54,089 His buddy says, "No. Your neck is broken..." 1064 01:46:55,025 --> 01:46:57,858 Do you want me to stay with you." 1065 01:46:58,996 --> 01:47:05,993 The pilot says, "No, I'd rather die alone..." 1066 01:47:07,204 --> 01:47:08,865 Leave me alone..." 1067 01:47:15,045 --> 01:47:16,945 Thank you for telling me. 1068 01:47:18,615 --> 01:47:23,643 I'll get you the billion for the sake of my next life. 1069 01:47:27,124 --> 01:47:31,356 But first, I must tell everybody I'm dying. 1070 01:47:31,461 --> 01:47:32,985 They all know already. 1071 01:47:36,733 --> 01:47:37,961 They do? 1072 01:47:42,239 --> 01:47:44,833 The cuckold is the last to know... 1073 01:47:53,850 --> 01:47:56,842 T oday our great island nation is rich. 1074 01:47:57,688 --> 01:48:03,786 Our capital surpluses are moving and shaking the world. 1075 01:48:06,763 --> 01:48:13,566 But no matter how loud we roar as an economic animal... 1076 01:48:14,304 --> 01:48:19,833 We must value morality more than money. 1077 01:48:23,780 --> 01:48:31,050 Politics must be moral. Without moral Japan has no future. 1078 01:48:35,792 --> 01:48:38,818 I, Kunio Tsurumaru, will... 1079 01:48:39,363 --> 01:48:46,201 do my best to help establish morality in Japan. 1080 01:48:47,004 --> 01:48:50,440 With my blood, sweat and tears... 1081 01:48:51,675 --> 01:48:55,042 and with my unconquerable resolve to... 1082 01:48:56,079 --> 01:48:58,639 To what?! 1083 01:48:58,782 --> 01:48:59,544 Go on! 1084 01:48:59,649 --> 01:49:01,776 With my unconquerable... 1085 01:49:07,290 --> 01:49:08,814 unconquerable... 1086 01:49:41,391 --> 01:49:46,385 T surumaru died. 1087 01:49:50,467 --> 01:49:52,867 Darling, apologize to him. 1088 01:49:52,969 --> 01:49:54,561 You stay here. 1089 01:49:54,671 --> 01:49:56,070 No. 1090 01:49:57,707 --> 01:50:00,232 We're sorry to bother you. 1091 01:50:00,343 --> 01:50:01,605 Come on. 1092 01:50:06,983 --> 01:50:09,850 Apologize to him. 1093 01:50:10,053 --> 01:50:12,283 I'm very sorry, sir. 1094 01:50:13,557 --> 01:50:15,582 Is the billion lost? 1095 01:50:15,692 --> 01:50:17,557 Please forgive me. 1096 01:50:17,661 --> 01:50:22,428 Idiot! No apology is worth a billion yen. 1097 01:50:22,532 --> 01:50:25,296 Excuse me, but that billion was... 1098 01:50:25,402 --> 01:50:29,338 I apologize for him. Please give him another chance. 1099 01:50:29,439 --> 01:50:33,842 Shut up! I loaned it for him at his own instruction. 1100 01:50:34,144 --> 01:50:35,168 What?! 1101 01:50:35,378 --> 01:50:39,314 Don't blame your benefactor! 1102 01:50:39,416 --> 01:50:41,475 Don't bite the hand that fed you! 1103 01:50:41,585 --> 01:50:43,985 I was protecting you from a scandal... 1104 01:50:44,087 --> 01:50:44,883 Shut up! 1105 01:50:44,988 --> 01:50:48,446 My signature is not on the loan. But yours is! 1106 01:50:48,558 --> 01:50:49,354 Bullshit! 1107 01:50:49,459 --> 01:50:50,050 What? 1108 01:50:50,193 --> 01:50:51,558 You're rotten. 1109 01:50:51,661 --> 01:50:54,721 Our dirty work keeps you in power. 1110 01:50:54,831 --> 01:50:57,857 And if something goes wrong you cut and run. 1111 01:50:57,968 --> 01:51:00,300 You're no leader! 1112 01:51:03,373 --> 01:51:04,465 Darling! 1113 01:51:05,375 --> 01:51:07,400 Bittenby my own dog. 1114 01:51:07,511 --> 01:51:09,570 I should never have fed you. 1115 01:51:09,679 --> 01:51:10,976 I'm no dog! 1116 01:51:11,314 --> 01:51:14,943 I don't wag may tail for bad master. 1117 01:51:15,952 --> 01:51:17,886 You're not worth serving. 1118 01:51:18,288 --> 01:51:19,949 I quit! 1119 01:51:20,323 --> 01:51:22,416 Start smelling your own shit. 1120 01:51:22,526 --> 01:51:24,357 Think about your future. 1121 01:51:24,461 --> 01:51:26,452 You're ruining yourself. 1122 01:51:26,563 --> 01:51:28,997 Look at him. A live corpse. 1123 01:51:29,099 --> 01:51:32,193 Decades of work to become this? 1124 01:51:32,569 --> 01:51:34,230 I'm me. I'll always be me. 1125 01:51:34,337 --> 01:51:36,202 I won't be a scapegoat. 1126 01:51:36,306 --> 01:51:38,069 I'll go to court. 1127 01:51:39,576 --> 01:51:41,373 You're a naive fool. 1128 01:51:41,478 --> 01:51:45,471 Go to court and you'll be jailed for embezzlement. 1129 01:51:46,116 --> 01:51:48,175 Don't underestimate me. 1130 01:51:48,285 --> 01:51:51,812 My friends at the Prosecutors' will arrest you. 1131 01:51:51,922 --> 01:51:53,116 You have no chance. 1132 01:51:53,223 --> 01:51:55,885 You'd better listen to Eiko. 1133 01:51:56,126 --> 01:51:58,458 It's only a lousy billion yen. 1134 01:51:58,562 --> 01:52:02,589 Leave it to me. Father will fix it with Mr. Chijiwa. 1135 01:52:03,433 --> 01:52:05,958 Thanks, but no thanks. 1136 01:52:06,069 --> 01:52:09,766 Jail is better than being your lap dog. 1137 01:52:09,873 --> 01:52:13,536 If that's how you feel! 1138 01:52:13,643 --> 01:52:15,508 Your well-worn last words. 1139 01:52:15,946 --> 01:52:17,937 But I won't hear them again. 1140 01:52:18,481 --> 01:52:19,709 Good luck! 1141 01:52:20,550 --> 01:52:21,539 Wait! 1142 01:52:22,352 --> 01:52:24,115 You're not leaving! 1143 01:52:32,596 --> 01:52:34,587 Grab that thief! 1144 01:53:15,939 --> 01:53:18,499 Call the police. Don't let him go. 1145 01:53:18,742 --> 01:53:20,175 Honey! 1146 01:53:22,879 --> 01:53:26,315 Honey! I have the billion! 1147 01:53:30,487 --> 01:53:31,579 The billion?! 1148 01:53:44,334 --> 01:53:45,358 Honey! 1149 01:53:46,336 --> 01:53:47,360 Nayo! 1150 01:54:05,855 --> 01:54:07,948 I've not been an a-ge-man for you. 1151 01:54:08,958 --> 01:54:13,190 You got fired and you lost your rich bride. 1152 01:54:13,296 --> 01:54:17,323 Nonsense. I've never felt so positive in my life. 1153 01:54:17,434 --> 01:54:19,959 Being nothing again makes me feel great. 1154 01:54:20,503 --> 01:54:21,834 I'm born again. 1155 01:54:21,938 --> 01:54:23,496 I can start over again. 1156 01:54:23,840 --> 01:54:25,808 I'm starting my second prime! 1157 01:54:25,909 --> 01:54:29,470 Good for you. Do what you've always wanted to do. 1158 01:54:29,813 --> 01:54:33,840 If it doesn't work out, I'll support you. 1159 01:54:35,485 --> 01:54:37,783 Oh, I'll make a wish. 1160 01:55:04,647 --> 01:55:06,911 You're so pretty... 1161 01:55:07,717 --> 01:55:12,654 Can I see you tonight? What's your phone number? 1162 01:55:13,390 --> 01:55:18,293 You're beautiful. And wearing a ring on your middle finger... 1163 01:55:18,495 --> 01:55:19,860 Honey! 1164 01:55:20,864 --> 01:55:26,666 That part of your second prime is history! 71989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.