All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Kardashians.S02E01.720p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,713 --> 00:00:14,839 ‫كيف تشعرين؟ 2 00:00:16,258 --> 00:00:18,177 ‫أشعر بالتوتر، لكن... 3 00:00:19,762 --> 00:00:20,595 ‫تعرفين... 4 00:00:20,679 --> 00:00:24,099 ‫أشعر بأن الوقت حان للتحدّث عن... 5 00:00:25,809 --> 00:00:26,642 ‫برونو"." 6 00:00:27,101 --> 00:00:27,936 ‫أجل. 7 00:00:29,063 --> 00:00:30,939 ‫أنت قادرة على فعل ذلك بالتأكيد. 8 00:00:31,022 --> 00:00:33,191 ‫ستشعرين بالراحة. 9 00:00:35,860 --> 00:00:37,403 ‫ستبوحين بالأمر. 10 00:00:37,488 --> 00:00:41,699 ‫وسيصدر كل شخص حكمه ‫لأن هذه شيم هؤلاء البغضاء على أي حال. 11 00:00:41,783 --> 00:00:45,120 ‫هذا جزء مما يثير قلقي، ‫لكن الأمر محزن أيضاً. 12 00:00:45,203 --> 00:00:47,622 ‫الظروف بأكملها على ما أظن. كلا الأمران. 13 00:00:47,705 --> 00:00:49,500 ‫ذلك وأيضاً... 14 00:00:49,582 --> 00:00:52,668 ‫أعتقد أن مواجهة الأمر سيكون أشبه بعلاج لك. 15 00:00:53,462 --> 00:00:55,214 ‫لم ترغبي في مواجهة الأمر. 16 00:00:55,296 --> 00:00:57,257 ‫وأنت في حالة إنكار للعلاقة. 17 00:00:57,340 --> 00:00:58,467 ‫أنت في حالة إنكار. 18 00:00:58,549 --> 00:01:02,345 ‫تنكرين أن ثمة شخص ملتزم تجاهك. 19 00:01:02,429 --> 00:01:05,474 ‫ثم...- ‫وملتزم تجاه شخص آخر.- 20 00:01:05,556 --> 00:01:06,390 ‫أجل. 21 00:01:08,392 --> 00:01:09,227 ‫حان الوقت. 22 00:01:11,772 --> 00:01:13,815 ‫حان الوقت بالتأكيد. 23 00:01:24,492 --> 00:01:25,451 ‫مرحباً يا عزيزتي. 24 00:01:25,536 --> 00:01:26,786 ‫أهلاً. 25 00:01:26,870 --> 00:01:28,539 ‫أهلاً.- ‫أهلاً.- 26 00:01:28,621 --> 00:01:30,124 ‫تبدين جميلة. 27 00:01:30,206 --> 00:01:31,041 ‫شكراً لك. 28 00:01:31,874 --> 00:01:33,168 ‫هل أنتم مستعدون؟ 29 00:01:33,544 --> 00:01:34,710 ‫نحن مستعدون؟ 30 00:01:34,794 --> 00:01:35,629 ‫أجل. 31 00:01:35,711 --> 00:01:37,088 ‫كيف حالك؟ أأنت مستعدة؟ 32 00:01:37,172 --> 00:01:38,339 ‫أجل.- ‫حسناً.- 33 00:01:39,424 --> 00:01:44,095 ‫ثمة شيء أريد التحدّث بشأنه. 34 00:01:45,805 --> 00:01:48,600 ‫في ذلك اليوم 35 00:01:48,683 --> 00:01:51,519 ‫حين كنتم تصوّرون مع "كيم" بشأن "تريستان". 36 00:01:51,602 --> 00:01:52,520 ‫عبر الهاتف: (كلوي)"" 37 00:01:52,604 --> 00:01:54,898 ‫هل رأيت ما أرسلته لك؟- ‫لا. تمهلي.- 38 00:01:54,981 --> 00:01:58,902 ‫واكتشفتم أن "تريستان" ‫سينجب طفلاً من امرأة أخرى. 39 00:01:58,985 --> 00:02:00,153 ‫ماذا؟ 40 00:02:00,237 --> 00:02:01,487 ‫ما هذا؟ 41 00:02:01,572 --> 00:02:03,282 ‫إذاً كان يكذب عليك. 42 00:02:03,364 --> 00:02:04,907 ‫ماذا؟ 43 00:02:04,992 --> 00:02:05,825 ‫يا إلهي. 44 00:02:05,908 --> 00:02:08,078 ‫هذا مستحيل. 45 00:02:08,744 --> 00:02:12,957 ‫كان ثمة شيء لم أكن مستعدة للتحدّث بشأنه... 46 00:02:16,002 --> 00:02:17,253 ‫لا أريد أن أبكي أصلاً. 47 00:02:18,755 --> 00:02:19,589 ‫لكن... 48 00:02:26,888 --> 00:02:28,640 ‫أنا و"تريستان"... 49 00:02:28,723 --> 00:02:31,225 ‫لست متأكدة من رغبتي في قول ‫أنا و"تريستان"... 50 00:02:32,727 --> 00:02:34,478 ‫سأُرزق بطفل آخر. 51 00:02:35,438 --> 00:02:36,772 ‫ومن الواضح... 52 00:02:37,816 --> 00:02:39,066 ‫الأمر خاص جداً، 53 00:02:39,151 --> 00:02:41,485 ‫ولا أريد الإفصاح عن ذلك الآن 54 00:02:41,569 --> 00:02:45,240 ‫لأنني أظن أنني أريد حماية استقراري العقلي 55 00:02:45,323 --> 00:02:48,618 ‫والأم البديلة وما شابه. 56 00:02:48,702 --> 00:02:51,705 ‫لكن هذا صحيح، لم يكن من السهل 57 00:02:51,787 --> 00:02:53,789 ‫التعرّض لكل هذه الأمور في الوقت نفسه. 58 00:02:55,625 --> 00:02:58,878 ‫لكن هذا صحيح، في وقت ما... 59 00:02:58,962 --> 00:03:01,172 ‫لا أعرف، لم يكن للأمر علاقة بكم، 60 00:03:01,256 --> 00:03:04,842 ‫لكن مما رأيت في الحلقة الأخيرة، 61 00:03:04,926 --> 00:03:06,719 ‫أظن أنها قالت... 62 00:03:07,678 --> 00:03:09,640 ‫إن لم تعتبر هذه إشارة بأنه لا ينبغي لها 63 00:03:09,722 --> 00:03:11,934 ‫إنجاب طفل آخر معه، فماذا ستعتبره إشارة؟ 64 00:03:12,016 --> 00:03:15,562 ‫لكن إن لم تكن هذه إشارة كافية لك ‫حتى لا تنجبي طفلاً آخر 65 00:03:15,645 --> 00:03:16,854 ‫من هذا الشخص... 66 00:03:17,980 --> 00:03:19,899 ‫لكن ما لم ترينه... 67 00:03:19,982 --> 00:03:22,944 ‫أظن أنني قلت، "أريد أن أخبرك بشيء. ‫ألغي مكبر الصوت." 68 00:03:23,028 --> 00:03:26,405 ‫لديّ مشكلة صغيرة. 69 00:03:26,489 --> 00:03:28,991 ‫أنا أصوّر الآن. حرفياً. 70 00:03:29,075 --> 00:03:32,036 ‫أصوّر كل شيء هذا الصباح، ‫ولم يكن هذا مخططاً. 71 00:03:32,787 --> 00:03:34,705 ‫أريد التحدّث إليك. 72 00:03:35,456 --> 00:03:36,290 ‫أجل. 73 00:03:37,334 --> 00:03:38,334 ‫ثم... 74 00:03:38,835 --> 00:03:39,877 ‫قلت لها، أخبرتها، 75 00:03:39,962 --> 00:03:43,590 ‫أجرينا عملية نقل الأجنة قبل يومين."" 76 00:03:44,632 --> 00:03:46,425 ‫يا إلهي. 77 00:03:47,551 --> 00:03:50,513 ‫من المفترض أن يكون وقتاً رائعاً ‫ومفعماً بالحماسة، 78 00:03:50,596 --> 00:03:51,598 ‫وإنها... 79 00:03:52,890 --> 00:03:54,934 ‫تجربة مختلفة، على ما أظن. 80 00:03:55,977 --> 00:03:57,019 ‫أعرف ذلك. 81 00:03:57,521 --> 00:04:00,983 ‫لكن الوقت يمر، وأرفض مواجهة الواقع... 82 00:04:02,441 --> 00:04:04,945 ‫لكن هذا لا يفيد. لذا... 83 00:04:08,114 --> 00:04:09,533 ‫هذا هو الوضع. 84 00:04:33,472 --> 00:04:34,682 ‫أهلاً في مدينة (كالاباساس)"" 85 00:05:08,007 --> 00:05:09,342 ‫مرحباً!- ‫أهلاً.- 86 00:05:10,217 --> 00:05:12,178 ‫رباه. لم أدخل هنا قط. 87 00:05:12,511 --> 00:05:13,346 ‫أعرف. 88 00:05:13,430 --> 00:05:14,930 ‫جددتها من أجلها.- ‫غيّرتها.- 89 00:05:15,014 --> 00:05:16,683 ‫تعجبني.- ‫لديّ طفلان الآن.- 90 00:05:16,766 --> 00:05:18,684 ‫أردت إفساح مساحة.- ‫هذا جنون.- 91 00:05:18,769 --> 00:05:20,353 ‫مرحباً يا أختي.- ‫أهلاً.- 92 00:05:23,898 --> 00:05:25,650 ‫مرحباً. هل أعجبتها؟- ‫أهلاً.- 93 00:05:26,359 --> 00:05:27,318 ‫أحبتها. 94 00:05:27,943 --> 00:05:29,821 ‫كيف حالك؟ كيف تشعرين؟ 95 00:05:31,405 --> 00:05:33,115 ‫أتقبّل الواقع كل يوم أكثر فأكثر. 96 00:05:33,199 --> 00:05:35,034 ‫أجل.- ‫الوقت يمرّ.- 97 00:05:36,703 --> 00:05:39,997 ‫من الواضح أن الجميع في عائلتي المقربة 98 00:05:40,081 --> 00:05:44,460 ‫يعرفون بشأن الأم البديلة ونقل الأجنة. 99 00:05:44,920 --> 00:05:47,630 ‫بدأت أتقبّل الوضع نوعاً ما، 100 00:05:47,713 --> 00:05:49,173 ‫ويجب أن أبوح بالأمر. 101 00:05:49,965 --> 00:05:54,136 ‫ثمة سحابة مظلمة ‫تغطي شيئاً ينبغي أن يكون مبهجاً. 102 00:05:54,220 --> 00:05:55,805 ‫لكن طوال الأشهر القليلة الماضية، 103 00:05:55,888 --> 00:05:59,850 ‫كنت أتجاهل الأمر. 104 00:06:01,102 --> 00:06:04,230 ‫سيُولد في أفضل عائلة على الإطلاق. 105 00:06:04,313 --> 00:06:07,108 ‫أتفق معك.- ‫لديه 700 قريب.- 106 00:06:07,191 --> 00:06:09,902 ‫أجل، تظن أمي ألّا أحد سيلاحظ ‫إنجاب طفل جديد. 107 00:06:09,985 --> 00:06:11,238 ‫يا إلهي.- ‫أقول،- 108 00:06:11,320 --> 00:06:14,532 ‫حسناً... بل سيلاحظون."- " ‫أجل.- 109 00:06:15,033 --> 00:06:18,369 ‫أشعر بأن قدره أن يكون معنا. 110 00:06:19,078 --> 00:06:21,915 ‫لأنه ما من طريقة أخرى 111 00:06:21,997 --> 00:06:25,418 ‫كانت ستجعلكما تقرران فعل ذلك ‫قبل أيام من الأمر. 112 00:06:25,501 --> 00:06:28,212 ‫أجل. لا، الأمر فحسب...- ‫اكتُشف الخبر...- 113 00:06:28,295 --> 00:06:29,505 ‫قبل الأمر بأيام. 114 00:06:29,588 --> 00:06:30,631 ‫قبل أيام. 115 00:06:30,714 --> 00:06:31,549 ‫أيام. 116 00:06:31,633 --> 00:06:36,637 ‫أجرينا عملية نقل الأجنة ‫قبل عيد الشكر بأيام، 117 00:06:36,762 --> 00:06:40,516 ‫واكتشفت مسألة "تريستان" 118 00:06:40,600 --> 00:06:43,894 ‫في أول أسبوع من ديسمبر، ‫والأمران قريبان جداً. 119 00:06:43,978 --> 00:06:47,022 ‫لا أريد أن يظن أحد أنني فعلت ذلك ‫بعد معرفة الحقيقة. 120 00:06:47,523 --> 00:06:49,692 ‫لم قد أرغب في إنجاب طفل مع شخص 121 00:06:49,775 --> 00:06:51,819 ‫سينجب طفلاً آخر من فتاة أخرى؟ 122 00:06:51,902 --> 00:06:54,113 ‫لأنني لست مضطربة عقلياً إلى هذه الدرجة، 123 00:06:54,655 --> 00:06:57,658 ‫أنا مجنونة، ‫لكنني لست مختلة إلى تلك الدرجة. 124 00:06:58,242 --> 00:07:02,455 ‫أخبرك دوماً أن هناك حكمة من كل شيء. 125 00:07:02,538 --> 00:07:05,249 ‫وأظن أنك حين تقابلين طفلك، 126 00:07:05,332 --> 00:07:07,376 ‫سيصير كل شيء منطقياً.- ‫أعرف.- 127 00:07:07,460 --> 00:07:10,504 ‫من الطبيعي أن تشعري بكل ما تشعرين به. 128 00:07:10,588 --> 00:07:11,589 ‫جيد. حسناً. 129 00:07:11,672 --> 00:07:12,548 ‫أجل.- ‫شكراً لك.- 130 00:07:12,632 --> 00:07:14,467 ‫وستكونين بخير.- ‫حسناً.- 131 00:07:14,550 --> 00:07:17,052 ‫كما تعلمين...- ‫أخبر نفسي بذلك كل يوم.- 132 00:07:17,136 --> 00:07:19,054 ‫في حال ساورك الشك. 133 00:07:19,138 --> 00:07:20,473 ‫أجل.- ‫هذا طبيعي.- 134 00:07:20,556 --> 00:07:23,559 ‫حسناً، جيد.- ‫إن كنت بخير فسأقلق عليك.- 135 00:07:23,642 --> 00:07:27,062 ‫حسناً، جيد. لأنني لست بخير. هذا الوضع سيئ. 136 00:07:27,855 --> 00:07:29,982 ‫أجل، لست بخير.- ‫هذا ليس...- 137 00:07:30,065 --> 00:07:30,900 ‫لا! 138 00:07:31,317 --> 00:07:33,068 ‫لا!- ‫ماذا يجري؟- 139 00:07:33,486 --> 00:07:35,654 ‫يا إلهي. الأمر مخيف. 140 00:07:36,155 --> 00:07:38,324 ‫الأمر لا يتعلق بالطفل. 141 00:07:38,407 --> 00:07:42,244 ‫بل بكيفية حدوث الأمر والظروف المصاحبة. 142 00:07:42,786 --> 00:07:45,623 ‫هذا الوضع يصعب التعامل معه. 143 00:07:46,123 --> 00:07:49,168 ‫ويؤلمني أنها حزينة. 144 00:07:51,003 --> 00:07:55,007 ‫أنا أحب أختي، ويحزنني أنها تمرّ بكل هذا. 145 00:07:57,927 --> 00:07:59,470 ‫كيف الغرفة؟ 146 00:08:00,846 --> 00:08:02,806 ‫ليس لديّ غرفة.- ‫أليس لديك غرفة؟- 147 00:08:02,890 --> 00:08:04,433 ‫لديّ غرفة. 148 00:08:04,517 --> 00:08:06,519 ‫لا شيء...- ‫ليس فيها غير السرير؟- 149 00:08:06,602 --> 00:08:07,645 ‫سرير للبالغين؟ 150 00:08:07,728 --> 00:08:10,105 ‫أجل، سرير وأثاث للبالغين.- ‫لماذا؟- 151 00:08:11,065 --> 00:08:13,567 ‫لأن لا أحد يعرف في منزلي. 152 00:08:15,110 --> 00:08:18,030 ‫أتريدين أن أطلب الأثاث وأضعه في مرأبي؟ 153 00:08:18,739 --> 00:08:20,783 ‫ربما سنفعل ذلك.- ‫حسناً، جيد.- 154 00:08:22,743 --> 00:08:25,454 ‫لديّ ملابس كثيرة لك. 155 00:08:25,538 --> 00:08:27,581 ‫لن أربح أبداً.- ‫هذا ظريف جداً.- 156 00:08:28,332 --> 00:08:30,000 ‫هذا المفضل لديّ. 157 00:08:30,084 --> 00:08:32,419 ‫أجل، كان لدى "ترو" مثله.- ‫الأفضل.- 158 00:08:32,503 --> 00:08:34,630 ‫إنه صغير جداً.- ‫ارتدتها طفلتي مرة.- 159 00:08:34,713 --> 00:08:37,258 ‫أجل، لأن ساق حديثي الولادة بهذا الطول. ‫ينسى المرء ذلك. 160 00:08:37,341 --> 00:08:38,342 ‫أجل. 161 00:08:38,425 --> 00:08:40,678 ‫مدى صغر هذه الملابس مخيف. 162 00:08:41,303 --> 00:08:45,349 ‫سأحضر حقيبة لك، من أجل كل... ‫الملابس تصغر عليهم بسرعة. 163 00:08:45,432 --> 00:08:47,893 ‫في الواقع سأحضر لك حقيبة كل شهر. 164 00:08:47,977 --> 00:08:52,273 ‫من الواضح أنني سأخوض هذا الحمل دون شريك، 165 00:08:52,356 --> 00:08:53,691 ‫لكنني لا أشعر بالوحدة. 166 00:08:54,441 --> 00:08:57,444 ‫حسناً. أحبك. شكراً لك على مخزون الملابس. 167 00:08:57,528 --> 00:08:59,071 ‫على الرحب والسعة. 168 00:08:59,154 --> 00:09:02,783 ‫فأنا أعرف أن لديّ أفضل عائلة في العالم، 169 00:09:02,865 --> 00:09:04,577 ‫يا إلهي، أنا محظوظة جداً بذلك. 170 00:09:04,660 --> 00:09:06,036 ‫أجل، سرير وأثاث للبالغين. 171 00:09:06,120 --> 00:09:08,831 ‫لماذا؟ 172 00:09:08,914 --> 00:09:09,915 ‫شكراً لك. 173 00:09:13,085 --> 00:09:14,878 ‫أعرف أن الأمور كانت يمكن أن تسوء أكثر. 174 00:09:15,796 --> 00:09:18,632 ‫لكنها دوماً صعبة حين تكون أنت من يمر بها. 175 00:10:03,844 --> 00:10:05,638 ‫مرحباً.- ‫مرحباً!- 176 00:10:06,555 --> 00:10:07,431 ‫كيف حالك؟ 177 00:10:07,514 --> 00:10:09,016 ‫تبدين رائعة. عانقيني. 178 00:10:09,600 --> 00:10:11,560 ‫اشتقت إليك كثيراً. 179 00:10:13,562 --> 00:10:14,395 ‫حسناً. 180 00:10:15,146 --> 00:10:17,107 ‫حين ترين هذا الوحش الصغير، 181 00:10:17,191 --> 00:10:18,609 ‫لا تكون "كيندال" بعيدة. 182 00:10:24,113 --> 00:10:25,199 ‫مرحباً.- ‫أهلاً.- 183 00:10:25,908 --> 00:10:28,202 ‫حسناً، يجب أن نعقد اجتماعاً سريعاً. 184 00:10:29,161 --> 00:10:30,537 ‫مرحباً يا "دوغي". 185 00:10:30,621 --> 00:10:31,455 ‫بوغي"." 186 00:10:33,123 --> 00:10:34,583 ‫أريد التحدث إلى عائلتي 187 00:10:34,667 --> 00:10:37,711 ‫لنرى كيف يمكننا مساعدة "كلوي" الآن، 188 00:10:37,795 --> 00:10:42,299 ‫وسنجتمع حولها ونكن داعمات جداً. 189 00:10:42,383 --> 00:10:44,551 ‫وسنتجاوز هذه المحنة معاً. 190 00:10:45,177 --> 00:10:49,348 ‫هل كان أحد آخر يتحدث إلى "كلوي"؟- ‫بشكل متقطّع.- 191 00:10:49,431 --> 00:10:52,893 ‫كيف تشعر برأيك؟ أنا قلقة بشأنها حقاً. 192 00:10:53,602 --> 00:10:57,815 ‫لأنني أشعر...- ‫إنها بارعة في الانغلاق على نفسها.- 193 00:10:58,190 --> 00:11:00,442 ‫على الأرجح يصعب عليها التحدث في الأمر. 194 00:11:00,526 --> 00:11:02,986 ‫صحيح. أتصوّر ذلك.- ‫هذا واضح.- 195 00:11:03,070 --> 00:11:06,824 ‫كان كل شيء يحدث ولم تقل سوى، ‫الوضع يزداد سوءاً."" 196 00:11:07,282 --> 00:11:10,577 ‫أجل. لا يعجبني أن "تريستان" 197 00:11:10,994 --> 00:11:13,247 ‫كان يعرف بحدوث الأمر.- ‫هذا جنون.- 198 00:11:13,329 --> 00:11:17,459 ‫كان يشجّع "كلوي" على فعل ذلك 199 00:11:17,543 --> 00:11:20,504 ‫بينما كان على علم بما يحدث. 200 00:11:20,587 --> 00:11:23,423 ‫كأنه أراد إيقاعها في فخ... 201 00:11:23,757 --> 00:11:26,760 ‫أراد التمسّك بها بلا شك وظن أنهما 202 00:11:26,844 --> 00:11:30,347 ‫إن فعلا ذلك فقد تقبل الزواج منه. 203 00:11:30,431 --> 00:11:31,264 ‫أجل. 204 00:11:32,307 --> 00:11:35,436 ‫خاب أملي في "تريستان" حقاً. 205 00:11:35,519 --> 00:11:39,647 ‫أظن أن من السيئ ‫أنه كان يعرف أنه سينجب طفلاً آخر 206 00:11:39,732 --> 00:11:43,152 ‫من امرأة أخرى، وهذا يجعلني أشعر بعدم راحة. 207 00:11:43,986 --> 00:11:47,655 ‫وضع شخص في ذلك الموقف ‫خاصةً حين يكون طفل طرفاً في الأمر. 208 00:11:47,740 --> 00:11:48,949 ‫كان هذا... 209 00:11:50,033 --> 00:11:53,662 ‫أمراً لا يُغتفر بالنسبة إليّ. 210 00:11:54,328 --> 00:11:58,250 ‫أحياناً تأبى "كلوي" قبول الواقع. 211 00:11:58,751 --> 00:12:00,961 ‫لم أسمعها تتحدث عن أي شيء. 212 00:12:01,044 --> 00:12:03,422 ‫لن تسمح لأي شخص بفعل أي شيء لها. 213 00:12:03,922 --> 00:12:06,008 ‫أريد أن أقيم لها حفل استقبال للمولود. 214 00:12:07,050 --> 00:12:08,385 ‫سيكون هذا ممتعاً. 215 00:12:08,468 --> 00:12:11,304 ‫أعتقد أننا إن أقمنا حفلاً ‫ولم تكن ترغب فيه... 216 00:12:11,388 --> 00:12:13,973 ‫أعتقد أن علينا فعل شيء خاص بنا. 217 00:12:14,057 --> 00:12:15,141 ‫أجل.- ‫تماماً.- 218 00:12:15,225 --> 00:12:16,310 ‫العائلة فحسب. 219 00:12:17,144 --> 00:12:21,690 ‫الأمر صعب حقاً ‫لأنها لا تريد الاحتفال بأي شيء. 220 00:12:22,149 --> 00:12:25,527 ‫لكن علينا تغيير طريقة تفكيرها. 221 00:12:25,610 --> 00:12:27,237 ‫الأمر صعب لأن لا أحد يعرف. 222 00:12:27,821 --> 00:12:31,074 ‫كيف تشعر برأيك؟ 223 00:12:31,157 --> 00:12:32,743 ‫أنا قلقة بشأنها حقاً. 224 00:12:32,826 --> 00:12:36,997 ‫لكن أعتقد أنه يتحتّم علينا ‫تغيير طاقتها قليلاً 225 00:12:37,080 --> 00:12:42,085 ‫لتتحلّى ببعض الإيجابية والأمل ‫في خلال هذا الوقت. 226 00:12:43,378 --> 00:12:46,715 ‫أظن أنها إن شعر بدعمنا جميعاً، 227 00:12:46,798 --> 00:12:50,344 ‫قد يصبح الأمر واقعياً أكثر بالنسبة إليها. 228 00:12:50,426 --> 00:12:52,179 ‫أو قد يشعرها بتحسّن. 229 00:12:52,262 --> 00:12:53,388 ‫أجل، أتفق معك. 230 00:12:53,680 --> 00:12:54,640 ‫أجل. 231 00:12:54,723 --> 00:12:57,434 ‫هذا سيحدث. حان الآن الوقت 232 00:12:58,226 --> 00:12:59,686 ‫للاستمتاع بالأمر. 233 00:12:59,769 --> 00:13:02,523 ‫ستقدّر ذلك. هذا سيحدث.- ‫أجل. سيحدث.- 234 00:13:02,605 --> 00:13:03,607 ‫أجل. 235 00:13:19,665 --> 00:13:20,666 ‫استديري. 236 00:13:22,125 --> 00:13:24,544 ‫مليكة حق)، صديقة (كلوي) المقربة""( 237 00:13:31,510 --> 00:13:32,343 ‫مهلك! 238 00:13:33,095 --> 00:13:34,137 ‫عودي إلى هنا. 239 00:13:34,221 --> 00:13:36,974 ‫أين تذهبين؟- ‫يا إلهي، المكان لا يسعني هناك.- 240 00:13:37,057 --> 00:13:38,976 ‫كلوي"، أين أنت؟" 241 00:13:40,227 --> 00:13:43,146 ‫مهلاً، المكان لا يسعني بالأسفل. تعالي هنا. 242 00:13:43,229 --> 00:13:44,231 ‫هذه لي.... 243 00:13:45,274 --> 00:13:46,107 ‫حسناً. 244 00:13:47,817 --> 00:13:49,027 ‫كيه كيه"؟" 245 00:13:49,111 --> 00:13:50,153 ‫مرحباً... 246 00:13:50,237 --> 00:13:51,070 ‫مرحباً. 247 00:13:51,154 --> 00:13:53,490 ‫وإنها "ترو". 248 00:13:54,199 --> 00:13:55,367 ‫مرحباً أيتها الظريفة. 249 00:13:55,449 --> 00:13:56,827 ‫هلا تلقين التحية. 250 00:13:56,910 --> 00:14:00,204 ‫هل ينبغي أن أدغدغك لتلقي عليّ التحية؟ 251 00:14:01,081 --> 00:14:02,331 ‫يا إلهي. 252 00:14:02,958 --> 00:14:05,167 ‫ترو"، أنت تنضجين بسرعة." 253 00:14:05,252 --> 00:14:07,754 ‫سأحظى بأخ صغير. 254 00:14:08,171 --> 00:14:10,799 ‫هل ستحظين بأخ صغير؟- ‫أجل.- 255 00:14:10,882 --> 00:14:15,178 ‫أنا متحمسة جداً من أجلك ‫لأنك ستكونين أفضل أخت كبيرة. 256 00:14:15,636 --> 00:14:17,306 ‫على الإطلاق. أتعرفين؟ 257 00:14:19,349 --> 00:14:20,517 ‫متى أخبرتها؟ 258 00:14:21,226 --> 00:14:25,396 ‫أخبرتها لأن "كايلي" أجبرتني على ذلك. ‫لكن كما تعلمين... 259 00:14:25,480 --> 00:14:26,857 ‫هل تفهم الأمر؟ 260 00:14:26,939 --> 00:14:29,984 ‫أظن أنها تفهم لأن "ستورمي" لديها أخ. 261 00:14:30,068 --> 00:14:32,571 ‫حسناً.- ‫أعتقد أن الأمر ممتع لها،- 262 00:14:32,653 --> 00:14:35,240 ‫لكنها بالتأكيد ستخبر الناس، 263 00:14:35,323 --> 00:14:39,702 ‫حين ترى الطفل تقول، "سأحظى بأخ أيضاً." 264 00:14:39,786 --> 00:14:41,412 ‫وسأكون... 265 00:14:41,496 --> 00:14:44,041 ‫لأنها ستخبر أشخاصاً عشوائيين. 266 00:14:44,374 --> 00:14:45,207 ‫فهمت. 267 00:14:45,292 --> 00:14:46,793 ‫هذا الجزء الصعب. 268 00:14:47,919 --> 00:14:49,045 ‫كيف حالك؟ 269 00:14:49,129 --> 00:14:50,130 ‫بخير. 270 00:14:51,714 --> 00:14:53,382 ‫هذه أغرب ابتسامة. 271 00:14:53,467 --> 00:14:58,012 ‫عليّ التعامل مع أمور كثيرة ‫وحماية أمور كثيرة 272 00:14:58,096 --> 00:15:00,640 ‫من أجلها 273 00:15:00,724 --> 00:15:02,558 ‫ومن أجل الأم البديلة. 274 00:15:02,643 --> 00:15:04,519 ‫صحيح.- ‫لا أعرف كيف أتعامل مع الأمر،- 275 00:15:04,603 --> 00:15:07,105 ‫لأن الآن الجميع يريدون البيع، 276 00:15:07,188 --> 00:15:09,273 ‫لم تعد نوايا الناس... 277 00:15:10,359 --> 00:15:11,192 ‫سليمة. 278 00:15:11,276 --> 00:15:13,904 ‫يجب أن أتأكد من تأمين كل شيء. 279 00:15:13,986 --> 00:15:14,946 ‫هذا جنون. 280 00:15:15,030 --> 00:15:18,325 ‫أريد الحفاظ على سرية هذا الأمر 281 00:15:18,407 --> 00:15:21,954 ‫من أجل أحبائي لأطول فترة ممكنة ‫وألّا أسمح لهذا بأن يصبح لعبة 282 00:15:22,036 --> 00:15:26,458 ‫بين أيدي المستغلّين في مجال الإعلام. 283 00:15:27,042 --> 00:15:30,795 ‫لا أريد سماع ذلك لأشهر. ‫لا أريد سماع كم أنا غبية. 284 00:15:30,879 --> 00:15:34,675 ‫مدى غبائي... ‫وكل تلك الأمور التي يقولها الآخرون. 285 00:15:34,758 --> 00:15:37,885 ‫هذا هو الأمر، أعتقد أن القلق... 286 00:15:37,970 --> 00:15:42,182 ‫لا يمكنني حتى التفكير في الأمر. 287 00:15:42,724 --> 00:15:44,059 ‫ماذا يفعل أبوها؟ 288 00:15:44,141 --> 00:15:47,479 ‫إنه بالتأكيد متحمس ويريد هذا. 289 00:15:48,312 --> 00:15:50,774 ‫يظل يطرح عليّ الأسئلة، وأنا لا أجيبه. 290 00:15:51,441 --> 00:15:53,068 ‫كنت غاضبة جداً بالتأكيد، 291 00:15:53,150 --> 00:15:56,904 ‫وأشعر بأنني غبية. 292 00:15:56,989 --> 00:15:58,447 ‫توتو"." 293 00:15:58,990 --> 00:16:00,826 ‫أمي.- ‫مرحباً.- 294 00:16:00,908 --> 00:16:02,995 ‫مرحباً.- ‫حيي أباك.- 295 00:16:03,077 --> 00:16:04,079 ‫مرحبًا يا أبي. 296 00:16:09,418 --> 00:16:10,710 ‫كل ما أعرفه 297 00:16:10,794 --> 00:16:13,504 ‫أنني شُجّعت لأفعل ذلك في تاريخ معيّن. 298 00:16:13,588 --> 00:16:17,758 ‫بعد التفكير في الأمر، أظن أنه كان يعرف ‫متى سيُولد الطفل الآخر 299 00:16:17,843 --> 00:16:21,096 ‫وخاصةً الأوراق التي رأيناها. 300 00:16:21,178 --> 00:16:23,264 ‫اكتشف أنه سيكون في 2 يوليو. ‫لذا فقد كان يعرف. 301 00:16:23,348 --> 00:16:24,891 ‫نعود إلى بعضنا 302 00:16:24,974 --> 00:16:27,226 ‫ونوطّد عائلتنا وعلاقتنا. 303 00:16:27,310 --> 00:16:30,730 ‫وآمل أن نقدر على تكبير عائلتنا ‫ذات يوم بإذن الله. 304 00:16:30,814 --> 00:16:35,318 ‫كان من الرائع تكبير عائلتنا، 305 00:16:35,402 --> 00:16:39,697 ‫ظناً منا أننا نتمتع بعائلة حقيقية وصحية 306 00:16:39,781 --> 00:16:43,492 ‫ومحبة وشديدة الحرص. 307 00:16:44,076 --> 00:16:48,540 ‫لطالما أردت أبوين في المنزل ‫يتشاركان في تربية الأطفال. 308 00:16:48,622 --> 00:16:50,417 ‫لا أريدهما أن... 309 00:16:50,499 --> 00:16:53,169 ‫نقول إن الأبناء ‫يعانون مشاكل أبوية أو ما شابه. 310 00:16:53,253 --> 00:16:54,754 ‫لا أريد حدوث ذلك. 311 00:16:54,838 --> 00:16:58,174 ‫سيكون طفلاك محظوظين جداً لأنك أمهما. 312 00:16:58,258 --> 00:17:00,177 ‫شكراً لك.- ‫ويجب أن تعرفي ذلك.- 313 00:17:00,843 --> 00:17:03,597 ‫هذه هي الأمور التي حلمنا بها في صغرنا، 314 00:17:03,679 --> 00:17:06,891 ‫وربما لم تتحقق 315 00:17:06,974 --> 00:17:09,269 ‫كما أردناها بالضبط لكنها ستتحقق. 316 00:17:09,351 --> 00:17:11,353 ‫ولذلك أنا متحمسة جداً. 317 00:17:11,438 --> 00:17:13,773 ‫لكن أحياناً لا تفقدي رغبتك 318 00:17:13,857 --> 00:17:16,650 ‫في منزل بسياج خشبي أبيض... 319 00:17:16,735 --> 00:17:18,402 ‫وما زال بإمكانك الحصول على كل ذلك. 320 00:17:19,404 --> 00:17:23,157 ‫لكن سيحدث ذلك خطوة تلو الأخرى ‫ويوماً تلو الآخر. 321 00:17:34,336 --> 00:17:35,669 ‫بيفرلي هيلز)""( 322 00:17:39,633 --> 00:17:42,302 ‫إن تحتّم عليّ قول ذلك، إنه مكان صغير ظريف. 323 00:17:42,384 --> 00:17:44,345 ‫نسيت أنك كنت تمتلكين هذا المكان. 324 00:17:44,429 --> 00:17:45,679 ‫ها قد تذكّرت. 325 00:17:45,764 --> 00:17:48,849 ‫أعني...- ‫و"سيسي" بالأسفل أو بالأعلى.- 326 00:17:48,933 --> 00:17:50,102 ‫أجل. 327 00:17:50,184 --> 00:17:52,853 ‫متى آخر مرة قدمت إلى هنا؟- ‫عيد الميلاد؟- 328 00:17:52,937 --> 00:17:56,148 ‫هذه محطة إخفاء الهدايا. ‫هذه ورشة عمل "سانتا". 329 00:17:56,233 --> 00:17:59,861 ‫أتوق إلى أن أصير فاحشة الثراء ‫لدرجة أن أنسى أماكن عقاراتي. 330 00:18:00,779 --> 00:18:03,781 ‫رباه، لديّ شقة في "بيفرلي هيلز". 331 00:18:03,865 --> 00:18:05,991 ‫نسيت.- ‫نسيت أمرها.- 332 00:18:06,535 --> 00:18:07,535 ‫إليك الأمر. 333 00:18:08,327 --> 00:18:12,957 ‫لديّ شقة وأمي لديها شقة، 334 00:18:13,041 --> 00:18:16,253 ‫وابنة عمي لديها شقة، ‫وجميعنا نعيش على مقربة من بعضنا. 335 00:18:16,628 --> 00:18:18,295 ‫نسيت أن الشقة موجودة. 336 00:18:19,089 --> 00:18:20,841 ‫يبدو هذا سخيفاً، صحيح؟ 337 00:18:22,133 --> 00:18:25,011 ‫أمي، هل أنت بخير؟- ‫ماذا؟ ماذا يجري؟- 338 00:18:25,762 --> 00:18:28,722 ‫لم أر هذا القدر من الشمبانيا قط. ‫لم كل هذا هنا؟ 339 00:18:28,806 --> 00:18:30,683 ‫في حالة الطوارئ. 340 00:18:30,767 --> 00:18:32,184 ‫فهمت. رباه! 341 00:18:32,269 --> 00:18:33,894 ‫من "إم جاي" إلى "كريس". 342 00:18:33,979 --> 00:18:35,313 ‫لا تأكلي. 343 00:18:36,897 --> 00:18:39,734 ‫لكن عمرها عامين تقريباً. لنتخلص منها. 344 00:18:41,069 --> 00:18:42,528 ‫يا إلهي. 345 00:18:42,611 --> 00:18:43,530 ‫فاصولياء. 346 00:18:44,947 --> 00:18:46,824 ‫هذا شنيع بحق. 347 00:18:47,449 --> 00:18:49,910 ‫يا إلهي، أريد إحضار البعض من هذه. 348 00:18:49,995 --> 00:18:51,913 ‫هل تخرجين القمامة؟ أحسنت. 349 00:18:51,996 --> 00:18:53,330 ‫ألقيها على الجانب فحسب 350 00:18:53,415 --> 00:18:56,417 ‫وستسقط على الرصيف ثم تذهبين وتلتقطينها. 351 00:18:56,501 --> 00:18:58,003 ‫لا يمكنك فعل ذلك يا أمي. 352 00:18:58,085 --> 00:19:00,462 ‫ما دمت لن تصدمي أحداً فلا بأس. 353 00:19:00,546 --> 00:19:02,131 ‫يا إلهي. 354 00:19:02,215 --> 00:19:05,885 ‫سأخرجها من الأمام ‫ثم سأنزل بها إلى أسفل ثم سأعود. 355 00:19:06,343 --> 00:19:07,721 ‫أثق بأنك ستفعلين ذلك. 356 00:19:08,305 --> 00:19:10,723 ‫هل يمكنك أن تسرع بها إلى سلة القمامة؟ 357 00:19:10,807 --> 00:19:13,017 ‫وقد تجد قناة إلقاء قمامة أو ما شابه. 358 00:19:13,101 --> 00:19:14,685 ‫لا تحبس نفسك في الخارج فحسب. 359 00:19:16,645 --> 00:19:17,605 ‫يعجبني هذا الوعاء. 360 00:19:19,064 --> 00:19:20,317 ‫إليك الأمر: 361 00:19:20,399 --> 00:19:25,322 ‫أريدك أن تكوني قادرة ‫على الاستمتاع بهذا الوقت. 362 00:19:31,702 --> 00:19:34,289 ‫لم ستشرعين في البكاء؟ ماذا حدث للتو؟ 363 00:19:34,371 --> 00:19:35,207 ‫لا أعرف. 364 00:19:39,460 --> 00:19:40,461 ‫لا أعرف. 365 00:19:41,713 --> 00:19:42,546 ‫الأمر فحسب... 366 00:19:43,881 --> 00:19:46,550 ‫ماذا حدث للتو؟- ‫أريدك أن تستمتعي فحسب.- 367 00:19:46,635 --> 00:19:48,677 ‫لا أريد أن يفوتك الأمر 368 00:19:48,762 --> 00:19:51,555 ‫لأنه لا يمكنك إعادة الكرّة. أتفهمين؟ 369 00:19:52,766 --> 00:19:53,599 ‫أنا آسفة. 370 00:19:54,100 --> 00:19:56,268 ‫لا أريد أن يفوتك...- ‫لا تشعري بالأسى عليّ.- 371 00:19:56,352 --> 00:19:58,855 ‫لا أريدك أن...- ‫لست حاملاً. لذا لست...- 372 00:19:58,938 --> 00:20:01,733 ‫أعرف، لكن لا أريد أن يفوتك ما يحدث، 373 00:20:01,815 --> 00:20:04,986 ‫لأنها نعمة مستترة. 374 00:20:07,656 --> 00:20:08,656 ‫الأمر صعب. 375 00:20:10,700 --> 00:20:11,533 ‫أجل. 376 00:20:12,786 --> 00:20:15,955 ‫أنا... أشعر بالأسى عليها. 377 00:20:17,039 --> 00:20:17,873 ‫ذلك... 378 00:20:18,791 --> 00:20:22,628 ‫نُزعت الفرحة منها مجدداً. 379 00:20:23,629 --> 00:20:27,549 ‫أشعر بأنك مُخدرة قليلاً. ‫لأنك تحتملين الكثير. 380 00:20:27,633 --> 00:20:31,471 ‫وأعتقد أن مشاعري تفيض 381 00:20:31,553 --> 00:20:34,640 ‫لأنني أرجو أن تستمتعي بالأمر أكثر. 382 00:20:34,724 --> 00:20:37,893 ‫لأننا كلما قلنا، ‫لنحتفل، لنقم حفل استقبال للمولود." 383 00:20:37,978 --> 00:20:39,479 ‫لنفعل هذا وذاك." 384 00:20:39,561 --> 00:20:41,272 ‫وأنت لا تريدين فعل ذلك. 385 00:20:41,355 --> 00:20:45,734 ‫لكن أعتقد أنك لا تفهمين ‫أنها نعمة لنا جميعاً، 386 00:20:45,818 --> 00:20:47,696 ‫وجميعنا سعداء من أجلك. 387 00:20:47,778 --> 00:20:50,322 ‫ومن الصعب... 388 00:20:53,075 --> 00:20:54,576 ‫لا أعرف سبب استيائي. 389 00:20:54,660 --> 00:20:56,996 ‫أعتقد أنني أشعر بذلك لأول مرة. 390 00:20:57,079 --> 00:20:59,290 ‫آسفة.- ‫لأننا جميعاً كنا نحاول- 391 00:20:59,373 --> 00:21:02,626 ‫قمع مشاعرنا طوال تسعة أشهر. 392 00:21:02,710 --> 00:21:05,963 ‫ولم نعبّر عن مشاعرنا لبعضنا بعضاً... 393 00:21:07,047 --> 00:21:08,675 ‫لا نريد إزعاجك. 394 00:21:08,757 --> 00:21:10,217 ‫لا نريدك أن تكوني حزينة، 395 00:21:10,301 --> 00:21:14,389 ‫لكن يُفترض أن يكون هذا الوقت ‫من أسعد أوقات حياتك. 396 00:21:21,603 --> 00:21:24,482 ‫إن لم تقدّري هذه اللحظات 397 00:21:24,565 --> 00:21:26,776 ‫فلن تستعيديها. 398 00:21:26,859 --> 00:21:30,946 ‫وأعتقد أنني كلما كبرت ‫أشعر بمدى قيمة هذه الأوقات 399 00:21:31,030 --> 00:21:33,115 ‫وأريدك أن تتقبّلي... 400 00:21:34,784 --> 00:21:35,952 ‫تتقبّلي هذه النعمة. 401 00:21:36,035 --> 00:21:38,662 ‫لأنني لا أريدك أن تفوّتي اللحظة. 402 00:21:38,746 --> 00:21:40,956 ‫وأنا أيضاً لا أريد ذلك وأقدّره. 403 00:21:41,040 --> 00:21:43,001 ‫ولا أريد أن أفوّت اللحظة أيضاً. 404 00:21:43,083 --> 00:21:47,338 ‫لست حاملاً، لذا لن ألتقط صوراً لحملي، 405 00:21:47,421 --> 00:21:49,465 ‫إنها تجربة مختلفة تماماً. 406 00:21:49,548 --> 00:21:51,925 ‫لا أريد إقامة حفل استقبال 407 00:21:52,009 --> 00:21:54,345 ‫لأن الوضع غير مريح بالنسبة إليّ... 408 00:21:54,429 --> 00:21:57,598 ‫سأندم على عدم الاحتفال 409 00:21:57,682 --> 00:22:01,185 ‫بهذه اللحظة مع حفيدي الجديد. 410 00:22:01,268 --> 00:22:03,605 ‫نحن نريد الاحتفال بك. 411 00:22:03,687 --> 00:22:06,106 ‫وأعتقد أنك إن سمحت لنا بالاحتفال بك، 412 00:22:06,190 --> 00:22:10,819 ‫فسيسعدني ذلك جداً، ‫لكنني أريدك أن تكوني سعيدة. 413 00:22:11,362 --> 00:22:12,739 ‫أريدك أن تكوني متحمسة 414 00:22:12,821 --> 00:22:14,323 ‫مثلنا جميعاً.- ‫أنا سعيدة.- 415 00:22:14,406 --> 00:22:15,699 ‫أنا سعيدة جداً. 416 00:22:17,201 --> 00:22:18,286 ‫لا، لست سعيدة. 417 00:22:18,369 --> 00:22:20,079 ‫لا تقلقي، أنا بخير. 418 00:22:22,331 --> 00:22:23,749 ‫أريدها أن تكون سعيدة فحسب. 419 00:22:24,291 --> 00:22:29,046 ‫وأعرف أنها حين تلتقي هذا الطفل ‫ستشعر بالفرح والسعادة 420 00:22:29,129 --> 00:22:31,215 ‫والبهجة وحسن الحظ. 421 00:22:32,217 --> 00:22:36,303 ‫لكن يصعب رؤيتها تتألم. 422 00:22:37,679 --> 00:22:39,056 ‫آسفة، أنا فقط... 423 00:22:40,182 --> 00:22:43,894 ‫حسناً، دعينا نحتفل بك، ‫وقد يضفي عليك هذا شعور السعادة. 424 00:22:46,230 --> 00:22:47,231 ‫يمكننا أن نحاول. 425 00:22:49,441 --> 00:22:52,277 ‫دعينا نرتّب شيئاً في منزلي. بسيط جداً. 426 00:22:52,361 --> 00:22:54,738 ‫لا تنفقي المال، لا أريد زهوراً. 427 00:22:54,822 --> 00:22:56,616 ‫ليس علينا فعل كل ذلك. الأمر... 428 00:22:56,698 --> 00:23:01,495 ‫أيمكنك من فضلك ألّا تملي عليّ ‫كيف أقيم حفل استقبال لمولودك؟ 429 00:23:01,579 --> 00:23:02,663 ‫حسناً. 430 00:23:02,746 --> 00:23:03,747 ‫شكراً لك. 431 00:23:05,374 --> 00:23:06,333 ‫سيسي" وصلت." 432 00:23:06,417 --> 00:23:07,459 ‫مرحباً. 433 00:23:07,543 --> 00:23:08,419 ‫سيسي بوسي)"( ‫ابنة عم" 434 00:23:08,502 --> 00:23:10,087 ‫تبدين فاتنة.- ‫مرحباً.- 435 00:23:10,170 --> 00:23:12,881 ‫ابنة عمي "سيسي" قادمة، 436 00:23:12,965 --> 00:23:15,301 ‫ويجب أن أخبرها بشأن الطفل. 437 00:23:15,384 --> 00:23:18,762 ‫لا أريد أن يعرف أحد من الأخبار. 438 00:23:18,846 --> 00:23:21,265 ‫أودّ أن أخبرها بنفسي. 439 00:23:21,348 --> 00:23:22,433 ‫كيف حالك إذاً؟ 440 00:23:22,516 --> 00:23:23,934 ‫أنا بخير.- ‫ما الجديد؟- 441 00:23:24,017 --> 00:23:26,103 ‫ثمة شيء أريد أن أخبرك به. 442 00:23:26,186 --> 00:23:27,646 ‫ليس شيئاً سيئاً.- ‫حسناً.- 443 00:23:28,689 --> 00:23:30,858 ‫سأُرزق بطفل. 444 00:23:32,985 --> 00:23:33,819 ‫يا إلهي. 445 00:23:34,653 --> 00:23:36,071 ‫لست حاملاً. 446 00:23:36,155 --> 00:23:37,948 ‫أم بديلة؟- ‫أجل. أم بديلة.- 447 00:23:38,031 --> 00:23:40,869 ‫هل نعرف جنس الجنين أم...- ‫إنه صبي.- 448 00:23:40,951 --> 00:23:42,536 ‫يا إلهي.- ‫رباه.- 449 00:23:43,704 --> 00:23:44,788 ‫أليس هذا مثيراً؟ 450 00:23:44,873 --> 00:23:45,998 ‫شخص ما متحمس. 451 00:23:46,081 --> 00:23:47,708 ‫يعجبني ذلك.- ‫أنا متحمسة.- 452 00:23:47,791 --> 00:23:49,710 ‫أنتما متحمستان.- ‫أخشى أن أشعر بالحماسة- 453 00:23:49,793 --> 00:23:51,753 ‫لأنها قلقة جداً.- ‫كلوي"...- " 454 00:23:51,837 --> 00:23:53,464 ‫أنا قلقة للغاية.- ‫متحمسة لأجلك.- ... 455 00:23:53,547 --> 00:23:55,090 ‫شكراً لك.- ‫يا إلهي.- 456 00:23:55,175 --> 00:23:58,969 ‫أحبك. شكراً لك.- ‫أحبك كثيراً.- 457 00:23:59,052 --> 00:24:01,180 ‫أنت أفضل أم.- ‫شكراً لك.- 458 00:24:01,263 --> 00:24:03,140 ‫لا، أنت كذلك فعلاً.- ‫إنها أفضل أم.- 459 00:24:03,223 --> 00:24:07,811 ‫حين اتخذا هذا القرار، ‫كانا متحمسين له جداً، 460 00:24:07,895 --> 00:24:10,439 ‫والآن الأمور مختلفة تماماً. 461 00:24:10,522 --> 00:24:12,232 ‫أجل.- ‫إنها تمر بوقت عصيب.- 462 00:24:12,316 --> 00:24:14,234 ‫الوضع برمته فاجأها. 463 00:24:14,318 --> 00:24:16,862 ‫ما أصعب جزء يصعب عليك استيعابه؟ 464 00:24:17,529 --> 00:24:20,616 ‫أردت تكبير عائلتنا، وفعل ذلك كعائلة. 465 00:24:21,450 --> 00:24:23,035 ‫أعتقد أن الأمر أصعب من أن أتحمله، 466 00:24:24,119 --> 00:24:26,038 ‫حسناً، أظن أنني سأفعل هذا بمفردي."" 467 00:24:26,121 --> 00:24:28,749 ‫و"تريستان" أب رائع لكنه...- ‫هذا أصعب جزء.- 468 00:24:28,832 --> 00:24:31,043 ‫أنك ستفعلين ذلك بمفردك مجدداً. 469 00:24:31,126 --> 00:24:33,128 ‫هذا قاس.- ‫أجل. يصعب تحمله.- 470 00:24:33,212 --> 00:24:37,382 ‫حين أنجبت "ترو"، ‫اكتشفت قبل ولادتها بـ48 ساعة 471 00:24:37,466 --> 00:24:41,261 ‫أن "تريستان" كان يخونني ثم دخلت المخاض 472 00:24:42,513 --> 00:24:45,140 ‫قبل الموعد المحدد بأسابيع، ‫لأنني كنت متوترة. 473 00:24:46,308 --> 00:24:49,019 ‫ثم أنجبت "ترو"، وهي فتاة رائعة. 474 00:24:49,102 --> 00:24:52,564 ‫إنها أفضل فتاة في العالم. 475 00:24:52,648 --> 00:24:56,026 ‫وواجهتنا بعض المصاعب في الطريق، 476 00:24:56,109 --> 00:24:59,488 ‫ثم ظننت أن علاقتي بـ"تريستان" جيدة. 477 00:25:01,281 --> 00:25:04,493 ‫وها نحن في هذا الوضع. 478 00:25:05,744 --> 00:25:08,247 ‫وها نحن مجدداً، 479 00:25:08,330 --> 00:25:12,209 ‫ولا يحدث الأمر كما يحدث عادةً ‫مع كثير من الناس. 480 00:25:12,292 --> 00:25:14,878 ‫صحيح.- ‫تحمّل كل تلك المصاعب- 481 00:25:14,962 --> 00:25:17,965 ‫التي مررت بها مع "ترو". كان الأمر فظيعاً. 482 00:25:18,048 --> 00:25:20,968 ‫لأنني كنت أقول، "يُفترض أن يكون هذا ‫أفضل أوقات حياتي." 483 00:25:21,051 --> 00:25:23,554 ‫صحيح.- ‫وقد كان مريعاً.- 484 00:25:24,346 --> 00:25:25,847 ‫أنا خائفة جداً. 485 00:25:27,558 --> 00:25:28,684 ‫الأمر مخيف جداً. 486 00:25:29,142 --> 00:25:32,896 ‫أعتقد أنني جاهزة عاطفياً، 487 00:25:32,980 --> 00:25:35,941 ‫لكنني أيضاً أقول، ‫حسناً، يجب أن أشجّع نفسي."" 488 00:25:36,024 --> 00:25:39,319 ‫أعرف ماذا سيحدث حين يخرج الخبر للعلن، 489 00:25:39,403 --> 00:25:43,407 ‫لأن الجميع يتصرفون بلؤم ‫وكان ذلك صعباً جداً عليّ. 490 00:25:43,490 --> 00:25:44,700 ‫لكن يمكنني تكرار التجربة. 491 00:25:45,909 --> 00:25:47,911 ‫ويمكنني تولّي هذا، وستكون الأمور بخير. 492 00:25:48,704 --> 00:25:53,166 ‫لكن لا أظن أننا ينبغي أن نتحدّث ‫عن الأطفال بتلك الطريقة، 493 00:25:53,250 --> 00:25:55,752 ‫وأريد حماية هذا الكائن البريء 494 00:25:55,836 --> 00:25:57,504 ‫الذي ليس له علاقة بهذا. 495 00:25:57,588 --> 00:26:00,799 ‫ولا أريد أي من هذه الطاقة السلبية ‫أن تحيط بالطفلين. 496 00:26:00,882 --> 00:26:02,050 ‫لا أريد ذلك. 497 00:26:02,634 --> 00:26:06,096 ‫عليك أن تعرفي أن الرب له خطة. 498 00:26:06,179 --> 00:26:10,475 ‫قلبك مليء بالحب. أنت مذهلة. 499 00:26:10,559 --> 00:26:13,060 ‫شكراً لك.- ‫أوتعلمين؟ أظن أن هذا رائع.- 500 00:26:13,437 --> 00:26:15,230 ‫كما أنه سيصير نجم كرة سلة. 501 00:26:15,314 --> 00:26:16,273 ‫يا إلهي! 502 00:26:17,190 --> 00:26:18,108 ‫سأحصل على 10 بالمئة. 503 00:26:18,692 --> 00:26:20,693 ‫ستكون هي مديرة أعماله.- ‫صحيح؟- 504 00:26:20,777 --> 00:26:21,778 ‫يا إلهي! 505 00:26:22,237 --> 00:26:26,407 ‫أعتقد أن أهم شيء عليك التفكير فيه الآن 506 00:26:26,491 --> 00:26:29,578 ‫هو اسم على الأرجح سيبدأ بحرف التاء. 507 00:26:29,661 --> 00:26:31,204 ‫سيبدأ بحرف التاء. 508 00:26:31,288 --> 00:26:34,415 ‫هذه الأسماء الوحيدة التي كنت أبحث عنها. 509 00:26:34,499 --> 00:26:36,877 ‫تايلر"، "تاكر"، "تاتوم"." 510 00:26:37,878 --> 00:26:40,881 ‫يمكننا تسميته "ترافيس" ‫ويكون الثالث في العائلة. 511 00:26:41,298 --> 00:26:43,007 ‫لا. 512 00:26:43,091 --> 00:26:44,176 ‫يا إلهي. 513 00:26:44,259 --> 00:26:45,594 ‫تالبوت"، "ثاندي"." 514 00:26:45,676 --> 00:26:48,013 ‫حسناً. نفهم قصدك.- ‫أجل يا أمي، نفهم ذلك.- 515 00:26:48,096 --> 00:26:49,598 ‫حسناً. "تيريس". 516 00:26:49,680 --> 00:26:51,683 ‫أمي، هلا تتوقفين.- ‫لا يمكنني ذلك.- 517 00:26:51,767 --> 00:26:52,601 ‫لا أستطيع. 518 00:27:13,997 --> 00:27:15,082 ‫كيم"؟" 519 00:27:15,623 --> 00:27:16,667 ‫أجل؟ 520 00:27:19,211 --> 00:27:20,420 ‫مرحباً. 521 00:27:22,839 --> 00:27:24,382 ‫جوج".- " ‫مرحباً.- 522 00:27:25,092 --> 00:27:26,635 ‫ماذا تفعلين هناك؟ 523 00:27:27,344 --> 00:27:29,680 ‫أنظّم بعض الأشياء. 524 00:27:29,763 --> 00:27:31,223 ‫المكان هنا مريح أكثر. 525 00:27:31,306 --> 00:27:35,059 ‫مريح أكثر مع هذا الشيء المخملي. 526 00:27:36,561 --> 00:27:41,024 ‫هل اتخذت أي قرارات بشأن ما ستفعلينه... 527 00:27:41,858 --> 00:27:45,945 ‫هل تعرفين الإجراءات أصلاً ‫في غرفة الولادة مع الأم البديلة؟ 528 00:27:46,029 --> 00:27:47,864 ‫لا. لم أفعل هذا من قبل. أنت فعلت. 529 00:27:47,948 --> 00:27:50,700 ‫على الأرجح بسبب "كوفيد" ‫مسموح لشخصين فحسب في الغرفة. 530 00:27:50,784 --> 00:27:53,620 ‫أعتقد أنني رُزقت بـ"سالم" في البداية، 531 00:27:53,704 --> 00:27:55,914 ‫وسمحوا لي فقط ثم "كورتني"، 532 00:27:55,997 --> 00:27:57,833 ‫ثم كانت هناك غرفة متصلة، 533 00:27:58,541 --> 00:28:00,251 ‫لذا كان "كانييه" في الغرفة المجاورة. 534 00:28:00,794 --> 00:28:03,755 ‫ثم ارتديت رداء ثم أتوني بالطفل. 535 00:28:04,798 --> 00:28:05,841 ‫ماذا عن "تريستان"؟ 536 00:28:06,383 --> 00:28:09,218 ‫لا أعرف، لكنه لن يكون في غرفة الولادة. 537 00:28:09,302 --> 00:28:12,305 ‫إن حضر فسيكون في الغرفة الأخرى. 538 00:28:12,389 --> 00:28:13,807 ‫أجل.- ‫لكنني لا أعرف.- 539 00:28:13,890 --> 00:28:17,894 ‫نصيحتي ستكون من أجل الطفل، 540 00:28:17,977 --> 00:28:21,230 ‫أعتقد إن كان خياراً فقد فعلته من قبل. 541 00:28:22,065 --> 00:28:26,153 ‫كنت غاضبة من "تريستان". الوضع نفسه. 542 00:28:26,236 --> 00:28:29,322 ‫يمكنك تكرار الأمر ‫والسماح له بالتواجد هناك. 543 00:28:29,406 --> 00:28:33,160 ‫ستروين تلك القصة لطفلك. 544 00:28:35,036 --> 00:28:38,665 ‫هذا موقف غريب ومزر. 545 00:28:39,207 --> 00:28:41,752 ‫لكن فور أن يُولد الطفل سيكون هو النعمة. 546 00:28:41,834 --> 00:28:45,463 ‫سيكون شعاع الضوء. ‫إنه الجزء الممتع والمثير من القصة. 547 00:28:45,547 --> 00:28:49,049 ‫عملية الانتظار مريعة. 548 00:28:49,134 --> 00:28:50,135 ‫أجل. 549 00:28:50,217 --> 00:28:53,930 ‫أعتقد أن هذا الشعور بعدم المبالاة 550 00:28:54,013 --> 00:28:57,434 ‫يتولّد عندما تنجبين طفلاً من أم بديلة، 551 00:28:57,517 --> 00:29:00,270 ‫لا تشعرين بالآلام ولا حركة الطفل. 552 00:29:00,353 --> 00:29:05,065 ‫وما يثير حماستك هي المحادثات اليومية 553 00:29:05,150 --> 00:29:07,986 ‫بين زوجين على وشك طلاء غرفة الطفل، 554 00:29:08,069 --> 00:29:10,155 ‫ويختاران الألوان وسرير الطفل، 555 00:29:10,237 --> 00:29:12,407 ‫ويحضران الألعاب والملابس. 556 00:29:12,949 --> 00:29:15,367 ‫إنهما ليسا زوجين ليشعرا بالحماسة للأمر 557 00:29:15,452 --> 00:29:19,122 ‫وكأن هذا لا يحدث أصلاً، 558 00:29:19,205 --> 00:29:23,417 ‫وأعتقد أن علينا دون لفت أنظارها 559 00:29:23,502 --> 00:29:26,755 ‫أن ندفعها نحو الاتجاه الصحيح لتتحمّس 560 00:29:26,837 --> 00:29:30,466 ‫وترغب في الشعور بفرحة قدوم طفل جديد. 561 00:29:31,718 --> 00:29:33,719 ‫هذه الأيام غريبة. 562 00:29:34,596 --> 00:29:36,598 ‫أجل.- ‫لكن أيضاً لديّ الكثير لأفعله.- 563 00:29:37,641 --> 00:29:39,893 ‫عليّ القيام بكثير من الإعدادات. 564 00:29:41,228 --> 00:29:45,731 ‫ما زال لديّ أشياء عليّ إنجازها ‫في غرف الأطفال يومياً. 565 00:29:45,816 --> 00:29:47,608 ‫لن تكوني مستعدة أبداً. 566 00:29:47,692 --> 00:29:49,194 ‫لن يكون الوقت مناسباً أبداً. 567 00:29:49,277 --> 00:29:53,322 ‫سيكون عليك بذل قصارى جهدك، ‫بخطوات صغيرة حرفياً. 568 00:30:19,766 --> 00:30:22,227 ‫شكراً لك. انظري إلى هذا المكان. 569 00:30:23,562 --> 00:30:27,440 ‫كان هذا بلا شك وقتاً عصيباً في حياتي، ‫لكن أمي محقة، 570 00:30:27,524 --> 00:30:31,820 ‫عليّ تقبّل الأمر بنفس راضية. 571 00:30:31,903 --> 00:30:34,321 ‫انظري إلى تلك، قرب اللهّاية. 572 00:30:34,905 --> 00:30:37,742 ‫قلت لهّاية، قلتها بطريقة ظريفة. 573 00:30:37,826 --> 00:30:39,077 ‫أجل، إنها لهّاية. 574 00:30:39,578 --> 00:30:41,830 ‫التسوق لشراء أغراض الطفل تجعل 575 00:30:43,330 --> 00:30:46,584 ‫هذه الرحلة الجنونية أفضل قليلاً. 576 00:30:46,668 --> 00:30:49,880 ‫هذا نوع جديد من القماط، ولا يصدر ضوضاء. 577 00:30:49,962 --> 00:30:52,298 ‫إنه صامت.- ‫هذا مذهل.- 578 00:30:52,382 --> 00:30:53,758 ‫حسناً، حان وقت الفراش. 579 00:30:55,093 --> 00:30:56,344 ‫ما هذا؟ مرحباً. 580 00:30:57,387 --> 00:30:58,680 ‫ماذا تفعلين؟ 581 00:30:59,097 --> 00:31:00,472 ‫لا شيء؟ حسناً. 582 00:31:00,848 --> 00:31:03,893 ‫أعرف أن "كلوي" على الأرجح ‫لا تريد التواجد هنا الآن، 583 00:31:03,977 --> 00:31:05,644 ‫لكنها ستفتح قلبها، 584 00:31:05,729 --> 00:31:07,105 ‫أنا أعرف ابنتي "كلوي"، 585 00:31:07,188 --> 00:31:10,024 ‫وما من شيء تحبه في الحياة 586 00:31:10,108 --> 00:31:11,818 ‫أكثر من دورها كأم. 587 00:31:11,901 --> 00:31:13,444 ‫انظري إلى هذا السروال القصير. 588 00:31:14,236 --> 00:31:16,406 ‫يا للروعة!- ‫أين سنذهب؟- 589 00:31:16,488 --> 00:31:19,199 ‫لطيف جداً.- ‫لطيف جداً.- 590 00:31:19,284 --> 00:31:21,494 ‫الرائع بشأن التسوق لشراء أغراض الطفل 591 00:31:21,578 --> 00:31:25,123 ‫يجبرني على استشعار أجواء 592 00:31:25,206 --> 00:31:27,958 ‫قدوم الطفل. 593 00:31:28,043 --> 00:31:30,044 ‫حسناً، أعتقد أن هذا رائع. 594 00:31:30,545 --> 00:31:34,299 ‫كنت في حالة إنكار. 595 00:31:34,382 --> 00:31:37,427 ‫تفضلي يا سيدتي.- ‫ولم أستعد إطلاقاً لقدوم الطفل.- 596 00:31:37,509 --> 00:31:38,844 ‫لذا فإن هذه أول خطوة. 597 00:31:38,929 --> 00:31:42,390 ‫وعلى الأقل سيساعدني هذا على بدء التجهيزات. 598 00:31:42,473 --> 00:31:45,893 ‫شكراً جزيلاً. نقدّر ذلك.- ‫شكراً.- 599 00:31:46,810 --> 00:31:50,023 ‫ملاذ الأم"" 600 00:32:06,581 --> 00:32:09,541 ‫حسناً، سنقيم لـ"كلوي" حفل استقبال للمولود، 601 00:32:09,626 --> 00:32:13,213 ‫ولأننا نظن أنه سيكون من برج الأسد، 602 00:32:13,964 --> 00:32:16,924 ‫فسيكون حفلاً رمزه الأسد. أنا متحمسة جداً. 603 00:32:26,226 --> 00:32:28,144 ‫مرحباً يا أمي!- ‫نخبك.- 604 00:32:28,227 --> 00:32:30,355 ‫شكراً لقدومك للاحتفال بـ"كلوي". 605 00:32:30,438 --> 00:32:32,940 ‫أعرف. وتعرفين أننا نساندكم طوال الوقت. 606 00:32:33,357 --> 00:32:34,733 ‫أعرف.- ‫إنها صديقتنا.- 607 00:32:34,818 --> 00:32:37,487 ‫أنا متوترة جداً. ‫أريدها أن تقضي وقتاً رائعاً. 608 00:32:38,071 --> 00:32:41,491 ‫أعرف أنه وقت عصيب على "كلوي". كلنا نعرف. 609 00:32:43,617 --> 00:32:46,120 ‫ها هي ذي. 610 00:32:46,704 --> 00:32:49,373 ‫انظري إلى هاتين الاثنتين. 611 00:32:49,457 --> 00:32:52,293 ‫لكن بعد إقامة حفل لـ"كلوي"، 612 00:32:52,377 --> 00:32:56,006 ‫ستشعر بالبهجة أكثر 613 00:32:56,088 --> 00:33:00,050 ‫وسنجعلها أروع تجربة في حياتها. 614 00:33:00,135 --> 00:33:02,886 ‫هذا ظريف جداً.- ‫انظري كم هذا لطيف.- 615 00:33:02,970 --> 00:33:04,471 ‫يا إلهي! 616 00:33:04,556 --> 00:33:06,890 ‫أليس ظريفاً؟- ‫إنه جميل. شكراً لك.- 617 00:33:06,974 --> 00:33:08,560 ‫رباه. أحبك كثيراً. 618 00:33:08,642 --> 00:33:11,520 ‫شيء بسيط لأهنئك. 619 00:33:11,604 --> 00:33:12,981 ‫شكراً لك. 620 00:33:13,063 --> 00:33:16,608 ‫أنا سعيدة جداً أننا هنا، 621 00:33:16,692 --> 00:33:20,237 ‫ولأننا تجاوزنا هذه الفترة الصعبة 622 00:33:20,320 --> 00:33:22,364 ‫ونحتفل. 623 00:33:23,408 --> 00:33:26,244 ‫تعالوا جميعاً وأحضروا طبقاً 624 00:33:26,327 --> 00:33:29,288 ‫وسنلتقي في الخارج عند طاولة الأسد الصغيرة. 625 00:33:31,123 --> 00:33:32,458 ‫كل شيء مُعد... 626 00:33:38,089 --> 00:33:40,299 ‫ما رأيك أن أجلس بجوارك يا جدتي؟ 627 00:33:40,383 --> 00:33:42,634 ‫أحببتها.- ‫هل التقطت صوراً يا "كيم"؟- 628 00:33:42,719 --> 00:33:44,344 ‫أجل.- ‫شكراً لك.- 629 00:33:45,388 --> 00:33:47,640 ‫أحببت هذه الطاولة.- ‫إنها رائعة.- 630 00:33:48,433 --> 00:33:49,808 ‫الأجواء برية جداً. 631 00:33:50,267 --> 00:33:52,020 ‫مرحباً يا رفاق.- ‫مرحباً.- 632 00:33:52,728 --> 00:33:53,563 ‫مرحباً. 633 00:33:53,645 --> 00:33:55,564 ‫تهانينا.- ‫سُررت برؤيتك.- 634 00:33:55,648 --> 00:33:57,150 ‫أنا متحمسة للغاية. 635 00:33:57,232 --> 00:33:58,359 ‫أجل.- ‫مرحباً، "تراف".- 636 00:33:59,026 --> 00:33:59,985 ‫تهانينا. 637 00:34:00,070 --> 00:34:01,029 ‫شكراً لك. 638 00:34:01,111 --> 00:34:02,988 ‫مرحباً.- ‫كيف حالك؟- 639 00:34:03,073 --> 00:34:07,118 ‫أنا سعيدة جداً أن تحظى "كلوي" ‫بهذا الحفل الجميل. 640 00:34:07,201 --> 00:34:08,453 ‫مرحباً، عزيزي.- ‫كيف حالك؟- 641 00:34:08,535 --> 00:34:10,245 ‫أنا سعيدة جداً لرؤيتكما. 642 00:34:10,330 --> 00:34:12,164 ‫نشأنا على التحلّي بالإيمان. 643 00:34:12,748 --> 00:34:17,711 ‫وأعتقد أن إيماننا بأنها خطة الرب، 644 00:34:17,796 --> 00:34:22,424 ‫لأن الأطفال في الكتاب المقدس ‫يُعتبرون نعمة. 645 00:34:22,967 --> 00:34:25,844 ‫الله يمنح المرء ما يحتاج إليه.- ‫وليس ما يريد.- 646 00:34:25,928 --> 00:34:29,015 ‫أجل، وأنا أومن بذلك.- ‫أحياناً أكثر مما يحلم به المرء.- 647 00:34:29,098 --> 00:34:30,307 ‫أجل، آمين. 648 00:34:30,600 --> 00:34:32,310 ‫أريد أن تكون "ترو" بخير فحسب. 649 00:34:33,143 --> 00:34:36,605 ‫وستحبه. ستحصل على دمية حية حقيقية. 650 00:34:36,689 --> 00:34:39,650 ‫ما دامت بخير سأكون بخير. 651 00:34:39,734 --> 00:34:41,027 ‫هل ينبغي أن 652 00:34:42,277 --> 00:34:44,905 ‫أقترح نخباً؟ هل نشرب نخب "كلوي"؟ 653 00:34:44,988 --> 00:34:47,951 ‫أجل!- ‫أريد شرب نخب "كلوي".- 654 00:34:48,617 --> 00:34:51,746 ‫أنا متحمسة جداً للقاء هذا الطفل. 655 00:34:52,579 --> 00:34:54,665 ‫لا أعرف السبب، لكنني سأبكي. 656 00:34:54,749 --> 00:34:56,668 ‫رباه، لماذا ستبكين؟ 657 00:34:56,750 --> 00:34:59,086 ‫لأنني سعيدة جداً من أجلك. 658 00:34:59,170 --> 00:35:02,089 ‫هذا واضح. يبدو أنك سعيدة. 659 00:35:03,048 --> 00:35:07,302 ‫لا تدركين مدى الحب ‫الذي سيجلبه هذا الطفل إلى حياتك، 660 00:35:07,387 --> 00:35:11,515 ‫ويسعدني أنك أخيراً وصلت إلى مرحلة 661 00:35:11,599 --> 00:35:14,351 ‫تقبّل هذا الجزء من حياتك. 662 00:35:14,435 --> 00:35:19,232 ‫لأنني أعرف أن كل شيء كان صعباً عليك، 663 00:35:19,314 --> 00:35:21,984 ‫وهذا يحزنني جداً 664 00:35:22,068 --> 00:35:25,697 ‫وأنت أكثر من تستحقين السعادة. 665 00:35:25,779 --> 00:35:29,616 ‫شكراً لك.- ‫جدياً. وإن عجزت عن رؤية ذلك الآن،- 666 00:35:29,701 --> 00:35:31,660 ‫أن ذلك الطفل سيجلب 667 00:35:31,743 --> 00:35:35,164 ‫الحب والفرح والسعادة إلى حيواتنا كلنا. 668 00:35:35,248 --> 00:35:40,252 ‫لكنك لن تتذكري شكل الحياة من دونه. 669 00:35:41,296 --> 00:35:44,673 ‫لذا سيريك معنى الحب الحقيقي، 670 00:35:44,757 --> 00:35:46,216 ‫وهذا كل ما يهم. 671 00:35:46,301 --> 00:35:48,011 ‫آمين.- ‫آمين.- 672 00:35:48,093 --> 00:35:49,970 ‫نحن سعداء جداً للاحتفال معك. 673 00:35:51,264 --> 00:35:52,472 ‫عانقيني. 674 00:35:52,557 --> 00:35:57,019 ‫أعتقد أنني أتمنى ‫ألّا تقسو "كلوي" على نفسها كثيراً. 675 00:35:58,812 --> 00:36:00,522 ‫سيتحقق مبتغاك. 676 00:36:00,607 --> 00:36:02,275 ‫أجل، أفضل أم تحتاج... 677 00:36:03,150 --> 00:36:06,153 ‫شكراً لك.- ‫إلى أكبر قدر من الأطفال.- ... 678 00:36:06,612 --> 00:36:09,823 ‫وسيأتي هذا الطفل، 679 00:36:09,908 --> 00:36:11,992 ‫وسيشعرك بسعادة جمة. 680 00:36:19,124 --> 00:36:23,795 ‫أؤكد لك أنك ستحصلين ‫على كل ما تريدين من هذه الحياة 681 00:36:23,880 --> 00:36:27,216 ‫لأن لا أحد يستحق ذلك أكثر منك. 682 00:36:35,933 --> 00:36:38,060 ‫ليقل كل من يجلس على الطاولة 683 00:36:38,144 --> 00:36:40,687 ‫اسمه المفضل لطفل "كلوي". 684 00:36:40,771 --> 00:36:43,065 ‫تين".- " ‫تين".- " 685 00:36:43,148 --> 00:36:45,484 ‫تين تايغر".- " ‫كوري" أسمى الطفل "تين".- " 686 00:36:45,568 --> 00:36:47,361 ‫تين" اسم لطيف." 687 00:36:47,444 --> 00:36:51,740 ‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل من دون عائلتي. ‫حقاً لا أعرف. 688 00:36:51,823 --> 00:36:56,079 ‫وأحب أمي لأنها أجبرتني على إقامة هذا الحفل 689 00:36:56,161 --> 00:36:58,373 ‫لأنني ما كنت لأستعيد هذه اللحظة. 690 00:36:59,206 --> 00:37:00,249 ‫تايغر"." 691 00:37:00,332 --> 00:37:01,458 ‫تايد"." 692 00:37:01,541 --> 00:37:02,876 ‫ترايتون"." 693 00:37:03,752 --> 00:37:05,921 ‫تايد".- " ‫تايد" لطيف.- " 694 00:37:06,005 --> 00:37:08,466 ‫يمكنك اختيار اسم "تيو". 695 00:37:09,508 --> 00:37:11,051 ‫قلبي تغمره السعادة 696 00:37:11,135 --> 00:37:14,304 ‫لأنني أرى "كلوي" تضحك وتبتسم 697 00:37:14,389 --> 00:37:17,433 ‫وتستمتع وتتقبّل الأمر. 698 00:37:17,516 --> 00:37:18,934 ‫توباك"!" 699 00:37:19,601 --> 00:37:21,937 ‫أيمكنك تخيل ذلك؟- ‫يا إلهي!- 700 00:37:22,021 --> 00:37:23,438 ‫يا إلهي!- ‫هذا هو!- 701 00:37:23,522 --> 00:37:25,732 ‫اخترنا اسم الطفل. 702 00:37:25,817 --> 00:37:28,486 ‫توباك".- " ‫يا إلهي!- 703 00:37:28,568 --> 00:37:29,903 ‫تايلر"." 704 00:37:29,987 --> 00:37:31,280 ‫و"ترومان" أيضاً. 705 00:37:32,572 --> 00:37:33,865 ‫إن لم يحدث هذا حالاً، 706 00:37:33,949 --> 00:37:36,410 ‫أعرف أنني سأقدّر هذا لاحقاً، 707 00:37:36,494 --> 00:37:39,163 ‫ولم يعد بوسعي شكر عائلتي. 708 00:37:39,246 --> 00:37:42,207 ‫لا أعرف كيف سأرد لهم مساندتهم لي، عاطفياً. 709 00:37:42,291 --> 00:37:43,167 ‫لا أعرف. 710 00:37:43,250 --> 00:37:44,960 ‫لكنني أحبكم يا رفاق. 711 00:37:45,752 --> 00:37:48,255 ‫أحبكم يا رفاق. ‫شكراً لكم على الاحتفال بـ"كلوي". 712 00:37:48,339 --> 00:37:49,381 ‫نحبك. 713 00:37:52,968 --> 00:37:55,345 ‫نحن عائلة. وهذا ما تفعله عائلتنا. 714 00:37:55,429 --> 00:37:57,973 ‫ونحن ندعم بعضنا مهما حدث. 715 00:37:58,057 --> 00:37:59,266 ‫دوماً. 716 00:37:59,683 --> 00:38:00,684 ‫أحبك. 717 00:38:00,809 --> 00:38:02,311 ‫أنا سعيدة جداً من أجلك. 718 00:38:02,394 --> 00:38:04,980 ‫عند وصوله سيصير كل شيء مذهلاً، أعدك. 719 00:38:12,363 --> 00:38:15,907 ‫يوليو 2022""28 720 00:38:26,585 --> 00:38:28,170 ‫اتصلت بي "كلوي" للتو 721 00:38:28,253 --> 00:38:32,466 ‫وستدخل الأم البديلة في المخاض مبكراً. 722 00:38:33,967 --> 00:38:37,804 ‫لذا نحن هنا. أنا في منزل "كلوي" لأقلّها. 723 00:38:38,597 --> 00:38:39,931 ‫إنها جاهزة. 724 00:38:44,353 --> 00:38:46,104 ‫مرحباً. 725 00:38:47,230 --> 00:38:49,567 ‫نحن مستعدتان لإحضار الطفل. 726 00:38:49,649 --> 00:38:51,234 ‫هل تريدين التبوّل؟- ‫لا.- 727 00:38:51,318 --> 00:38:52,903 ‫أأنت متأكدة؟- ‫أجل.- 728 00:38:52,987 --> 00:38:54,988 ‫سأتبوّل سريعاً لأنني متوترة جداً. 729 00:38:55,072 --> 00:38:56,073 ‫تحدّثي إليّ. 730 00:39:01,328 --> 00:39:04,664 ‫لست مستعدة. حقاً.- ‫لن تكوني مستعدة أبداً.- 731 00:39:04,748 --> 00:39:07,626 ‫أعني أنني آمل... لا آمل لكنني... 732 00:39:07,709 --> 00:39:10,962 ‫أنت مستعدة لكنك لن تشعري بذلك أبداً. 733 00:39:21,974 --> 00:39:25,102 ‫مركز (ماكس فاكتور" ‫فاميلي تاورز سيناي) الطبي" 734 00:39:25,185 --> 00:39:26,311 ‫جناح الولادة. 735 00:39:26,395 --> 00:39:27,354 ‫الولادة"" 736 00:39:30,148 --> 00:39:33,068 ‫إننا نذهب. إنها متوترة جداً. 737 00:39:33,902 --> 00:39:36,238 ‫ها نحن نذهب... هل يولّدون الطفل الآن؟ 738 00:39:36,321 --> 00:39:37,697 ‫أجل، سندخل مباشرةً. 739 00:39:37,781 --> 00:39:40,284 ‫رباه، هذا صادم.- ‫سندخل.- 740 00:39:40,951 --> 00:39:41,952 ‫لا بأس. 741 00:39:47,874 --> 00:39:51,420 ‫مرحباً. سنُرزق بطفل. 742 00:39:52,671 --> 00:39:56,174 ‫مركز (سيدارز سيناي) الطبي"" 743 00:40:00,262 --> 00:40:03,390 ‫استعدي، استلقي في الوضعية المناسبة. ‫ضعي يديك تحت ساقيك. 744 00:40:04,099 --> 00:40:05,350 ‫سأخبرك متى. 745 00:40:07,018 --> 00:40:09,271 ‫هذا الطفل سيسقط. 746 00:40:09,354 --> 00:40:11,148 ‫صحيح. حسناً. 747 00:40:11,231 --> 00:40:12,607 ‫خذي نفسا عميقاً. 748 00:40:12,691 --> 00:40:14,109 ‫استعداد وابدئي. 749 00:40:14,192 --> 00:40:15,194 ‫كما من قبل. 750 00:40:15,277 --> 00:40:16,278 ‫ادفعي بقوة. 751 00:40:16,361 --> 00:40:17,988 ‫ادفعي بقوة، أقوى. 752 00:40:18,071 --> 00:40:21,199 ‫هيا. لا تتوقفي.- ‫نفس عميق. وابدئي.- 753 00:40:21,283 --> 00:40:23,326 ‫ادفعي. أقوى. 754 00:40:23,910 --> 00:40:27,164 ‫لقد وصل. يا إلهي!- ‫حسناً. انظري.- 755 00:40:28,707 --> 00:40:30,709 ‫رباه، إنه يبدو مختلفاً أيضاً. 756 00:40:32,919 --> 00:40:35,464 ‫عيد ميلاد سعيداً! 757 00:40:36,465 --> 00:40:38,091 ‫أنا ممتنة جداً. 758 00:40:38,175 --> 00:40:41,720 ‫إنها هدية جميلة مُنحنا إياها. 759 00:41:06,411 --> 00:41:08,914 ‫منذ ديسمبر وثمة سحابة مظلمة 760 00:41:08,997 --> 00:41:10,790 ‫تغيّم على كل يوم من حياتي. 761 00:41:10,874 --> 00:41:14,169 ‫كنت أشعر بالإحباط والحزن. 762 00:41:14,252 --> 00:41:17,214 ‫والآن بعد وصول ابني، 763 00:41:17,797 --> 00:41:20,342 ‫سأمضي قدماً وسأستمتع. 764 00:41:20,926 --> 00:41:23,094 ‫سأتمكن من إغلاق هذا الفصل 765 00:41:23,178 --> 00:41:26,056 ‫وأنتهي من هذه الصدمة وأطوي تلك الصفحة. 766 00:41:33,522 --> 00:41:34,940 ‫قبلته الأولى. 767 00:41:39,110 --> 00:41:43,907 ‫الآن سأبدأ أخيراً عملية الشفاء. 768 00:41:43,990 --> 00:41:48,995 ‫الآن سأبدأ أخيراً ‫الاستمتاع بحياتي مع طفليّ 769 00:41:49,079 --> 00:41:50,789 ‫وأكتشف كيف سأعيشها. 770 00:41:50,872 --> 00:41:53,500 ‫مرحباً يا "توتو"!- ‫مرحباً يا أمي.- 771 00:41:53,583 --> 00:41:56,294 ‫أتريدين رؤية أحد؟- ‫أجل.- 772 00:41:56,378 --> 00:41:57,504 ‫من الذي تريدين رؤيته؟ 773 00:41:58,046 --> 00:41:59,381 ‫الطفل. 774 00:42:02,384 --> 00:42:04,219 ‫مرحباً يا "سنوي"! 775 00:42:04,302 --> 00:42:06,263 ‫اسمه ليس "سنوي". 776 00:42:06,346 --> 00:42:09,266 ‫سيكون هذا أول يوم وسيكون البداية 777 00:42:09,349 --> 00:42:11,768 ‫لشيء إيجابي ومبهج وجميل. 778 00:42:12,352 --> 00:42:13,353 ‫عبر الهاتف: (كريس)"" 779 00:42:13,436 --> 00:42:15,063 ‫يا إلهي! 780 00:42:15,146 --> 00:42:19,276 ‫يسعدني أنك اتصلت بي عبر الفيديو. ‫إنه ظريف جداً. 781 00:42:20,860 --> 00:42:24,781 ‫وأقول هذا لحفيدي الـ12، أحبك حباً جماً. 782 00:42:24,864 --> 00:42:29,869 ‫وأنت مرحب بك في أكثر عائلة محبة 783 00:42:29,953 --> 00:42:33,248 ‫ومخلصة ومدهشة في العالم، 784 00:42:33,331 --> 00:42:36,209 ‫وأمنيتي الوحيدة ستكون دوماً... 785 00:42:40,880 --> 00:42:42,340 ‫لا أعرف إن كان بإمكاني قولها. 786 00:42:43,258 --> 00:42:47,804 ‫أمنيتي الوحيدة ستكون دوماً ‫أن تجد "كلوي" حلمها. 787 00:42:53,518 --> 00:42:55,854 ‫يا إلهي! مرحباً أيها الطفل! 788 00:42:55,937 --> 00:42:57,313 ‫عبر الهاتف: (كايلي) و(كريس)"" 789 00:42:57,772 --> 00:43:00,400 ‫هل لديه شعر؟- ‫لديه الكثير من الشعر.- 790 00:43:00,900 --> 00:43:02,651 ‫يا إلهي. 791 00:43:02,736 --> 00:43:07,157 ‫رباه! إنه ظريف جداً. 792 00:43:07,240 --> 00:43:11,036 ‫أنا متحمسة جداً لهذا الطفل. 793 00:43:11,786 --> 00:43:14,456 ‫ما زلت أستشعر نعمة إنجاب طفل. 794 00:43:14,539 --> 00:43:17,917 ‫وأتوق إلى أن يحظى ابني بصديق إلى الأبد. 795 00:43:18,001 --> 00:43:20,295 ‫إنه مثالي. 796 00:43:20,377 --> 00:43:22,296 ‫شكراً لكما. 797 00:43:22,380 --> 00:43:26,801 ‫إنها حقاً أم مميزة. 798 00:43:27,594 --> 00:43:29,095 ‫أتريدون رؤيته؟ 799 00:43:29,179 --> 00:43:30,388 ‫أجل. 800 00:43:30,472 --> 00:43:33,933 ‫عبر الهاتف: (كورتني) والأطفال"" 801 00:43:34,726 --> 00:43:37,437 ‫يبدو سخيفاً من دون قبعته 802 00:43:37,520 --> 00:43:41,608 ‫لأن رأسه ما زال يشبه رأس "كريس". 803 00:43:42,316 --> 00:43:45,320 ‫أتمنى لـ"كلوي" 804 00:43:46,446 --> 00:43:49,699 ‫أن تجد الحب والفرح في هذا الطفل الجديد. 805 00:43:49,783 --> 00:43:54,412 ‫كلوي" من أقوى الأشخاص الذين عرفتهم يوماً." 806 00:43:54,496 --> 00:43:59,501 ‫أشعر بأنها ستجد شخصاً يستحقها 807 00:43:59,959 --> 00:44:03,879 ‫وسيعاملها كملكة لأن هذه طبيعتها. 808 00:44:04,005 --> 00:44:08,634 ‫حسناً، ما شعور أن تكوني أماً لطفلين؟ 809 00:44:08,718 --> 00:44:12,097 ‫مرّت ساعتان على ذلك. 810 00:44:13,056 --> 00:44:15,850 ‫وحتى الآن إنه شعور رائع. 811 00:44:15,934 --> 00:44:17,185 ‫إنه مثالي. 812 00:44:18,061 --> 00:44:19,646 ‫إنه يشبه "ترو". 813 00:44:33,242 --> 00:44:34,911 ‫أتريد حمله؟ 814 00:44:41,584 --> 00:44:45,254 ‫لم أكن متأكدة بشأن قدوم "تريستان" ‫إلى المستشفى أم لا. 815 00:44:45,338 --> 00:44:48,383 ‫إنه يشبه "ترو".- ‫لا أظن أنه يشبهها.- 816 00:44:49,718 --> 00:44:51,886 ‫لكن "تريستان" يريد التواجد هنا، 817 00:44:51,970 --> 00:44:55,180 ‫لذا قلت ما المانع؟ ليأت، 818 00:44:55,265 --> 00:44:56,890 ‫ستمرّ هذه اللحظة ولن أستعيدها أبداً. 819 00:45:01,270 --> 00:45:03,898 ‫وبهذه البساطة رُزقنا بطفل 820 00:45:05,900 --> 00:45:07,610 ‫وسيعود إلى المنزل معنا. 821 00:45:18,705 --> 00:45:20,539 ‫ما زلنا لم نختر له اسماً. 822 00:45:26,212 --> 00:45:27,338 ‫كم هو ظريف. 823 00:45:35,054 --> 00:45:37,265 ‫في هذا الموسم... 824 00:45:37,932 --> 00:45:40,477 ‫إليكم أفضل نصيحة للنساء في مجال الأعمال. 825 00:45:42,187 --> 00:45:43,938 ‫انهضي واعملي. 826 00:45:47,275 --> 00:45:51,069 ‫نخب النعم والحب والنساء القويات المجتهدات. 827 00:45:51,987 --> 00:45:55,533 ‫أشعر بأنني وجدت ثقتي الشخصية. 828 00:45:55,616 --> 00:45:57,827 ‫ها أنا، بابتسامة على وجهي. 829 00:45:57,910 --> 00:46:01,247 ‫أحاول ألّا أسمح للعالم بهزيمتي. 830 00:46:01,831 --> 00:46:04,626 ‫إنها أول جلسة تصوير لي منذ إنجاب الطفل. 831 00:46:05,710 --> 00:46:06,961 ‫أحب الناس شفاه... 832 00:46:07,045 --> 00:46:08,755 ‫يحبون الحلمة. 833 00:46:08,838 --> 00:46:11,424 ‫الناس يحبون حلمتيّ. 834 00:46:12,926 --> 00:46:14,301 ‫آسفة. قصدت زيت شفاهي. 835 00:46:15,929 --> 00:46:18,347 ‫أريد التبوّل.- ‫كيندال"، لدينا دلو الثلج.- " 836 00:46:18,431 --> 00:46:19,557 ‫لا يحكم أحد عليّ. 837 00:46:20,350 --> 00:46:24,896 ‫بدأنا التحدّث عن فساتين الزفاف. 838 00:46:27,732 --> 00:46:30,901 ‫أنا متحمسة جداً للذهاب إلى "إيطاليا"، 839 00:46:30,985 --> 00:46:33,987 ‫هذا يجعل كل شيء حقيقياً جداً. 840 00:46:35,489 --> 00:46:36,324 ‫رباه. 841 00:46:36,407 --> 00:46:38,409 ‫لم أظن أنني سأرى هذا اليوم.- ‫أعرف.- 842 00:46:38,493 --> 00:46:40,495 ‫لم أظن أنه سيكون هناك سبب لذلك. 843 00:46:40,578 --> 00:46:42,580 ‫يظهر آل "كارداشيان" على الأخبار مجدداً. 844 00:46:42,664 --> 00:46:44,874 ‫إنها تقاضينا بأكثر من 100 مليون دولار. 845 00:46:44,958 --> 00:46:47,709 ‫كأم لديّ نزعة شديدة لحماية أطفالي. 846 00:46:47,794 --> 00:46:50,880 ‫نترك مصيرنا في أيدي 12 شخصاً عشوائياً. 847 00:46:50,963 --> 00:46:53,883 ‫ماذا إن كرهونا؟- ‫هذا يخيفني.- 848 00:46:55,884 --> 00:46:58,304 ‫وركي يؤلمني وركبتي ممزقة. 849 00:47:02,182 --> 00:47:03,184 ‫تباً! 850 00:47:03,268 --> 00:47:05,602 ‫لا أعرف. قد تشهدين تحسناً فحسب. 851 00:47:08,815 --> 00:47:10,441 ‫تتلقى عائلتي تهديدات بالقتل. 852 00:47:10,525 --> 00:47:12,151 ‫لا يمكنني إخبار أولادي أنني خائفة. 853 00:47:12,235 --> 00:47:14,945 ‫لديهم ما يكفي من المشاكل. ‫لا داعي لأن يقلقوا على أمهم. 854 00:47:15,029 --> 00:47:17,447 ‫بكيت لثلاثة أسابيع. 855 00:47:20,368 --> 00:47:23,370 ‫هذا يعني أنني لست مرنة.- ‫أجل.- 856 00:47:23,454 --> 00:47:26,666 ‫أنا مثال المرونة. 857 00:47:26,749 --> 00:47:28,333 ‫عمّ تتحدثين؟ 858 00:47:32,337 --> 00:47:34,591 ‫هذا لا ينتهي.- ‫إنه لا ينتهي. هل سينتهي؟- 859 00:47:35,258 --> 00:47:38,595 ‫لا، لن ينتهي حتى... ‫لا أريد قولها، حتى ننتهي نحن. 860 00:47:40,305 --> 00:47:42,222 ‫لكن يمكننا مواجهة ذلك. 861 00:47:42,557 --> 00:47:44,017 ‫لم أعد أعرف إن كان بإمكاني ذلك. 862 00:47:44,100 --> 00:47:47,353 ‫هذا...- ‫هذا جنون.- 863 00:47:57,196 --> 00:47:59,657 ‫أتظنون أن هذه النهاية؟ انتظروا فحسب. 864 00:48:37,987 --> 00:48:39,989 ‫ترجمة "سارة جمعة" 78307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.