All language subtitles for 4 Horsemen Apocalypse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:06,849 Traducci�n al espa�ol atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:01:54,017 --> 00:01:55,849 �Rodrigo! 3 00:01:56,924 --> 00:01:59,585 �Tenemos un cese del fuego! 4 00:01:59,654 --> 00:02:02,422 �Por qu� mataste a mis oficiales? 5 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 {\an8}�Brasil debe ser...{\an8} 6 00:02:05,583 --> 00:02:06,835 {\an8}...debe ser libre!{\an8} 7 00:02:08,628 --> 00:02:11,131 {\an8}�Trat� de parar, Duarte!{\an8} 8 00:02:12,257 --> 00:02:13,341 {\an8}�Lo intent�!{\an8} 9 00:02:15,097 --> 00:02:17,804 {\an8}�Pero... pero no pude!{\an8} 10 00:02:20,765 --> 00:02:22,392 {\an8}�No se detendr�!{\an8} 11 00:02:27,248 --> 00:02:28,882 Rodrigo. 12 00:02:29,958 --> 00:02:31,483 �Rodrigo, arroja tu arma! 13 00:02:31,552 --> 00:02:33,227 �Arrod�llate! 14 00:02:34,093 --> 00:02:35,625 �Arrod�llate! 15 00:02:39,492 --> 00:02:40,201 {\an8}Lo ver�s.{\an8} 16 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 {\an8}�Derrocaremos a este gobierno!{\an8} 17 00:02:46,082 --> 00:02:48,918 {\an8}No... No lo har�n.{\an8} 18 00:02:50,086 --> 00:02:52,046 {\an8}Nosotros aplastaremos tus rebeldes.{\an8} 19 00:02:53,506 --> 00:02:55,550 {\an8}No necesito hombres.{\an8} 20 00:03:01,347 --> 00:03:04,934 {\an8}�Mira a tu alrededor!{\an8} 21 00:03:07,896 --> 00:03:09,981 {\an8}�Llega el final!{\an8} 22 00:03:10,815 --> 00:03:12,483 {\an8}�Llega el final!{\an8} 23 00:03:13,067 --> 00:03:15,445 {\an8}�Y comienza aqu�!{\an8} 24 00:03:15,904 --> 00:03:18,198 {\an8}�Aqu� comienza!{\an8} 25 00:03:23,411 --> 00:03:25,079 {\an8}�Rodrigo! �Vas a venir conmigo!{\an8} 26 00:03:50,231 --> 00:03:53,204 Mayor, los rebeldes carecen del apoyo a�reo necesario 27 00:03:53,273 --> 00:03:55,276 que domine un �rea de este tama�o. 28 00:03:58,009 --> 00:04:00,642 No huele a artiller�a convencional ni a petr�leo. 29 00:04:00,711 --> 00:04:03,175 Deben tener algo que a�n desconocemos. 30 00:04:03,177 --> 00:04:04,980 Con todo respeto, se�or, �y si los eliminamos 31 00:04:04,982 --> 00:04:06,418 antes de que afecten un objetivo vital? 32 00:04:06,422 --> 00:04:09,210 Estamos en una misi�n internacional de paz, no en una guerra declarada. 33 00:04:09,217 --> 00:04:13,259 Su unidad est� aqu� s�lo para identificar estas demoliciones inexplicables. 34 00:04:13,328 --> 00:04:15,894 Y a lo sumo apenas ha hecho un trabajo mediocre, Teniente. 35 00:04:20,863 --> 00:04:22,836 �Desde cu�ndo en Brasil hay terremotos? 36 00:04:22,905 --> 00:04:23,898 No lo s�, se�or. 37 00:04:26,804 --> 00:04:28,240 �Estos temblores estar�n ligados a 38 00:04:28,309 --> 00:04:33,112 la causa de esta devastaci�n como alguna actividad s�smica inducida? 39 00:04:33,181 --> 00:04:35,046 �Sugiere algo como el fracking, se�or? 40 00:04:35,115 --> 00:04:36,777 S�, quiz�s algo parecido. 41 00:04:36,846 --> 00:04:38,880 �Y que ser�a lo que causa esto? 42 00:04:41,820 --> 00:04:43,753 Eso es lo que tenemos que averiguar para usted, se�or. 43 00:04:47,262 --> 00:04:49,661 Zeus, aqu� Scavenger. Adelante Zeus. 44 00:04:49,730 --> 00:04:52,326 Te leemos, Scavenger. El General ha ingresado. 45 00:05:05,276 --> 00:05:06,873 General Norris. 46 00:05:06,942 --> 00:05:09,476 Tengo a Scavenger en l�nea, se�ora. 47 00:05:09,545 --> 00:05:11,616 �Cu�l es su Reporte de Situaci�n? 48 00:05:11,685 --> 00:05:13,418 Todav�a tenemos que identificar una firma, se�ora. 49 00:05:13,487 --> 00:05:15,476 El armamento s�smico puede ser una posibilidad 50 00:05:15,478 --> 00:05:16,788 de acuerdo a los temblores. 51 00:05:16,856 --> 00:05:19,391 Pero eso no explica la fuente de las demoliciones. 52 00:05:19,460 --> 00:05:21,462 Descarte cualquier clase de armamento s�smico. 53 00:05:21,530 --> 00:05:24,031 Recibimos informes globales de vulnerabilidades en 54 00:05:24,100 --> 00:05:26,032 general, no s�lo en Brasil. 55 00:05:26,101 --> 00:05:27,565 �Ha dicho global, se�ora? 56 00:05:27,634 --> 00:05:29,129 �Es esto un ataque coordinado? 57 00:05:29,197 --> 00:05:31,838 Aguarda, Scavenger. �Podr�as apagar esa cosa? 58 00:05:31,907 --> 00:05:33,265 S�, General. 59 00:05:33,334 --> 00:05:36,372 Scavenger, no estamos lidiando con sistemas armados. 60 00:05:36,441 --> 00:05:37,939 No la entiendo, se�ora. 61 00:05:38,008 --> 00:05:39,813 Estamos viendo una variedad de desastres naturales 62 00:05:39,882 --> 00:05:40,840 alrededor del planeta. 63 00:05:40,909 --> 00:05:44,148 Terremotos, incendios, inundaciones, 64 00:05:44,217 --> 00:05:46,084 tornados, tsunamis, 65 00:05:46,153 --> 00:05:49,121 incluso enjambres de langostas. 66 00:05:49,190 --> 00:05:50,886 �Enjambres de langostas, General? 67 00:05:53,929 --> 00:05:56,096 Afirmativo. 68 00:05:56,165 --> 00:05:57,696 Recorriste el mundo, 69 00:05:57,764 --> 00:06:00,262 has visto algunos campos de batalla en tu �poca, lo mismo que yo. 70 00:06:00,331 --> 00:06:03,602 Ahora, dime, �qu� te parece esto? 71 00:06:04,970 --> 00:06:07,140 Suena como algo extra�do del libro del Apocalipsis, 72 00:06:07,209 --> 00:06:09,740 el fin del mundo, se�ora. 73 00:06:09,809 --> 00:06:11,709 La frecuencia y severidad de estos desastres 74 00:06:11,778 --> 00:06:14,348 se est�n incrementando y Cal-Tech ha determinado 75 00:06:14,417 --> 00:06:15,776 que se originan en un lugar 76 00:06:15,845 --> 00:06:19,314 cercano a usted con ritmo exponencial. 77 00:06:19,383 --> 00:06:20,818 D�galo de nuevo, se�ora. 78 00:06:20,886 --> 00:06:24,286 Estas vulnerabilidades ocurren cerca de ti. 79 00:06:24,355 --> 00:06:25,788 Escuch� eso, se�ora. 80 00:06:25,857 --> 00:06:29,027 �Hace referencia a "geot�rmica" como en vulcanolog�a? 81 00:06:29,096 --> 00:06:30,328 Afirmativo. 82 00:06:30,397 --> 00:06:31,995 Ahora es necesario que me escuche. 83 00:06:32,064 --> 00:06:34,197 Nuestras prioridades en Brasil han cambiado por completo. 84 00:06:34,266 --> 00:06:35,801 S�, se�ora. 85 00:06:35,869 --> 00:06:39,637 Estoy formando un equipo cient�fico con expertos en vulcanolog�a, 86 00:06:39,706 --> 00:06:41,407 meteorolog�a y micolog�a. 87 00:06:41,476 --> 00:06:43,270 Los estoy enviando hacia ustedes. 88 00:06:43,339 --> 00:06:46,240 Usar�n lo mejor de sus conocimientos para detener esta cosa. 89 00:06:46,309 --> 00:06:51,279 A partir de ahora, su misi�n es proporcionar un marco de seguridad 90 00:06:51,348 --> 00:06:54,350 a los cient�ficos y prestarles ayuda cuando ellos lo soliciten. 91 00:06:54,419 --> 00:06:55,615 �Se ha entendido? 92 00:06:55,684 --> 00:06:57,184 Afirmativo, se�ora. 93 00:06:57,253 --> 00:06:59,656 La llegada de estos cient�ficos es en cuesti�n de horas. 94 00:06:59,725 --> 00:07:02,661 A partir de ahora tenemos una ventana de 12 horas antes de 95 00:07:02,663 --> 00:07:05,950 que se desate la erupci�n que extinguir� toda la vida de este planeta. 96 00:07:05,960 --> 00:07:08,563 Ese per�odo de tiempo tiene como objetivo intercambiar 97 00:07:08,565 --> 00:07:10,035 los datos pendientes de inteligencia. 98 00:07:10,104 --> 00:07:11,163 Copiado, Zeus. 99 00:07:11,232 --> 00:07:13,434 �rdenes nuevas recibidas y entendidas. 100 00:07:13,503 --> 00:07:16,169 Scavenger, cambio y fuera. 101 00:07:21,645 --> 00:07:23,111 �Qu� me has tra�do, Aidan? 102 00:07:23,179 --> 00:07:25,518 Estos son nuestros mejores candidatos, todos dentro 103 00:07:25,587 --> 00:07:28,016 del rango horario de partida a Brasil, General. 104 00:07:32,654 --> 00:07:34,189 Lynise Hughes. 105 00:07:34,257 --> 00:07:35,787 La hija del coronel Nathan Hughes, �no es as�? 106 00:07:35,856 --> 00:07:37,263 S�, as� es, General. 107 00:07:37,290 --> 00:07:39,250 De hecho, es la raz�n por la cual saqu� su archivo. 108 00:07:39,262 --> 00:07:41,193 No solo ha trabajado estrechamente con los militares, 109 00:07:41,262 --> 00:07:43,998 sino que es una de las mejores en su campo. 110 00:07:44,067 --> 00:07:46,705 - Sobresaliente. - Pongo mi mejor esfuerzo, se�ora. 111 00:08:06,392 --> 00:08:08,189 Aqu� Lynise Hughes. 112 00:08:08,258 --> 00:08:10,929 Dra. Lynise Hughes, soy la General Brigitte Norris 113 00:08:10,998 --> 00:08:13,932 llam�ndola desde el ej�rcito de los Estados Unidos en una l�nea segura. 114 00:08:13,934 --> 00:08:15,064 Soy colega de tu padre. 115 00:08:15,132 --> 00:08:17,603 Hola, General Norris. No puedo hablar ahora. 116 00:08:17,672 --> 00:08:18,799 Estoy inmersa en algo importante. 117 00:08:18,868 --> 00:08:20,165 Me encuentro fuera de la Ciudad de M�xico. 118 00:08:20,234 --> 00:08:21,736 Soy testigo de una actividad volc�nica aqu� 119 00:08:21,805 --> 00:08:23,502 como nunca antes he visto. 120 00:08:23,571 --> 00:08:27,109 Est� sucediendo en todas partes, doctora, por todo el mundo. 121 00:08:27,178 --> 00:08:30,447 Todos los continentes experimentan volcanes violentos, 122 00:08:30,516 --> 00:08:32,748 terremotos y tormentas. 123 00:08:32,817 --> 00:08:36,615 Creemos haber identificado el epicentro de estas actividades en Brasil. 124 00:08:36,619 --> 00:08:37,987 Aguarde, �Brasil? 125 00:08:38,056 --> 00:08:40,352 En Brasil no deber�a haber volcanes. 126 00:08:40,421 --> 00:08:42,690 Est�n inactivos. Se extinguieron para siempre. 127 00:08:42,758 --> 00:08:44,890 Ya no m�s, doctora. 128 00:08:44,958 --> 00:08:47,464 La quiero en el terreno. 129 00:08:47,532 --> 00:08:48,732 Necesito su experticia. 130 00:08:48,801 --> 00:08:51,263 Quiero que me confirme que efectivamente en Brasil 131 00:08:51,332 --> 00:08:53,233 est� la fuente de estas perturbaciones, 132 00:08:53,302 --> 00:08:56,739 si podemos detenerlas y de qu� manera hacerlo. 133 00:08:56,808 --> 00:08:58,305 Esto est� provocando una reacci�n en cadena 134 00:08:58,307 --> 00:09:00,600 con catastr�ficas destrucciones alrededor del mundo. 135 00:09:00,610 --> 00:09:02,376 De acuerdo, est� bien. 136 00:09:02,445 --> 00:09:04,684 Me tomar� un minuto bajar. Estoy en la cumbre de una monta�a. 137 00:09:07,414 --> 00:09:09,954 Un helic�ptero ya est� en camino a recogerla. 138 00:09:10,022 --> 00:09:11,988 Se contactar�n con usted en esta frecuencia 139 00:09:12,057 --> 00:09:13,989 para indicarle d�nde debe ir para la extracci�n. 140 00:09:14,058 --> 00:09:16,055 Tambi�n tendr� un informe completo y actualizado 141 00:09:16,124 --> 00:09:18,059 para que lo revise en sus viajes. 142 00:09:18,128 --> 00:09:20,931 De acuerdo, General, estar� esperando. Cambio y fuera. 143 00:09:29,743 --> 00:09:31,938 Meteor�loga Dakota Lenna, se�ora. 144 00:09:32,007 --> 00:09:33,605 Magna Cum Laude del Instituto Tecnol�gico de Massachusetts 145 00:09:33,674 --> 00:09:36,383 En el Instituto Nacional de Meteorolog�a hace siembra de nubes 146 00:09:36,451 --> 00:09:38,145 y patrones clim�ticos en �reas 147 00:09:38,214 --> 00:09:40,484 que padecen devastaci�n de incendios forestales. 148 00:09:40,552 --> 00:09:42,051 Es lo mejor que sabe hacer, General. 149 00:09:59,174 --> 00:10:00,339 �Dakota! �Dakota! 150 00:10:00,408 --> 00:10:01,340 -�Qu�? -�El ej�rcito! 151 00:10:01,409 --> 00:10:02,541 -�Qu�? -�El ej�rcito! 152 00:10:02,610 --> 00:10:03,840 �Quieren hablar contigo ahora mismo! 153 00:10:03,909 --> 00:10:05,005 -�El ej�rcito? -Regresa a la furgoneta. 154 00:10:05,073 --> 00:10:07,413 Parece importante. Vamos. 155 00:10:07,482 --> 00:10:09,408 �Por qu� llama al tel�fono el ej�rcito? 156 00:10:13,215 --> 00:10:16,586 Elliott Rodney, dos doctorados, uno en micolog�a 157 00:10:16,654 --> 00:10:18,021 y el otro en ecolog�a. 158 00:10:18,090 --> 00:10:19,924 Eleg� su archivo porque trabaj� con 159 00:10:19,993 --> 00:10:22,388 el Departamento de Defensa antes de dedicarse a micotoxinas. 160 00:10:23,465 --> 00:10:25,197 Suena bien. Ll�mala. 161 00:10:25,266 --> 00:10:26,700 S�, se�ora. 162 00:11:24,353 --> 00:11:26,156 Dra. Hughes, soy el comandante Oakley Jones. 163 00:11:26,225 --> 00:11:29,627 Ellos son el Sargento Shockley y el Teniente Rohrbacher. 164 00:11:29,696 --> 00:11:30,658 Me complace que haya llegado bien. 165 00:11:30,727 --> 00:11:31,894 Gracias, Mayor. 166 00:11:31,963 --> 00:11:33,732 - �Es un hombre de fe? - Lo soy. 167 00:11:33,801 --> 00:11:35,363 Bien, porque lo necesitaremos. 168 00:11:35,432 --> 00:11:37,766 Esperamos a dos cient�ficos m�s dentro de una hora. 169 00:11:37,835 --> 00:11:39,168 Por favor venga conmigo. 170 00:12:56,377 --> 00:12:58,050 Mayor, quer�a preguntarle, 171 00:12:58,118 --> 00:13:00,452 Durante mi vuelo vi a gran parte del pa�s en llamas. 172 00:13:00,521 --> 00:13:01,621 �Son incendios forestales? 173 00:13:01,690 --> 00:13:03,954 S�, se�ora. Tambi�n incendios forestales. 174 00:13:04,022 --> 00:13:05,085 Y seg�n el informe �estamos 175 00:13:05,154 --> 00:13:06,491 en medio de una guerra civil? 176 00:13:06,560 --> 00:13:08,090 M�s de una rebeli�n. 177 00:13:08,159 --> 00:13:10,227 As� que la misi�n original que 178 00:13:10,296 --> 00:13:12,129 lo trajo aqu�, �es luchar contra los rebeldes? 179 00:13:12,197 --> 00:13:15,197 Gu�a y asistencia t�ctica del gobierno. 180 00:13:15,266 --> 00:13:16,695 Pero las cosas han cambiado dr�sticamente 181 00:13:16,763 --> 00:13:18,934 en las �ltimas 24 horas, torciendo esos esfuerzos y 182 00:13:19,003 --> 00:13:20,733 cambiando nuestras prioridades. 183 00:13:20,802 --> 00:13:21,971 Claramente. 184 00:13:22,040 --> 00:13:23,270 �Tuvo oportunidad de examinar 185 00:13:23,339 --> 00:13:25,310 el expediente del general Norris mientras ven�a? 186 00:13:25,379 --> 00:13:26,405 S�, lo hice. 187 00:13:26,474 --> 00:13:28,311 Asumiendo que todos estos desastres globales 188 00:13:28,380 --> 00:13:30,776 se originan aqu� en los eventos actuales en Brasil, 189 00:13:30,845 --> 00:13:35,352 es de esperar una erupci�n de una magnitud 190 00:13:35,420 --> 00:13:38,722 m�s poderosa que cualquier cosa que hayamos visto antes. 191 00:13:38,791 --> 00:13:40,652 Para resumirlo al estilo de Barney, 192 00:13:40,721 --> 00:13:44,192 plomo fundido llover� sobre todos los continentes. 193 00:13:44,261 --> 00:13:46,062 Lo seguir� un invierno nuclear 194 00:13:46,131 --> 00:13:48,598 y toda vida en la tierra desaparecer�. 195 00:13:55,938 --> 00:13:57,272 �Qu� fue eso? 196 00:13:57,341 --> 00:14:00,908 Ese es uno de nuestros fen�menos aleatorios aqu�, 197 00:14:00,977 --> 00:14:02,816 explosiones al azar. 198 00:14:02,885 --> 00:14:04,380 Aunque sin el t�pico olor acre 199 00:14:04,448 --> 00:14:06,481 que acompa�a a las bombas y armas incendiarias. 200 00:14:06,550 --> 00:14:09,089 Eliminaci�n de Artefactos Explosivos del 71� Grupo de Artiller�a 201 00:14:09,157 --> 00:14:11,819 investiga, pero hasta ahora no han encontrado nada. 202 00:14:11,888 --> 00:14:13,452 Mira, 203 00:14:13,521 --> 00:14:15,588 deber�a hacer una lectura inicial aqu�. 204 00:14:23,070 --> 00:14:25,802 De acuerdo, hay niveles desmesuradamentre altos 205 00:14:25,871 --> 00:14:28,975 de di�xido de azufre en el ambiente. 206 00:14:29,044 --> 00:14:30,070 Es empujado violentamente a la superficie 207 00:14:30,138 --> 00:14:31,837 por la presi�n volc�nica. 208 00:14:31,906 --> 00:14:34,443 Tal vez eso caus� las explosiones inexplicables. 209 00:14:34,512 --> 00:14:36,713 Correcto, pero �eso causar�a los niveles de destrucci�n 210 00:14:36,782 --> 00:14:38,082 que hemos experimentado? 211 00:14:38,151 --> 00:14:40,283 Con lecturas como esta, seguramente s�, Mayor. 212 00:14:40,351 --> 00:14:42,822 Me refiero a que esos gases podr�an literalmente vaporizar 213 00:14:42,890 --> 00:14:44,451 cualquier cosa con la que entren en contacto. 214 00:14:44,520 --> 00:14:46,951 �La general Norris fij� una ventana de 12 horas? 215 00:14:47,020 --> 00:14:48,688 As� es. 216 00:14:48,756 --> 00:14:52,593 Pero cu�ntas horas no puedo precisarlas en este momento. 217 00:14:52,662 --> 00:14:54,761 Voy a necesitar hacer m�s pruebas en el terreno. 218 00:14:54,830 --> 00:14:58,499 Y necesito determinar el epicentro exacto de esta perturbaci�n. 219 00:15:00,003 --> 00:15:01,469 �Cree que puede detenerlo? 220 00:15:02,803 --> 00:15:05,639 Ese �ltimo temblor me pareci� de magnitud seis. 221 00:15:05,708 --> 00:15:08,606 Ser�n m�s intensos con el avance del tiempo. 222 00:15:08,675 --> 00:15:13,118 De acuerdo a las lecturas que acabo de tomar 223 00:15:13,187 --> 00:15:15,254 estamos demasiado lejos en el proceso para intentar 224 00:15:15,322 --> 00:15:18,157 alguna t�cnica de despresurizaci�n o ventilaci�n de apertura. 225 00:15:18,226 --> 00:15:23,293 Por eso s�lo puedo pensar en una opci�n segura. 226 00:15:23,362 --> 00:15:25,326 �Cu�nta artiller�a puede conseguir en poco tiempo? 227 00:15:25,395 --> 00:15:26,926 Le dar� lo que necesite, se�ora. 228 00:15:26,995 --> 00:15:28,901 De acuerdo. 229 00:15:28,970 --> 00:15:30,730 Necesito localizar el epicentro primero. 230 00:15:30,798 --> 00:15:34,607 Ahora tenemos una aproximaci�n general de Cal-Tech, 231 00:15:34,676 --> 00:15:36,401 este lago Lago Do Fodo. 232 00:15:36,470 --> 00:15:38,244 Pero es mi empresa la que posee 233 00:15:38,312 --> 00:15:41,214 el mejor software del mundo para apuntar al blanco geot�rmico. 234 00:15:41,283 --> 00:15:44,349 Y como estamos usando explosivos a gran escala, 235 00:15:44,418 --> 00:15:47,153 necesitar� acercarme lo m�s posible a la zona de ca�da 236 00:15:47,222 --> 00:15:50,216 para obtener una referencia visual exacta de 237 00:15:50,285 --> 00:15:51,818 la ubicaci�n del epicentro. 238 00:15:51,886 --> 00:15:53,821 No podemos arriesgarnos a un desv�o ni siquiera de dos metros. 239 00:15:53,890 --> 00:15:54,900 Entendido. 240 00:15:54,902 --> 00:15:57,327 Har� que mi hombre de Eliminaci�n de Artefactos Explosivos 241 00:15:57,329 --> 00:16:00,233 la escolte segura al Lago Do Fodo y si no le importa estar de pie 242 00:16:00,301 --> 00:16:02,398 en el b�nker de mando para esperar, ser� seguro. 243 00:16:02,467 --> 00:16:04,867 Por supuesto, Mayor, pero el tiempo es esencial. 244 00:16:04,936 --> 00:16:06,167 De inmediato, se�ora. 245 00:16:06,236 --> 00:16:07,668 Basado en lo que he visto hasta el momento, 246 00:16:07,736 --> 00:16:10,991 estoy creyendo que nos queda mucho menos de 12 horas antes de la erupci�n 247 00:16:11,040 --> 00:16:12,276 Entendido, se�ora. 248 00:16:31,731 --> 00:16:32,961 �Nos acercamos? 249 00:16:33,030 --> 00:16:34,298 Acerc�ndose ahora, doctora. 250 00:17:08,097 --> 00:17:09,731 Mayor, 251 00:17:09,800 --> 00:17:12,166 �cu�l es su conocimiento de la historia reciente en esta parte de Brasil? 252 00:17:12,235 --> 00:17:14,537 - Competente. - De acuerdo. 253 00:17:14,606 --> 00:17:16,041 Bueno, los volcanes se extinguieron en este pa�s hace 254 00:17:16,109 --> 00:17:18,310 mucho, mucho, mucho tiempo. 255 00:17:18,379 --> 00:17:20,873 S� que ahora la industria ha diezmado la selva tropical, 256 00:17:20,942 --> 00:17:24,077 pero �en su conocimiento hay fracking o 257 00:17:24,079 --> 00:17:25,780 alguna otra exploraci�n s�smica en esta parte? 258 00:17:25,786 --> 00:17:27,419 No que yo sepa. 259 00:17:27,488 --> 00:17:29,618 Se informan de grandes demoliciones que se utilizan 260 00:17:29,687 --> 00:17:32,285 para desfoliar vegetaci�n para los oleoductos que salen de Sergipe. 261 00:17:32,354 --> 00:17:33,591 De acuerdo, es bueno saberlo. 262 00:17:35,429 --> 00:17:38,163 Muy bien. Obtengo niveles extremadamente altos de C02. 263 00:17:38,232 --> 00:17:40,329 Y cuando se detecta CO2 en la superficie 264 00:17:40,398 --> 00:17:42,130 significa que est� fluyendo nuevo magma 265 00:17:42,198 --> 00:17:43,832 en el sistema volc�nico, 266 00:17:43,901 --> 00:17:46,601 aunque se supone que no hay un sistema volc�nico aqu�. 267 00:17:46,670 --> 00:17:49,374 Adem�s, los niveles exorbitantes de di�xido de azufre 268 00:17:49,443 --> 00:17:52,338 indican que el magma est� cerca de la superficie 269 00:17:52,406 --> 00:17:54,138 y la erupci�n es inminente. 270 00:17:54,207 --> 00:17:58,109 Si estos niveles fueran m�s altos no podr�amos respirar. 271 00:17:58,178 --> 00:18:02,083 Adem�s, a juzgar por la frecuencia y el aumento de la intensidad 272 00:18:02,152 --> 00:18:03,686 de los terremotos, 273 00:18:03,754 --> 00:18:08,722 dir�a que ya pasamos la ventana de las 12 horas. 274 00:18:08,790 --> 00:18:10,722 La erupci�n va a ocurrir en unas pocas horas. 275 00:18:10,791 --> 00:18:14,900 Ahora puedo confirmar toda la informaci�n 276 00:18:14,969 --> 00:18:16,634 del informe de la General Norris. 277 00:18:16,703 --> 00:18:21,273 Este lago de aqu� es la fuente de todas las perturbaciones. 278 00:18:21,342 --> 00:18:25,377 Pero sin estar en condiciones de visualizar el epicentro, 279 00:18:25,446 --> 00:18:28,909 necesitar� conectarme con el sat�lite de mi empresa 280 00:18:28,977 --> 00:18:32,449 para obener una imagen infrarroja debajo de la superficie 281 00:18:32,518 --> 00:18:35,000 del agua y as� poder se�alar la ubicaci�n exacta 282 00:18:35,002 --> 00:18:38,450 de la fisura, si es que tenemos alguna esperanza de detener esto. 283 00:18:45,096 --> 00:18:46,397 Esto no deber�a demorar mucho. 284 00:18:58,846 --> 00:19:00,213 �De qu� se trata? 285 00:19:05,019 --> 00:19:06,615 He perdido el enlace satelital. 286 00:19:06,683 --> 00:19:08,153 �Necesito ese enlace satelital si vamos a 287 00:19:08,221 --> 00:19:10,118 encontrar la ubicaci�n de la fisura! 288 00:19:10,187 --> 00:19:11,787 �Debo tenerlo! 289 00:19:11,856 --> 00:19:14,091 Podemos hacer un parche fuerte con nuestro servidor en Foxtrot. 290 00:19:14,160 --> 00:19:16,995 De acuerdo. Hag�moslo. 291 00:19:17,064 --> 00:19:18,059 En movimiento, Teniente. 292 00:19:18,127 --> 00:19:20,799 Entendido, se�or. 293 00:19:20,868 --> 00:19:21,865 �Qu� es, doctora? 294 00:19:21,934 --> 00:19:23,535 Este hongo. 295 00:19:23,604 --> 00:19:25,702 Soy casi una experta en flora alrededor de sitios volc�nicos 296 00:19:25,771 --> 00:19:28,270 y nunca antes en mi vida hab�a visto algo as�. 297 00:19:28,339 --> 00:19:30,473 �Cu�ndo viene tu mic�logo? 298 00:19:30,542 --> 00:19:32,879 Deber�an haber llegado aqu� hace una hora. 299 00:19:32,948 --> 00:19:33,876 Muy bien, vay�monos. 300 00:19:33,945 --> 00:19:34,980 De acuerdo. 301 00:19:35,049 --> 00:19:35,977 Teniente, en movimiento. 302 00:19:36,046 --> 00:19:37,547 �S�, se�or! 303 00:20:01,637 --> 00:20:02,974 �Tienes suficiente espacio? �Est�s bien? 304 00:20:03,042 --> 00:20:04,209 - S�. - Lo siento. 305 00:20:04,277 --> 00:20:05,774 �Dijeron cu�l era el atasco? 306 00:20:05,843 --> 00:20:07,178 S�. Hab�a otra tormenta entre el aer�dromo 307 00:20:07,247 --> 00:20:08,544 y el destino. 308 00:20:08,613 --> 00:20:09,975 �Por qu� no lo rodearon? 309 00:20:10,044 --> 00:20:11,547 Porque no quer�a el riesgo de atravesar territorio 310 00:20:11,549 --> 00:20:13,448 en manos de los rebeldes para recibir disparos y ser secuestrado. 311 00:20:13,516 --> 00:20:15,347 Correcto. No hagamos eso. 312 00:20:15,416 --> 00:20:17,690 �S�, por favor? 313 00:20:17,758 --> 00:20:18,690 Vamos Brasil. 314 00:20:20,259 --> 00:20:22,559 �Mira eso! 315 00:20:26,865 --> 00:20:28,529 �Nunca antes en mi vida hab�a visto un rayo as�! 316 00:20:28,597 --> 00:20:30,630 �Dios! Ojal� que Onyx est� bien. 317 00:20:30,699 --> 00:20:34,671 - �Qui�n es Onyx? - Es mi cachorro. 318 00:20:34,740 --> 00:20:37,002 Es fuerte pero no le agradan las tormentas el�ctricas. 319 00:20:37,071 --> 00:20:39,245 Y tuve que dejarlo con mi ex novia. 320 00:20:39,314 --> 00:20:41,112 Odio hacer eso. Odio hacer eso. 321 00:20:41,181 --> 00:20:44,749 - Lo siento. - Gracias. 322 00:20:44,818 --> 00:20:47,111 �l tambi�n. 323 00:20:47,180 --> 00:20:49,348 El pobrecito probablemente est� detr�s de un sof� temblando. 324 00:20:49,417 --> 00:20:51,654 Odio eso. 325 00:20:57,158 --> 00:20:59,693 �Cu�ntas veces vas a leer esa cosa? 326 00:20:59,762 --> 00:21:01,631 - Soy una lectora lenta. - Lo siento. 327 00:21:04,366 --> 00:21:05,833 Dios, hace calor. 328 00:21:07,801 --> 00:21:09,502 Afuera hay 40 grados celsius. 329 00:21:09,570 --> 00:21:11,003 �Qu� locura? 330 00:21:11,072 --> 00:21:13,071 Hace 10 minutos habr�a jurado que ten�a fr�o. 331 00:21:13,140 --> 00:21:15,410 Me refiero a esto: estamos levantando polvo. 332 00:21:15,479 --> 00:21:18,543 El aire est� m�s seco que el infierno. No entiendo qu� est� sucediendo. 333 00:21:22,753 --> 00:21:26,524 Eso fue un terremoto... en la Amazonia. 334 00:21:26,592 --> 00:21:28,425 Preoc�pate de que lleguemos sanos y salvo all�, amigo, �s�? 335 00:21:28,429 --> 00:21:31,096 Haces un buen trabajo. Todo es estupendo. 336 00:21:31,165 --> 00:21:32,094 Todos est�n haciendo un buen trabajo. 337 00:21:32,163 --> 00:21:33,465 �Mira eso! 338 00:21:36,396 --> 00:21:41,403 Observa los �rboles, carencia total de musgos y l�quenes. 339 00:21:41,472 --> 00:21:42,969 �Estas cosas deber�an estar cubiertas! 340 00:21:43,037 --> 00:21:46,443 Me refiero a que un cambio clim�tico brusco 341 00:21:46,512 --> 00:21:50,076 secar�a todos los troncos de los �rboles. 342 00:21:50,144 --> 00:21:52,184 Pero esto es la selva tropical, no un desierto. 343 00:21:52,253 --> 00:21:53,684 Exactamente. Eso es lo que digo. 344 00:21:53,752 --> 00:21:55,287 Quiz� sea un calentamiento acelerado en la superficie 345 00:21:55,356 --> 00:21:57,786 debido a los ciclos clim�ticos extremos. 346 00:21:57,854 --> 00:22:00,788 �Eso sugerir�a que los patrones clim�ticos 347 00:22:00,857 --> 00:22:04,555 est�n condicionados por la actividad volc�nica? 348 00:22:04,624 --> 00:22:06,091 S�, sin duda. 349 00:22:06,160 --> 00:22:08,368 Es la raz�n por la que estoy aqu� para averiguarlo. 350 00:22:12,907 --> 00:22:13,967 �Qu� fue eso? 351 00:22:16,109 --> 00:22:17,542 Se parec�a a una langosta. 352 00:22:19,644 --> 00:22:21,911 Las langostas van donde el clima es seco. 353 00:22:21,980 --> 00:22:25,143 S�, pero este lugar no se secar� muy pronto. 354 00:22:26,847 --> 00:22:29,114 �Mira! �Mira, mira! 355 00:22:32,125 --> 00:22:35,391 Ay... caramba. 356 00:22:35,460 --> 00:22:38,562 Antes de que eso llegue aqu� 357 00:22:38,631 --> 00:22:40,126 debemos parar y echar una mirada r�pida. 358 00:22:40,128 --> 00:22:42,690 Ve si podemos averiguar qu� ha pasado aqu� en las �ltimas dos horas. 359 00:22:42,699 --> 00:22:43,729 �Crees que ser� seguro? 360 00:22:43,798 --> 00:22:45,504 Nos quedaremos cerca de la carretera. 361 00:22:47,572 --> 00:22:49,069 - De acuerdo, hag�moslo. - �S�? 362 00:22:49,138 --> 00:22:50,770 Muy bien. �Puedes encontrar un buen lugar para detenernos? 363 00:22:50,838 --> 00:22:52,537 Queremos salir para echar un vistazo. 364 00:22:52,605 --> 00:22:54,447 Gracias. 365 00:22:58,582 --> 00:23:00,717 - Salgamos de prisa. - De acuerdo. 366 00:23:02,186 --> 00:23:03,753 Est� bien. 367 00:23:21,302 --> 00:23:23,974 �Soldados! �Soy es el Mayor Oakley Jones, Ej�rcito de los Estados Unidos! 368 00:23:24,043 --> 00:23:25,136 �Mayor! 369 00:23:25,205 --> 00:23:27,841 �Cabo Kyle Tremblay, ej�rcito canadiense! 370 00:23:27,910 --> 00:23:29,676 �Estamos evacuando alima�as de la zona 371 00:23:29,745 --> 00:23:31,409 y asegurando la selva, se�or! 372 00:23:31,478 --> 00:23:35,185 �Cabo, estamos bajo �rdenes directas de combate no letal! 373 00:23:35,254 --> 00:23:36,853 �Ya no, Mayor! 374 00:23:36,922 --> 00:23:38,685 �Estamos bajo fuego y responderemos al mismo! 375 00:23:38,754 --> 00:23:40,485 �Basta de medias tintas, se�or! 376 00:23:40,554 --> 00:23:43,662 �Cabo, est� violando la SROE de las Naciones Unidas! 377 00:23:43,731 --> 00:23:47,260 �Cesen el fuego y retrocedan a mi posici�n de inmediato! 378 00:23:48,936 --> 00:23:49,896 �Lo agarr�! 379 00:23:49,964 --> 00:23:52,632 �Vio eso, Mayor? �Lo agarr�! 380 00:23:52,701 --> 00:23:54,440 D�jelo ir, Teniente. 381 00:23:54,509 --> 00:23:56,369 La seguridad de la Dra. Hughes es nuestra prioridad. 382 00:23:56,438 --> 00:23:58,104 S�, se�or. 383 00:24:01,608 --> 00:24:03,178 �Doctora! 384 00:24:03,247 --> 00:24:04,642 Espere. 385 00:24:04,711 --> 00:24:06,085 Alguien est� herido. 386 00:24:06,153 --> 00:24:08,953 De acuerdo, pero qu�dese atr�s m�o. 387 00:24:09,022 --> 00:24:11,557 S�, se�or. 388 00:24:38,518 --> 00:24:40,061 {\an8}�Habla ingl�s?{\an8} 389 00:24:43,190 --> 00:24:44,585 S�, hablo ingl�s. 390 00:24:44,653 --> 00:24:46,485 �Cu�l es tu nombre, hijo? 391 00:24:46,554 --> 00:24:48,188 Paulo. 392 00:24:48,257 --> 00:24:50,925 Soy el Mayor Oakley Jones del Ej�rcito de los Estados Unidos. 393 00:24:50,994 --> 00:24:52,696 Te conseguiremos ayuda, Paulo. 394 00:24:52,765 --> 00:24:57,401 Ya no hay ayuda... para m�s nadie. 395 00:24:57,470 --> 00:24:58,632 Bien, Paulo, aguanta... 396 00:24:58,700 --> 00:25:00,734 No lo entiende. 397 00:25:00,803 --> 00:25:04,705 Todos se est�n matando unos a otros. 398 00:25:04,774 --> 00:25:07,980 Algo est�... mal. 399 00:25:08,048 --> 00:25:10,542 Es diab�lico. 400 00:25:33,769 --> 00:25:35,433 Scavenger, habla comando Foxtrot. 401 00:25:35,502 --> 00:25:39,574 Solicito evacuaci�n m�dica en mi ubicaci�n 1CI. 402 00:25:39,642 --> 00:25:41,108 Foxtrot, �me ha copiado? 403 00:25:41,177 --> 00:25:43,010 Mayor, tenemos que movernos. Debemos ir aprisa. 404 00:25:43,079 --> 00:25:44,782 No queremos quedarnos trancados en eso. 405 00:25:44,851 --> 00:25:45,843 De acuerdo. Manejaremos esto nosotros mismos. 406 00:25:45,912 --> 00:25:47,347 Cargu�moslo. 407 00:25:47,416 --> 00:25:49,182 Mayor... 408 00:25:53,687 --> 00:25:55,056 Yo jam�s... 409 00:25:57,631 --> 00:26:03,636 Simplemente trataba de proteger mis cultivos. 410 00:26:06,967 --> 00:26:08,837 Ese fue el Quinto Sello... 411 00:26:08,906 --> 00:26:11,006 "aquellos que son martirizados por su fe". 412 00:26:15,710 --> 00:26:17,381 �Sargento Wayne! 413 00:26:17,450 --> 00:26:20,311 Se�or, tenemos que largarnos de aqu�. 414 00:26:20,380 --> 00:26:24,283 De acuerdo, v�monos. V�monos, Sargento. 415 00:26:50,711 --> 00:26:52,080 �Atenci�n! 416 00:27:00,156 --> 00:27:02,760 Ser� mejor que suban a un terreno m�s alto. 417 00:27:02,829 --> 00:27:04,224 Debo salir de aqu�. Buena suerte. 418 00:27:10,237 --> 00:27:11,671 �Vamos, vamos, vamos! 419 00:27:25,186 --> 00:27:26,950 Gracias. 420 00:27:51,775 --> 00:27:54,179 -�Est�s bien? -S�. 421 00:27:54,248 --> 00:27:55,308 Eso es... 422 00:28:06,086 --> 00:28:07,419 Bueno... Bueno... 423 00:28:11,029 --> 00:28:12,864 Parece que estaremos aqu� un rato. 424 00:28:32,852 --> 00:28:35,314 Con el debido respeto, Mayor, �usted realmente piensa 425 00:28:35,316 --> 00:28:37,381 que esto tiene algo que ver con la biblia? 426 00:28:38,457 --> 00:28:40,958 S�, eso creo. As� es. 427 00:28:42,857 --> 00:28:44,224 El tiempo lo dir�. 428 00:28:44,293 --> 00:28:46,530 Es como la esperanza de prevenir el Apocalipsis, 429 00:28:46,599 --> 00:28:48,331 todo es parte del plan de Dios. 430 00:28:48,400 --> 00:28:50,066 Am�n. 431 00:28:55,969 --> 00:28:57,573 �Eso es humo? 432 00:28:57,642 --> 00:28:59,509 Algo no est� bien. 433 00:28:59,578 --> 00:29:00,846 �D�nde est�n todos? 434 00:29:02,446 --> 00:29:04,579 Hombre, esa tormenta en verdad nos ha pateado el culo, se�or. 435 00:29:04,648 --> 00:29:07,252 Seguro que s�, Sargento. 436 00:29:07,321 --> 00:29:08,679 Haz un barrido. 437 00:29:08,748 --> 00:29:11,090 Los otros cient�ficos deber�an haber estado aqu�. 438 00:29:11,159 --> 00:29:12,284 S�, se�or. 439 00:29:12,353 --> 00:29:15,089 �Ad�nde crees que fueron todos? 440 00:29:15,158 --> 00:29:17,061 No lo s�. No hay se�ales de tiroteo. 441 00:29:17,129 --> 00:29:19,359 No hay casquillos de bala ni da�os por armas peque�as. 442 00:29:19,428 --> 00:29:21,995 �Habr�n huido por la tormenta? 443 00:29:22,064 --> 00:29:23,495 No hay se�ales de una partida apresurada. 444 00:29:23,563 --> 00:29:25,535 Las condiciones son malas, pero estar�an mejor 445 00:29:25,604 --> 00:29:27,037 simplemente agazap�ndose. 446 00:29:36,281 --> 00:29:40,485 Mayor, es necesario restablecer el enlace satelital ahora. 447 00:29:40,554 --> 00:29:42,253 De acuerdo, pero aguarde un poco. 448 00:29:42,322 --> 00:29:44,186 No bien la base est� despejada encenderemos la energ�a. 449 00:29:54,035 --> 00:29:56,032 Se�or, parece que el rayo afect� nuestros generadores. 450 00:29:56,101 --> 00:29:58,930 �No tenemos energ�a? �Podemos arreglarlo? 451 00:29:58,999 --> 00:30:00,634 No lo suficientemente r�pido. 452 00:30:00,703 --> 00:30:02,374 Hay una estaci�n de radio cerca de aqu� que podemos probar. 453 00:30:02,443 --> 00:30:03,667 Si no est� da�ada 454 00:30:03,736 --> 00:30:05,742 podremos conectarla con el sat�lite all�. 455 00:30:05,811 --> 00:30:07,271 Entonces, �qu� estamos esperando? 456 00:30:07,340 --> 00:30:09,409 Muy bien, en movimiento. 457 00:30:29,536 --> 00:30:30,797 �Y cu�l es el plan? 458 00:30:30,866 --> 00:30:33,171 No lo s�. 459 00:30:33,240 --> 00:30:35,799 �bamos en esa direcci�n pero el camino desaparece entre los �rboles. 460 00:30:35,868 --> 00:30:38,944 Luego de la curva hay una bifurcaci�n en el camino... 461 00:30:41,113 --> 00:30:43,080 Creo que necesitamos pedir ayuda de alguna manera. 462 00:30:48,753 --> 00:30:50,282 �Tiene f�sforos? 463 00:30:50,351 --> 00:30:52,591 �Un encendedor, o algo as�? 464 00:30:52,660 --> 00:30:54,818 Tengo algunas bengalas higrosc�picas. 465 00:30:54,820 --> 00:30:57,150 Iba a hacer siembra de algunas nubes para los incendios. �Por qu�? 466 00:30:57,161 --> 00:31:00,499 S�, s�, eso funcionar�. Alc�nceme una. 467 00:31:00,567 --> 00:31:01,765 �En qu� est� pensando? 468 00:31:01,834 --> 00:31:03,462 Estoy pensando en iniciar un fuego 469 00:31:03,531 --> 00:31:06,068 y probar el viejo truco de la se�al de humo. 470 00:31:06,137 --> 00:31:07,770 �Cree que sea una buena idea? 471 00:31:07,838 --> 00:31:09,335 �Tiene alguna mejor? 472 00:31:09,404 --> 00:31:10,976 Mire, con el marco de tiempo que disponemos 473 00:31:11,044 --> 00:31:12,737 no podemos esperar que nos llegue ayuda. 474 00:31:12,805 --> 00:31:15,078 Debemos regresar con el resto del grupo lo antes posible. 475 00:31:15,147 --> 00:31:18,378 S�, eso... De acuerdo, eso tiene sentido. 476 00:31:18,447 --> 00:31:20,247 Mire, ya lo he hecho dos veces. 477 00:31:20,316 --> 00:31:22,221 Cuando estaba en los Boy Scouts. Todo saldr� bien. 478 00:31:22,290 --> 00:31:23,582 Aqu� tiene. 479 00:31:30,992 --> 00:31:32,025 Ten cuidado. 480 00:31:32,094 --> 00:31:34,092 Pon a Scavenger en la l�nea. 481 00:31:34,161 --> 00:31:36,265 De inmediato, se�ora. 482 00:31:37,331 --> 00:31:38,997 Scavenger. Aqu� Zeus. 483 00:31:39,066 --> 00:31:40,372 �Me lee? 484 00:31:40,440 --> 00:31:41,433 �Scavenger! 485 00:31:41,502 --> 00:31:43,804 �Alguien podr� componer estas malditas comunicaciones? 486 00:31:43,873 --> 00:31:45,274 S�, Aidan. 487 00:31:45,343 --> 00:31:47,912 Hemos perdido la comunicaci�n con el comando Foxtrot. 488 00:31:47,981 --> 00:31:49,476 Parece que el problema est� en su extremo 489 00:31:49,544 --> 00:31:51,248 y no necesariamente en la interferencia de tormentas. 490 00:31:51,316 --> 00:31:54,218 Recibimos confirmaci�n de que las doctoras Rodney 491 00:31:54,287 --> 00:31:56,253 y Lenna aterrizaron a salvo en el aer�dromo. 492 00:31:56,321 --> 00:31:58,820 Pero luego perdimos el contacto con su transporte 493 00:31:58,889 --> 00:32:00,218 hacia Foxtrot. 494 00:32:00,286 --> 00:32:01,553 Comun�quese con la Cuarta Flota. 495 00:32:01,622 --> 00:32:03,459 Prefiero equivocarme por el lado de la precauci�n 496 00:32:03,528 --> 00:32:05,229 y que quiz�s hayan tenido una aver�a en el veh�culo, 497 00:32:05,298 --> 00:32:08,559 y no lo peor de haber encontrado resistencia rebelde. 498 00:32:08,628 --> 00:32:11,294 Quiero de inmediato un equipo de paracaidistas desplegado 499 00:32:11,296 --> 00:32:12,162 en su �ltima ubicaci�n conocida. 500 00:32:12,231 --> 00:32:13,566 S�, General. 501 00:32:44,605 --> 00:32:46,731 �S�, s�, s�! 502 00:32:51,841 --> 00:32:53,309 No... 503 00:33:08,688 --> 00:33:11,525 Un momento, �esas son se�ales de humo? 504 00:33:12,898 --> 00:33:14,993 - �A las 0 en punto! - S�, lo veo. 505 00:33:20,001 --> 00:33:21,469 �Pon atenci�n! 506 00:33:22,536 --> 00:33:24,604 �Ag�rrate fuerte! 507 00:33:27,774 --> 00:33:30,046 �Elliot! �Elliot! �Creo que veo un coche! 508 00:33:30,114 --> 00:33:31,577 �Dakota, espera! 509 00:33:31,646 --> 00:33:33,819 �Es ese uno de sus cient�ficos por all� arriba? 510 00:33:33,888 --> 00:33:35,151 No s� qui�n m�s podr�a ser. 511 00:33:35,220 --> 00:33:37,287 No hay civiles adentro del bosque. 512 00:33:38,685 --> 00:33:40,924 �No, no, no! �Dakota, no es seguro! 513 00:33:40,993 --> 00:33:42,325 �No sabemos qui�nes son! 514 00:33:43,926 --> 00:33:45,163 �Dakota! 515 00:33:53,673 --> 00:33:54,940 �Dra. Dakota Lenna? 516 00:33:55,009 --> 00:33:56,868 - S�. �Mayor, Jones? - Afirmativo. 517 00:33:56,937 --> 00:33:58,802 �Sabe el paradero del Dr. Elliot Rodney? 518 00:33:58,871 --> 00:34:02,481 S�. Es quien hace las se�ales de humo. 519 00:34:02,550 --> 00:34:03,440 �Ah� est�! 520 00:34:05,850 --> 00:34:07,317 �Qu� rayos...? 521 00:34:10,756 --> 00:34:13,488 �Vamos! �Vamos! 522 00:34:14,253 --> 00:34:15,556 �Dakota! 523 00:34:19,500 --> 00:34:20,863 �Entra! 524 00:34:20,931 --> 00:34:23,162 V�monos chicos. 525 00:34:23,231 --> 00:34:24,595 �Dr. Elliot Rodney? 526 00:34:24,663 --> 00:34:28,270 �Soy yo! Un placer conocerlo. 527 00:34:28,338 --> 00:34:29,639 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 528 00:34:29,708 --> 00:34:30,802 V�monos. 529 00:34:36,615 --> 00:34:38,381 �Vamos! 530 00:34:46,925 --> 00:34:48,125 �Son langostas? 531 00:34:48,194 --> 00:34:51,130 �S�! �Y son muchas! 532 00:34:53,700 --> 00:34:54,692 �Vamos, vamos! 533 00:34:54,761 --> 00:34:55,966 �Esta cosa no anda m�s r�pido? 534 00:34:56,035 --> 00:34:57,433 �Voy tan r�pido como puedo, doctor! 535 00:35:00,239 --> 00:35:02,407 Mayor, �qu� tan bueno es usted para disparar? 536 00:35:02,476 --> 00:35:05,943 Afganist�n como francotirador de reconocimiento avanzado. �Por qu�? 537 00:35:06,012 --> 00:35:07,740 �S�? Eso lo har�. 538 00:35:13,050 --> 00:35:14,786 �Metarizium acridum! 539 00:35:14,855 --> 00:35:16,451 �Es como una bomba de insectos? 540 00:35:16,520 --> 00:35:19,355 Algo as�, es un compuesto a base de aceite de hongos 541 00:35:19,357 --> 00:35:21,350 que interrumpe su intercambio de ox�geno. 542 00:35:21,362 --> 00:35:23,058 B�sicamente los mata sin matar todo lo dem�s. 543 00:35:23,127 --> 00:35:24,491 Dios, eso es tan ingenioso. 544 00:35:24,560 --> 00:35:25,890 No destruir�a a todas las aves 545 00:35:25,958 --> 00:35:27,357 ni acabar�a con el suministro de su cadena alimentaria. 546 00:35:27,426 --> 00:35:28,727 Exactamente, exactamente. 547 00:35:28,796 --> 00:35:30,597 El hongo se adhiere al exoesqueleto 548 00:35:30,666 --> 00:35:32,504 y corta su intercambio de ox�geno, 549 00:35:32,573 --> 00:35:36,905 causando muerte org�nica sin propagarse a otras especies. 550 00:35:36,974 --> 00:35:38,408 �Lo fumiga? 551 00:35:38,477 --> 00:35:39,838 No, generalmente hago una quema controlada en los campos. 552 00:35:39,906 --> 00:35:42,245 Pero el frasco est� presurizado. 553 00:35:42,314 --> 00:35:43,576 Si el Mayor lo atraviesa con una bala, 554 00:35:43,645 --> 00:35:46,116 deber�a explotar formando una nube. 555 00:35:46,184 --> 00:35:49,551 - Vale la pena un tiro. - Genio. 556 00:35:51,190 --> 00:35:53,357 - �S�? -De acuerdo, hag�moslo. 557 00:35:53,426 --> 00:35:55,225 Cubre tus o�dos. Este disparo ser� ruidoso. 558 00:35:55,294 --> 00:35:57,592 �A su cuenta, Mayor! �Usted ordena! 559 00:36:01,297 --> 00:36:03,268 �Te entend�! 560 00:36:04,803 --> 00:36:05,529 Gracias. 561 00:36:05,597 --> 00:36:08,570 - �Mayor! - �Aguanten! 562 00:36:14,009 --> 00:36:16,273 �Ahora! 563 00:36:19,015 --> 00:36:20,982 �Buen tiro! 564 00:36:25,188 --> 00:36:26,885 Buen tiro, Mayor. 565 00:36:33,233 --> 00:36:34,829 �Qu� pas� con su transporte? 566 00:36:34,898 --> 00:36:38,533 Paramos para hacer algunas pruebas y hubo una inundaci�n repentina. 567 00:36:38,602 --> 00:36:40,965 Se la llev� junto con nuestro conductor. 568 00:36:43,102 --> 00:36:45,572 A prop�sito, no entend� los nombres de sus muchachos. 569 00:36:45,640 --> 00:36:47,604 Disculpe. Mayor Oakley Jones. 570 00:36:47,673 --> 00:36:49,446 �l es el Sargento Shockley, 571 00:36:49,515 --> 00:36:51,509 Teniente Rohrbacher, Ej�rcito de los Estados Unidos. 572 00:36:51,577 --> 00:36:53,317 Mucho gusto en conocerlos. 573 00:36:53,386 --> 00:36:54,714 Gracias por salvarnos el trasero all� atr�s. 574 00:36:54,783 --> 00:36:56,985 Un placer conocerlo, Elliot Rodney. 575 00:36:57,054 --> 00:36:58,488 Dakota Lenna. 576 00:36:58,557 --> 00:37:00,656 Lynise Hughes. Me alegro de conocerlo, 577 00:37:00,725 --> 00:37:03,562 aunque me hubiera gustado que fuera en mejores circunstancias. 578 00:37:03,631 --> 00:37:05,730 Rayos, quiz�s todos puedan ir por una cerveza al terminar esto, �no? 579 00:37:05,798 --> 00:37:07,063 Eso espero. 580 00:37:07,132 --> 00:37:10,533 Mayor, �ad�nde vamos? 581 00:37:10,602 --> 00:37:12,899 Torre de radio. Las comunicaciones ca�das en la base. 582 00:37:12,968 --> 00:37:14,969 La Dra. Hughes necesita entrar a su red satelital. 583 00:37:15,038 --> 00:37:16,706 S�. 584 00:37:16,775 --> 00:37:19,509 Conf�o en haber localizado el epicentro de la erupci�n. 585 00:37:19,578 --> 00:37:22,544 Pero ahora necesito apuntar a una ubicaci�n exacta. 586 00:37:22,613 --> 00:37:24,747 �Qu� plan de acci�n propone? 587 00:37:24,816 --> 00:37:25,976 Bombardearlo. 588 00:37:26,045 --> 00:37:28,117 �De veras? �En medio de la Amazonia? 589 00:37:28,186 --> 00:37:29,518 Bueno, no tenemos mucho tiempo. 590 00:37:29,587 --> 00:37:31,149 Y estamos demasiado lejos en el proceso 591 00:37:31,218 --> 00:37:33,686 de intentar despresurizar o hacer ventilaci�n de apertura. 592 00:37:33,755 --> 00:37:35,480 Por lo tanto esta es la �nica oportunidad que tenemos 593 00:37:35,482 --> 00:37:37,396 de evitar que destruya al mundo entero. 594 00:37:37,464 --> 00:37:40,294 Es la raz�n por la que necesito determinar la ubicaci�n exacta. 595 00:37:40,362 --> 00:37:42,501 y el punto de impacto exacto. 596 00:37:42,569 --> 00:37:45,668 Adem�s, al ritmo que aumentan estos terremotos, 597 00:37:45,737 --> 00:37:48,538 supongo que esta erupci�n llegar� m�s pronto que tarde. 598 00:37:48,606 --> 00:37:50,639 Necesito poner en marcha el enlace satelital 599 00:37:50,708 --> 00:37:52,936 para que pueda determinar el per�odo de tiempo exacto 600 00:37:52,938 --> 00:37:54,342 antes de la erupci�n. 601 00:37:54,411 --> 00:37:56,009 Elliot, quer�a hacerle una pregunta. 602 00:37:56,078 --> 00:37:57,808 Vi un hongo en el sitio que no parec�a familiar. 603 00:37:57,877 --> 00:37:59,616 �Tono naranja? �Puntos negros? 604 00:37:59,685 --> 00:38:00,851 - �Como zanahorias? - �S�! �As� que lo ha visto? 605 00:38:00,920 --> 00:38:02,146 S�, ciertamente. 606 00:38:02,214 --> 00:38:03,584 Tengo una muestra conmigo en mi bolso. 607 00:38:03,652 --> 00:38:04,615 No bien lleguemos a la estaci�n 608 00:38:04,683 --> 00:38:05,983 har� una prueba de campo. 609 00:38:06,052 --> 00:38:07,723 para determinar si est� relacionado 610 00:38:07,791 --> 00:38:08,858 con la actividad geot�rmica que hemos estado experimentando. 611 00:38:08,927 --> 00:38:09,720 Estupendo. 612 00:38:09,789 --> 00:38:11,055 Esto es aqu� arriba, �verdad? 613 00:38:12,494 --> 00:38:13,658 �Qu� piensa Dra. Lenna? 614 00:38:13,727 --> 00:38:15,125 En mi opini�n profesional, 615 00:38:15,194 --> 00:38:17,166 estos son ciclos clim�ticos bien impredecibles, 616 00:38:17,234 --> 00:38:18,700 pero no son diferentes. 617 00:38:18,768 --> 00:38:21,402 Sin dudas est� relacionado con la geotermia, 618 00:38:21,471 --> 00:38:22,701 basado en todas sus pruebas. 619 00:38:22,770 --> 00:38:25,638 Pero estos patrones clim�ticos err�ticos 620 00:38:25,707 --> 00:38:27,609 definitivamente provienen de todas 621 00:38:27,678 --> 00:38:31,416 estas erupciones volc�nicas potenciales. 622 00:38:31,484 --> 00:38:33,678 Y vienen de esta �rea adyacente. 623 00:38:33,747 --> 00:38:35,645 �Cu�nto falta, Sargento? 624 00:38:35,714 --> 00:38:37,114 Ya casi llegamos, se�ora. 625 00:38:43,696 --> 00:38:46,824 De acuerdo, tendremos que parar aqu� y seguir a pie. 626 00:38:46,892 --> 00:38:48,697 Si hay alg�n rebelde al acecho, 627 00:38:48,766 --> 00:38:50,732 no podemos correr el riesgo de que oigan a nuestro veh�culo. 628 00:39:07,349 --> 00:39:08,783 Mant�ngase alerta. 629 00:39:24,233 --> 00:39:26,904 Por aqu�. 630 00:39:27,833 --> 00:39:29,106 Esperen. �Alguien m�s oye... 631 00:39:29,175 --> 00:39:30,772 Qu�date cerca y en silencio. 632 00:39:55,335 --> 00:39:57,464 - �Est� bien, Sargento? -S�, se�or. 633 00:39:57,532 --> 00:39:59,064 Apenas un dolor de cabeza. 634 00:40:04,008 --> 00:40:06,911 Qu�date detr�s de nosotros. Hubo actividad rebelde en esta �rea. 635 00:40:06,979 --> 00:40:08,040 Entendido. 636 00:40:10,844 --> 00:40:12,310 Esto nunca va a funcionar. 637 00:40:12,379 --> 00:40:13,445 �Por qu� no? 638 00:40:13,514 --> 00:40:14,849 S�lo obs�rvalo. 639 00:40:19,919 --> 00:40:21,592 Cuando sepamos que el �rea es segura 640 00:40:21,660 --> 00:40:23,124 activar� la torre de radio. 641 00:40:23,193 --> 00:40:24,161 Bien. 642 00:40:24,230 --> 00:40:25,928 Despu�s de localizar el epicentro, 643 00:40:25,930 --> 00:40:28,355 es simplemente cuesti�n de colapsar la c�mara de magma del volc�n. 644 00:40:28,362 --> 00:40:30,463 El Pent�gono deber�a proporcionar suficiente artiller�a 645 00:40:30,532 --> 00:40:32,032 para hacer el trabajo. 646 00:40:32,100 --> 00:40:34,337 Si tenemos �xito los eventos meteorol�gicos devastadores 647 00:40:34,406 --> 00:40:36,541 deber�an disiparse en todo el mundo. 648 00:40:36,609 --> 00:40:38,842 Suponiendo que todos nuestros hallazgos sean s�lidos. 649 00:40:38,910 --> 00:40:41,777 Correcto. Resumiendo es la mejor oportunidad que tenemos. 650 00:40:57,931 --> 00:40:59,295 �Despejado! 651 00:40:59,363 --> 00:41:00,697 H�ganos pasar, Sargento. 652 00:41:35,497 --> 00:41:38,100 Atr�s, atr�s... 653 00:41:38,169 --> 00:41:39,736 Mu�vanse. 654 00:41:42,140 --> 00:41:43,674 S�gamme. 655 00:42:04,661 --> 00:42:06,257 �Sargento, en el per�metro! 656 00:42:25,213 --> 00:42:27,619 �Shockley! �En el per�metro! �Ahora, soldado! 657 00:42:28,915 --> 00:42:31,154 �Necesito ese enlace satelital lo antes posible! 658 00:42:33,789 --> 00:42:35,053 No puedo obtener un canal claro. 659 00:42:35,122 --> 00:42:37,794 - Bueno, siga intent�ndolo. - �Estoy intentando! 660 00:42:42,401 --> 00:42:43,800 Si hoy pierdo la esperanza, Jes�s, 661 00:42:43,868 --> 00:42:46,165 por favor recu�rdame que tus planes son m�s grandes. 662 00:42:50,674 --> 00:42:51,905 Esa tormenta est� llegando. 663 00:42:51,974 --> 00:42:53,676 Ser� mejor que tengamos buenas radios, de lo contrario 664 00:42:53,745 --> 00:42:55,778 en la torre no habr� se�al. 665 00:42:55,847 --> 00:42:59,580 �En un edificio tan antiguo? S� claro. 666 00:42:59,648 --> 00:43:01,083 �C�mo va, Mayor? 667 00:43:04,391 --> 00:43:07,054 �C�mo va? �Mayor! 668 00:43:07,122 --> 00:43:09,324 Creo que el problema est� en la propia torre 669 00:43:09,393 --> 00:43:10,794 �Teniente! 670 00:43:18,001 --> 00:43:20,465 Ir� a examinar mis hediondos espec�menes. 671 00:43:20,534 --> 00:43:24,071 Pero debo hacerlo lejos de todos, por las dudas. 672 00:43:25,205 --> 00:43:27,077 Regresar� cuando tenga algo. 673 00:43:27,146 --> 00:43:30,107 De acuerdo. 674 00:43:30,175 --> 00:43:33,344 �Sargento Shockley? �Sargento! 675 00:43:34,720 --> 00:43:36,818 Ahora mismo �l no es nuestra prioridad. �Esa es! 676 00:43:36,887 --> 00:43:38,855 Vamos. Encontremos la escalera de acceso. 677 00:43:41,125 --> 00:43:43,893 Mire, necesito determinar el epicentro exacto del volc�n 678 00:43:43,961 --> 00:43:45,763 para saber cu�nta artiller�a necesitamos. 679 00:43:45,831 --> 00:43:47,725 Y no puedo hacer eso sin un enlace satelital. 680 00:43:47,794 --> 00:43:49,195 Correcto, est� bien. 681 00:44:13,355 --> 00:44:15,925 Dijo que antes hab�a hecho algunas pruebas. 682 00:44:15,994 --> 00:44:18,088 �Puede compartir algo de esa informaci�n conmigo? 683 00:44:18,157 --> 00:44:19,562 - S�. - Estupendo. 684 00:44:19,631 --> 00:44:21,291 Bien. Esto fue tomado antes. 685 00:44:21,360 --> 00:44:22,898 Obviamente, no es una transmisi�n en vivo 686 00:44:22,967 --> 00:44:24,329 porque no tenemos acceso satelital, 687 00:44:24,397 --> 00:44:27,503 pero �ve todas estas nubes dispers�ndose? 688 00:44:27,571 --> 00:44:29,365 As� que todas se dispersan, 689 00:44:29,434 --> 00:44:31,105 y luego vuelven a juntarse, 690 00:44:31,174 --> 00:44:34,008 lo que significa que todas est�n correlacionadas, 691 00:44:34,077 --> 00:44:35,847 no son independientes unas de otras. 692 00:44:35,915 --> 00:44:37,443 S�, es estupendo que pueda confirmar eso. 693 00:44:37,512 --> 00:44:38,882 Exactamente. 694 00:44:38,951 --> 00:44:40,084 �Y ve todas estas condiciones meteorol�gicas? 695 00:44:41,481 --> 00:44:43,816 Esto es la causa de todas las plagas de langostas. 696 00:44:43,885 --> 00:44:45,418 - Entendido. - S�. 697 00:44:45,486 --> 00:44:48,925 De acuerdo, as� que la �ltima pieza del rompecabezas es ese hongo. 698 00:44:48,994 --> 00:44:50,655 Necesitamos averiguar si eso tambi�n est� conectado. 699 00:44:50,724 --> 00:44:52,495 Correcto. 700 00:44:52,564 --> 00:44:53,794 Voy a ver c�mo est� Elliot. 701 00:44:53,863 --> 00:44:55,394 �No deber�as ponerte una m�scara? 702 00:44:55,463 --> 00:44:58,202 No voy a entrar. Solamente ver� c�mo est�. 703 00:44:58,271 --> 00:44:58,995 �S�, s�, s�? 704 00:44:59,064 --> 00:45:00,337 - �Elliot? - �Qu�? 705 00:45:00,406 --> 00:45:01,766 �C�mo te va ah�? 706 00:45:01,835 --> 00:45:03,071 Estoy terminando. 707 00:45:03,506 --> 00:45:04,402 �Estupendo! 708 00:45:11,813 --> 00:45:14,116 �Qu� tal, Mayor? 709 00:45:14,185 --> 00:45:17,987 S�, parece que la torre fue alcanzada por un rayo. 710 00:45:19,122 --> 00:45:21,221 Acab� quemando algunos circuitos y cables. 711 00:45:21,290 --> 00:45:24,796 Los estoy reparando... ahora. 712 00:45:27,065 --> 00:45:30,098 S�lo unos minutos m�s. �Alguna se�al del Sargento? 713 00:45:40,745 --> 00:45:42,341 Ir� a ver c�mo est� el Mayor. 714 00:45:44,580 --> 00:45:46,384 �Mayor? 715 00:45:46,452 --> 00:45:48,316 Mayor, �d�nde est�? 716 00:45:48,385 --> 00:45:50,085 �Aqu� arriba! 717 00:45:51,918 --> 00:45:53,253 Ya voy. 718 00:45:57,924 --> 00:45:59,991 Estoy colgado. 719 00:46:00,060 --> 00:46:02,130 Ya vamos. 720 00:46:04,868 --> 00:46:07,164 - Gracias. - Por supuesto. 721 00:46:07,233 --> 00:46:08,972 No podemos darnos el lujo de perderlo. 722 00:46:10,001 --> 00:46:11,674 �C�mo est�? 723 00:46:11,743 --> 00:46:15,206 Simplemente algunos cables quemados. 724 00:46:15,275 --> 00:46:16,913 - Deber�a funcionar ahora. - Estupendo. 725 00:46:16,982 --> 00:46:19,147 - Lo ver� all� abajo. - De acuerdo. 726 00:46:26,752 --> 00:46:29,828 - �Mis hombres est�n adentro con usted? - No, no los he visto. 727 00:46:31,124 --> 00:46:32,424 Estar� dentro en un segundo. 728 00:46:37,802 --> 00:46:40,366 Shockley, �qu� est�s...? 729 00:46:51,844 --> 00:46:53,544 �Ay! 730 00:47:13,738 --> 00:47:15,874 �Qu� tan malo es, Teniente? 731 00:47:15,942 --> 00:47:17,033 Me dio en el oblicuo. Extra�aba los �rganos. 732 00:47:17,102 --> 00:47:18,668 Estoy bien, se�or. 733 00:47:18,680 --> 00:47:20,003 La antena est� funcionando. �Tiene algo de paracord encima? 734 00:47:20,005 --> 00:47:21,407 S�, se�or. 735 00:47:21,409 --> 00:47:23,078 Ata a Shockley. Hay una grapadora de piel 736 00:47:23,080 --> 00:47:24,408 en el botiqu�n de primeros auxilios del Jeep. 737 00:47:24,411 --> 00:47:26,379 - Cierra esa herida. - S�, se�or. 738 00:47:27,981 --> 00:47:29,718 Y tenga cuidado. 739 00:47:29,786 --> 00:47:30,918 Shockley est� ardiendo. 740 00:47:30,987 --> 00:47:33,155 Podr�a ser malaria... o algo peor. 741 00:47:36,289 --> 00:47:38,224 El Sargento Shockley se enferm�. 742 00:47:38,293 --> 00:47:40,123 El Teniente est� afuera at�ndolo ahora. 743 00:47:40,192 --> 00:47:42,030 Solamente lo puse a dormir. 744 00:47:42,099 --> 00:47:43,528 Si alguien empieza a sentirse mal, que lo diga. 745 00:47:43,597 --> 00:47:46,570 Este es un caso especialmente malo de malaria. 746 00:47:46,639 --> 00:47:48,498 Dra. Hughes, �en qu� anda? 747 00:47:48,567 --> 00:47:49,937 Trabajando en establecer un enlace. 748 00:47:50,006 --> 00:47:51,104 Deber�a estar listo en un minuto. 749 00:47:51,173 --> 00:47:53,142 De acuerdo. Perm�tame llamar al General. 750 00:47:54,777 --> 00:47:55,977 Aqu� Zeus. �Scavenger? 751 00:47:56,046 --> 00:47:59,350 Zeus, aqu� Scavenger. Adelante, Zeus. 752 00:47:59,419 --> 00:48:01,548 Aqu� Zeus. Adelante Scavenger. 753 00:48:01,617 --> 00:48:03,614 Zeus, hemos intentado llamarte desde hace un tiempo. 754 00:48:03,683 --> 00:48:05,752 Foxtrot acaba de ser golpeado por las tormentas, General, 755 00:48:05,821 --> 00:48:07,217 cortando las comunicaciones. 756 00:48:07,286 --> 00:48:08,785 Tuvimos que movernos fuera del sitio. 757 00:48:08,853 --> 00:48:10,656 Pero nuestros invitados han reducido la ubicaci�n 758 00:48:10,725 --> 00:48:14,991 de la perturbaci�n y concluyeron en un plan sobre c�mo proceder. 759 00:48:15,060 --> 00:48:16,529 Adelante. 760 00:48:16,597 --> 00:48:18,836 La �nica opci�n que tenemos es lanzar artiller�a masiva 761 00:48:18,904 --> 00:48:22,238 en el epicentro y sellar la ventilaci�n. 762 00:48:22,307 --> 00:48:25,340 Solicito asistencia a�rea para entregar un GBU-43B 763 00:48:25,408 --> 00:48:29,475 a las coordenadas de ubicaci�n pronto a seguir, se�ora. 764 00:48:29,543 --> 00:48:32,381 Comprendido. Me contactar� con la Cuarta Flota. 765 00:48:32,450 --> 00:48:35,853 Mandar� un Black Hawk y dos Chinooks para evacuar a su equipo. 766 00:48:35,922 --> 00:48:37,921 Uno con un GBU-43B y el otro 767 00:48:37,990 --> 00:48:39,720 con una Artillera de Penetraci�n masiva. 768 00:48:39,788 --> 00:48:43,724 Si uno o ambos de esos no funcionan, que Dios nos ayude. 769 00:48:43,793 --> 00:48:45,161 S�, General. 770 00:48:45,230 --> 00:48:48,025 Solicitud de artiller�a confirmada, Tiempo de arribo aproximado 771 00:48:48,094 --> 00:48:49,394 tres horas. 772 00:48:49,463 --> 00:48:51,035 �Cu�les son las coordenadas de su objetivo? 773 00:48:51,104 --> 00:48:52,465 Deber�a obtenerlas en unos dos minutos. 774 00:48:52,534 --> 00:48:53,868 Es que todo sigue funcionando lento 775 00:48:53,937 --> 00:48:55,270 a causa de las tormentas. 776 00:48:55,338 --> 00:48:58,971 Espere las coordenadas exactas, General. 777 00:48:59,040 --> 00:49:00,473 Copiado. En espera. 778 00:49:04,048 --> 00:49:05,746 El Sargento Shockley est� seguro, se�or. 779 00:49:05,815 --> 00:49:07,183 Bien, Teniente. 780 00:49:16,087 --> 00:49:17,556 �General? 781 00:49:24,336 --> 00:49:27,203 Scavenger, estamos detectando un sistema de tormenta masivo 782 00:49:27,272 --> 00:49:30,003 yendo directamente a su vecindad, tiempo estimado 30 minutos. 783 00:49:30,071 --> 00:49:32,109 Le aconsejo que se ponga a resguardo. 784 00:49:32,877 --> 00:49:34,209 Estamos dentro de una estructura s�lida 785 00:49:34,278 --> 00:49:36,645 que soporta las inclemencias del tiempo, Zeus. 786 00:49:36,713 --> 00:49:38,849 Entendido. 787 00:49:38,918 --> 00:49:40,617 �Ya tiene esas coordenadas? 788 00:49:40,685 --> 00:49:42,717 S�, son... 789 00:49:53,698 --> 00:49:54,791 �Est�n todos bien? 790 00:49:57,364 --> 00:49:59,096 Ese fue el peor hasta ahora. 791 00:50:08,376 --> 00:50:10,211 �Dios! �Perdimos la conexi�n! 792 00:50:10,280 --> 00:50:12,980 �Sonaba como la antena de radio, se�or! 793 00:50:13,049 --> 00:50:14,415 Zeus. Scavenger... 794 00:50:16,248 --> 00:50:17,249 Los perdimos. 795 00:50:17,318 --> 00:50:19,385 Vamos a revisar la antena. 796 00:50:19,454 --> 00:50:22,093 Tengo que asegurar esas muestras. 797 00:50:52,725 --> 00:50:54,291 La antena est� perdida. 798 00:50:54,293 --> 00:50:55,687 Parece una lata delgada con el �ltimo terremoto. 799 00:50:55,689 --> 00:50:57,456 No, Mayor. �Necesito el enlace satelital! 800 00:50:57,458 --> 00:50:58,693 �Entiendo! 801 00:50:58,762 --> 00:51:00,694 Hay un aer�dromo abandonado al norte de Lago Do Fodo. 802 00:51:00,763 --> 00:51:02,999 Intentaremos conectarnos all� pero estaba bajo control de los rebeldes. 803 00:51:03,068 --> 00:51:04,428 De acuerdo. No no tenemos otra opci�n. 804 00:51:04,497 --> 00:51:05,867 �Qu� tan cerca est� del lago? 805 00:51:05,936 --> 00:51:07,469 Est� justo arriba del agua. 806 00:51:07,538 --> 00:51:09,306 Adem�s, hay helic�pteros viejos y artiller�a pesada. 807 00:51:09,374 --> 00:51:11,742 A prueba de fallas si algo pasa con nuestros activos a�reos. 808 00:51:11,810 --> 00:51:13,508 De acuerdo, hag�moslo. 809 00:51:13,577 --> 00:51:15,475 Cuando menos tendremos algunas opciones si se trata de eso. 810 00:51:15,544 --> 00:51:17,213 - V�monos. - �Qu� pas� con el Sargento, se�or? 811 00:51:17,282 --> 00:51:18,774 Escapado. Encontr� su equipo junto a la antena. Debe 812 00:51:18,843 --> 00:51:20,111 Deberemos seguir adelante sin �l. 813 00:51:20,180 --> 00:51:22,186 �Elliot, vamos! 814 00:51:38,837 --> 00:51:40,501 Permanece agachado y mu�vete de prisa. 815 00:52:15,935 --> 00:52:19,373 Elliot, �pudo aprender algo de las muestras de hongos que tom�? 816 00:52:19,441 --> 00:52:21,538 S�, claro. M�s malas noticias. 817 00:52:21,607 --> 00:52:23,942 Como si las necesit�ramos. 818 00:52:24,011 --> 00:52:29,351 Bien, este hongo es similar a una rhodotorula graminis. 819 00:52:29,420 --> 00:52:31,252 Eso es un hongo que se encuentra en los volcanes. 820 00:52:31,321 --> 00:52:33,987 S�, pero a diferencia de esos, este tiene una 821 00:52:33,989 --> 00:52:35,389 membrana adicional indicativa de 822 00:52:35,458 --> 00:52:37,492 que se origina en el agua... probablemente el lago. 823 00:52:37,561 --> 00:52:40,357 La mala noticia es que est� entrelazada a toxinas. 824 00:52:40,426 --> 00:52:42,497 Y como la mayor�a de los hongos 825 00:52:42,566 --> 00:52:44,160 si la integridad estructural est� comprometida, 826 00:52:44,229 --> 00:52:46,730 digamos, por ejemplo, que si lo pisas segrega esporas. 827 00:52:46,799 --> 00:52:48,565 Entonces, referente a la teor�a del Mayor 828 00:52:48,634 --> 00:52:50,705 de que es un brote de malaria, 829 00:52:50,773 --> 00:52:53,970 es probable que en verdad este peque�o hongo sea responsable 830 00:52:54,038 --> 00:52:56,307 de todos los s�ntomas como la desorientaci�n, la 831 00:52:56,376 --> 00:52:58,415 fiebre y todo lo dem�s. 832 00:52:58,483 --> 00:53:00,877 S�, adem�s con las tormentas y los ciclos clim�ticos 833 00:53:00,946 --> 00:53:02,814 seguramente la precipitaci�n esparcir� 834 00:53:02,883 --> 00:53:04,180 todas las esporas en la atm�sfera superior. 835 00:53:04,249 --> 00:53:05,485 Correcto. 836 00:53:05,554 --> 00:53:07,616 Y para mitigar la infecci�n, una alta dosis 837 00:53:07,618 --> 00:53:09,958 de ox�geno deber�a ser suficiente para sofocar los hongos. 838 00:53:13,327 --> 00:53:15,563 �Mayor! �Tenemos que irnos! 839 00:53:20,173 --> 00:53:22,669 �Todos! �S�banse al cami�n, ahora! 840 00:53:31,913 --> 00:53:34,447 Parece que nuestra ruta est� bloqueada por el incendio forestal. 841 00:53:34,516 --> 00:53:37,614 Cerca del lago estaremos m�s seguros pero tenemos que ir a pie. 842 00:53:48,195 --> 00:53:49,597 Por aqu�. 843 00:53:50,697 --> 00:53:52,831 El lago se encuentra a unas pocas millas m�s adelante. 844 00:54:12,551 --> 00:54:13,750 Ah� est� la base a�rea. 845 00:54:13,819 --> 00:54:16,722 Sigan el lecho de este r�o rode�ndolo. 846 00:54:20,931 --> 00:54:23,230 Hola, chicos. 847 00:54:23,298 --> 00:54:24,531 Me pondr� al d�a. 848 00:54:24,600 --> 00:54:26,096 Agarrar� una muestra r�pida de agua 849 00:54:26,164 --> 00:54:29,070 para comprobar que en verdad el hongo es de aqu�. 850 00:54:29,139 --> 00:54:30,237 Yo me quedar� contigo. 851 00:54:30,306 --> 00:54:31,639 Estar� en la retaguardia y los cubrir�. 852 00:54:32,974 --> 00:54:37,743 El hongo necesita un ambiente algo bajo en �cido para existir. 853 00:54:37,812 --> 00:54:39,746 Me pregunto si este es el lugar. 854 00:54:41,415 --> 00:54:43,251 Parece un plan. 855 00:54:43,320 --> 00:54:44,514 Con esa membrana incorporada... 856 00:54:44,583 --> 00:54:46,489 estoy bastante seguro... 857 00:54:50,330 --> 00:54:52,495 que este es el cuerpo de agua en el que est�. 858 00:55:00,100 --> 00:55:02,800 Aguardemos, no quiero separar demasiado al grupo. 859 00:55:02,869 --> 00:55:04,374 Mayor, estamos corriendo fuera de tiempo. 860 00:55:04,443 --> 00:55:06,175 No puedo hacer nada sin ese enlace. 861 00:55:06,244 --> 00:55:07,842 Bajo circunstancias normales, 862 00:55:07,911 --> 00:55:10,645 la actividad volc�nica har�a que el lago fuera altamente �cido. 863 00:55:14,986 --> 00:55:16,112 El pH del agua es 8,5. 864 00:55:16,180 --> 00:55:18,349 Esta es sin dudas la fuente del hongo. 865 00:55:18,418 --> 00:55:20,121 Dios m�o. 866 00:55:20,190 --> 00:55:21,756 Lo cual tiene mucho sentido. 867 00:55:21,825 --> 00:55:23,759 El sedimento del lago es piedra caliza... es alcalino. 868 00:55:23,828 --> 00:55:26,931 Esa es la forma como las esporas masivas pudieron sobrevivir. 869 00:55:26,999 --> 00:55:28,432 La acidez es cero. 870 00:55:31,467 --> 00:55:33,833 Eso es todo. Lo encontramos. 871 00:55:35,536 --> 00:55:37,034 Quiero recoger algunos m�s. 872 00:55:43,579 --> 00:55:44,941 Todos ustedes, tenemos que seguir en movimiento. 873 00:55:45,009 --> 00:55:47,210 S�, s�, claro, por supuesto. 874 00:55:47,279 --> 00:55:49,685 Estoy pensando algo. S�ganme en esto. 875 00:55:49,754 --> 00:55:53,386 Intentar� combinar el hongo y el acridum, 876 00:55:53,455 --> 00:55:55,358 hacer una especie de c�ctel. 877 00:55:55,427 --> 00:55:56,588 Y zambullir a mis amiguitos en �l, 878 00:55:56,657 --> 00:55:58,088 b�sicamente infectarlos, 879 00:55:58,157 --> 00:56:00,462 luego soltarlos sobre el resto del enjambre. 880 00:56:00,530 --> 00:56:01,997 - Es una gran idea. - �Correcto? 881 00:56:02,066 --> 00:56:03,033 Eso deber�a funcionar. 882 00:56:03,102 --> 00:56:04,897 Bingo, bango, no m�s langostas. 883 00:56:44,777 --> 00:56:46,710 �General! 884 00:56:46,779 --> 00:56:49,007 �Hemos perdido los dos p�jaros con nuestra carga sobre el Atl�ntico! 885 00:56:53,145 --> 00:56:54,743 Este camino nos aleja del r�o, 886 00:56:54,812 --> 00:56:56,185 pero deber�a ser m�s corto. 887 00:56:56,254 --> 00:56:57,653 La base est� justo al frente. 888 00:57:02,624 --> 00:57:04,829 �Scavenger! �Aqu� Zeus! �Me copia? 889 00:57:04,897 --> 00:57:06,196 Scavenger. 890 00:57:06,265 --> 00:57:08,024 �Perdimos ambas cargas explosivas! 891 00:57:08,093 --> 00:57:10,894 �Repito, perdimos ambas cargas explosivas! 892 00:57:10,963 --> 00:57:14,036 - �No! - �Hemos perdido las cargas explosivas? 893 00:57:14,105 --> 00:57:15,971 Afirmativo. 894 00:57:16,040 --> 00:57:18,403 Ya hemos despachado dos Chinook con cargas explosivas similares, 895 00:57:18,472 --> 00:57:19,706 tiempo de arribo estimado tres horas. 896 00:57:19,775 --> 00:57:22,371 �No tenemos tres horas, Mayor! 897 00:57:22,440 --> 00:57:24,847 Dr. Hughes, imposible llevar esa artiller�a antes. 898 00:57:24,916 --> 00:57:27,145 Viene en helic�ptero desde un portaviones en el Atl�ntico. 899 00:57:27,213 --> 00:57:30,284 �No! �Eso no sirve! �Tenemos que hacer algo ahora! 900 00:57:30,352 --> 00:57:31,986 Zeus, espere. 901 00:57:32,055 --> 00:57:34,717 Dijiste que ese aer�dromo tiene helic�pteros y artiller�a, �verdad? 902 00:57:34,786 --> 00:57:36,489 - S�. - De acuerdo. 903 00:57:36,558 --> 00:57:38,328 �Entonces manejaremos esto ya mismo! 904 00:57:38,397 --> 00:57:40,796 - �Scavenger! - Zeus. Aqu� Scavenger. 905 00:57:40,865 --> 00:57:42,993 Exploraremos posibles acciones de nuestra parte. 906 00:57:43,062 --> 00:57:44,665 Lo mantendremos informado. Scavenger cambio y fuera. 907 00:57:44,733 --> 00:57:46,935 De acuerdo, vamos. Y mantente bajo. 908 00:58:04,284 --> 00:58:06,216 �Corran! 909 00:58:16,061 --> 00:58:17,793 - �Ustedes est�n bien? - S�. 910 00:58:17,862 --> 00:58:19,597 Creo que estamos a salvo. 911 00:58:19,665 --> 00:58:20,967 Eso estuvo cerca. 912 00:58:28,046 --> 00:58:30,745 No hay garant�a de que ninguna de estas naves est�n operativas, 913 00:58:30,814 --> 00:58:34,014 pero hay un Bell Huey y un Chinook. 914 00:58:34,082 --> 00:58:36,180 - Estupendo. - Espera. �Puedes volar helic�pteros? 915 00:58:36,248 --> 00:58:38,283 No ser� un viaje suave, pero lo manejaremos. 916 00:58:38,352 --> 00:58:40,857 Definitivamente le costar� volar con este calor, 917 00:58:40,925 --> 00:58:43,886 suponiendo que yo encuentre artiller�a suficiente para hacer el trabajo. 918 00:58:43,955 --> 00:58:45,793 Si podemos conseguir ese helic�ptero, 919 00:58:45,862 --> 00:58:47,896 tengo algunas bengalas higrosc�picas en mi mochila. 920 00:58:47,964 --> 00:58:50,599 Podr�a dispersar temporalmente las nubes c�lidas 921 00:58:50,668 --> 00:58:53,164 y darle un poco de sustentaci�n al helic�ptero. 922 00:58:53,233 --> 00:58:56,806 Si puedo subir disperar� m�s acridum. 923 00:58:56,875 --> 00:58:58,605 �Mantener alejadas las langostas para que no ahoguen los motores 924 00:58:58,674 --> 00:59:00,875 y as� ustedes puedan llevar las bombas! 925 00:59:00,944 --> 00:59:03,640 Revisa el Huey. Yo tomar� el Chinook. 926 00:59:03,708 --> 00:59:05,510 Entendido. 927 00:59:05,578 --> 00:59:07,211 Qu�date aqu�. 928 00:59:07,280 --> 00:59:09,319 Cuando el Teniente le d� la se�al, 929 00:59:09,388 --> 00:59:10,951 ustedes, Dres. Rodney y Lenna, mu�vanse. 930 00:59:11,020 --> 00:59:13,422 El�vate en el aire y haz lo que sabes hacer. 931 00:59:13,491 --> 00:59:15,523 Dra. Hughes, est� conmigo. 932 00:59:15,592 --> 00:59:16,886 Tomaremos el Chinook. 933 00:59:16,955 --> 00:59:19,190 Y haremos lo que necesitamos hacer. 934 00:59:21,693 --> 00:59:23,326 Buena suerte. 935 00:59:42,614 --> 00:59:44,351 Vamos. 936 00:59:44,420 --> 00:59:45,715 Con cuidado, con cuidado. 937 00:59:45,784 --> 00:59:48,054 Vamos, vamos. 938 01:00:27,040 --> 01:00:29,250 {\an8}�No puedo encntrarlos!{\an8} 939 01:01:24,649 --> 01:01:27,221 Eso deber�a ser suficiente potencia de fuego para hacer el trabajo. 940 01:01:27,289 --> 01:01:29,953 De acuerdo, voy a usar ese cargador para conseguir la artiller�a 941 01:01:30,021 --> 01:01:31,019 cargada en el Chinook. 942 01:01:31,088 --> 01:01:33,060 Qu�date quieta esta vez. 943 01:01:41,703 --> 01:01:43,807 Vamos, Dakota, vamos. 944 01:01:46,276 --> 01:01:47,305 �Vamos! 945 01:01:50,315 --> 01:01:52,211 �Dakota, vamos! 946 01:01:53,981 --> 01:01:55,645 �Estamos adentro! �Ve, ve, ve! 947 01:01:55,714 --> 01:01:56,984 �Ag�rrate! 948 01:01:57,053 --> 01:01:58,749 �Va a ser jodido con estos vientos! 949 01:01:58,817 --> 01:02:00,516 �Entendido! 950 01:02:15,340 --> 01:02:16,703 Muy jodido, �de acuerdo? 951 01:02:16,772 --> 01:02:19,139 S�, s�, s�, de acuerdo. 952 01:02:33,554 --> 01:02:35,289 �Ag�rrate! 953 01:02:35,358 --> 01:02:37,452 �Nos iremos a pique si no hacemos algo con estos bichos! 954 01:02:37,521 --> 01:02:40,095 �Voy a probar mi c�ctel! 955 01:02:40,164 --> 01:02:41,560 - Bien, eso parece un plan! - �Lo intentar� ya mismo! 956 01:02:41,629 --> 01:02:42,899 De acuerdo. 957 01:02:44,034 --> 01:02:45,027 Cuando tengas la oportunidad, mant�n la puerta abierta 958 01:02:45,096 --> 01:02:46,395 as� podr� soltar la bengala. 959 01:02:46,464 --> 01:02:48,201 S�. De acuerdo. Dame un segundo. 960 01:02:52,778 --> 01:02:54,007 �Los bichos se est�n metiendo en las turbinas! 961 01:02:54,076 --> 01:02:56,814 Ya no queda tiempo. �Dame tu bengala! 962 01:02:58,012 --> 01:03:00,649 �Los vas a juntar y matar dos p�jaros de un tiro? 963 01:03:00,718 --> 01:03:02,083 - S�. - Eso es genial. 964 01:03:02,152 --> 01:03:03,997 �Limpiar� los cielos con la siembra de la nube 965 01:03:03,999 --> 01:03:05,750 y dispersar� todas las langostas! 966 01:03:05,819 --> 01:03:06,784 Esa es la idea. 967 01:03:06,853 --> 01:03:08,087 De acuerdo, estupendo. 968 01:03:08,156 --> 01:03:09,185 Espera, �c�mo encenderemos eso? 969 01:03:09,254 --> 01:03:10,750 De igual forma que lo hicimos la �ltima vez. 970 01:03:10,754 --> 01:03:12,995 �S�, pero el Teniente pilota el helic�ptero! 971 01:03:13,063 --> 01:03:15,395 - �C�mo va a disparar? - Buena pregunta. 972 01:03:15,464 --> 01:03:16,998 Teniente, �esta cosa tiene piloto autom�tico? 973 01:03:17,067 --> 01:03:20,035 �Negativo! �Es el equipo de la era Vietnam! 974 01:03:25,140 --> 01:03:26,608 Bueno. Supongo que yo har� el disparo. 975 01:03:26,676 --> 01:03:27,942 �Sabes disparar? 976 01:03:27,944 --> 01:03:29,946 Jugaba tiro al blanco con latas con mi pap�. 977 01:03:29,948 --> 01:03:30,607 De acuerdo. 978 01:03:30,610 --> 01:03:33,379 Con su 22 y mi rifle de aire comprimido, me dar� una oportunidad. 979 01:03:33,381 --> 01:03:35,415 Teniente, �puedo usar su rifle, por favor? 980 01:03:35,484 --> 01:03:37,019 �T�melo! 981 01:03:37,751 --> 01:03:38,685 De acuerdo. 982 01:03:38,754 --> 01:03:40,685 �Est� bien! Es un chico grande. 983 01:03:40,754 --> 01:03:42,288 De acuerdo. 984 01:03:42,356 --> 01:03:44,490 Acons�jeme c�mo disparar a un frasco desde un 985 01:03:44,492 --> 01:03:47,925 helic�ptero en movimiento en medio de langostas furiosas y de truenos. 986 01:03:47,931 --> 01:03:50,480 Empuje el bot�n selector a "lleno" y aseg�rese de apuntarle. 987 01:03:50,497 --> 01:03:52,098 Ap�ntarle... cuando dice "ap�ntele", 988 01:03:52,100 --> 01:03:53,931 se refiere a la mira frente al objetivo, �verdad? 989 01:03:53,933 --> 01:03:56,307 �Afirmativo! En autom�tico debe apuntarle unos 990 01:03:56,309 --> 01:03:58,105 60 cent�metros por debajo para estar seguro! 991 01:03:58,174 --> 01:04:00,540 �En autom�tico completo, el rifle se inclinar� hacia arriba 992 01:04:00,542 --> 01:04:01,439 cuando jale del gatillo! 993 01:04:01,441 --> 01:04:03,107 - De acuerdo, es bastante sensato. - S�, s�. 994 01:04:03,176 --> 01:04:04,779 De acuerdo, aqu� vamos. A las tres. 995 01:04:04,848 --> 01:04:08,184 - De acuerdo. - �Uno, dos, tres! 996 01:04:12,389 --> 01:04:13,990 �Ay! 997 01:04:18,125 --> 01:04:20,297 - �Lo hice! - �Lo hizo! 998 01:04:20,366 --> 01:04:21,932 �Lo hizo! 999 01:04:26,497 --> 01:04:29,372 No funciona. No est�... 1000 01:04:29,441 --> 01:04:31,469 �No est� funcionando! 1001 01:04:35,443 --> 01:04:37,477 �Estas cosas se est�n metiendo en las turbinas de los motores! 1002 01:04:37,546 --> 01:04:40,412 �Deber� soltar esto antes de que nos estrellemos! 1003 01:04:40,480 --> 01:04:41,746 �Vamos, vamos! �Ll�velo hacia abajo! �Ll�velo hacia abajo! 1004 01:04:41,815 --> 01:04:43,250 �Vamos, vamos! 1005 01:04:57,095 --> 01:04:58,529 �Teniente! 1006 01:05:09,342 --> 01:05:11,344 - �Est�n todos bien? - S�. 1007 01:05:12,782 --> 01:05:14,945 �Qu� vamos a hacer? 1008 01:05:15,014 --> 01:05:16,013 No lo s�. 1009 01:05:16,082 --> 01:05:17,415 No lo entiendo. 1010 01:05:17,484 --> 01:05:19,655 El acridum no mat� a estas cosas. 1011 01:05:19,724 --> 01:05:22,720 �Acaso los aerosoles higrosc�picos 1012 01:05:22,788 --> 01:05:25,257 no disminuyeron la efectividad del acridum? 1013 01:05:25,326 --> 01:05:26,892 �El acridum! �Si, eso es! 1014 01:05:26,961 --> 01:05:28,398 �Tiene otro? 1015 01:05:28,467 --> 01:05:29,659 Tengo uno m�s. 1016 01:05:29,727 --> 01:05:33,601 El que funcion� la �ltima vez, por lo tanto... 1017 01:05:33,670 --> 01:05:35,866 De acuerdo, est� bien. 1018 01:05:35,935 --> 01:05:36,934 Aqu� tiene. 1019 01:05:37,003 --> 01:05:38,438 �Teniente? 1020 01:05:38,506 --> 01:05:41,405 Teniente, dispare usted. Estalle el frasco. 1021 01:05:41,474 --> 01:05:43,240 - De acuerdo. Entendido. - Abrir� la puerta. 1022 01:05:43,309 --> 01:05:44,273 - Tenemos esto. - S�. 1023 01:05:44,342 --> 01:05:48,183 �Listo? �Uno, dos, tres! 1024 01:05:57,390 --> 01:06:00,395 �Est� funcionando? �Est� funcionando! 1025 01:06:03,829 --> 01:06:06,394 Mayor Jones, los enjambres de langostas se dispersaron. 1026 01:06:06,463 --> 01:06:07,966 Est� despejado para despegar. 1027 01:06:08,034 --> 01:06:09,469 Copiado, Sargento. 1028 01:06:09,537 --> 01:06:12,007 �Dakota? �Elliot? Gracias por su trabajo all� arriba. 1029 01:06:12,076 --> 01:06:14,638 Muy bien, aqu� vamos. Aguarda, Lynise. 1030 01:06:14,706 --> 01:06:16,305 Deber�a poder conectarme al sat�lite 1031 01:06:16,374 --> 01:06:17,911 usando los sistemas Chinook. 1032 01:06:17,979 --> 01:06:19,412 �Estoy recibiendo una se�al! 1033 01:06:19,481 --> 01:06:21,513 �Es d�bil, pero har� el trabajo! 1034 01:06:25,857 --> 01:06:27,121 De acuerdo, tengo las coordenadas. 1035 01:06:27,190 --> 01:06:29,324 Vaya a la orilla norte del lago. 1036 01:06:29,392 --> 01:06:35,392 Ir� a 10.7339 Sierra por 37.5681 Whisky. 1037 01:06:35,461 --> 01:06:38,398 Entendido. Ajustando en consecuencia. 1038 01:07:12,804 --> 01:07:14,170 El mundo est� llegando al fin. 1039 01:07:18,373 --> 01:07:20,638 A�n no descarte a nuestro equipo. 1040 01:07:21,613 --> 01:07:23,311 S�, se�ora. 1041 01:07:33,417 --> 01:07:35,191 Mayor, �se encuentra bien? 1042 01:07:38,192 --> 01:07:40,061 Mayor, �me escuch�? 1043 01:07:40,130 --> 01:07:42,858 Escuch� una voz. Como el trueno. 1044 01:07:44,602 --> 01:07:45,762 �Mayor? 1045 01:07:46,936 --> 01:07:48,864 Gritaba "ven". 1046 01:07:55,310 --> 01:07:57,642 �Mayor! �Ad�nde nos lleva? 1047 01:07:57,711 --> 01:08:00,777 �A Sergipe! �Abriremos el S�ptimo Sello, doctora! 1048 01:08:06,050 --> 01:08:09,753 �Mayor! �Es necesario que regrese el helic�ptero! 1049 01:08:16,331 --> 01:08:18,934 Vi adelante m�o a un caballo blanco, 1050 01:08:19,003 --> 01:08:21,299 su jinete armado con un arco, 1051 01:08:21,368 --> 01:08:23,866 una corona adornaba su cabeza. 1052 01:08:26,277 --> 01:08:30,543 He aqu� el segundo caballo... �rojo fuego! 1053 01:08:31,546 --> 01:08:34,476 Su jinete est� armado con una espada poderosa 1054 01:08:34,545 --> 01:08:36,747 para derribar a mis enemigos. 1055 01:08:40,158 --> 01:08:43,285 Mayor, tengo algo para usted. 1056 01:08:43,354 --> 01:08:44,858 �El tercer caballo! 1057 01:08:44,927 --> 01:08:46,293 �Es negro! 1058 01:08:46,362 --> 01:08:50,364 Su jinete revelando la balanza de la justicia... 1059 01:08:50,433 --> 01:08:53,297 Justicia y castigo a mis enemigos. 1060 01:08:53,365 --> 01:08:56,369 Mayor, por favor, tome esto, 1061 01:08:56,437 --> 01:08:58,538 har� que se sienta mejor. 1062 01:09:00,337 --> 01:09:02,237 Por favor. 1063 01:09:02,306 --> 01:09:04,280 Miren. 1064 01:09:06,280 --> 01:09:09,483 Un caballo p�lido emergi�... 1065 01:09:14,826 --> 01:09:18,789 Y la muerte era su jinete. 1066 01:09:26,497 --> 01:09:28,865 �Y sigui� todo el infierno! 1067 01:09:31,870 --> 01:09:36,774 �Mayor! �Soy yo! �Soy Lynise! �Por favor! 1068 01:09:41,115 --> 01:09:42,844 �Mayor, por favor! 1069 01:09:42,913 --> 01:09:45,881 No se preocupe, doctora. No necesita preocuparse. 1070 01:09:45,950 --> 01:09:47,989 Estoy sacando el aire fr�o fuera de ah�. 1071 01:09:48,058 --> 01:09:51,992 Mayor, cu�nteme sobre... 1072 01:09:52,061 --> 01:09:54,396 ...�h�bleme de Joseph 1073 01:09:54,464 --> 01:09:57,399 cuando finalmente se revel� ante sus hermanos! 1074 01:10:01,840 --> 01:10:03,467 �Qu� hizo Joseph? 1075 01:10:03,536 --> 01:10:05,039 Despu�s de la terrible injusticia 1076 01:10:05,108 --> 01:10:06,336 que le hicieron sus hermanos... 1077 01:10:06,405 --> 01:10:08,344 �Qu� hizo Joseph? 1078 01:10:10,078 --> 01:10:11,842 �Qu� hizo �l? 1079 01:10:16,613 --> 01:10:19,553 Me ofreci� el perd�n... 1080 01:10:20,856 --> 01:10:23,352 �S�! 1081 01:10:23,421 --> 01:10:28,690 G�nesis 20. 1082 01:10:28,759 --> 01:10:32,200 "Intentabas causarme da�o, 1083 01:10:32,269 --> 01:10:34,295 pero Dios dispuso todo para bien". 1084 01:10:46,149 --> 01:10:48,650 �Necesito que respire esto! 1085 01:10:48,719 --> 01:10:49,546 �Respire! 1086 01:10:49,615 --> 01:10:50,751 �El ox�geno matar� al hongo! 1087 01:10:50,820 --> 01:10:51,714 �Respire! 1088 01:10:51,782 --> 01:10:55,190 �No! �Respire, por favor respire! 1089 01:10:55,259 --> 01:10:57,526 As� es, as� es. 1090 01:10:57,594 --> 01:11:00,726 As� es. Siga respirando, siga respirando. 1091 01:11:04,034 --> 01:11:05,932 Bien, Mayor, bien. 1092 01:11:06,001 --> 01:11:07,337 De acuerdo. 1093 01:11:08,103 --> 01:11:10,335 Ahora necesito que siga. 1094 01:11:10,403 --> 01:11:12,342 Siga respirando, Mayor. 1095 01:11:15,639 --> 01:11:17,842 �General, soy Lynise! 1096 01:11:19,178 --> 01:11:21,944 Dra. Hughes, �d�nde est� el Mayor? �Qu� est� pasando all�? 1097 01:11:22,013 --> 01:11:23,782 El Mayor estaba infectado por el hongo. 1098 01:11:23,850 --> 01:11:25,320 Pude extraerlo de su sistema 1099 01:11:25,389 --> 01:11:26,818 con el ox�geno de un respirador. 1100 01:11:26,887 --> 01:11:28,851 Escuche, no tengo tiempo para explicar todo eso. 1101 01:11:28,920 --> 01:11:31,191 �Puede hallarnos en su sat�lite? 1102 01:11:31,260 --> 01:11:33,156 Estamos en un helic�ptero Chinook. 1103 01:11:33,225 --> 01:11:39,628 Nuestras coordenadas son 10.7739 Sierra por 37.5861 Whisky. 1104 01:11:39,697 --> 01:11:41,330 �Se encuentra sobre el Lago Do Fodo? 1105 01:11:41,399 --> 01:11:42,634 S�, s�. 1106 01:11:42,703 --> 01:11:44,506 Tenemos una bomba enorme del aeropuerto. 1107 01:11:44,575 --> 01:11:46,069 Y la dejaremos caer sobre el epicentro 1108 01:11:46,138 --> 01:11:48,510 porque la artiller�a no llegar� a tiempo aqu�. 1109 01:11:48,579 --> 01:11:51,140 El Mayor me asegur� que va a funcionar. 1110 01:11:51,209 --> 01:11:53,779 Pero todav�a necesito que use el sat�lite infrarrojo 1111 01:11:53,848 --> 01:11:56,115 para guiarnos directamente sobre el epicentro. 1112 01:11:56,184 --> 01:11:57,217 �Puede hacer eso? 1113 01:11:57,286 --> 01:11:59,015 Absolutamente. Est� atento. 1114 01:12:00,858 --> 01:12:01,985 De acuerdo. 1115 01:12:04,756 --> 01:12:06,525 D�jeme entrar, doctora. 1116 01:12:06,594 --> 01:12:09,025 - D�jeme entrar all�. - De acuerdo, est� bien. 1117 01:12:10,730 --> 01:12:14,366 La General nos guiar� 1118 01:12:14,435 --> 01:12:16,065 al epicentro, �de acuerdo? 1119 01:12:17,571 --> 01:12:18,973 �Qui�n est� volando el helic�ptero? 1120 01:12:19,042 --> 01:12:20,577 Ahora es el Mayor. 1121 01:12:20,645 --> 01:12:23,610 Bien. Me complace saber que el ox�geno es un ant�doto eficaz. 1122 01:12:23,679 --> 01:12:25,614 Tenemos ojos en el epicentro, Mayor. 1123 01:12:25,682 --> 01:12:28,945 Quiero que se dirija al vector 4,7. 1124 01:12:29,014 --> 01:12:30,850 Perd� el acceso a mis sistemas de gu�a. 1125 01:12:30,918 --> 01:12:33,416 Ser� necesario que me dirija con puntos de referencia, General. 1126 01:12:33,484 --> 01:12:35,051 Entendido. 1127 01:12:35,119 --> 01:12:38,225 Necesito que reduzca su velocidad a 160 nudos. 1128 01:12:38,294 --> 01:12:40,463 El objetivo es su 0 hora. 1129 01:12:41,662 --> 01:12:43,994 Entendido. Ajustando coordenadas. 1130 01:12:48,068 --> 01:12:51,837 Est� a 55 metros del objetivo. Mant�ngase en ese rumbo. 1131 01:12:54,510 --> 01:12:56,204 Los gases est�n ascendiendo a la superficie. 1132 01:12:56,273 --> 01:12:58,313 �Est� listo para explotar en cualquier momento! 1133 01:12:58,315 --> 01:13:00,714 De acuerdo. Est� justamente sobre el epicentro. 1134 01:13:00,716 --> 01:13:02,944 �Emp�jese a s� mismo en un patr�n de espera, 1135 01:13:02,946 --> 01:13:05,048 suelte su artiller�a y salga de ah�! 1136 01:13:08,286 --> 01:13:11,191 Confirme el patr�n de espera, prepar�ndose para soltar artiller�a. 1137 01:13:11,260 --> 01:13:13,023 Pasando a piloto autom�tico. 1138 01:13:16,094 --> 01:13:21,268 Doctora, hay un interruptor, un interruptor de liberaci�n, 1139 01:13:21,336 --> 01:13:23,501 detr�s de esa puerta. 1140 01:13:23,570 --> 01:13:27,076 Primero gire el dial superior 1141 01:13:27,145 --> 01:13:29,939 y luego el segundo. 1142 01:13:30,008 --> 01:13:32,748 - Eso arrojar� la bomba. - De acuerdo. 1143 01:13:32,817 --> 01:13:33,978 M�ximo. 1144 01:13:37,252 --> 01:13:39,456 Primero, y segundo... 1145 01:13:46,359 --> 01:13:47,491 Lo siento. 1146 01:13:47,560 --> 01:13:49,159 �Qu�? �Qu� ocurri�? 1147 01:13:49,228 --> 01:13:52,133 Fallo mec�nico, una p�rdida de presi�n hidr�ulica. 1148 01:13:52,202 --> 01:13:53,501 De acuerdo, pero �qu� hacemos? 1149 01:13:53,570 --> 01:13:56,402 Debe ser una fuga. No hay nada... 1150 01:13:56,471 --> 01:13:58,941 No hay nada que hacer, doctora. 1151 01:13:59,009 --> 01:13:59,834 Se acab�. 1152 01:13:59,903 --> 01:14:02,643 Bueno, �no podemos cortar los cables? 1153 01:14:02,712 --> 01:14:05,042 No puede cortar esos cables, doctora. 1154 01:14:05,111 --> 01:14:06,842 Est�n sosteniendo una bomba de 8.000 kilogramos. 1155 01:14:06,911 --> 01:14:08,683 No son de hilo. 1156 01:14:12,156 --> 01:14:13,919 �Qu� est� pasando, Mayor? 1157 01:14:16,494 --> 01:14:19,925 Lo siento, doctora... No me siento bien. 1158 01:14:27,103 --> 01:14:28,131 De acuerdo. 1159 01:14:31,272 --> 01:14:32,501 �Mayor? 1160 01:14:32,570 --> 01:14:34,843 �Mayor? 1161 01:14:34,911 --> 01:14:39,076 Mayor, estrellar� el helic�ptero contra el lago. 1162 01:14:41,186 --> 01:14:42,882 No existe mayor amor 1163 01:14:42,951 --> 01:14:45,181 que dar tu vida por tu hermano. 1164 01:14:46,156 --> 01:14:47,183 Me gusta eso. 1165 01:14:49,261 --> 01:14:52,420 �General? Soy Lynise. 1166 01:14:52,489 --> 01:14:55,693 La otra carga explosiva deber�a estar all� en tres horas. 1167 01:14:55,762 --> 01:14:57,895 General, no queda tiempo. 1168 01:14:57,963 --> 01:14:59,931 �De alguna forma se puede arreglar esta palanca? 1169 01:15:00,000 --> 01:15:02,431 Pueden ser varias cosas, doctora. 1170 01:15:02,500 --> 01:15:06,174 Dijo que es algo del sistema hidr�ulico, quiz�s fuga de l�quido. 1171 01:15:06,243 --> 01:15:07,542 Eso no se puede arreglar. 1172 01:15:07,611 --> 01:15:09,676 Se necesita tener el helic�ptero en tierra. 1173 01:15:09,744 --> 01:15:11,207 No caer� sin dar batalla. 1174 01:15:11,276 --> 01:15:13,412 Vamos a estrellar el helic�ptero contra el lago. 1175 01:15:13,481 --> 01:15:14,913 �Qu� cosa har�? 1176 01:15:14,982 --> 01:15:17,016 �Estrellaremos el helic�ptero! 1177 01:15:17,085 --> 01:15:18,752 Eso no funcionar�, doctora. El mecanismo de disparo no... 1178 01:15:18,821 --> 01:15:21,621 el mecanismo de disparo es activado por calor. 1179 01:15:21,690 --> 01:15:23,292 �Espere! �No haga nada impulsivo! 1180 01:15:23,293 --> 01:15:25,695 Si el helic�ptero hace contacto con la c�mara de magma, 1181 01:15:25,697 --> 01:15:29,495 el calor del volc�n ser�a suficiente como para disparar la bomba. 1182 01:15:29,564 --> 01:15:31,799 Es nuestra �nica opci�n, General. 1183 01:15:43,078 --> 01:15:47,943 De acuerdo, Mayor, cu�nteme uno de sus mejores recuerdos. 1184 01:15:48,012 --> 01:15:50,051 quiz�s algo acerca de la iglesia. 1185 01:15:50,120 --> 01:15:52,249 Mi mam�... 1186 01:15:52,318 --> 01:15:55,885 adoraba ir a la iglesia todos los domingos con mi mam�. 1187 01:15:55,954 --> 01:15:57,556 Dios. Eso suena bonito. 1188 01:15:57,624 --> 01:15:59,561 Cu�nteme c�mo fue. 1189 01:15:59,629 --> 01:16:02,929 Tuve que pasar el plato de la colecta. 1190 01:16:03,761 --> 01:16:05,300 Se me cay�. 1191 01:16:05,368 --> 01:16:07,670 Ella dijo que todo estaba bien. 1192 01:16:08,833 --> 01:16:10,199 �Qu� pas� entonces? 1193 01:16:10,268 --> 01:16:13,841 Ella se meti� debajo de los bancos para agarrar el dinero. 1194 01:16:14,709 --> 01:16:17,373 Me dijo que no era culpa m�a. 1195 01:16:17,442 --> 01:16:20,342 Eso fue muy dulce de su parte, en verdad muy dulce de su parte. 1196 01:16:23,354 --> 01:16:24,852 De acuerdo. Est� bien, Mayor. 1197 01:16:24,921 --> 01:16:28,156 Mayor, mire, todo va a estar bien, �s�? 1198 01:16:28,224 --> 01:16:29,824 Lo entend�. 1199 01:16:33,130 --> 01:16:34,158 �Miren! 1200 01:16:36,631 --> 01:16:38,230 �Tenemos que ir a buscarlos! 1201 01:16:38,240 --> 01:16:39,730 �Seguir�n vivos a causa de los vapores volc�nicos? 1202 01:16:39,735 --> 01:16:40,965 �No es esa agua extremadamente c�ustica? 1203 01:16:41,034 --> 01:16:43,299 �No, no, no! El lago es alcalino. 1204 01:16:43,368 --> 01:16:45,601 La piedra caliza neutraliza los �cidos volc�nicos. 1205 01:16:45,670 --> 01:16:47,637 �All�! 1206 01:16:47,706 --> 01:16:49,073 �Afirmativo! 1207 01:16:49,142 --> 01:16:51,073 Scavenger, tenemos dos fuentes de calor. 1208 01:16:51,142 --> 01:16:52,815 �Parece que se mueven a 1209 01:16:52,884 --> 01:16:54,915 la costa noreste con rumbo directamente hacia usted! 1210 01:16:58,616 --> 01:17:00,119 �Vamos! 1211 01:17:00,187 --> 01:17:02,951 �Ustedes, por aqu�! �Ay�denme a sacar a Oakley! 1212 01:17:03,020 --> 01:17:04,386 �Lo tengo, Mayor, vamos! 1213 01:17:04,455 --> 01:17:07,191 Mayor, Mayor, Mayor, venga aqu�, venga aqu�. 1214 01:17:08,593 --> 01:17:09,864 �Vamos! 1215 01:17:11,301 --> 01:17:12,933 �Vamos, grandote! 1216 01:17:13,867 --> 01:17:15,667 �Qu� pas� con la bomba? 1217 01:17:15,735 --> 01:17:17,137 �Por qu� no se activ�? 1218 01:17:17,206 --> 01:17:19,036 Vamos. 1219 01:17:19,105 --> 01:17:21,574 Esa artiller�a... tiene un impacto supers�nico 1220 01:17:21,643 --> 01:17:23,372 en la carcasa de la cabeza. 1221 01:17:23,441 --> 01:17:25,010 No explotar� hasta que alcance la temperatura del 1222 01:17:25,079 --> 01:17:26,415 calor que emana de la c�mara de magma. 1223 01:17:26,484 --> 01:17:27,415 �Tenemos que largarnos de aqu�! 1224 01:17:27,483 --> 01:17:29,818 - �Vamos! - �Anda, anda! 1225 01:17:35,018 --> 01:17:36,618 �Los tenemos, Zeus! 1226 01:17:36,687 --> 01:17:39,696 �Tenemos a todos los invitados y al Mayor Jones al mando! 1227 01:17:40,628 --> 01:17:42,292 �Ponte a salvo, ahora! 1228 01:18:18,302 --> 01:18:19,399 No puedo respirar. 1229 01:18:19,468 --> 01:18:21,431 Eso es normal. 1230 01:18:21,500 --> 01:18:23,365 La artiller�a succiona el ox�geno de sus pulmones 1231 01:18:23,434 --> 01:18:25,401 cuando est� tan cerca de la detonaci�n. 1232 01:18:27,344 --> 01:18:28,474 �Lo logramos? 1233 01:18:28,543 --> 01:18:29,779 Todav�a no puedo afirmarlo. 1234 01:18:39,455 --> 01:18:41,685 General, mire. 1235 01:18:41,754 --> 01:18:42,990 �El monitor! 1236 01:18:54,031 --> 01:18:55,332 Parece que funcion�. 1237 01:18:57,408 --> 01:18:58,901 �Parece que funcion�! 1238 01:18:58,970 --> 01:19:00,638 �S�, lo hizo, se�ora! 1239 01:19:03,139 --> 01:19:04,880 Buen trabajo, soldado. 1240 01:19:06,382 --> 01:19:07,779 Scavenger. 1241 01:19:07,848 --> 01:19:09,177 Scavenger, �me escucha? 1242 01:19:09,246 --> 01:19:11,419 Por favor, d�game que est�n bien. 1243 01:19:11,488 --> 01:19:13,284 Scavenger, adelante. 1244 01:19:14,819 --> 01:19:16,291 Scavenger. 1245 01:19:16,360 --> 01:19:17,727 Gracias a Dios. 1246 01:19:17,796 --> 01:19:20,190 Estoy mirando contenidos de todo el mundo. 1247 01:19:20,258 --> 01:19:23,091 �Y parece que lo detuvo! 1248 01:19:23,159 --> 01:19:25,032 Excelente noticia, Zeus. 1249 01:19:25,100 --> 01:19:27,265 Me gustar�a hablar con la Dra. Hughes si puedo. 1250 01:19:30,268 --> 01:19:33,104 General Norris... quiero decir, Zeus. 1251 01:19:33,173 --> 01:19:35,103 No es necesario hablar en lenguaje militar, doctora. 1252 01:19:35,172 --> 01:19:37,480 Esta es una l�nea segura. 1253 01:19:37,549 --> 01:19:39,147 Estamos recibiendo im�genes satelitales 1254 01:19:39,216 --> 01:19:43,549 mostrando que toda la reacci�n en cadena se est� cerrando. 1255 01:19:43,617 --> 01:19:45,986 �Muy bien! 1256 01:19:46,055 --> 01:19:47,955 Los sistemas de tormentas parecen estar despej�ndose. 1257 01:19:48,024 --> 01:19:50,019 Los enjambres de langostas aparentan estar cayendo 1258 01:19:50,087 --> 01:19:52,225 a un ritmo sustancial. 1259 01:19:52,293 --> 01:19:55,764 Y parece que las emisiones geot�rmicas 1260 01:19:55,833 --> 01:19:57,929 est�n cayendo r�pidamente en el Lago Do Fodo. 1261 01:19:57,998 --> 01:20:00,133 Es bueno escuchar eso, General. 1262 01:20:00,201 --> 01:20:01,898 �Y qu� hay de la infecci�n que mencion�? 1263 01:20:01,967 --> 01:20:03,534 �Respecto a los hongos? 1264 01:20:03,603 --> 01:20:06,271 General, dejar� que el Dr. Rodney le informe. 1265 01:20:08,372 --> 01:20:13,476 Hola. Hola. Aqu� Elliot Rodney. 1266 01:20:15,653 --> 01:20:17,412 Es nuestro sistema respiratorio. 1267 01:20:17,481 --> 01:20:19,153 No bien regrese a mis laboratorios, 1268 01:20:19,222 --> 01:20:22,158 sintentizar� un compuesto que podemos liberar 1269 01:20:22,227 --> 01:20:25,288 en forma de aerosol para propagarlo en los enjambres de langostas. 1270 01:20:25,357 --> 01:20:27,524 Tambi�n se propagar� de humano a humano, 1271 01:20:27,592 --> 01:20:30,128 neutralizando el efecto neural del hongo. 1272 01:20:30,197 --> 01:20:33,133 Sobresaliente, Dra. Rodney, excelente. 1273 01:20:34,400 --> 01:20:37,005 �Quiere decir algo? Todos hicimos nuestra parte. 1274 01:20:38,271 --> 01:20:40,842 General, habla Dakota Lenna. 1275 01:20:40,910 --> 01:20:42,538 Es bueno escucharla Dra. Lenna. 1276 01:20:42,606 --> 01:20:44,344 La siembra de nubes funcion� tal cual estaba planeado. 1277 01:20:44,412 --> 01:20:47,179 Con la enorme r�faga de aire m�s fr�o de la atm�sfera 1278 01:20:47,248 --> 01:20:49,716 pronto habremos estabilizado los sistemas meteorol�gicos 1279 01:20:49,784 --> 01:20:51,284 a lo largo de la corriente reactiva. 1280 01:20:51,353 --> 01:20:54,121 Lo estoy viendo ocurrir v�a sat�lite mientras hablamos. 1281 01:20:54,190 --> 01:20:57,124 �Excelente trabajo de todos ustedes! �Gracias! 1282 01:20:57,193 --> 01:20:59,187 Todos ustedes han hecho un gran servicio al mundo. 1283 01:20:59,256 --> 01:21:00,890 Simplemente hacemos nuestro trabajo, se�ora. 1284 01:21:03,133 --> 01:21:06,197 General, estamos recibiendo llamadas de todas partes. 1285 01:21:06,265 --> 01:21:08,400 Quieren hablar con usted, se�ora. 1286 01:21:08,469 --> 01:21:11,739 Todos ustedes, hay algunas personas con las que necesito hablar. 1287 01:21:11,808 --> 01:21:13,709 Podemos charlar un poco m�s tarde. 1288 01:21:13,778 --> 01:21:17,373 Copiado, Zeus. Scavenger cambio y fuera. 1289 01:21:17,441 --> 01:21:20,983 �Muchachos, lo logramos! �Lo hicimos! 1290 01:21:22,047 --> 01:21:23,685 No lo hagamos de nuevo. 1291 01:21:23,754 --> 01:21:26,916 - �Lo hicimos! - �Buen trabajo! 1292 01:21:37,764 --> 01:21:40,266 �S�! 1293 01:21:42,900 --> 01:21:45,040 Vamos. 1294 01:21:45,974 --> 01:21:50,078 Lynise, le debo una disculpa. 1295 01:21:50,880 --> 01:21:52,645 No es necesario disculparse, Mayor. 1296 01:21:52,714 --> 01:21:54,944 Todo est� perdonado. 1297 01:21:55,012 --> 01:21:58,053 Gracias. 1298 01:22:11,139 --> 01:22:16,999 Traducci�n al espa�ol atilio.nalerio@vera.com.uy 100502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.