All language subtitles for ACGAS.S03E02.720p.HDTV.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,320 --> 00:00:39,080 You sure you'll not have breakfast, James? 2 00:00:39,120 --> 00:00:41,520 Yes. Just going to pop back later? Yes. 3 00:00:41,560 --> 00:00:42,600 Yes? Absolutely. 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,560 Right. All right. I'll see you then. Cheerio. 5 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 # Time to get home, time to get home... # 6 00:01:01,720 --> 00:01:03,440 # Time to get home, time to get home 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,080 # Time to get home right away... # 8 00:01:10,360 --> 00:01:12,640 Do you think we'll make it, Jess? 9 00:01:12,680 --> 00:01:13,920 I think we just might. 10 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 Not this morning, Jess. 11 00:01:31,760 --> 00:01:34,280 Stay. Stay. 12 00:01:40,400 --> 00:01:41,720 Oh. You're up. 13 00:01:41,760 --> 00:01:43,040 That was good timing. 14 00:01:43,080 --> 00:01:45,040 How's Mr Harper's sow? 15 00:01:45,080 --> 00:01:46,720 Grumpy and uncooperative. 16 00:01:46,760 --> 00:01:49,000 Much like her owner. 17 00:01:49,040 --> 00:01:50,680 Ooh, they're cold! 18 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Sorry. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,360 Don't be. 20 00:02:03,360 --> 00:02:04,840 Ooh, the eggs. 21 00:02:06,280 --> 00:02:07,560 You get the plates. 22 00:02:25,000 --> 00:02:26,440 Sit down and eat. 23 00:02:26,480 --> 00:02:27,800 No, you. 24 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 25 00:02:33,480 --> 00:02:34,760 No. 26 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 How's little Ben? 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,000 He's perfect. 28 00:03:05,600 --> 00:03:06,800 Mm. 29 00:03:08,040 --> 00:03:09,840 Lovely. 30 00:03:11,120 --> 00:03:12,560 Texture. 31 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 No. Don't. 32 00:03:17,120 --> 00:03:18,760 I haven't done anything. 33 00:03:18,800 --> 00:03:21,720 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 34 00:03:30,360 --> 00:03:32,880 Are you expecting guests for breakfast? 35 00:03:32,920 --> 00:03:36,960 Still can't get used to the idea of them being up there. 36 00:03:37,000 --> 00:03:39,480 Managing with just that tiny stove to cook on. 37 00:03:40,800 --> 00:03:43,360 They're probably enjoying themselves more than you think. 38 00:03:46,800 --> 00:03:49,440 Any jam, Mrs H? 39 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 Don't worry, I'll get it. 40 00:03:50,960 --> 00:03:52,720 Here. For services rendered. 41 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Thanks, Siegfried. 42 00:03:53,800 --> 00:03:55,280 Good morning. Morning. 43 00:03:55,320 --> 00:03:56,760 Morning. 44 00:03:59,240 --> 00:04:00,880 Still plenty left. 45 00:04:00,920 --> 00:04:02,920 I know. We've just... Had breakfast. 46 00:04:13,280 --> 00:04:14,520 Mr Farnon. 47 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 48 00:04:18,880 --> 00:04:22,320 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 49 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 occasional sojourns to the pub. 50 00:04:24,040 --> 00:04:26,520 To the local nurses, maybe. 51 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and my 52 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 wallet shall not be given as glibly as before. 53 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Holding out for Mrs Right? 54 00:04:33,000 --> 00:04:35,880 There's certainly been plenty of Mrs Wrongs. 55 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 Actually, I'm saving up for something. 56 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 Wonders will never cease. 57 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Here. 58 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Promise me you're not too draughty up there? 59 00:04:46,520 --> 00:04:47,600 We're grand, thanks. 60 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 Siegfried, I think you might've made a mistake. 61 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 That seems incredibly unlikely. 62 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 No. 63 00:04:57,760 --> 00:05:01,920 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 64 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 Look. 65 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 But that's less than I was earning before. 66 00:05:08,240 --> 00:05:10,040 It's less than what Tristan gets now. 67 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 68 00:05:14,120 --> 00:05:16,080 Siegfried, since I'm a partner now, 69 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 shouldn't we talk about how it's going to work? 70 00:05:18,040 --> 00:05:20,200 Maybe there's more that I could be doing. 71 00:05:20,240 --> 00:05:21,880 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 72 00:05:21,920 --> 00:05:24,400 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 73 00:05:24,440 --> 00:05:26,400 Are you going up to see Kate Billings today? 74 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 Aye. Marvellous, give her my regards. 75 00:06:01,000 --> 00:06:02,240 Hello, Mrs Billings... 76 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 That's the other one. I'm Miss. 77 00:06:04,280 --> 00:06:05,400 Sorry. 78 00:06:05,440 --> 00:06:07,920 I was expecting Mr Farnon. Who might you be? 79 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 Mr Herriot. 80 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 I knew a Herriot once. 81 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 Oh, right. 82 00:06:12,080 --> 00:06:13,800 Mean little bugger. 83 00:06:13,840 --> 00:06:15,440 Follow me. 84 00:06:17,720 --> 00:06:19,440 Was Mr Farnon busy? 85 00:06:19,480 --> 00:06:22,520 Yes, but he sends his regards. 86 00:06:22,560 --> 00:06:23,640 Does he? 87 00:06:24,800 --> 00:06:27,560 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 88 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 Mrs Barber. Terrible for my waistline. 89 00:06:29,640 --> 00:06:32,840 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 90 00:06:43,520 --> 00:06:45,400 Was that Mrs Barber I saw leaving? 91 00:06:45,440 --> 00:06:47,000 Yes. 92 00:06:47,040 --> 00:06:48,360 Not in the examination room. 93 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Hand it over. 94 00:06:53,560 --> 00:06:54,720 Here you go. 95 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Thank you. 96 00:06:57,840 --> 00:07:02,920 # Love feeds on many kinds of food, I know 97 00:07:02,960 --> 00:07:08,000 # Some love for rank and some for beauty... # 98 00:07:12,920 --> 00:07:15,920 Perks of being in charge? 99 00:07:15,960 --> 00:07:18,160 Mrs Hall, you have a tone. 100 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Oh? 101 00:07:19,480 --> 00:07:22,240 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 102 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 in the not-too-distant future. 103 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 It's not my place to tell you anything. 104 00:07:25,520 --> 00:07:27,240 Jolly good. 105 00:07:27,280 --> 00:07:28,560 But I might suggest... 106 00:07:28,600 --> 00:07:30,360 Here we go. 107 00:07:30,400 --> 00:07:33,040 ..you shouldn't make promises you can't keep. 108 00:07:33,080 --> 00:07:35,520 You made James a partner. 109 00:07:35,560 --> 00:07:38,080 You need to start treating him like one. 110 00:07:38,120 --> 00:07:40,520 I've spent years refining this business, 111 00:07:40,560 --> 00:07:43,200 till it runs like clockwork. 112 00:07:43,240 --> 00:07:45,640 What if he starts rearranging it? 113 00:07:45,680 --> 00:07:49,360 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 114 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 You know how keen he is. 115 00:07:51,160 --> 00:07:54,360 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 116 00:07:56,200 --> 00:08:00,240 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 117 00:08:00,280 --> 00:08:03,000 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 118 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Right. 119 00:08:09,120 --> 00:08:10,440 Well... 120 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 ..good, then. 121 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Hello, little ladies. 122 00:08:42,840 --> 00:08:45,520 Hello. Hello. 123 00:08:45,560 --> 00:08:47,840 What seems to be the trouble with you, then? 124 00:08:47,880 --> 00:08:50,280 Been a bit gip last day or two. 125 00:08:50,320 --> 00:08:55,120 Diarrhoea and sickness, I were worried. 126 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 They're absolute beauties. 127 00:08:57,280 --> 00:08:59,640 You don't need to tell me that. 128 00:08:59,680 --> 00:09:02,280 No, no, of course. I was just... 129 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 Temperature's normal. 130 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 The breeding is so important, isn't it? 131 00:09:11,000 --> 00:09:13,040 Finding parents with different qualities 132 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 that complement one another. 133 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 Lungs are clear. 134 00:09:29,960 --> 00:09:33,200 I see you won Best In Show. 135 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 You know my sister, Annie, then? 136 00:09:35,000 --> 00:09:36,560 I've not had the pleasure. No. 137 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Be glad of it too. 138 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Easy, easy. 139 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 That's sore, isn't it? 140 00:09:52,000 --> 00:09:54,120 Easy! Sorry. 141 00:09:56,440 --> 00:09:59,520 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 142 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 What have you been feeding them? 143 00:10:01,080 --> 00:10:04,000 Milk and a few nuts. Best there is. 144 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 There's nowt here that could hurt them. 145 00:10:06,120 --> 00:10:07,720 I keep it as well as can be. 146 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 I can see that. 147 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 I'll give them some morphine for the pain. 148 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 149 00:10:15,120 --> 00:10:16,720 any toxins through. 150 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 Hmm. 151 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Right. 152 00:10:31,680 --> 00:10:33,120 Just the stuff. 153 00:10:35,400 --> 00:10:37,640 Here we are. All right? 154 00:10:37,680 --> 00:10:39,840 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 155 00:10:39,880 --> 00:10:40,920 Aye. 156 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 157 00:10:43,040 --> 00:10:44,160 Aye. 158 00:10:46,320 --> 00:10:47,600 Right, I'll be off, then. 159 00:10:47,640 --> 00:10:48,800 Aye. 160 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 Coming through. 161 00:11:14,960 --> 00:11:16,800 What've you done to the dining room? 162 00:11:16,840 --> 00:11:19,840 I was under the impression that I owned this establishment. 163 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 What? You told me to show him everything. 164 00:11:25,200 --> 00:11:26,320 Hello? 165 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Ah, James, mi compadre. 166 00:11:27,880 --> 00:11:31,840 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 167 00:11:33,280 --> 00:11:34,440 Oh, goodness! 168 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Right. 169 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 I'll leave you to get better acquainted. 170 00:11:37,200 --> 00:11:40,040 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 171 00:11:40,080 --> 00:11:42,440 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 172 00:11:42,480 --> 00:11:43,600 that would be most helpful. 173 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 You're off? You're going? 174 00:11:44,880 --> 00:11:48,320 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 175 00:11:51,840 --> 00:11:54,200 I'm sure it'll all make sense once I get going. 176 00:11:55,720 --> 00:11:57,080 I'll put the kettle on. 177 00:12:03,400 --> 00:12:06,640 Stick a fork in me, I am done. 178 00:12:08,160 --> 00:12:10,760 What do you say, Jim, fancy a pint? 179 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Blimey. 180 00:12:12,080 --> 00:12:14,120 What happened in here? 181 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 Do you know what a profit and loss account is? 182 00:12:16,440 --> 00:12:19,480 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 183 00:12:19,520 --> 00:12:21,200 You get paid more than me. 184 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 Right. 185 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 Right. 186 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 I'll just make a start. 187 00:12:49,760 --> 00:12:50,800 Morning, Matt. 188 00:12:50,840 --> 00:12:52,080 Morning, William. 189 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 Lovely day. 190 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Hello, Ernie. 191 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Morning. 192 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 Morning, William. 193 00:13:09,800 --> 00:13:10,920 Morning. 194 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 Good morning. 195 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 How did you get on with the accounts last night? 196 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 Everything in order? 197 00:13:15,800 --> 00:13:17,680 Aye, fantastic. 198 00:13:17,720 --> 00:13:19,320 Thanks again for letting me have a look. 199 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 200 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 I wouldn't have it any other way. 201 00:13:22,600 --> 00:13:25,400 So, did you get it all written up? 202 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 I have to admit, I am struggling a bit. 203 00:13:27,400 --> 00:13:29,160 Ahh. 204 00:13:29,200 --> 00:13:31,840 Well, best leave it with me, then, eh? 205 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 I mean, can't all be polymaths 206 00:13:34,320 --> 00:13:37,520 blessed with the practical skills and acute mental ability required 207 00:13:37,560 --> 00:13:40,440 to understand the complexities of business. 208 00:13:40,480 --> 00:13:43,960 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 209 00:13:44,000 --> 00:13:46,680 And there's no harm in sticking to what you're good at. 210 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 Plough your own furrow, I say. 211 00:13:48,160 --> 00:13:50,560 I actually thought Helen might be able to help me understand 212 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 how it all works. 213 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 Helen? 214 00:13:53,240 --> 00:13:55,040 I used to run the farm's accounts, 215 00:13:55,080 --> 00:13:57,240 it's no bother going through it with James. 216 00:14:04,040 --> 00:14:05,960 Well, isn't that a kind offer? 217 00:14:06,000 --> 00:14:08,240 Um, yes. 218 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 Well, yes. 219 00:14:11,320 --> 00:14:14,000 That's very generous, Helen. 220 00:14:14,040 --> 00:14:15,200 Thank you. 221 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 I lost that calf of mine this morning. 222 00:14:25,560 --> 00:14:28,520 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 223 00:14:28,560 --> 00:14:31,040 And another one's started to go the same way. 224 00:14:47,240 --> 00:14:50,640 The symptoms look the same as before. 225 00:14:50,680 --> 00:14:52,640 The temperature's normal. 226 00:14:52,680 --> 00:14:54,280 I'm sure it's acute gastritis 227 00:14:54,320 --> 00:14:55,560 but I wish I knew the cause. 228 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 229 00:14:58,280 --> 00:15:01,400 I haven't let them out of this shed. 230 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 231 00:15:03,880 --> 00:15:05,120 to see if we can find anything, 232 00:15:05,160 --> 00:15:07,240 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 233 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 to test for lead estimation. 234 00:15:09,440 --> 00:15:11,880 There's no lead in here. 235 00:15:11,920 --> 00:15:13,840 There must be something we've missed. 236 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 These calves, 237 00:15:23,520 --> 00:15:25,440 they're like family to me. 238 00:15:30,000 --> 00:15:32,440 Does anyone else work here? 239 00:15:32,480 --> 00:15:35,120 Could anyone help shed some light on it? 240 00:15:35,160 --> 00:15:38,680 Just me, since Annie left. 241 00:15:43,120 --> 00:15:45,560 Could she help us? 242 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 She got married. 243 00:15:47,040 --> 00:15:50,520 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 244 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 for nigh on a year now. 245 00:15:51,920 --> 00:15:55,240 And I told her if she's gone, she's gone. 246 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 What about Mr Farnon? 247 00:15:59,120 --> 00:16:00,400 What about him? 248 00:16:00,440 --> 00:16:02,000 He's always been my vet. 249 00:16:02,040 --> 00:16:03,560 He knows this farm. 250 00:16:03,600 --> 00:16:06,680 Mr Farnon would tell you the same as me. 251 00:16:06,720 --> 00:16:10,400 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 252 00:16:14,560 --> 00:16:16,720 Honestly, I don't know the answer to that. 253 00:16:18,800 --> 00:16:20,120 Let me run the tests. 254 00:16:20,160 --> 00:16:21,680 We will get to the bottom of it. 255 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 What's gonna happen, eh? 256 00:16:34,800 --> 00:16:36,680 What's gonna happen? 257 00:16:36,720 --> 00:16:39,080 Hmm? 258 00:16:39,120 --> 00:16:40,680 I'll look after you, love. 259 00:16:54,640 --> 00:16:56,240 Anything I can help with? 260 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 No, thank you. 261 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 Good. 262 00:17:17,720 --> 00:17:20,520 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 263 00:17:20,560 --> 00:17:22,720 I'm happy to do it, Siegfried. 264 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Wonderful. 265 00:17:31,520 --> 00:17:33,240 Phone's ringing. 266 00:17:33,280 --> 00:17:36,360 If only there were some clever way of me knowing. 267 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 Darrowby two-two-nine-seven. 268 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Florence, you say? 269 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Right, and what's your address? 270 00:17:49,560 --> 00:17:51,240 Ah, yes, 271 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 difficult first couple of months this year. 272 00:17:53,280 --> 00:17:56,160 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 273 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 on your honeymoon. 274 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 How do you manage your petty cash? 275 00:17:59,880 --> 00:18:02,720 Oh, we just put in the pint pot. 276 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 277 00:18:06,000 --> 00:18:08,280 We used an old cigar box. 278 00:18:08,320 --> 00:18:09,760 A lady named Florence. 279 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 Number three, Hillside Lane. 280 00:18:11,360 --> 00:18:12,960 Her dog's had a turn. 281 00:18:13,000 --> 00:18:14,440 Tristan? 282 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Tristan! 283 00:18:20,280 --> 00:18:21,400 Call-out. 284 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Me? 285 00:18:24,320 --> 00:18:25,840 But what about surgery... 286 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 287 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 I'd best take the Rover, then. 288 00:18:31,280 --> 00:18:32,520 Need anything else? 289 00:18:32,560 --> 00:18:34,800 No, thank you. 290 00:18:34,840 --> 00:18:37,520 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 291 00:18:37,560 --> 00:18:38,720 That's a five. 292 00:18:38,760 --> 00:18:39,880 And this? 293 00:18:39,920 --> 00:18:41,320 Also a five. 294 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 I've found some uncashed cheques as well... 295 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 You know, Helen, although to the untrained eye 296 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 it may look a little haphazard, 297 00:18:51,680 --> 00:18:54,600 I have to tell you that this system has never let me down yet. 298 00:18:56,480 --> 00:18:57,840 Maybe this wasn't a good idea... 299 00:18:57,880 --> 00:18:58,960 Perhaps not. 300 00:18:59,000 --> 00:19:00,880 You've got the gist, in any case. 301 00:19:33,840 --> 00:19:35,400 Tristan Farnon. 302 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 Oh, God. Florence Pandhi. 303 00:19:36,800 --> 00:19:37,960 What're you doing here? 304 00:19:38,000 --> 00:19:39,680 You called and asked for me to come. 305 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 I called for a vet. 306 00:19:41,000 --> 00:19:42,680 You do know that your dad is a vet? 307 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 He does farm visits on Tuesday. 308 00:19:44,400 --> 00:19:45,840 It was an emergency. 309 00:19:48,360 --> 00:19:49,600 Looks like it too. 310 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 311 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 312 00:19:54,920 --> 00:19:57,720 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 313 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 He's not my dad, as you well know. 314 00:20:00,240 --> 00:20:02,080 Come on then, let's have a look at you. 315 00:20:02,120 --> 00:20:03,200 What's her name? 316 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Daisy. 317 00:20:04,480 --> 00:20:05,760 Hello, Daisy. 318 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 Daisy, hello. 319 00:20:07,360 --> 00:20:09,080 She was absolutely fine, 320 00:20:09,120 --> 00:20:12,000 running around on the drive when she just suddenly seized up 321 00:20:12,040 --> 00:20:14,520 and sort of toppled over onto her side, 322 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 gasping and drooling. 323 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 324 00:20:19,080 --> 00:20:23,240 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 325 00:20:23,280 --> 00:20:25,840 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 326 00:20:25,880 --> 00:20:28,120 Actually, I work at the bank now. 327 00:20:28,160 --> 00:20:30,560 I took a room here a couple of months ago. 328 00:20:30,600 --> 00:20:32,680 Pandhi can't have liked that. 329 00:20:32,720 --> 00:20:35,640 No, but it's not his life, is it? 330 00:20:39,200 --> 00:20:41,880 Look, I really can't find anything wrong with her. 331 00:20:41,920 --> 00:20:44,560 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 332 00:20:44,600 --> 00:20:46,120 and now it's been dislodged. 333 00:20:46,160 --> 00:20:49,040 It doesn't seem to be troubling her any more. 334 00:20:49,080 --> 00:20:51,040 Is that it? 335 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Your bill will be in the post. 336 00:21:08,360 --> 00:21:09,760 Lost. 337 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Evening. 338 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 Triss. 339 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 The state of this place. 340 00:21:17,360 --> 00:21:19,560 What do you call a penguin in the desert? 341 00:21:19,600 --> 00:21:21,560 How can you find anything in here? 342 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Organised chaos, old chap. 343 00:21:23,320 --> 00:21:24,680 And it's lost. 344 00:21:24,720 --> 00:21:26,120 The penguin's lost. 345 00:21:26,160 --> 00:21:28,720 You really should keep these sterilised and ready for use. 346 00:21:28,760 --> 00:21:31,000 Yes, yes. All right, Siegfried. 347 00:21:31,040 --> 00:21:34,400 You know, technically, I am your boss now. 348 00:21:34,440 --> 00:21:37,640 Hmm, technically. 349 00:21:37,680 --> 00:21:40,520 I suppose you'll have to learn the hard way. 350 00:21:40,560 --> 00:21:42,200 Is that it? 351 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Is that what? 352 00:21:43,280 --> 00:21:46,240 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 353 00:21:46,280 --> 00:21:48,200 I am actually here, you know. 354 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 We were just talking, Siegfried, 355 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 a piece of friendly advice. 356 00:21:51,720 --> 00:21:53,680 We don't always have to bawl and shout, you know? 357 00:21:59,560 --> 00:22:01,800 What was that all about? 358 00:22:01,840 --> 00:22:04,520 You know that thing you do when you're with a girl who you thought 359 00:22:04,560 --> 00:22:07,240 you liked but then you realise you don't like her as much as you 360 00:22:07,280 --> 00:22:09,400 thought you did, but you like her too much 361 00:22:09,440 --> 00:22:10,880 to tell her that to her face? 362 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 I have no idea what you're talking about. 363 00:22:12,800 --> 00:22:15,480 The long goodbye? The slow death? 364 00:22:15,520 --> 00:22:18,240 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint 365 00:22:18,280 --> 00:22:19,360 and stops calling. 366 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 You are a terrible human being. 367 00:22:21,000 --> 00:22:23,880 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 368 00:22:23,920 --> 00:22:26,080 a partner, I mean, ever. 369 00:22:26,120 --> 00:22:28,200 He likes being in control too much for that. 370 00:22:28,240 --> 00:22:29,760 He really said that? 371 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 Mmm. Frequently. 372 00:22:35,400 --> 00:22:37,280 Is something on fire? 373 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 Just dinner. 374 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 All right. 375 00:22:41,160 --> 00:22:43,360 Dare I ask how it went with Siegfried? 376 00:22:45,080 --> 00:22:46,560 As good as that? 377 00:22:49,240 --> 00:22:51,160 Once I got me head around the way things worked, 378 00:22:51,200 --> 00:22:55,440 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 379 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 £4 for the TB testing we did the other day? 380 00:22:58,520 --> 00:23:01,360 That's more than we earn in a week. 381 00:23:01,400 --> 00:23:02,760 What time is it? 382 00:23:02,800 --> 00:23:04,600 Maybe I can still catch them. 383 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 Who? 384 00:23:05,760 --> 00:23:08,880 The Ministry of Agriculture - Siegfried did say I should plough 385 00:23:08,920 --> 00:23:10,240 my own furrow. 386 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 TB testing's really not popular with farmers, 387 00:23:12,640 --> 00:23:16,080 it can mean closing down farms, killing livestock. 388 00:23:16,120 --> 00:23:18,360 Maybe you should speak to Siegfried first. 389 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 If I can show him it'll bring in more money, 390 00:23:20,840 --> 00:23:22,520 maybe it'll change his mind. 391 00:23:22,560 --> 00:23:24,240 Change his mind on what? 392 00:23:25,840 --> 00:23:28,520 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 393 00:23:34,040 --> 00:23:36,200 I'm starting to wonder if he might be right. 394 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 Can you put me through to the department of TB testing, please? 395 00:24:09,200 --> 00:24:11,320 Good morning, Alice. Good morning, gentlemen. 396 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Hello, Alice. 397 00:24:18,120 --> 00:24:20,480 Yes. Yes. 398 00:24:21,720 --> 00:24:22,960 Door. 399 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 400 00:24:26,520 --> 00:24:28,600 Morning, Audrey. Morning, Alice. 401 00:24:28,640 --> 00:24:31,120 Thank you. Have a good day now. 402 00:24:31,160 --> 00:24:34,320 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 403 00:24:37,000 --> 00:24:38,720 Yes, of course I will. 404 00:24:40,640 --> 00:24:43,080 Yes, yes, I'll be up there right away. 405 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 Morning. 406 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 Morning, James. Busy day ahead? 407 00:24:46,080 --> 00:24:48,800 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 408 00:24:48,840 --> 00:24:50,040 Excellent, good. 409 00:24:50,080 --> 00:24:52,280 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 410 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Quite all right. 411 00:24:53,360 --> 00:24:55,520 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 412 00:24:55,560 --> 00:24:58,200 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 413 00:24:58,240 --> 00:24:59,760 11 letters. Ups and downs? 414 00:24:59,800 --> 00:25:02,920 Second letter I. Eighth letter T. 415 00:25:02,960 --> 00:25:05,040 Anyone? Helen, do you know? 416 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Since it brings in so much money, 417 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 don't you think we could be doing more of it? 418 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 More trouble than it's worth, frankly. 419 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 It would mean risking our relationship with the farmers 420 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 421 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Oh, sorry, I'll move it now. No, no, trouble at all. 422 00:25:17,680 --> 00:25:18,680 Everything all right? 423 00:25:18,720 --> 00:25:22,360 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 424 00:25:22,400 --> 00:25:24,640 Bye. Bye. 425 00:25:26,040 --> 00:25:28,320 Morning. Shall we? 426 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 Jess. 427 00:25:46,360 --> 00:25:47,920 Hello, Kate. 428 00:25:47,960 --> 00:25:50,040 That's two I've lost now. 429 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 I'm so sorry. 430 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 Let's take a look. 431 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Temperature's normal. 432 00:26:10,240 --> 00:26:13,800 Yup. There's definite evidence of gastritis. 433 00:26:13,840 --> 00:26:15,560 That's what Mr Herriot said. 434 00:26:15,600 --> 00:26:18,160 My best guess is they've ingested some sort of irritant 435 00:26:18,200 --> 00:26:20,480 but I can't see anything in here it could be. 436 00:26:20,520 --> 00:26:22,920 He said that and all. 437 00:26:22,960 --> 00:26:26,360 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 438 00:26:26,400 --> 00:26:28,240 He's done that too, hasn't he? 439 00:26:28,280 --> 00:26:30,320 Aye. He has. 440 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 Well, it sounds like James has done everything he should. 441 00:26:33,120 --> 00:26:34,480 I'm none the wiser. 442 00:26:34,520 --> 00:26:35,760 Sorry, Kate. 443 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 So, there's nothing you can do for them? 444 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 Not until we know what's wrong. 445 00:26:41,720 --> 00:26:44,520 I can only hope James, 446 00:26:44,560 --> 00:26:46,520 my partner, 447 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 has news from the lab that throws some light on the problem. 448 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 There you go, Charlie. 449 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 Now, make sure you keep brushing him regularly, 450 00:26:59,960 --> 00:27:01,760 otherwise, the fur will get matted again. 451 00:27:01,800 --> 00:27:04,320 Thank you, Tristan. 452 00:27:04,360 --> 00:27:06,720 Come on, Richard, let's get you home. 453 00:27:29,040 --> 00:27:33,800 That can't be true, you're teasing me now! 454 00:27:36,320 --> 00:27:39,600 You two look very cosy. 455 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 The dogs. 456 00:27:44,120 --> 00:27:46,360 You must be thirsting for a brew. 457 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 Won't be a moment. 458 00:27:52,440 --> 00:27:54,360 And how are you today, Rock? 459 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 Oh, he's grand. 460 00:27:57,040 --> 00:27:58,680 He looks it. 461 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 He's always excited for his walks with Jess. 462 00:28:01,840 --> 00:28:03,320 I'm sure he is. 463 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 You know, we care a great deal about... 464 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 ..Jess. 465 00:28:13,000 --> 00:28:16,800 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 466 00:28:19,000 --> 00:28:21,880 Well, I can assure you... 467 00:28:23,760 --> 00:28:26,600 ..Rock cares a great deal about Jess too 468 00:28:26,640 --> 00:28:29,840 and we would never do anything of the sort. 469 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 Good. 470 00:28:31,840 --> 00:28:34,560 That's good then, isn't it? 471 00:28:34,600 --> 00:28:36,520 Hello? Help! 472 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Somebody help me, please! 473 00:28:38,600 --> 00:28:40,720 She started having fits about half an hour ago. 474 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 475 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 OK, bring her through. My father's out. 476 00:28:45,280 --> 00:28:47,320 The state of this place! 477 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 We've had a busy day, put her on the table. 478 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 479 00:28:51,240 --> 00:28:54,880 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 480 00:28:58,800 --> 00:29:00,280 Is this what happened before? 481 00:29:00,320 --> 00:29:01,440 Exactly. 482 00:29:01,480 --> 00:29:04,440 It's not a fit, she's choking. 483 00:29:04,480 --> 00:29:06,560 Something's interfering with her air flow. 484 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 I need you to assist, pass me the torch. 485 00:29:12,200 --> 00:29:15,960 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 486 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 It's a pebble. 487 00:29:21,000 --> 00:29:22,480 It's only about the size of a pea 488 00:29:22,520 --> 00:29:24,520 but it's right inside her larynx. 489 00:29:24,560 --> 00:29:26,080 It's acting like a ball valve, 490 00:29:26,120 --> 00:29:27,800 blocking her windpipe every now and then. 491 00:29:27,840 --> 00:29:30,120 I'll have to get it out. 492 00:29:30,160 --> 00:29:31,960 Oh, God no! 493 00:29:32,000 --> 00:29:34,080 How on earth do you work with it like this? 494 00:29:36,680 --> 00:29:39,200 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 495 00:29:39,240 --> 00:29:42,520 Anaesthetise the throat area. 496 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 Florence, you need to trust me. 497 00:29:45,640 --> 00:29:47,280 You're right. I'm sorry. 498 00:30:05,040 --> 00:30:08,520 Right, hold her still while I make the incision. 499 00:30:08,560 --> 00:30:09,880 Deep breath. 500 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 I'm through. 501 00:30:41,200 --> 00:30:42,280 I can feel it. 502 00:30:52,400 --> 00:30:53,760 OK, I just need to... 503 00:31:10,640 --> 00:31:11,760 I've got it. 504 00:31:26,040 --> 00:31:28,800 Good girl, that's it. 505 00:31:28,840 --> 00:31:30,360 That's it, good girl. 506 00:31:32,240 --> 00:31:35,440 OK, that's it, wait there, wait there. 507 00:31:40,960 --> 00:31:42,200 Right, that's all done. 508 00:31:42,240 --> 00:31:44,400 You'll just need to remove the stitches in... 509 00:31:44,440 --> 00:31:46,920 Ten days' time. I can do that. 510 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Florence Pandhi? 511 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 What are you doing here? 512 00:31:49,880 --> 00:31:52,240 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 513 00:31:52,280 --> 00:31:55,680 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 514 00:31:55,720 --> 00:31:59,320 Oh, right, good. 515 00:32:06,640 --> 00:32:08,360 We'll be off, then. Come on, Daisy. 516 00:32:08,400 --> 00:32:11,000 Yes, right. Um... 517 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 ..thanks for that. 518 00:32:13,760 --> 00:32:14,920 Thank you. 519 00:32:16,600 --> 00:32:17,720 Vicissitude. 520 00:32:19,480 --> 00:32:22,560 Your crossword. The answer is vicissitude. 521 00:32:30,880 --> 00:32:33,000 Vicissitude, of course. 522 00:32:52,600 --> 00:32:53,720 Hello, Kate. 523 00:32:57,960 --> 00:33:00,760 I'm stopping by to let you know about those test results. 524 00:33:19,480 --> 00:33:22,720 They're all I've got left, these calves. 525 00:33:24,720 --> 00:33:26,800 I don't know what I'll do if... 526 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 It must get lonely, out here on your own. 527 00:33:57,240 --> 00:33:59,600 I'm perfectly well as I am. 528 00:34:01,480 --> 00:34:03,560 We all need support from time to time. 529 00:34:06,480 --> 00:34:13,160 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 530 00:34:13,200 --> 00:34:16,920 I'm sure if she knew that the calves were ill, 531 00:34:16,960 --> 00:34:19,600 that they were struggling, 532 00:34:19,640 --> 00:34:20,960 she might surprise you. 533 00:34:26,760 --> 00:34:29,240 What was it about these test results? 534 00:34:31,600 --> 00:34:34,240 The test came back negative for lead. 535 00:34:35,640 --> 00:34:37,720 I'm so sorry. 536 00:34:37,760 --> 00:34:41,760 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 537 00:34:43,320 --> 00:34:46,280 That's exactly what Mr Farnon said. 538 00:34:53,440 --> 00:34:54,560 Evening. 539 00:35:08,320 --> 00:35:09,440 Helen. 540 00:35:15,600 --> 00:35:17,520 This came for James. 541 00:35:17,560 --> 00:35:18,720 Oh, thank you. 542 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 Join us. What are you having? 543 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 Er, whisky and water, thanks. What's that? 544 00:35:22,000 --> 00:35:23,320 It's for James. 545 00:35:23,360 --> 00:35:26,040 From the MAG? Siegfried? 546 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 Herriot Veterinary Practice, indeed! 547 00:35:31,840 --> 00:35:35,840 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 548 00:35:35,880 --> 00:35:38,040 with the TB testing programme. 549 00:35:38,080 --> 00:35:40,000 Now I discover you've signed us up to it. 550 00:35:40,040 --> 00:35:42,160 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 551 00:35:42,200 --> 00:35:44,600 I just called to see if we could do more testing and possibly 552 00:35:44,640 --> 00:35:46,000 make more money. 553 00:35:46,040 --> 00:35:48,720 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 554 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 We could persuade them. 555 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 This is still my practice. 556 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 It is, but since you made me partner, 557 00:35:53,240 --> 00:35:54,640 doesn't that make it mine too? 558 00:35:54,680 --> 00:35:56,160 James, maybe now's not the time... 559 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 Ah. You went behind my back. 560 00:35:57,720 --> 00:35:59,920 Which is something you'd know all about. 561 00:35:59,960 --> 00:36:01,240 I saw Kate Billings today. 562 00:36:01,280 --> 00:36:03,480 She's been a client of mine for five years 563 00:36:03,520 --> 00:36:05,440 and she specifically asked for me. 564 00:36:05,480 --> 00:36:06,920 It was my case! It's my practice! 565 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 It's our practice! 566 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 567 00:36:10,200 --> 00:36:12,080 in the first place! 568 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 Ow! 569 00:36:15,080 --> 00:36:16,520 Damn it! 570 00:36:20,880 --> 00:36:22,160 James? 571 00:36:26,040 --> 00:36:29,200 They want their heads knocking together. 572 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 Let me make you that whisky. 573 00:36:31,400 --> 00:36:32,720 Good idea. 574 00:36:52,280 --> 00:36:56,960 Stove's out, so, we'll have to have breakfast downstairs. 575 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 No, not with Siegfried. 576 00:37:00,040 --> 00:37:03,360 Then you'll go hungry. 577 00:37:03,400 --> 00:37:04,440 Now, shift. 578 00:37:31,560 --> 00:37:34,480 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 579 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 It was negative. 580 00:37:35,760 --> 00:37:37,680 It must be something else. 581 00:37:37,720 --> 00:37:39,880 You'll be going back up there this morning, then? 582 00:37:39,920 --> 00:37:41,120 Yes. 583 00:37:41,160 --> 00:37:42,600 You should both go. 584 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 That sounds like a good idea. 585 00:37:44,360 --> 00:37:45,640 Two heads are better than one. 586 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 I don't think so. I don't know about that. 587 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 588 00:37:50,040 --> 00:37:51,080 I'm sure she would. 589 00:37:54,000 --> 00:37:55,240 I'll get my things together. 590 00:37:55,280 --> 00:37:56,640 Yes, so will I. 591 00:38:00,360 --> 00:38:01,880 After you. After you. 592 00:38:24,840 --> 00:38:27,800 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 593 00:38:27,840 --> 00:38:29,800 I've been over every corner of this shed, 594 00:38:29,840 --> 00:38:32,280 I can't see anything they could get to. 595 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Something these animals have ingested is poisoning them. 596 00:38:41,720 --> 00:38:43,280 All right, we've ruled out lead. 597 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 Yes. 598 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 And it's not their feed. 599 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 No. 600 00:38:50,520 --> 00:38:52,280 Could it be something outside of the shed, 601 00:38:52,320 --> 00:38:54,400 that's been trodden through and brought inside? 602 00:38:54,440 --> 00:38:56,600 Worth a try. 603 00:38:56,640 --> 00:38:59,040 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 604 00:38:59,080 --> 00:39:00,440 I'll come with you. 605 00:39:01,600 --> 00:39:02,800 You stay there. 606 00:39:44,240 --> 00:39:48,080 Thank you for your kindness yesterday. 607 00:39:48,120 --> 00:39:49,240 Oh, right. 608 00:39:49,280 --> 00:39:50,880 It's no bother at all. 609 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 Did you think about what I said? 610 00:39:53,880 --> 00:39:55,160 Did you see owt? 611 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 Oh, no. 612 00:40:01,560 --> 00:40:03,080 No, nothing that could be harmful. 613 00:40:09,440 --> 00:40:11,720 Hey, hey. 614 00:40:25,920 --> 00:40:28,440 James? Come and look at this. 615 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 It's a dead horn bud. 616 00:40:34,040 --> 00:40:35,760 I just found it in the milk. 617 00:40:38,800 --> 00:40:41,760 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 618 00:40:41,800 --> 00:40:43,400 Can you show me what you used? 619 00:40:43,440 --> 00:40:45,920 The fella came round selling it. 620 00:40:48,000 --> 00:40:51,240 Annie used to deal with all the business side of things. 621 00:40:53,640 --> 00:40:55,400 I can't read, you see. 622 00:40:55,440 --> 00:40:59,000 But the fella told me it had just come on the market. 623 00:40:59,040 --> 00:41:00,880 You just paint it on. 624 00:41:02,800 --> 00:41:06,440 It's a lot easier than the caustic stick. 625 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Butter of antimony. 626 00:41:11,920 --> 00:41:15,400 James, now we know. 627 00:41:19,680 --> 00:41:20,960 What do you mean? 628 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Antimony is a deadly poison. 629 00:41:23,120 --> 00:41:24,880 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 630 00:41:24,920 --> 00:41:27,160 but if it gets in among the food, that's it. 631 00:41:27,200 --> 00:41:29,440 You see, when the calves put their heads down to drink, 632 00:41:29,480 --> 00:41:32,160 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 633 00:41:32,200 --> 00:41:33,920 Exactly. 634 00:41:33,960 --> 00:41:37,000 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 635 00:41:37,040 --> 00:41:39,720 These two should be fine. 636 00:41:39,760 --> 00:41:41,320 I poisoned them. 637 00:41:42,600 --> 00:41:45,720 I could have killed them all. 638 00:41:45,760 --> 00:41:48,000 You weren't to know. 639 00:41:48,040 --> 00:41:52,120 If Annie were here, she'd have known. 640 00:41:52,160 --> 00:41:55,200 I'm a stubborn fool, Mr Herriot. 641 00:41:58,520 --> 00:42:01,720 Didn't you say she just lives only over that hill? 642 00:42:01,760 --> 00:42:03,480 It's never too late to make amends. 643 00:42:19,480 --> 00:42:21,920 Well done in there, Siegfried. 644 00:42:21,960 --> 00:42:23,240 You too. 645 00:42:26,800 --> 00:42:29,560 "For if they fall, 646 00:42:29,600 --> 00:42:31,400 "the one shall lift up the other." 647 00:42:36,760 --> 00:42:38,600 Peregrine. 648 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 I think. 649 00:43:03,280 --> 00:43:05,360 Ah, Jim, good day? 650 00:43:07,440 --> 00:43:10,240 Triss, are you... You're cleaning? 651 00:43:10,280 --> 00:43:12,040 I am. 652 00:43:12,080 --> 00:43:13,400 What happened? 653 00:43:13,440 --> 00:43:16,080 Emergency operation yesterday. 654 00:43:16,120 --> 00:43:18,200 I didn't have clean equipment. 655 00:43:18,240 --> 00:43:20,120 I nearly lost a dog. 656 00:43:20,160 --> 00:43:22,360 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 657 00:43:22,400 --> 00:43:23,720 Pandhi? 658 00:43:23,760 --> 00:43:25,440 But you saved it? 659 00:43:25,480 --> 00:43:28,560 Yes, yes, I suppose I did. 660 00:43:28,600 --> 00:43:30,280 Then you did well. 661 00:43:30,320 --> 00:43:32,600 And I want to hear all about that over a pint later. 662 00:43:32,640 --> 00:43:33,840 Thanks, boss. 663 00:43:35,880 --> 00:43:37,880 Dinner's ready. 664 00:43:37,920 --> 00:43:41,440 Now, then, tell me all about this TB testing. 665 00:43:41,480 --> 00:43:43,280 The district's really fallen behind, 666 00:43:43,320 --> 00:43:45,240 so the MAG says there's as much as we want. 667 00:43:45,280 --> 00:43:47,200 It could be incredibly lucrative. 668 00:43:47,240 --> 00:43:48,560 Then, as a partner, 669 00:43:48,600 --> 00:43:51,480 you should be free to make those sorts of decisions. 670 00:43:51,520 --> 00:43:53,400 You're going to be solely responsible though. 671 00:43:53,440 --> 00:43:56,000 You won't even know it's happening. 672 00:43:56,040 --> 00:43:58,160 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 673 00:43:58,200 --> 00:44:00,320 Oh, thank God. 674 00:44:00,360 --> 00:44:03,160 I mean, yes, 675 00:44:03,200 --> 00:44:04,680 I think we are. 676 00:44:10,680 --> 00:44:11,840 Now, let's eat. 677 00:44:13,880 --> 00:44:15,080 This looks nice. 678 00:44:16,240 --> 00:44:17,400 Ladies first. 679 00:44:17,440 --> 00:44:19,400 Thank you. 680 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 What do we have here, Mrs H? 681 00:44:20,880 --> 00:44:23,360 Oh, put it back on. Back on, put it back on. 682 00:44:23,400 --> 00:44:25,040 No, that's good for you, that is. 683 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 That's enough, thank you. 684 00:44:27,680 --> 00:44:29,240 Cheers. Cheers. 48169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.