All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Kardashians.S02E01.720p.WEB.h264-KOGi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,713 --> 00:00:14,839
كيف تشعرين؟
2
00:00:16,258 --> 00:00:18,177
أشعر بالتوتر، لكن...
3
00:00:19,762 --> 00:00:20,595
تعرفين...
4
00:00:20,679 --> 00:00:24,099
أشعر بأن الوقت حان للتحدّث عن...
5
00:00:25,809 --> 00:00:26,642
برونو"."
6
00:00:27,101 --> 00:00:27,936
أجل.
7
00:00:29,063 --> 00:00:30,939
أنت قادرة على فعل ذلك بالتأكيد.
8
00:00:31,022 --> 00:00:33,191
ستشعرين بالراحة.
9
00:00:35,860 --> 00:00:37,403
ستبوحين بالأمر.
10
00:00:37,488 --> 00:00:41,699
وسيصدر كل شخص حكمه
لأن هذه شيم هؤلاء البغضاء على أي حال.
11
00:00:41,783 --> 00:00:45,120
هذا جزء مما يثير قلقي،
لكن الأمر محزن أيضاً.
12
00:00:45,203 --> 00:00:47,622
الظروف بأكملها على ما أظن. كلا الأمران.
13
00:00:47,705 --> 00:00:49,500
ذلك وأيضاً...
14
00:00:49,582 --> 00:00:52,668
أعتقد أن مواجهة الأمر سيكون أشبه بعلاج لك.
15
00:00:53,462 --> 00:00:55,214
لم ترغبي في مواجهة الأمر.
16
00:00:55,296 --> 00:00:57,257
وأنت في حالة إنكار للعلاقة.
17
00:00:57,340 --> 00:00:58,467
أنت في حالة إنكار.
18
00:00:58,549 --> 00:01:02,345
تنكرين أن ثمة شخص ملتزم تجاهك.
19
00:01:02,429 --> 00:01:05,474
ثم...-
وملتزم تجاه شخص آخر.-
20
00:01:05,556 --> 00:01:06,390
أجل.
21
00:01:08,392 --> 00:01:09,227
حان الوقت.
22
00:01:11,772 --> 00:01:13,815
حان الوقت بالتأكيد.
23
00:01:24,492 --> 00:01:25,451
مرحباً يا عزيزتي.
24
00:01:25,536 --> 00:01:26,786
أهلاً.
25
00:01:26,870 --> 00:01:28,539
أهلاً.-
أهلاً.-
26
00:01:28,621 --> 00:01:30,124
تبدين جميلة.
27
00:01:30,206 --> 00:01:31,041
شكراً لك.
28
00:01:31,874 --> 00:01:33,168
هل أنتم مستعدون؟
29
00:01:33,544 --> 00:01:34,710
نحن مستعدون؟
30
00:01:34,794 --> 00:01:35,629
أجل.
31
00:01:35,711 --> 00:01:37,088
كيف حالك؟ أأنت مستعدة؟
32
00:01:37,172 --> 00:01:38,339
أجل.-
حسناً.-
33
00:01:39,424 --> 00:01:44,095
ثمة شيء أريد التحدّث بشأنه.
34
00:01:45,805 --> 00:01:48,600
في ذلك اليوم
35
00:01:48,683 --> 00:01:51,519
حين كنتم تصوّرون مع "كيم" بشأن "تريستان".
36
00:01:51,602 --> 00:01:52,520
عبر الهاتف: (كلوي)""
37
00:01:52,604 --> 00:01:54,898
هل رأيت ما أرسلته لك؟-
لا. تمهلي.-
38
00:01:54,981 --> 00:01:58,902
واكتشفتم أن "تريستان"
سينجب طفلاً من امرأة أخرى.
39
00:01:58,985 --> 00:02:00,153
ماذا؟
40
00:02:00,237 --> 00:02:01,487
ما هذا؟
41
00:02:01,572 --> 00:02:03,282
إذاً كان يكذب عليك.
42
00:02:03,364 --> 00:02:04,907
ماذا؟
43
00:02:04,992 --> 00:02:05,825
يا إلهي.
44
00:02:05,908 --> 00:02:08,078
هذا مستحيل.
45
00:02:08,744 --> 00:02:12,957
كان ثمة شيء لم أكن مستعدة للتحدّث بشأنه...
46
00:02:16,002 --> 00:02:17,253
لا أريد أن أبكي أصلاً.
47
00:02:18,755 --> 00:02:19,589
لكن...
48
00:02:26,888 --> 00:02:28,640
أنا و"تريستان"...
49
00:02:28,723 --> 00:02:31,225
لست متأكدة من رغبتي في قول
أنا و"تريستان"...
50
00:02:32,727 --> 00:02:34,478
سأُرزق بطفل آخر.
51
00:02:35,438 --> 00:02:36,772
ومن الواضح...
52
00:02:37,816 --> 00:02:39,066
الأمر خاص جداً،
53
00:02:39,151 --> 00:02:41,485
ولا أريد الإفصاح عن ذلك الآن
54
00:02:41,569 --> 00:02:45,240
لأنني أظن أنني أريد حماية استقراري العقلي
55
00:02:45,323 --> 00:02:48,618
والأم البديلة وما شابه.
56
00:02:48,702 --> 00:02:51,705
لكن هذا صحيح، لم يكن من السهل
57
00:02:51,787 --> 00:02:53,789
التعرّض لكل هذه الأمور في الوقت نفسه.
58
00:02:55,625 --> 00:02:58,878
لكن هذا صحيح، في وقت ما...
59
00:02:58,962 --> 00:03:01,172
لا أعرف، لم يكن للأمر علاقة بكم،
60
00:03:01,256 --> 00:03:04,842
لكن مما رأيت في الحلقة الأخيرة،
61
00:03:04,926 --> 00:03:06,719
أظن أنها قالت...
62
00:03:07,678 --> 00:03:09,640
إن لم تعتبر هذه إشارة بأنه لا ينبغي لها
63
00:03:09,722 --> 00:03:11,934
إنجاب طفل آخر معه، فماذا ستعتبره إشارة؟
64
00:03:12,016 --> 00:03:15,562
لكن إن لم تكن هذه إشارة كافية لك
حتى لا تنجبي طفلاً آخر
65
00:03:15,645 --> 00:03:16,854
من هذا الشخص...
66
00:03:17,980 --> 00:03:19,899
لكن ما لم ترينه...
67
00:03:19,982 --> 00:03:22,944
أظن أنني قلت، "أريد أن أخبرك بشيء.
ألغي مكبر الصوت."
68
00:03:23,028 --> 00:03:26,405
لديّ مشكلة صغيرة.
69
00:03:26,489 --> 00:03:28,991
أنا أصوّر الآن. حرفياً.
70
00:03:29,075 --> 00:03:32,036
أصوّر كل شيء هذا الصباح،
ولم يكن هذا مخططاً.
71
00:03:32,787 --> 00:03:34,705
أريد التحدّث إليك.
72
00:03:35,456 --> 00:03:36,290
أجل.
73
00:03:37,334 --> 00:03:38,334
ثم...
74
00:03:38,835 --> 00:03:39,877
قلت لها، أخبرتها،
75
00:03:39,962 --> 00:03:43,590
أجرينا عملية نقل الأجنة قبل يومين.""
76
00:03:44,632 --> 00:03:46,425
يا إلهي.
77
00:03:47,551 --> 00:03:50,513
من المفترض أن يكون وقتاً رائعاً
ومفعماً بالحماسة،
78
00:03:50,596 --> 00:03:51,598
وإنها...
79
00:03:52,890 --> 00:03:54,934
تجربة مختلفة، على ما أظن.
80
00:03:55,977 --> 00:03:57,019
أعرف ذلك.
81
00:03:57,521 --> 00:04:00,983
لكن الوقت يمر، وأرفض مواجهة الواقع...
82
00:04:02,441 --> 00:04:04,945
لكن هذا لا يفيد. لذا...
83
00:04:08,114 --> 00:04:09,533
هذا هو الوضع.
84
00:04:33,472 --> 00:04:34,682
أهلاً في مدينة (كالاباساس)""
85
00:05:08,007 --> 00:05:09,342
مرحباً!-
أهلاً.-
86
00:05:10,217 --> 00:05:12,178
رباه. لم أدخل هنا قط.
87
00:05:12,511 --> 00:05:13,346
أعرف.
88
00:05:13,430 --> 00:05:14,930
جددتها من أجلها.-
غيّرتها.-
89
00:05:15,014 --> 00:05:16,683
تعجبني.-
لديّ طفلان الآن.-
90
00:05:16,766 --> 00:05:18,684
أردت إفساح مساحة.-
هذا جنون.-
91
00:05:18,769 --> 00:05:20,353
مرحباً يا أختي.-
أهلاً.-
92
00:05:23,898 --> 00:05:25,650
مرحباً. هل أعجبتها؟-
أهلاً.-
93
00:05:26,359 --> 00:05:27,318
أحبتها.
94
00:05:27,943 --> 00:05:29,821
كيف حالك؟ كيف تشعرين؟
95
00:05:31,405 --> 00:05:33,115
أتقبّل الواقع كل يوم أكثر فأكثر.
96
00:05:33,199 --> 00:05:35,034
أجل.-
الوقت يمرّ.-
97
00:05:36,703 --> 00:05:39,997
من الواضح أن الجميع في عائلتي المقربة
98
00:05:40,081 --> 00:05:44,460
يعرفون بشأن الأم البديلة ونقل الأجنة.
99
00:05:44,920 --> 00:05:47,630
بدأت أتقبّل الوضع نوعاً ما،
100
00:05:47,713 --> 00:05:49,173
ويجب أن أبوح بالأمر.
101
00:05:49,965 --> 00:05:54,136
ثمة سحابة مظلمة
تغطي شيئاً ينبغي أن يكون مبهجاً.
102
00:05:54,220 --> 00:05:55,805
لكن طوال الأشهر القليلة الماضية،
103
00:05:55,888 --> 00:05:59,850
كنت أتجاهل الأمر.
104
00:06:01,102 --> 00:06:04,230
سيُولد في أفضل عائلة على الإطلاق.
105
00:06:04,313 --> 00:06:07,108
أتفق معك.-
لديه 700 قريب.-
106
00:06:07,191 --> 00:06:09,902
أجل، تظن أمي ألّا أحد سيلاحظ
إنجاب طفل جديد.
107
00:06:09,985 --> 00:06:11,238
يا إلهي.-
أقول،-
108
00:06:11,320 --> 00:06:14,532
حسناً... بل سيلاحظون."- "
أجل.-
109
00:06:15,033 --> 00:06:18,369
أشعر بأن قدره أن يكون معنا.
110
00:06:19,078 --> 00:06:21,915
لأنه ما من طريقة أخرى
111
00:06:21,997 --> 00:06:25,418
كانت ستجعلكما تقرران فعل ذلك
قبل أيام من الأمر.
112
00:06:25,501 --> 00:06:28,212
أجل. لا، الأمر فحسب...-
اكتُشف الخبر...-
113
00:06:28,295 --> 00:06:29,505
قبل الأمر بأيام.
114
00:06:29,588 --> 00:06:30,631
قبل أيام.
115
00:06:30,714 --> 00:06:31,549
أيام.
116
00:06:31,633 --> 00:06:36,637
أجرينا عملية نقل الأجنة
قبل عيد الشكر بأيام،
117
00:06:36,762 --> 00:06:40,516
واكتشفت مسألة "تريستان"
118
00:06:40,600 --> 00:06:43,894
في أول أسبوع من ديسمبر،
والأمران قريبان جداً.
119
00:06:43,978 --> 00:06:47,022
لا أريد أن يظن أحد أنني فعلت ذلك
بعد معرفة الحقيقة.
120
00:06:47,523 --> 00:06:49,692
لم قد أرغب في إنجاب طفل مع شخص
121
00:06:49,775 --> 00:06:51,819
سينجب طفلاً آخر من فتاة أخرى؟
122
00:06:51,902 --> 00:06:54,113
لأنني لست مضطربة عقلياً إلى هذه الدرجة،
123
00:06:54,655 --> 00:06:57,658
أنا مجنونة،
لكنني لست مختلة إلى تلك الدرجة.
124
00:06:58,242 --> 00:07:02,455
أخبرك دوماً أن هناك حكمة من كل شيء.
125
00:07:02,538 --> 00:07:05,249
وأظن أنك حين تقابلين طفلك،
126
00:07:05,332 --> 00:07:07,376
سيصير كل شيء منطقياً.-
أعرف.-
127
00:07:07,460 --> 00:07:10,504
من الطبيعي أن تشعري بكل ما تشعرين به.
128
00:07:10,588 --> 00:07:11,589
جيد. حسناً.
129
00:07:11,672 --> 00:07:12,548
أجل.-
شكراً لك.-
130
00:07:12,632 --> 00:07:14,467
وستكونين بخير.-
حسناً.-
131
00:07:14,550 --> 00:07:17,052
كما تعلمين...-
أخبر نفسي بذلك كل يوم.-
132
00:07:17,136 --> 00:07:19,054
في حال ساورك الشك.
133
00:07:19,138 --> 00:07:20,473
أجل.-
هذا طبيعي.-
134
00:07:20,556 --> 00:07:23,559
حسناً، جيد.-
إن كنت بخير فسأقلق عليك.-
135
00:07:23,642 --> 00:07:27,062
حسناً، جيد. لأنني لست بخير. هذا الوضع سيئ.
136
00:07:27,855 --> 00:07:29,982
أجل، لست بخير.-
هذا ليس...-
137
00:07:30,065 --> 00:07:30,900
لا!
138
00:07:31,317 --> 00:07:33,068
لا!-
ماذا يجري؟-
139
00:07:33,486 --> 00:07:35,654
يا إلهي. الأمر مخيف.
140
00:07:36,155 --> 00:07:38,324
الأمر لا يتعلق بالطفل.
141
00:07:38,407 --> 00:07:42,244
بل بكيفية حدوث الأمر والظروف المصاحبة.
142
00:07:42,786 --> 00:07:45,623
هذا الوضع يصعب التعامل معه.
143
00:07:46,123 --> 00:07:49,168
ويؤلمني أنها حزينة.
144
00:07:51,003 --> 00:07:55,007
أنا أحب أختي، ويحزنني أنها تمرّ بكل هذا.
145
00:07:57,927 --> 00:07:59,470
كيف الغرفة؟
146
00:08:00,846 --> 00:08:02,806
ليس لديّ غرفة.-
أليس لديك غرفة؟-
147
00:08:02,890 --> 00:08:04,433
لديّ غرفة.
148
00:08:04,517 --> 00:08:06,519
لا شيء...-
ليس فيها غير السرير؟-
149
00:08:06,602 --> 00:08:07,645
سرير للبالغين؟
150
00:08:07,728 --> 00:08:10,105
أجل، سرير وأثاث للبالغين.-
لماذا؟-
151
00:08:11,065 --> 00:08:13,567
لأن لا أحد يعرف في منزلي.
152
00:08:15,110 --> 00:08:18,030
أتريدين أن أطلب الأثاث وأضعه في مرأبي؟
153
00:08:18,739 --> 00:08:20,783
ربما سنفعل ذلك.-
حسناً، جيد.-
154
00:08:22,743 --> 00:08:25,454
لديّ ملابس كثيرة لك.
155
00:08:25,538 --> 00:08:27,581
لن أربح أبداً.-
هذا ظريف جداً.-
156
00:08:28,332 --> 00:08:30,000
هذا المفضل لديّ.
157
00:08:30,084 --> 00:08:32,419
أجل، كان لدى "ترو" مثله.-
الأفضل.-
158
00:08:32,503 --> 00:08:34,630
إنه صغير جداً.-
ارتدتها طفلتي مرة.-
159
00:08:34,713 --> 00:08:37,258
أجل، لأن ساق حديثي الولادة بهذا الطول.
ينسى المرء ذلك.
160
00:08:37,341 --> 00:08:38,342
أجل.
161
00:08:38,425 --> 00:08:40,678
مدى صغر هذه الملابس مخيف.
162
00:08:41,303 --> 00:08:45,349
سأحضر حقيبة لك، من أجل كل...
الملابس تصغر عليهم بسرعة.
163
00:08:45,432 --> 00:08:47,893
في الواقع سأحضر لك حقيبة كل شهر.
164
00:08:47,977 --> 00:08:52,273
من الواضح أنني سأخوض هذا الحمل دون شريك،
165
00:08:52,356 --> 00:08:53,691
لكنني لا أشعر بالوحدة.
166
00:08:54,441 --> 00:08:57,444
حسناً. أحبك. شكراً لك على مخزون الملابس.
167
00:08:57,528 --> 00:08:59,071
على الرحب والسعة.
168
00:08:59,154 --> 00:09:02,783
فأنا أعرف أن لديّ أفضل عائلة في العالم،
169
00:09:02,865 --> 00:09:04,577
يا إلهي، أنا محظوظة جداً بذلك.
170
00:09:04,660 --> 00:09:06,036
أجل، سرير وأثاث للبالغين.
171
00:09:06,120 --> 00:09:08,831
لماذا؟
172
00:09:08,914 --> 00:09:09,915
شكراً لك.
173
00:09:13,085 --> 00:09:14,878
أعرف أن الأمور كانت يمكن أن تسوء أكثر.
174
00:09:15,796 --> 00:09:18,632
لكنها دوماً صعبة حين تكون أنت من يمر بها.
175
00:10:03,844 --> 00:10:05,638
مرحباً.-
مرحباً!-
176
00:10:06,555 --> 00:10:07,431
كيف حالك؟
177
00:10:07,514 --> 00:10:09,016
تبدين رائعة. عانقيني.
178
00:10:09,600 --> 00:10:11,560
اشتقت إليك كثيراً.
179
00:10:13,562 --> 00:10:14,395
حسناً.
180
00:10:15,146 --> 00:10:17,107
حين ترين هذا الوحش الصغير،
181
00:10:17,191 --> 00:10:18,609
لا تكون "كيندال" بعيدة.
182
00:10:24,113 --> 00:10:25,199
مرحباً.-
أهلاً.-
183
00:10:25,908 --> 00:10:28,202
حسناً، يجب أن نعقد اجتماعاً سريعاً.
184
00:10:29,161 --> 00:10:30,537
مرحباً يا "دوغي".
185
00:10:30,621 --> 00:10:31,455
بوغي"."
186
00:10:33,123 --> 00:10:34,583
أريد التحدث إلى عائلتي
187
00:10:34,667 --> 00:10:37,711
لنرى كيف يمكننا مساعدة "كلوي" الآن،
188
00:10:37,795 --> 00:10:42,299
وسنجتمع حولها ونكن داعمات جداً.
189
00:10:42,383 --> 00:10:44,551
وسنتجاوز هذه المحنة معاً.
190
00:10:45,177 --> 00:10:49,348
هل كان أحد آخر يتحدث إلى "كلوي"؟-
بشكل متقطّع.-
191
00:10:49,431 --> 00:10:52,893
كيف تشعر برأيك؟ أنا قلقة بشأنها حقاً.
192
00:10:53,602 --> 00:10:57,815
لأنني أشعر...-
إنها بارعة في الانغلاق على نفسها.-
193
00:10:58,190 --> 00:11:00,442
على الأرجح يصعب عليها التحدث في الأمر.
194
00:11:00,526 --> 00:11:02,986
صحيح. أتصوّر ذلك.-
هذا واضح.-
195
00:11:03,070 --> 00:11:06,824
كان كل شيء يحدث ولم تقل سوى،
الوضع يزداد سوءاً.""
196
00:11:07,282 --> 00:11:10,577
أجل. لا يعجبني أن "تريستان"
197
00:11:10,994 --> 00:11:13,247
كان يعرف بحدوث الأمر.-
هذا جنون.-
198
00:11:13,329 --> 00:11:17,459
كان يشجّع "كلوي" على فعل ذلك
199
00:11:17,543 --> 00:11:20,504
بينما كان على علم بما يحدث.
200
00:11:20,587 --> 00:11:23,423
كأنه أراد إيقاعها في فخ...
201
00:11:23,757 --> 00:11:26,760
أراد التمسّك بها بلا شك وظن أنهما
202
00:11:26,844 --> 00:11:30,347
إن فعلا ذلك فقد تقبل الزواج منه.
203
00:11:30,431 --> 00:11:31,264
أجل.
204
00:11:32,307 --> 00:11:35,436
خاب أملي في "تريستان" حقاً.
205
00:11:35,519 --> 00:11:39,647
أظن أن من السيئ
أنه كان يعرف أنه سينجب طفلاً آخر
206
00:11:39,732 --> 00:11:43,152
من امرأة أخرى، وهذا يجعلني أشعر بعدم راحة.
207
00:11:43,986 --> 00:11:47,655
وضع شخص في ذلك الموقف
خاصةً حين يكون طفل طرفاً في الأمر.
208
00:11:47,740 --> 00:11:48,949
كان هذا...
209
00:11:50,033 --> 00:11:53,662
أمراً لا يُغتفر بالنسبة إليّ.
210
00:11:54,328 --> 00:11:58,250
أحياناً تأبى "كلوي" قبول الواقع.
211
00:11:58,751 --> 00:12:00,961
لم أسمعها تتحدث عن أي شيء.
212
00:12:01,044 --> 00:12:03,422
لن تسمح لأي شخص بفعل أي شيء لها.
213
00:12:03,922 --> 00:12:06,008
أريد أن أقيم لها حفل استقبال للمولود.
214
00:12:07,050 --> 00:12:08,385
سيكون هذا ممتعاً.
215
00:12:08,468 --> 00:12:11,304
أعتقد أننا إن أقمنا حفلاً
ولم تكن ترغب فيه...
216
00:12:11,388 --> 00:12:13,973
أعتقد أن علينا فعل شيء خاص بنا.
217
00:12:14,057 --> 00:12:15,141
أجل.-
تماماً.-
218
00:12:15,225 --> 00:12:16,310
العائلة فحسب.
219
00:12:17,144 --> 00:12:21,690
الأمر صعب حقاً
لأنها لا تريد الاحتفال بأي شيء.
220
00:12:22,149 --> 00:12:25,527
لكن علينا تغيير طريقة تفكيرها.
221
00:12:25,610 --> 00:12:27,237
الأمر صعب لأن لا أحد يعرف.
222
00:12:27,821 --> 00:12:31,074
كيف تشعر برأيك؟
223
00:12:31,157 --> 00:12:32,743
أنا قلقة بشأنها حقاً.
224
00:12:32,826 --> 00:12:36,997
لكن أعتقد أنه يتحتّم علينا
تغيير طاقتها قليلاً
225
00:12:37,080 --> 00:12:42,085
لتتحلّى ببعض الإيجابية والأمل
في خلال هذا الوقت.
226
00:12:43,378 --> 00:12:46,715
أظن أنها إن شعر بدعمنا جميعاً،
227
00:12:46,798 --> 00:12:50,344
قد يصبح الأمر واقعياً أكثر بالنسبة إليها.
228
00:12:50,426 --> 00:12:52,179
أو قد يشعرها بتحسّن.
229
00:12:52,262 --> 00:12:53,388
أجل، أتفق معك.
230
00:12:53,680 --> 00:12:54,640
أجل.
231
00:12:54,723 --> 00:12:57,434
هذا سيحدث. حان الآن الوقت
232
00:12:58,226 --> 00:12:59,686
للاستمتاع بالأمر.
233
00:12:59,769 --> 00:13:02,523
ستقدّر ذلك. هذا سيحدث.-
أجل. سيحدث.-
234
00:13:02,605 --> 00:13:03,607
أجل.
235
00:13:19,665 --> 00:13:20,666
استديري.
236
00:13:22,125 --> 00:13:24,544
مليكة حق)، صديقة (كلوي) المقربة""(
237
00:13:31,510 --> 00:13:32,343
مهلك!
238
00:13:33,095 --> 00:13:34,137
عودي إلى هنا.
239
00:13:34,221 --> 00:13:36,974
أين تذهبين؟-
يا إلهي، المكان لا يسعني هناك.-
240
00:13:37,057 --> 00:13:38,976
كلوي"، أين أنت؟"
241
00:13:40,227 --> 00:13:43,146
مهلاً، المكان لا يسعني بالأسفل. تعالي هنا.
242
00:13:43,229 --> 00:13:44,231
هذه لي....
243
00:13:45,274 --> 00:13:46,107
حسناً.
244
00:13:47,817 --> 00:13:49,027
كيه كيه"؟"
245
00:13:49,111 --> 00:13:50,153
مرحباً...
246
00:13:50,237 --> 00:13:51,070
مرحباً.
247
00:13:51,154 --> 00:13:53,490
وإنها "ترو".
248
00:13:54,199 --> 00:13:55,367
مرحباً أيتها الظريفة.
249
00:13:55,449 --> 00:13:56,827
هلا تلقين التحية.
250
00:13:56,910 --> 00:14:00,204
هل ينبغي أن أدغدغك لتلقي عليّ التحية؟
251
00:14:01,081 --> 00:14:02,331
يا إلهي.
252
00:14:02,958 --> 00:14:05,167
ترو"، أنت تنضجين بسرعة."
253
00:14:05,252 --> 00:14:07,754
سأحظى بأخ صغير.
254
00:14:08,171 --> 00:14:10,799
هل ستحظين بأخ صغير؟-
أجل.-
255
00:14:10,882 --> 00:14:15,178
أنا متحمسة جداً من أجلك
لأنك ستكونين أفضل أخت كبيرة.
256
00:14:15,636 --> 00:14:17,306
على الإطلاق. أتعرفين؟
257
00:14:19,349 --> 00:14:20,517
متى أخبرتها؟
258
00:14:21,226 --> 00:14:25,396
أخبرتها لأن "كايلي" أجبرتني على ذلك.
لكن كما تعلمين...
259
00:14:25,480 --> 00:14:26,857
هل تفهم الأمر؟
260
00:14:26,939 --> 00:14:29,984
أظن أنها تفهم لأن "ستورمي" لديها أخ.
261
00:14:30,068 --> 00:14:32,571
حسناً.-
أعتقد أن الأمر ممتع لها،-
262
00:14:32,653 --> 00:14:35,240
لكنها بالتأكيد ستخبر الناس،
263
00:14:35,323 --> 00:14:39,702
حين ترى الطفل تقول، "سأحظى بأخ أيضاً."
264
00:14:39,786 --> 00:14:41,412
وسأكون...
265
00:14:41,496 --> 00:14:44,041
لأنها ستخبر أشخاصاً عشوائيين.
266
00:14:44,374 --> 00:14:45,207
فهمت.
267
00:14:45,292 --> 00:14:46,793
هذا الجزء الصعب.
268
00:14:47,919 --> 00:14:49,045
كيف حالك؟
269
00:14:49,129 --> 00:14:50,130
بخير.
270
00:14:51,714 --> 00:14:53,382
هذه أغرب ابتسامة.
271
00:14:53,467 --> 00:14:58,012
عليّ التعامل مع أمور كثيرة
وحماية أمور كثيرة
272
00:14:58,096 --> 00:15:00,640
من أجلها
273
00:15:00,724 --> 00:15:02,558
ومن أجل الأم البديلة.
274
00:15:02,643 --> 00:15:04,519
صحيح.-
لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر،-
275
00:15:04,603 --> 00:15:07,105
لأن الآن الجميع يريدون البيع،
276
00:15:07,188 --> 00:15:09,273
لم تعد نوايا الناس...
277
00:15:10,359 --> 00:15:11,192
سليمة.
278
00:15:11,276 --> 00:15:13,904
يجب أن أتأكد من تأمين كل شيء.
279
00:15:13,986 --> 00:15:14,946
هذا جنون.
280
00:15:15,030 --> 00:15:18,325
أريد الحفاظ على سرية هذا الأمر
281
00:15:18,407 --> 00:15:21,954
من أجل أحبائي لأطول فترة ممكنة
وألّا أسمح لهذا بأن يصبح لعبة
282
00:15:22,036 --> 00:15:26,458
بين أيدي المستغلّين في مجال الإعلام.
283
00:15:27,042 --> 00:15:30,795
لا أريد سماع ذلك لأشهر.
لا أريد سماع كم أنا غبية.
284
00:15:30,879 --> 00:15:34,675
مدى غبائي...
وكل تلك الأمور التي يقولها الآخرون.
285
00:15:34,758 --> 00:15:37,885
هذا هو الأمر، أعتقد أن القلق...
286
00:15:37,970 --> 00:15:42,182
لا يمكنني حتى التفكير في الأمر.
287
00:15:42,724 --> 00:15:44,059
ماذا يفعل أبوها؟
288
00:15:44,141 --> 00:15:47,479
إنه بالتأكيد متحمس ويريد هذا.
289
00:15:48,312 --> 00:15:50,774
يظل يطرح عليّ الأسئلة، وأنا لا أجيبه.
290
00:15:51,441 --> 00:15:53,068
كنت غاضبة جداً بالتأكيد،
291
00:15:53,150 --> 00:15:56,904
وأشعر بأنني غبية.
292
00:15:56,989 --> 00:15:58,447
توتو"."
293
00:15:58,990 --> 00:16:00,826
أمي.-
مرحباً.-
294
00:16:00,908 --> 00:16:02,995
مرحباً.-
حيي أباك.-
295
00:16:03,077 --> 00:16:04,079
مرحبًا يا أبي.
296
00:16:09,418 --> 00:16:10,710
كل ما أعرفه
297
00:16:10,794 --> 00:16:13,504
أنني شُجّعت لأفعل ذلك في تاريخ معيّن.
298
00:16:13,588 --> 00:16:17,758
بعد التفكير في الأمر، أظن أنه كان يعرف
متى سيُولد الطفل الآخر
299
00:16:17,843 --> 00:16:21,096
وخاصةً الأوراق التي رأيناها.
300
00:16:21,178 --> 00:16:23,264
اكتشف أنه سيكون في 2 يوليو.
لذا فقد كان يعرف.
301
00:16:23,348 --> 00:16:24,891
نعود إلى بعضنا
302
00:16:24,974 --> 00:16:27,226
ونوطّد عائلتنا وعلاقتنا.
303
00:16:27,310 --> 00:16:30,730
وآمل أن نقدر على تكبير عائلتنا
ذات يوم بإذن الله.
304
00:16:30,814 --> 00:16:35,318
كان من الرائع تكبير عائلتنا،
305
00:16:35,402 --> 00:16:39,697
ظناً منا أننا نتمتع بعائلة حقيقية وصحية
306
00:16:39,781 --> 00:16:43,492
ومحبة وشديدة الحرص.
307
00:16:44,076 --> 00:16:48,540
لطالما أردت أبوين في المنزل
يتشاركان في تربية الأطفال.
308
00:16:48,622 --> 00:16:50,417
لا أريدهما أن...
309
00:16:50,499 --> 00:16:53,169
نقول إن الأبناء
يعانون مشاكل أبوية أو ما شابه.
310
00:16:53,253 --> 00:16:54,754
لا أريد حدوث ذلك.
311
00:16:54,838 --> 00:16:58,174
سيكون طفلاك محظوظين جداً لأنك أمهما.
312
00:16:58,258 --> 00:17:00,177
شكراً لك.-
ويجب أن تعرفي ذلك.-
313
00:17:00,843 --> 00:17:03,597
هذه هي الأمور التي حلمنا بها في صغرنا،
314
00:17:03,679 --> 00:17:06,891
وربما لم تتحقق
315
00:17:06,974 --> 00:17:09,269
كما أردناها بالضبط لكنها ستتحقق.
316
00:17:09,351 --> 00:17:11,353
ولذلك أنا متحمسة جداً.
317
00:17:11,438 --> 00:17:13,773
لكن أحياناً لا تفقدي رغبتك
318
00:17:13,857 --> 00:17:16,650
في منزل بسياج خشبي أبيض...
319
00:17:16,735 --> 00:17:18,402
وما زال بإمكانك الحصول على كل ذلك.
320
00:17:19,404 --> 00:17:23,157
لكن سيحدث ذلك خطوة تلو الأخرى
ويوماً تلو الآخر.
321
00:17:34,336 --> 00:17:35,669
بيفرلي هيلز)""(
322
00:17:39,633 --> 00:17:42,302
إن تحتّم عليّ قول ذلك، إنه مكان صغير ظريف.
323
00:17:42,384 --> 00:17:44,345
نسيت أنك كنت تمتلكين هذا المكان.
324
00:17:44,429 --> 00:17:45,679
ها قد تذكّرت.
325
00:17:45,764 --> 00:17:48,849
أعني...-
و"سيسي" بالأسفل أو بالأعلى.-
326
00:17:48,933 --> 00:17:50,102
أجل.
327
00:17:50,184 --> 00:17:52,853
متى آخر مرة قدمت إلى هنا؟-
عيد الميلاد؟-
328
00:17:52,937 --> 00:17:56,148
هذه محطة إخفاء الهدايا.
هذه ورشة عمل "سانتا".
329
00:17:56,233 --> 00:17:59,861
أتوق إلى أن أصير فاحشة الثراء
لدرجة أن أنسى أماكن عقاراتي.
330
00:18:00,779 --> 00:18:03,781
رباه، لديّ شقة في "بيفرلي هيلز".
331
00:18:03,865 --> 00:18:05,991
نسيت.-
نسيت أمرها.-
332
00:18:06,535 --> 00:18:07,535
إليك الأمر.
333
00:18:08,327 --> 00:18:12,957
لديّ شقة وأمي لديها شقة،
334
00:18:13,041 --> 00:18:16,253
وابنة عمي لديها شقة،
وجميعنا نعيش على مقربة من بعضنا.
335
00:18:16,628 --> 00:18:18,295
نسيت أن الشقة موجودة.
336
00:18:19,089 --> 00:18:20,841
يبدو هذا سخيفاً، صحيح؟
337
00:18:22,133 --> 00:18:25,011
أمي، هل أنت بخير؟-
ماذا؟ ماذا يجري؟-
338
00:18:25,762 --> 00:18:28,722
لم أر هذا القدر من الشمبانيا قط.
لم كل هذا هنا؟
339
00:18:28,806 --> 00:18:30,683
في حالة الطوارئ.
340
00:18:30,767 --> 00:18:32,184
فهمت. رباه!
341
00:18:32,269 --> 00:18:33,894
من "إم جاي" إلى "كريس".
342
00:18:33,979 --> 00:18:35,313
لا تأكلي.
343
00:18:36,897 --> 00:18:39,734
لكن عمرها عامين تقريباً. لنتخلص منها.
344
00:18:41,069 --> 00:18:42,528
يا إلهي.
345
00:18:42,611 --> 00:18:43,530
فاصولياء.
346
00:18:44,947 --> 00:18:46,824
هذا شنيع بحق.
347
00:18:47,449 --> 00:18:49,910
يا إلهي، أريد إحضار البعض من هذه.
348
00:18:49,995 --> 00:18:51,913
هل تخرجين القمامة؟ أحسنت.
349
00:18:51,996 --> 00:18:53,330
ألقيها على الجانب فحسب
350
00:18:53,415 --> 00:18:56,417
وستسقط على الرصيف ثم تذهبين وتلتقطينها.
351
00:18:56,501 --> 00:18:58,003
لا يمكنك فعل ذلك يا أمي.
352
00:18:58,085 --> 00:19:00,462
ما دمت لن تصدمي أحداً فلا بأس.
353
00:19:00,546 --> 00:19:02,131
يا إلهي.
354
00:19:02,215 --> 00:19:05,885
سأخرجها من الأمام
ثم سأنزل بها إلى أسفل ثم سأعود.
355
00:19:06,343 --> 00:19:07,721
أثق بأنك ستفعلين ذلك.
356
00:19:08,305 --> 00:19:10,723
هل يمكنك أن تسرع بها إلى سلة القمامة؟
357
00:19:10,807 --> 00:19:13,017
وقد تجد قناة إلقاء قمامة أو ما شابه.
358
00:19:13,101 --> 00:19:14,685
لا تحبس نفسك في الخارج فحسب.
359
00:19:16,645 --> 00:19:17,605
يعجبني هذا الوعاء.
360
00:19:19,064 --> 00:19:20,317
إليك الأمر:
361
00:19:20,399 --> 00:19:25,322
أريدك أن تكوني قادرة
على الاستمتاع بهذا الوقت.
362
00:19:31,702 --> 00:19:34,289
لم ستشرعين في البكاء؟ ماذا حدث للتو؟
363
00:19:34,371 --> 00:19:35,207
لا أعرف.
364
00:19:39,460 --> 00:19:40,461
لا أعرف.
365
00:19:41,713 --> 00:19:42,546
الأمر فحسب...
366
00:19:43,881 --> 00:19:46,550
ماذا حدث للتو؟-
أريدك أن تستمتعي فحسب.-
367
00:19:46,635 --> 00:19:48,677
لا أريد أن يفوتك الأمر
368
00:19:48,762 --> 00:19:51,555
لأنه لا يمكنك إعادة الكرّة. أتفهمين؟
369
00:19:52,766 --> 00:19:53,599
أنا آسفة.
370
00:19:54,100 --> 00:19:56,268
لا أريد أن يفوتك...-
لا تشعري بالأسى عليّ.-
371
00:19:56,352 --> 00:19:58,855
لا أريدك أن...-
لست حاملاً. لذا لست...-
372
00:19:58,938 --> 00:20:01,733
أعرف، لكن لا أريد أن يفوتك ما يحدث،
373
00:20:01,815 --> 00:20:04,986
لأنها نعمة مستترة.
374
00:20:07,656 --> 00:20:08,656
الأمر صعب.
375
00:20:10,700 --> 00:20:11,533
أجل.
376
00:20:12,786 --> 00:20:15,955
أنا... أشعر بالأسى عليها.
377
00:20:17,039 --> 00:20:17,873
ذلك...
378
00:20:18,791 --> 00:20:22,628
نُزعت الفرحة منها مجدداً.
379
00:20:23,629 --> 00:20:27,549
أشعر بأنك مُخدرة قليلاً.
لأنك تحتملين الكثير.
380
00:20:27,633 --> 00:20:31,471
وأعتقد أن مشاعري تفيض
381
00:20:31,553 --> 00:20:34,640
لأنني أرجو أن تستمتعي بالأمر أكثر.
382
00:20:34,724 --> 00:20:37,893
لأننا كلما قلنا،
لنحتفل، لنقم حفل استقبال للمولود."
383
00:20:37,978 --> 00:20:39,479
لنفعل هذا وذاك."
384
00:20:39,561 --> 00:20:41,272
وأنت لا تريدين فعل ذلك.
385
00:20:41,355 --> 00:20:45,734
لكن أعتقد أنك لا تفهمين
أنها نعمة لنا جميعاً،
386
00:20:45,818 --> 00:20:47,696
وجميعنا سعداء من أجلك.
387
00:20:47,778 --> 00:20:50,322
ومن الصعب...
388
00:20:53,075 --> 00:20:54,576
لا أعرف سبب استيائي.
389
00:20:54,660 --> 00:20:56,996
أعتقد أنني أشعر بذلك لأول مرة.
390
00:20:57,079 --> 00:20:59,290
آسفة.-
لأننا جميعاً كنا نحاول-
391
00:20:59,373 --> 00:21:02,626
قمع مشاعرنا طوال تسعة أشهر.
392
00:21:02,710 --> 00:21:05,963
ولم نعبّر عن مشاعرنا لبعضنا بعضاً...
393
00:21:07,047 --> 00:21:08,675
لا نريد إزعاجك.
394
00:21:08,757 --> 00:21:10,217
لا نريدك أن تكوني حزينة،
395
00:21:10,301 --> 00:21:14,389
لكن يُفترض أن يكون هذا الوقت
من أسعد أوقات حياتك.
396
00:21:21,603 --> 00:21:24,482
إن لم تقدّري هذه اللحظات
397
00:21:24,565 --> 00:21:26,776
فلن تستعيديها.
398
00:21:26,859 --> 00:21:30,946
وأعتقد أنني كلما كبرت
أشعر بمدى قيمة هذه الأوقات
399
00:21:31,030 --> 00:21:33,115
وأريدك أن تتقبّلي...
400
00:21:34,784 --> 00:21:35,952
تتقبّلي هذه النعمة.
401
00:21:36,035 --> 00:21:38,662
لأنني لا أريدك أن تفوّتي اللحظة.
402
00:21:38,746 --> 00:21:40,956
وأنا أيضاً لا أريد ذلك وأقدّره.
403
00:21:41,040 --> 00:21:43,001
ولا أريد أن أفوّت اللحظة أيضاً.
404
00:21:43,083 --> 00:21:47,338
لست حاملاً، لذا لن ألتقط صوراً لحملي،
405
00:21:47,421 --> 00:21:49,465
إنها تجربة مختلفة تماماً.
406
00:21:49,548 --> 00:21:51,925
لا أريد إقامة حفل استقبال
407
00:21:52,009 --> 00:21:54,345
لأن الوضع غير مريح بالنسبة إليّ...
408
00:21:54,429 --> 00:21:57,598
سأندم على عدم الاحتفال
409
00:21:57,682 --> 00:22:01,185
بهذه اللحظة مع حفيدي الجديد.
410
00:22:01,268 --> 00:22:03,605
نحن نريد الاحتفال بك.
411
00:22:03,687 --> 00:22:06,106
وأعتقد أنك إن سمحت لنا بالاحتفال بك،
412
00:22:06,190 --> 00:22:10,819
فسيسعدني ذلك جداً،
لكنني أريدك أن تكوني سعيدة.
413
00:22:11,362 --> 00:22:12,739
أريدك أن تكوني متحمسة
414
00:22:12,821 --> 00:22:14,323
مثلنا جميعاً.-
أنا سعيدة.-
415
00:22:14,406 --> 00:22:15,699
أنا سعيدة جداً.
416
00:22:17,201 --> 00:22:18,286
لا، لست سعيدة.
417
00:22:18,369 --> 00:22:20,079
لا تقلقي، أنا بخير.
418
00:22:22,331 --> 00:22:23,749
أريدها أن تكون سعيدة فحسب.
419
00:22:24,291 --> 00:22:29,046
وأعرف أنها حين تلتقي هذا الطفل
ستشعر بالفرح والسعادة
420
00:22:29,129 --> 00:22:31,215
والبهجة وحسن الحظ.
421
00:22:32,217 --> 00:22:36,303
لكن يصعب رؤيتها تتألم.
422
00:22:37,679 --> 00:22:39,056
آسفة، أنا فقط...
423
00:22:40,182 --> 00:22:43,894
حسناً، دعينا نحتفل بك،
وقد يضفي عليك هذا شعور السعادة.
424
00:22:46,230 --> 00:22:47,231
يمكننا أن نحاول.
425
00:22:49,441 --> 00:22:52,277
دعينا نرتّب شيئاً في منزلي. بسيط جداً.
426
00:22:52,361 --> 00:22:54,738
لا تنفقي المال، لا أريد زهوراً.
427
00:22:54,822 --> 00:22:56,616
ليس علينا فعل كل ذلك. الأمر...
428
00:22:56,698 --> 00:23:01,495
أيمكنك من فضلك ألّا تملي عليّ
كيف أقيم حفل استقبال لمولودك؟
429
00:23:01,579 --> 00:23:02,663
حسناً.
430
00:23:02,746 --> 00:23:03,747
شكراً لك.
431
00:23:05,374 --> 00:23:06,333
سيسي" وصلت."
432
00:23:06,417 --> 00:23:07,459
مرحباً.
433
00:23:07,543 --> 00:23:08,419
سيسي بوسي)"(
ابنة عم"
434
00:23:08,502 --> 00:23:10,087
تبدين فاتنة.-
مرحباً.-
435
00:23:10,170 --> 00:23:12,881
ابنة عمي "سيسي" قادمة،
436
00:23:12,965 --> 00:23:15,301
ويجب أن أخبرها بشأن الطفل.
437
00:23:15,384 --> 00:23:18,762
لا أريد أن يعرف أحد من الأخبار.
438
00:23:18,846 --> 00:23:21,265
أودّ أن أخبرها بنفسي.
439
00:23:21,348 --> 00:23:22,433
كيف حالك إذاً؟
440
00:23:22,516 --> 00:23:23,934
أنا بخير.-
ما الجديد؟-
441
00:23:24,017 --> 00:23:26,103
ثمة شيء أريد أن أخبرك به.
442
00:23:26,186 --> 00:23:27,646
ليس شيئاً سيئاً.-
حسناً.-
443
00:23:28,689 --> 00:23:30,858
سأُرزق بطفل.
444
00:23:32,985 --> 00:23:33,819
يا إلهي.
445
00:23:34,653 --> 00:23:36,071
لست حاملاً.
446
00:23:36,155 --> 00:23:37,948
أم بديلة؟-
أجل. أم بديلة.-
447
00:23:38,031 --> 00:23:40,869
هل نعرف جنس الجنين أم...-
إنه صبي.-
448
00:23:40,951 --> 00:23:42,536
يا إلهي.-
رباه.-
449
00:23:43,704 --> 00:23:44,788
أليس هذا مثيراً؟
450
00:23:44,873 --> 00:23:45,998
شخص ما متحمس.
451
00:23:46,081 --> 00:23:47,708
يعجبني ذلك.-
أنا متحمسة.-
452
00:23:47,791 --> 00:23:49,710
أنتما متحمستان.-
أخشى أن أشعر بالحماسة-
453
00:23:49,793 --> 00:23:51,753
لأنها قلقة جداً.-
كلوي"...- "
454
00:23:51,837 --> 00:23:53,464
أنا قلقة للغاية.-
متحمسة لأجلك.- ...
455
00:23:53,547 --> 00:23:55,090
شكراً لك.-
يا إلهي.-
456
00:23:55,175 --> 00:23:58,969
أحبك. شكراً لك.-
أحبك كثيراً.-
457
00:23:59,052 --> 00:24:01,180
أنت أفضل أم.-
شكراً لك.-
458
00:24:01,263 --> 00:24:03,140
لا، أنت كذلك فعلاً.-
إنها أفضل أم.-
459
00:24:03,223 --> 00:24:07,811
حين اتخذا هذا القرار،
كانا متحمسين له جداً،
460
00:24:07,895 --> 00:24:10,439
والآن الأمور مختلفة تماماً.
461
00:24:10,522 --> 00:24:12,232
أجل.-
إنها تمر بوقت عصيب.-
462
00:24:12,316 --> 00:24:14,234
الوضع برمته فاجأها.
463
00:24:14,318 --> 00:24:16,862
ما أصعب جزء يصعب عليك استيعابه؟
464
00:24:17,529 --> 00:24:20,616
أردت تكبير عائلتنا، وفعل ذلك كعائلة.
465
00:24:21,450 --> 00:24:23,035
أعتقد أن الأمر أصعب من أن أتحمله،
466
00:24:24,119 --> 00:24:26,038
حسناً، أظن أنني سأفعل هذا بمفردي.""
467
00:24:26,121 --> 00:24:28,749
و"تريستان" أب رائع لكنه...-
هذا أصعب جزء.-
468
00:24:28,832 --> 00:24:31,043
أنك ستفعلين ذلك بمفردك مجدداً.
469
00:24:31,126 --> 00:24:33,128
هذا قاس.-
أجل. يصعب تحمله.-
470
00:24:33,212 --> 00:24:37,382
حين أنجبت "ترو"،
اكتشفت قبل ولادتها بـ48 ساعة
471
00:24:37,466 --> 00:24:41,261
أن "تريستان" كان يخونني ثم دخلت المخاض
472
00:24:42,513 --> 00:24:45,140
قبل الموعد المحدد بأسابيع،
لأنني كنت متوترة.
473
00:24:46,308 --> 00:24:49,019
ثم أنجبت "ترو"، وهي فتاة رائعة.
474
00:24:49,102 --> 00:24:52,564
إنها أفضل فتاة في العالم.
475
00:24:52,648 --> 00:24:56,026
وواجهتنا بعض المصاعب في الطريق،
476
00:24:56,109 --> 00:24:59,488
ثم ظننت أن علاقتي بـ"تريستان" جيدة.
477
00:25:01,281 --> 00:25:04,493
وها نحن في هذا الوضع.
478
00:25:05,744 --> 00:25:08,247
وها نحن مجدداً،
479
00:25:08,330 --> 00:25:12,209
ولا يحدث الأمر كما يحدث عادةً
مع كثير من الناس.
480
00:25:12,292 --> 00:25:14,878
صحيح.-
تحمّل كل تلك المصاعب-
481
00:25:14,962 --> 00:25:17,965
التي مررت بها مع "ترو". كان الأمر فظيعاً.
482
00:25:18,048 --> 00:25:20,968
لأنني كنت أقول، "يُفترض أن يكون هذا
أفضل أوقات حياتي."
483
00:25:21,051 --> 00:25:23,554
صحيح.-
وقد كان مريعاً.-
484
00:25:24,346 --> 00:25:25,847
أنا خائفة جداً.
485
00:25:27,558 --> 00:25:28,684
الأمر مخيف جداً.
486
00:25:29,142 --> 00:25:32,896
أعتقد أنني جاهزة عاطفياً،
487
00:25:32,980 --> 00:25:35,941
لكنني أيضاً أقول،
حسناً، يجب أن أشجّع نفسي.""
488
00:25:36,024 --> 00:25:39,319
أعرف ماذا سيحدث حين يخرج الخبر للعلن،
489
00:25:39,403 --> 00:25:43,407
لأن الجميع يتصرفون بلؤم
وكان ذلك صعباً جداً عليّ.
490
00:25:43,490 --> 00:25:44,700
لكن يمكنني تكرار التجربة.
491
00:25:45,909 --> 00:25:47,911
ويمكنني تولّي هذا، وستكون الأمور بخير.
492
00:25:48,704 --> 00:25:53,166
لكن لا أظن أننا ينبغي أن نتحدّث
عن الأطفال بتلك الطريقة،
493
00:25:53,250 --> 00:25:55,752
وأريد حماية هذا الكائن البريء
494
00:25:55,836 --> 00:25:57,504
الذي ليس له علاقة بهذا.
495
00:25:57,588 --> 00:26:00,799
ولا أريد أي من هذه الطاقة السلبية
أن تحيط بالطفلين.
496
00:26:00,882 --> 00:26:02,050
لا أريد ذلك.
497
00:26:02,634 --> 00:26:06,096
عليك أن تعرفي أن الرب له خطة.
498
00:26:06,179 --> 00:26:10,475
قلبك مليء بالحب. أنت مذهلة.
499
00:26:10,559 --> 00:26:13,060
شكراً لك.-
أوتعلمين؟ أظن أن هذا رائع.-
500
00:26:13,437 --> 00:26:15,230
كما أنه سيصير نجم كرة سلة.
501
00:26:15,314 --> 00:26:16,273
يا إلهي!
502
00:26:17,190 --> 00:26:18,108
سأحصل على 10 بالمئة.
503
00:26:18,692 --> 00:26:20,693
ستكون هي مديرة أعماله.-
صحيح؟-
504
00:26:20,777 --> 00:26:21,778
يا إلهي!
505
00:26:22,237 --> 00:26:26,407
أعتقد أن أهم شيء عليك التفكير فيه الآن
506
00:26:26,491 --> 00:26:29,578
هو اسم على الأرجح سيبدأ بحرف التاء.
507
00:26:29,661 --> 00:26:31,204
سيبدأ بحرف التاء.
508
00:26:31,288 --> 00:26:34,415
هذه الأسماء الوحيدة التي كنت أبحث عنها.
509
00:26:34,499 --> 00:26:36,877
تايلر"، "تاكر"، "تاتوم"."
510
00:26:37,878 --> 00:26:40,881
يمكننا تسميته "ترافيس"
ويكون الثالث في العائلة.
511
00:26:41,298 --> 00:26:43,007
لا.
512
00:26:43,091 --> 00:26:44,176
يا إلهي.
513
00:26:44,259 --> 00:26:45,594
تالبوت"، "ثاندي"."
514
00:26:45,676 --> 00:26:48,013
حسناً. نفهم قصدك.-
أجل يا أمي، نفهم ذلك.-
515
00:26:48,096 --> 00:26:49,598
حسناً. "تيريس".
516
00:26:49,680 --> 00:26:51,683
أمي، هلا تتوقفين.-
لا يمكنني ذلك.-
517
00:26:51,767 --> 00:26:52,601
لا أستطيع.
518
00:27:13,997 --> 00:27:15,082
كيم"؟"
519
00:27:15,623 --> 00:27:16,667
أجل؟
520
00:27:19,211 --> 00:27:20,420
مرحباً.
521
00:27:22,839 --> 00:27:24,382
جوج".- "
مرحباً.-
522
00:27:25,092 --> 00:27:26,635
ماذا تفعلين هناك؟
523
00:27:27,344 --> 00:27:29,680
أنظّم بعض الأشياء.
524
00:27:29,763 --> 00:27:31,223
المكان هنا مريح أكثر.
525
00:27:31,306 --> 00:27:35,059
مريح أكثر مع هذا الشيء المخملي.
526
00:27:36,561 --> 00:27:41,024
هل اتخذت أي قرارات بشأن ما ستفعلينه...
527
00:27:41,858 --> 00:27:45,945
هل تعرفين الإجراءات أصلاً
في غرفة الولادة مع الأم البديلة؟
528
00:27:46,029 --> 00:27:47,864
لا. لم أفعل هذا من قبل. أنت فعلت.
529
00:27:47,948 --> 00:27:50,700
على الأرجح بسبب "كوفيد"
مسموح لشخصين فحسب في الغرفة.
530
00:27:50,784 --> 00:27:53,620
أعتقد أنني رُزقت بـ"سالم" في البداية،
531
00:27:53,704 --> 00:27:55,914
وسمحوا لي فقط ثم "كورتني"،
532
00:27:55,997 --> 00:27:57,833
ثم كانت هناك غرفة متصلة،
533
00:27:58,541 --> 00:28:00,251
لذا كان "كانييه" في الغرفة المجاورة.
534
00:28:00,794 --> 00:28:03,755
ثم ارتديت رداء ثم أتوني بالطفل.
535
00:28:04,798 --> 00:28:05,841
ماذا عن "تريستان"؟
536
00:28:06,383 --> 00:28:09,218
لا أعرف، لكنه لن يكون في غرفة الولادة.
537
00:28:09,302 --> 00:28:12,305
إن حضر فسيكون في الغرفة الأخرى.
538
00:28:12,389 --> 00:28:13,807
أجل.-
لكنني لا أعرف.-
539
00:28:13,890 --> 00:28:17,894
نصيحتي ستكون من أجل الطفل،
540
00:28:17,977 --> 00:28:21,230
أعتقد إن كان خياراً فقد فعلته من قبل.
541
00:28:22,065 --> 00:28:26,153
كنت غاضبة من "تريستان". الوضع نفسه.
542
00:28:26,236 --> 00:28:29,322
يمكنك تكرار الأمر
والسماح له بالتواجد هناك.
543
00:28:29,406 --> 00:28:33,160
ستروين تلك القصة لطفلك.
544
00:28:35,036 --> 00:28:38,665
هذا موقف غريب ومزر.
545
00:28:39,207 --> 00:28:41,752
لكن فور أن يُولد الطفل سيكون هو النعمة.
546
00:28:41,834 --> 00:28:45,463
سيكون شعاع الضوء.
إنه الجزء الممتع والمثير من القصة.
547
00:28:45,547 --> 00:28:49,049
عملية الانتظار مريعة.
548
00:28:49,134 --> 00:28:50,135
أجل.
549
00:28:50,217 --> 00:28:53,930
أعتقد أن هذا الشعور بعدم المبالاة
550
00:28:54,013 --> 00:28:57,434
يتولّد عندما تنجبين طفلاً من أم بديلة،
551
00:28:57,517 --> 00:29:00,270
لا تشعرين بالآلام ولا حركة الطفل.
552
00:29:00,353 --> 00:29:05,065
وما يثير حماستك هي المحادثات اليومية
553
00:29:05,150 --> 00:29:07,986
بين زوجين على وشك طلاء غرفة الطفل،
554
00:29:08,069 --> 00:29:10,155
ويختاران الألوان وسرير الطفل،
555
00:29:10,237 --> 00:29:12,407
ويحضران الألعاب والملابس.
556
00:29:12,949 --> 00:29:15,367
إنهما ليسا زوجين ليشعرا بالحماسة للأمر
557
00:29:15,452 --> 00:29:19,122
وكأن هذا لا يحدث أصلاً،
558
00:29:19,205 --> 00:29:23,417
وأعتقد أن علينا دون لفت أنظارها
559
00:29:23,502 --> 00:29:26,755
أن ندفعها نحو الاتجاه الصحيح لتتحمّس
560
00:29:26,837 --> 00:29:30,466
وترغب في الشعور بفرحة قدوم طفل جديد.
561
00:29:31,718 --> 00:29:33,719
هذه الأيام غريبة.
562
00:29:34,596 --> 00:29:36,598
أجل.-
لكن أيضاً لديّ الكثير لأفعله.-
563
00:29:37,641 --> 00:29:39,893
عليّ القيام بكثير من الإعدادات.
564
00:29:41,228 --> 00:29:45,731
ما زال لديّ أشياء عليّ إنجازها
في غرف الأطفال يومياً.
565
00:29:45,816 --> 00:29:47,608
لن تكوني مستعدة أبداً.
566
00:29:47,692 --> 00:29:49,194
لن يكون الوقت مناسباً أبداً.
567
00:29:49,277 --> 00:29:53,322
سيكون عليك بذل قصارى جهدك،
بخطوات صغيرة حرفياً.
568
00:30:19,766 --> 00:30:22,227
شكراً لك. انظري إلى هذا المكان.
569
00:30:23,562 --> 00:30:27,440
كان هذا بلا شك وقتاً عصيباً في حياتي،
لكن أمي محقة،
570
00:30:27,524 --> 00:30:31,820
عليّ تقبّل الأمر بنفس راضية.
571
00:30:31,903 --> 00:30:34,321
انظري إلى تلك، قرب اللهّاية.
572
00:30:34,905 --> 00:30:37,742
قلت لهّاية، قلتها بطريقة ظريفة.
573
00:30:37,826 --> 00:30:39,077
أجل، إنها لهّاية.
574
00:30:39,578 --> 00:30:41,830
التسوق لشراء أغراض الطفل تجعل
575
00:30:43,330 --> 00:30:46,584
هذه الرحلة الجنونية أفضل قليلاً.
576
00:30:46,668 --> 00:30:49,880
هذا نوع جديد من القماط، ولا يصدر ضوضاء.
577
00:30:49,962 --> 00:30:52,298
إنه صامت.-
هذا مذهل.-
578
00:30:52,382 --> 00:30:53,758
حسناً، حان وقت الفراش.
579
00:30:55,093 --> 00:30:56,344
ما هذا؟ مرحباً.
580
00:30:57,387 --> 00:30:58,680
ماذا تفعلين؟
581
00:30:59,097 --> 00:31:00,472
لا شيء؟ حسناً.
582
00:31:00,848 --> 00:31:03,893
أعرف أن "كلوي" على الأرجح
لا تريد التواجد هنا الآن،
583
00:31:03,977 --> 00:31:05,644
لكنها ستفتح قلبها،
584
00:31:05,729 --> 00:31:07,105
أنا أعرف ابنتي "كلوي"،
585
00:31:07,188 --> 00:31:10,024
وما من شيء تحبه في الحياة
586
00:31:10,108 --> 00:31:11,818
أكثر من دورها كأم.
587
00:31:11,901 --> 00:31:13,444
انظري إلى هذا السروال القصير.
588
00:31:14,236 --> 00:31:16,406
يا للروعة!-
أين سنذهب؟-
589
00:31:16,488 --> 00:31:19,199
لطيف جداً.-
لطيف جداً.-
590
00:31:19,284 --> 00:31:21,494
الرائع بشأن التسوق لشراء أغراض الطفل
591
00:31:21,578 --> 00:31:25,123
يجبرني على استشعار أجواء
592
00:31:25,206 --> 00:31:27,958
قدوم الطفل.
593
00:31:28,043 --> 00:31:30,044
حسناً، أعتقد أن هذا رائع.
594
00:31:30,545 --> 00:31:34,299
كنت في حالة إنكار.
595
00:31:34,382 --> 00:31:37,427
تفضلي يا سيدتي.-
ولم أستعد إطلاقاً لقدوم الطفل.-
596
00:31:37,509 --> 00:31:38,844
لذا فإن هذه أول خطوة.
597
00:31:38,929 --> 00:31:42,390
وعلى الأقل سيساعدني هذا على بدء التجهيزات.
598
00:31:42,473 --> 00:31:45,893
شكراً جزيلاً. نقدّر ذلك.-
شكراً.-
599
00:31:46,810 --> 00:31:50,023
ملاذ الأم""
600
00:32:06,581 --> 00:32:09,541
حسناً، سنقيم لـ"كلوي" حفل استقبال للمولود،
601
00:32:09,626 --> 00:32:13,213
ولأننا نظن أنه سيكون من برج الأسد،
602
00:32:13,964 --> 00:32:16,924
فسيكون حفلاً رمزه الأسد. أنا متحمسة جداً.
603
00:32:26,226 --> 00:32:28,144
مرحباً يا أمي!-
نخبك.-
604
00:32:28,227 --> 00:32:30,355
شكراً لقدومك للاحتفال بـ"كلوي".
605
00:32:30,438 --> 00:32:32,940
أعرف. وتعرفين أننا نساندكم طوال الوقت.
606
00:32:33,357 --> 00:32:34,733
أعرف.-
إنها صديقتنا.-
607
00:32:34,818 --> 00:32:37,487
أنا متوترة جداً.
أريدها أن تقضي وقتاً رائعاً.
608
00:32:38,071 --> 00:32:41,491
أعرف أنه وقت عصيب على "كلوي". كلنا نعرف.
609
00:32:43,617 --> 00:32:46,120
ها هي ذي.
610
00:32:46,704 --> 00:32:49,373
انظري إلى هاتين الاثنتين.
611
00:32:49,457 --> 00:32:52,293
لكن بعد إقامة حفل لـ"كلوي"،
612
00:32:52,377 --> 00:32:56,006
ستشعر بالبهجة أكثر
613
00:32:56,088 --> 00:33:00,050
وسنجعلها أروع تجربة في حياتها.
614
00:33:00,135 --> 00:33:02,886
هذا ظريف جداً.-
انظري كم هذا لطيف.-
615
00:33:02,970 --> 00:33:04,471
يا إلهي!
616
00:33:04,556 --> 00:33:06,890
أليس ظريفاً؟-
إنه جميل. شكراً لك.-
617
00:33:06,974 --> 00:33:08,560
رباه. أحبك كثيراً.
618
00:33:08,642 --> 00:33:11,520
شيء بسيط لأهنئك.
619
00:33:11,604 --> 00:33:12,981
شكراً لك.
620
00:33:13,063 --> 00:33:16,608
أنا سعيدة جداً أننا هنا،
621
00:33:16,692 --> 00:33:20,237
ولأننا تجاوزنا هذه الفترة الصعبة
622
00:33:20,320 --> 00:33:22,364
ونحتفل.
623
00:33:23,408 --> 00:33:26,244
تعالوا جميعاً وأحضروا طبقاً
624
00:33:26,327 --> 00:33:29,288
وسنلتقي في الخارج عند طاولة الأسد الصغيرة.
625
00:33:31,123 --> 00:33:32,458
كل شيء مُعد...
626
00:33:38,089 --> 00:33:40,299
ما رأيك أن أجلس بجوارك يا جدتي؟
627
00:33:40,383 --> 00:33:42,634
أحببتها.-
هل التقطت صوراً يا "كيم"؟-
628
00:33:42,719 --> 00:33:44,344
أجل.-
شكراً لك.-
629
00:33:45,388 --> 00:33:47,640
أحببت هذه الطاولة.-
إنها رائعة.-
630
00:33:48,433 --> 00:33:49,808
الأجواء برية جداً.
631
00:33:50,267 --> 00:33:52,020
مرحباً يا رفاق.-
مرحباً.-
632
00:33:52,728 --> 00:33:53,563
مرحباً.
633
00:33:53,645 --> 00:33:55,564
تهانينا.-
سُررت برؤيتك.-
634
00:33:55,648 --> 00:33:57,150
أنا متحمسة للغاية.
635
00:33:57,232 --> 00:33:58,359
أجل.-
مرحباً، "تراف".-
636
00:33:59,026 --> 00:33:59,985
تهانينا.
637
00:34:00,070 --> 00:34:01,029
شكراً لك.
638
00:34:01,111 --> 00:34:02,988
مرحباً.-
كيف حالك؟-
639
00:34:03,073 --> 00:34:07,118
أنا سعيدة جداً أن تحظى "كلوي"
بهذا الحفل الجميل.
640
00:34:07,201 --> 00:34:08,453
مرحباً، عزيزي.-
كيف حالك؟-
641
00:34:08,535 --> 00:34:10,245
أنا سعيدة جداً لرؤيتكما.
642
00:34:10,330 --> 00:34:12,164
نشأنا على التحلّي بالإيمان.
643
00:34:12,748 --> 00:34:17,711
وأعتقد أن إيماننا بأنها خطة الرب،
644
00:34:17,796 --> 00:34:22,424
لأن الأطفال في الكتاب المقدس
يُعتبرون نعمة.
645
00:34:22,967 --> 00:34:25,844
الله يمنح المرء ما يحتاج إليه.-
وليس ما يريد.-
646
00:34:25,928 --> 00:34:29,015
أجل، وأنا أومن بذلك.-
أحياناً أكثر مما يحلم به المرء.-
647
00:34:29,098 --> 00:34:30,307
أجل، آمين.
648
00:34:30,600 --> 00:34:32,310
أريد أن تكون "ترو" بخير فحسب.
649
00:34:33,143 --> 00:34:36,605
وستحبه. ستحصل على دمية حية حقيقية.
650
00:34:36,689 --> 00:34:39,650
ما دامت بخير سأكون بخير.
651
00:34:39,734 --> 00:34:41,027
هل ينبغي أن
652
00:34:42,277 --> 00:34:44,905
أقترح نخباً؟ هل نشرب نخب "كلوي"؟
653
00:34:44,988 --> 00:34:47,951
أجل!-
أريد شرب نخب "كلوي".-
654
00:34:48,617 --> 00:34:51,746
أنا متحمسة جداً للقاء هذا الطفل.
655
00:34:52,579 --> 00:34:54,665
لا أعرف السبب، لكنني سأبكي.
656
00:34:54,749 --> 00:34:56,668
رباه، لماذا ستبكين؟
657
00:34:56,750 --> 00:34:59,086
لأنني سعيدة جداً من أجلك.
658
00:34:59,170 --> 00:35:02,089
هذا واضح. يبدو أنك سعيدة.
659
00:35:03,048 --> 00:35:07,302
لا تدركين مدى الحب
الذي سيجلبه هذا الطفل إلى حياتك،
660
00:35:07,387 --> 00:35:11,515
ويسعدني أنك أخيراً وصلت إلى مرحلة
661
00:35:11,599 --> 00:35:14,351
تقبّل هذا الجزء من حياتك.
662
00:35:14,435 --> 00:35:19,232
لأنني أعرف أن كل شيء كان صعباً عليك،
663
00:35:19,314 --> 00:35:21,984
وهذا يحزنني جداً
664
00:35:22,068 --> 00:35:25,697
وأنت أكثر من تستحقين السعادة.
665
00:35:25,779 --> 00:35:29,616
شكراً لك.-
جدياً. وإن عجزت عن رؤية ذلك الآن،-
666
00:35:29,701 --> 00:35:31,660
أن ذلك الطفل سيجلب
667
00:35:31,743 --> 00:35:35,164
الحب والفرح والسعادة إلى حيواتنا كلنا.
668
00:35:35,248 --> 00:35:40,252
لكنك لن تتذكري شكل الحياة من دونه.
669
00:35:41,296 --> 00:35:44,673
لذا سيريك معنى الحب الحقيقي،
670
00:35:44,757 --> 00:35:46,216
وهذا كل ما يهم.
671
00:35:46,301 --> 00:35:48,011
آمين.-
آمين.-
672
00:35:48,093 --> 00:35:49,970
نحن سعداء جداً للاحتفال معك.
673
00:35:51,264 --> 00:35:52,472
عانقيني.
674
00:35:52,557 --> 00:35:57,019
أعتقد أنني أتمنى
ألّا تقسو "كلوي" على نفسها كثيراً.
675
00:35:58,812 --> 00:36:00,522
سيتحقق مبتغاك.
676
00:36:00,607 --> 00:36:02,275
أجل، أفضل أم تحتاج...
677
00:36:03,150 --> 00:36:06,153
شكراً لك.-
إلى أكبر قدر من الأطفال.- ...
678
00:36:06,612 --> 00:36:09,823
وسيأتي هذا الطفل،
679
00:36:09,908 --> 00:36:11,992
وسيشعرك بسعادة جمة.
680
00:36:19,124 --> 00:36:23,795
أؤكد لك أنك ستحصلين
على كل ما تريدين من هذه الحياة
681
00:36:23,880 --> 00:36:27,216
لأن لا أحد يستحق ذلك أكثر منك.
682
00:36:35,933 --> 00:36:38,060
ليقل كل من يجلس على الطاولة
683
00:36:38,144 --> 00:36:40,687
اسمه المفضل لطفل "كلوي".
684
00:36:40,771 --> 00:36:43,065
تين".- "
تين".- "
685
00:36:43,148 --> 00:36:45,484
تين تايغر".- "
كوري" أسمى الطفل "تين".- "
686
00:36:45,568 --> 00:36:47,361
تين" اسم لطيف."
687
00:36:47,444 --> 00:36:51,740
لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دون عائلتي.
حقاً لا أعرف.
688
00:36:51,823 --> 00:36:56,079
وأحب أمي لأنها أجبرتني على إقامة هذا الحفل
689
00:36:56,161 --> 00:36:58,373
لأنني ما كنت لأستعيد هذه اللحظة.
690
00:36:59,206 --> 00:37:00,249
تايغر"."
691
00:37:00,332 --> 00:37:01,458
تايد"."
692
00:37:01,541 --> 00:37:02,876
ترايتون"."
693
00:37:03,752 --> 00:37:05,921
تايد".- "
تايد" لطيف.- "
694
00:37:06,005 --> 00:37:08,466
يمكنك اختيار اسم "تيو".
695
00:37:09,508 --> 00:37:11,051
قلبي تغمره السعادة
696
00:37:11,135 --> 00:37:14,304
لأنني أرى "كلوي" تضحك وتبتسم
697
00:37:14,389 --> 00:37:17,433
وتستمتع وتتقبّل الأمر.
698
00:37:17,516 --> 00:37:18,934
توباك"!"
699
00:37:19,601 --> 00:37:21,937
أيمكنك تخيل ذلك؟-
يا إلهي!-
700
00:37:22,021 --> 00:37:23,438
يا إلهي!-
هذا هو!-
701
00:37:23,522 --> 00:37:25,732
اخترنا اسم الطفل.
702
00:37:25,817 --> 00:37:28,486
توباك".- "
يا إلهي!-
703
00:37:28,568 --> 00:37:29,903
تايلر"."
704
00:37:29,987 --> 00:37:31,280
و"ترومان" أيضاً.
705
00:37:32,572 --> 00:37:33,865
إن لم يحدث هذا حالاً،
706
00:37:33,949 --> 00:37:36,410
أعرف أنني سأقدّر هذا لاحقاً،
707
00:37:36,494 --> 00:37:39,163
ولم يعد بوسعي شكر عائلتي.
708
00:37:39,246 --> 00:37:42,207
لا أعرف كيف سأرد لهم مساندتهم لي، عاطفياً.
709
00:37:42,291 --> 00:37:43,167
لا أعرف.
710
00:37:43,250 --> 00:37:44,960
لكنني أحبكم يا رفاق.
711
00:37:45,752 --> 00:37:48,255
أحبكم يا رفاق.
شكراً لكم على الاحتفال بـ"كلوي".
712
00:37:48,339 --> 00:37:49,381
نحبك.
713
00:37:52,968 --> 00:37:55,345
نحن عائلة. وهذا ما تفعله عائلتنا.
714
00:37:55,429 --> 00:37:57,973
ونحن ندعم بعضنا مهما حدث.
715
00:37:58,057 --> 00:37:59,266
دوماً.
716
00:37:59,683 --> 00:38:00,684
أحبك.
717
00:38:00,809 --> 00:38:02,311
أنا سعيدة جداً من أجلك.
718
00:38:02,394 --> 00:38:04,980
عند وصوله سيصير كل شيء مذهلاً، أعدك.
719
00:38:12,363 --> 00:38:15,907
يوليو 2022""28
720
00:38:26,585 --> 00:38:28,170
اتصلت بي "كلوي" للتو
721
00:38:28,253 --> 00:38:32,466
وستدخل الأم البديلة في المخاض مبكراً.
722
00:38:33,967 --> 00:38:37,804
لذا نحن هنا. أنا في منزل "كلوي" لأقلّها.
723
00:38:38,597 --> 00:38:39,931
إنها جاهزة.
724
00:38:44,353 --> 00:38:46,104
مرحباً.
725
00:38:47,230 --> 00:38:49,567
نحن مستعدتان لإحضار الطفل.
726
00:38:49,649 --> 00:38:51,234
هل تريدين التبوّل؟-
لا.-
727
00:38:51,318 --> 00:38:52,903
أأنت متأكدة؟-
أجل.-
728
00:38:52,987 --> 00:38:54,988
سأتبوّل سريعاً لأنني متوترة جداً.
729
00:38:55,072 --> 00:38:56,073
تحدّثي إليّ.
730
00:39:01,328 --> 00:39:04,664
لست مستعدة. حقاً.-
لن تكوني مستعدة أبداً.-
731
00:39:04,748 --> 00:39:07,626
أعني أنني آمل... لا آمل لكنني...
732
00:39:07,709 --> 00:39:10,962
أنت مستعدة لكنك لن تشعري بذلك أبداً.
733
00:39:21,974 --> 00:39:25,102
مركز (ماكس فاكتور"
فاميلي تاورز سيناي) الطبي"
734
00:39:25,185 --> 00:39:26,311
جناح الولادة.
735
00:39:26,395 --> 00:39:27,354
الولادة""
736
00:39:30,148 --> 00:39:33,068
إننا نذهب. إنها متوترة جداً.
737
00:39:33,902 --> 00:39:36,238
ها نحن نذهب... هل يولّدون الطفل الآن؟
738
00:39:36,321 --> 00:39:37,697
أجل، سندخل مباشرةً.
739
00:39:37,781 --> 00:39:40,284
رباه، هذا صادم.-
سندخل.-
740
00:39:40,951 --> 00:39:41,952
لا بأس.
741
00:39:47,874 --> 00:39:51,420
مرحباً. سنُرزق بطفل.
742
00:39:52,671 --> 00:39:56,174
مركز (سيدارز سيناي) الطبي""
743
00:40:00,262 --> 00:40:03,390
استعدي، استلقي في الوضعية المناسبة.
ضعي يديك تحت ساقيك.
744
00:40:04,099 --> 00:40:05,350
سأخبرك متى.
745
00:40:07,018 --> 00:40:09,271
هذا الطفل سيسقط.
746
00:40:09,354 --> 00:40:11,148
صحيح. حسناً.
747
00:40:11,231 --> 00:40:12,607
خذي نفسا عميقاً.
748
00:40:12,691 --> 00:40:14,109
استعداد وابدئي.
749
00:40:14,192 --> 00:40:15,194
كما من قبل.
750
00:40:15,277 --> 00:40:16,278
ادفعي بقوة.
751
00:40:16,361 --> 00:40:17,988
ادفعي بقوة، أقوى.
752
00:40:18,071 --> 00:40:21,199
هيا. لا تتوقفي.-
نفس عميق. وابدئي.-
753
00:40:21,283 --> 00:40:23,326
ادفعي. أقوى.
754
00:40:23,910 --> 00:40:27,164
لقد وصل. يا إلهي!-
حسناً. انظري.-
755
00:40:28,707 --> 00:40:30,709
رباه، إنه يبدو مختلفاً أيضاً.
756
00:40:32,919 --> 00:40:35,464
عيد ميلاد سعيداً!
757
00:40:36,465 --> 00:40:38,091
أنا ممتنة جداً.
758
00:40:38,175 --> 00:40:41,720
إنها هدية جميلة مُنحنا إياها.
759
00:41:06,411 --> 00:41:08,914
منذ ديسمبر وثمة سحابة مظلمة
760
00:41:08,997 --> 00:41:10,790
تغيّم على كل يوم من حياتي.
761
00:41:10,874 --> 00:41:14,169
كنت أشعر بالإحباط والحزن.
762
00:41:14,252 --> 00:41:17,214
والآن بعد وصول ابني،
763
00:41:17,797 --> 00:41:20,342
سأمضي قدماً وسأستمتع.
764
00:41:20,926 --> 00:41:23,094
سأتمكن من إغلاق هذا الفصل
765
00:41:23,178 --> 00:41:26,056
وأنتهي من هذه الصدمة وأطوي تلك الصفحة.
766
00:41:33,522 --> 00:41:34,940
قبلته الأولى.
767
00:41:39,110 --> 00:41:43,907
الآن سأبدأ أخيراً عملية الشفاء.
768
00:41:43,990 --> 00:41:48,995
الآن سأبدأ أخيراً
الاستمتاع بحياتي مع طفليّ
769
00:41:49,079 --> 00:41:50,789
وأكتشف كيف سأعيشها.
770
00:41:50,872 --> 00:41:53,500
مرحباً يا "توتو"!-
مرحباً يا أمي.-
771
00:41:53,583 --> 00:41:56,294
أتريدين رؤية أحد؟-
أجل.-
772
00:41:56,378 --> 00:41:57,504
من الذي تريدين رؤيته؟
773
00:41:58,046 --> 00:41:59,381
الطفل.
774
00:42:02,384 --> 00:42:04,219
مرحباً يا "سنوي"!
775
00:42:04,302 --> 00:42:06,263
اسمه ليس "سنوي".
776
00:42:06,346 --> 00:42:09,266
سيكون هذا أول يوم وسيكون البداية
777
00:42:09,349 --> 00:42:11,768
لشيء إيجابي ومبهج وجميل.
778
00:42:12,352 --> 00:42:13,353
عبر الهاتف: (كريس)""
779
00:42:13,436 --> 00:42:15,063
يا إلهي!
780
00:42:15,146 --> 00:42:19,276
يسعدني أنك اتصلت بي عبر الفيديو.
إنه ظريف جداً.
781
00:42:20,860 --> 00:42:24,781
وأقول هذا لحفيدي الـ12، أحبك حباً جماً.
782
00:42:24,864 --> 00:42:29,869
وأنت مرحب بك في أكثر عائلة محبة
783
00:42:29,953 --> 00:42:33,248
ومخلصة ومدهشة في العالم،
784
00:42:33,331 --> 00:42:36,209
وأمنيتي الوحيدة ستكون دوماً...
785
00:42:40,880 --> 00:42:42,340
لا أعرف إن كان بإمكاني قولها.
786
00:42:43,258 --> 00:42:47,804
أمنيتي الوحيدة ستكون دوماً
أن تجد "كلوي" حلمها.
787
00:42:53,518 --> 00:42:55,854
يا إلهي! مرحباً أيها الطفل!
788
00:42:55,937 --> 00:42:57,313
عبر الهاتف: (كايلي) و(كريس)""
789
00:42:57,772 --> 00:43:00,400
هل لديه شعر؟-
لديه الكثير من الشعر.-
790
00:43:00,900 --> 00:43:02,651
يا إلهي.
791
00:43:02,736 --> 00:43:07,157
رباه! إنه ظريف جداً.
792
00:43:07,240 --> 00:43:11,036
أنا متحمسة جداً لهذا الطفل.
793
00:43:11,786 --> 00:43:14,456
ما زلت أستشعر نعمة إنجاب طفل.
794
00:43:14,539 --> 00:43:17,917
وأتوق إلى أن يحظى ابني بصديق إلى الأبد.
795
00:43:18,001 --> 00:43:20,295
إنه مثالي.
796
00:43:20,377 --> 00:43:22,296
شكراً لكما.
797
00:43:22,380 --> 00:43:26,801
إنها حقاً أم مميزة.
798
00:43:27,594 --> 00:43:29,095
أتريدون رؤيته؟
799
00:43:29,179 --> 00:43:30,388
أجل.
800
00:43:30,472 --> 00:43:33,933
عبر الهاتف: (كورتني) والأطفال""
801
00:43:34,726 --> 00:43:37,437
يبدو سخيفاً من دون قبعته
802
00:43:37,520 --> 00:43:41,608
لأن رأسه ما زال يشبه رأس "كريس".
803
00:43:42,316 --> 00:43:45,320
أتمنى لـ"كلوي"
804
00:43:46,446 --> 00:43:49,699
أن تجد الحب والفرح في هذا الطفل الجديد.
805
00:43:49,783 --> 00:43:54,412
كلوي" من أقوى الأشخاص الذين عرفتهم يوماً."
806
00:43:54,496 --> 00:43:59,501
أشعر بأنها ستجد شخصاً يستحقها
807
00:43:59,959 --> 00:44:03,879
وسيعاملها كملكة لأن هذه طبيعتها.
808
00:44:04,005 --> 00:44:08,634
حسناً، ما شعور أن تكوني أماً لطفلين؟
809
00:44:08,718 --> 00:44:12,097
مرّت ساعتان على ذلك.
810
00:44:13,056 --> 00:44:15,850
وحتى الآن إنه شعور رائع.
811
00:44:15,934 --> 00:44:17,185
إنه مثالي.
812
00:44:18,061 --> 00:44:19,646
إنه يشبه "ترو".
813
00:44:33,242 --> 00:44:34,911
أتريد حمله؟
814
00:44:41,584 --> 00:44:45,254
لم أكن متأكدة بشأن قدوم "تريستان"
إلى المستشفى أم لا.
815
00:44:45,338 --> 00:44:48,383
إنه يشبه "ترو".-
لا أظن أنه يشبهها.-
816
00:44:49,718 --> 00:44:51,886
لكن "تريستان" يريد التواجد هنا،
817
00:44:51,970 --> 00:44:55,180
لذا قلت ما المانع؟ ليأت،
818
00:44:55,265 --> 00:44:56,890
ستمرّ هذه اللحظة ولن أستعيدها أبداً.
819
00:45:01,270 --> 00:45:03,898
وبهذه البساطة رُزقنا بطفل
820
00:45:05,900 --> 00:45:07,610
وسيعود إلى المنزل معنا.
821
00:45:18,705 --> 00:45:20,539
ما زلنا لم نختر له اسماً.
822
00:45:26,212 --> 00:45:27,338
كم هو ظريف.
823
00:45:35,054 --> 00:45:37,265
في هذا الموسم...
824
00:45:37,932 --> 00:45:40,477
إليكم أفضل نصيحة للنساء في مجال الأعمال.
825
00:45:42,187 --> 00:45:43,938
انهضي واعملي.
826
00:45:47,275 --> 00:45:51,069
نخب النعم والحب والنساء القويات المجتهدات.
827
00:45:51,987 --> 00:45:55,533
أشعر بأنني وجدت ثقتي الشخصية.
828
00:45:55,616 --> 00:45:57,827
ها أنا، بابتسامة على وجهي.
829
00:45:57,910 --> 00:46:01,247
أحاول ألّا أسمح للعالم بهزيمتي.
830
00:46:01,831 --> 00:46:04,626
إنها أول جلسة تصوير لي منذ إنجاب الطفل.
831
00:46:05,710 --> 00:46:06,961
أحب الناس شفاه...
832
00:46:07,045 --> 00:46:08,755
يحبون الحلمة.
833
00:46:08,838 --> 00:46:11,424
الناس يحبون حلمتيّ.
834
00:46:12,926 --> 00:46:14,301
آسفة. قصدت زيت شفاهي.
835
00:46:15,929 --> 00:46:18,347
أريد التبوّل.-
كيندال"، لدينا دلو الثلج.- "
836
00:46:18,431 --> 00:46:19,557
لا يحكم أحد عليّ.
837
00:46:20,350 --> 00:46:24,896
بدأنا التحدّث عن فساتين الزفاف.
838
00:46:27,732 --> 00:46:30,901
أنا متحمسة جداً للذهاب إلى "إيطاليا"،
839
00:46:30,985 --> 00:46:33,987
هذا يجعل كل شيء حقيقياً جداً.
840
00:46:35,489 --> 00:46:36,324
رباه.
841
00:46:36,407 --> 00:46:38,409
لم أظن أنني سأرى هذا اليوم.-
أعرف.-
842
00:46:38,493 --> 00:46:40,495
لم أظن أنه سيكون هناك سبب لذلك.
843
00:46:40,578 --> 00:46:42,580
يظهر آل "كارداشيان" على الأخبار مجدداً.
844
00:46:42,664 --> 00:46:44,874
إنها تقاضينا بأكثر من 100 مليون دولار.
845
00:46:44,958 --> 00:46:47,709
كأم لديّ نزعة شديدة لحماية أطفالي.
846
00:46:47,794 --> 00:46:50,880
نترك مصيرنا في أيدي 12 شخصاً عشوائياً.
847
00:46:50,963 --> 00:46:53,883
ماذا إن كرهونا؟-
هذا يخيفني.-
848
00:46:55,884 --> 00:46:58,304
وركي يؤلمني وركبتي ممزقة.
849
00:47:02,182 --> 00:47:03,184
تباً!
850
00:47:03,268 --> 00:47:05,602
لا أعرف. قد تشهدين تحسناً فحسب.
851
00:47:08,815 --> 00:47:10,441
تتلقى عائلتي تهديدات بالقتل.
852
00:47:10,525 --> 00:47:12,151
لا يمكنني إخبار أولادي أنني خائفة.
853
00:47:12,235 --> 00:47:14,945
لديهم ما يكفي من المشاكل.
لا داعي لأن يقلقوا على أمهم.
854
00:47:15,029 --> 00:47:17,447
بكيت لثلاثة أسابيع.
855
00:47:20,368 --> 00:47:23,370
هذا يعني أنني لست مرنة.-
أجل.-
856
00:47:23,454 --> 00:47:26,666
أنا مثال المرونة.
857
00:47:26,749 --> 00:47:28,333
عمّ تتحدثين؟
858
00:47:32,337 --> 00:47:34,591
هذا لا ينتهي.-
إنه لا ينتهي. هل سينتهي؟-
859
00:47:35,258 --> 00:47:38,595
لا، لن ينتهي حتى...
لا أريد قولها، حتى ننتهي نحن.
860
00:47:40,305 --> 00:47:42,222
لكن يمكننا مواجهة ذلك.
861
00:47:42,557 --> 00:47:44,017
لم أعد أعرف إن كان بإمكاني ذلك.
862
00:47:44,100 --> 00:47:47,353
هذا...-
هذا جنون.-
863
00:47:57,196 --> 00:47:59,657
أتظنون أن هذه النهاية؟ انتظروا فحسب.
864
00:48:37,987 --> 00:48:39,989
ترجمة "سارة جمعة"
78307