All language subtitles for [Bosnian] Icimdeki Sessiz Nehir 2010 Ali Yiğit Taies Ferzan [DownSub.com].hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,700 pretplatite se 2 00:00:07,700 --> 00:00:10,099 Ako ne umrem tu munju, neću doći tamo 3 00:00:10,099 --> 00:01:07,680 hajde neces ih vise videti 4 00:01:07,680 --> 00:01:44,460 Ne razumijem to, prijatelji 5 00:01:44,460 --> 00:01:46,860 da vidimo moje radne video zapise 6 00:01:46,860 --> 00:01:49,229 Kad se vratim, naš je još ništa 7 00:01:49,229 --> 00:01:52,610 Nisam vidio tok, to je sve 8 00:01:52,610 --> 00:01:58,320 Ako mogu dobiti malu, ne sviđa ti se 9 00:01:58,320 --> 00:02:01,140 I što dečki pokušavaju namjestiti ovdje 10 00:02:01,140 --> 00:02:03,149 fabrika nije iz fabrika koje poznajete 11 00:02:03,149 --> 00:02:07,690 odlagalište otpada ovo je lijepo 250 12 00:02:07,690 --> 00:02:10,150 što radi osim sve prljavštine Istanbula 13 00:02:10,150 --> 00:02:13,030 On će voditi svoje smeće ovdje, zar ne? 14 00:02:13,030 --> 00:02:17,620 Ujka Veysel ljudi Naravno da ćemo raditi 15 00:02:17,620 --> 00:02:22,170 ona će jesti kruh i donijeti mlijeko svojoj bebi 16 00:02:22,170 --> 00:02:26,860 će nositi parku, ali i razmišljati o zemlji 17 00:02:26,860 --> 00:02:30,280 Treba mi u Denizli, brat ujak Veysel izgled 18 00:02:30,280 --> 00:02:32,350 dijete je ukočeno godinama 19 00:02:32,350 --> 00:02:34,630 Gledaju tvoju Bakur platu, moja zemlja 20 00:02:34,630 --> 00:02:39,550 Ok, što ako i ti misliš na njih? 21 00:02:39,550 --> 00:02:44,530 Što je s Halisom Againom iz provincije Da 22 00:02:44,530 --> 00:02:47,800 ni on tebi ne pise, šteta 23 00:02:47,800 --> 00:02:49,960 Uzmi čovjeka kojeg ćeš pokupiti, ujka Veysel 24 00:02:49,960 --> 00:02:53,160 Ako nema vremena da bude sa sinom Bekirom 25 00:02:53,160 --> 00:02:58,490 Ne mogu uzeti Bekira 26 00:02:58,830 --> 00:03:01,120 pretplatite se 27 00:03:01,120 --> 00:03:03,670 U redu, pekara je bar teška. 28 00:03:03,670 --> 00:03:06,250 Ako ga stavite u općinu, to je općina već 10 godina. 29 00:03:06,250 --> 00:03:10,590 ako je član vijeća učinio uslugu djetetu 30 00:03:10,980 --> 00:03:15,159 dječak je dijete, stanje općine 31 00:03:15,159 --> 00:03:19,500 U sredini si imao priliku Salmaz, a on je poslao Kerima. 32 00:03:19,500 --> 00:03:21,940 Da vidimo koliko će trajati ovaj put 33 00:03:21,940 --> 00:03:25,090 dobro vidi izgrađen dječak, ali u prolazu 34 00:03:25,090 --> 00:03:27,519 Ovaj put je bilo duplo više, bilo je to za mjesec dana. 35 00:03:27,519 --> 00:03:30,329 izgorjela 36 00:03:31,290 --> 00:03:38,540 pretplatite se 37 00:03:38,540 --> 00:03:44,110 pretplatite se 38 00:03:57,980 --> 00:04:01,890 20 pokrivača za kruh Nije tehničko mjesto 39 00:04:01,890 --> 00:04:04,470 ali on se snalazi 40 00:04:04,470 --> 00:04:07,250 pretplatite se 41 00:04:07,410 --> 00:04:10,130 pretplatite se 42 00:04:10,960 --> 00:04:12,819 pretplatite se 43 00:04:12,819 --> 00:04:15,569 pretplatite se 44 00:04:15,660 --> 00:04:19,430 pretplatite se 45 00:04:20,959 --> 00:04:25,440 pretplatite se 46 00:04:25,440 --> 00:04:27,320 pretplatite se 47 00:04:27,320 --> 00:04:30,040 pretplatite se 48 00:04:31,860 --> 00:04:39,680 pretplatite se 49 00:04:39,680 --> 00:04:41,790 pretplatite se 50 00:04:41,790 --> 00:04:43,480 pretplatite se 51 00:04:43,480 --> 00:04:50,610 Da, ovdje na stražnjem WC-u 52 00:04:52,370 --> 00:04:55,150 pretplatite se 53 00:04:55,750 --> 00:05:00,840 pretplatite se 54 00:05:04,950 --> 00:05:08,390 pretplatite se 55 00:05:10,689 --> 00:05:19,310 što si radio danas 56 00:05:19,310 --> 00:05:21,139 Da upravo 57 00:05:21,139 --> 00:05:22,849 ne tako 58 00:05:22,849 --> 00:05:26,220 rekao sam da je isto 59 00:05:26,220 --> 00:05:29,430 ovo sam ja nakon što sam se vratio iz provincije 60 00:05:29,430 --> 00:05:32,250 Prisustvovao sam sastanku, taj akirkoy 61 00:05:32,250 --> 00:05:35,690 Rezultat Zapravo, pritisak je prilično velik 62 00:05:38,100 --> 00:05:43,090 Zar ti to nije bitno? 63 00:05:43,090 --> 00:05:50,190 ali mislim da se niko ne bi usudio 64 00:05:57,060 --> 00:05:59,320 Ustajanje u pola pet ujutru 65 00:05:59,320 --> 00:06:01,870 Ne pravim mušterije tu djecu koja idu u školu 66 00:06:01,870 --> 00:06:03,970 Šta da kažem, oficiri ili tako nešto 67 00:06:03,970 --> 00:06:06,760 Možete ih uzimati nakon što ih ujutro umijesite. 68 00:06:06,760 --> 00:06:08,440 Rekao sam da ću kasnije ponovo poslati Fatma 69 00:06:08,440 --> 00:06:11,169 Da li je moguće zamesiti testo posle mesenja? 70 00:06:11,169 --> 00:06:13,810 traje više od dva sata nakon toga dana 71 00:06:13,810 --> 00:06:15,760 po stanju prodaje ali to 72 00:06:15,760 --> 00:06:22,370 Treba ponovo umesiti Pir 73 00:06:22,370 --> 00:06:28,000 ja to govorim 74 00:06:28,040 --> 00:06:31,210 pretplatite se 75 00:06:31,210 --> 00:06:36,600 pretplatite se 76 00:06:36,600 --> 00:06:48,750 i Yigit screen Elif Mi kažemo što da izbrišemo 77 00:06:48,750 --> 00:06:52,950 Šta biste željeli znati?Na primjer, živite ovako 78 00:06:52,950 --> 00:06:56,730 Čak i ako ga donesu na lutku, jednostavno je ako ga nacrtamo 79 00:06:56,730 --> 00:07:00,540 možete ho ho ho pored prtljažnika 80 00:07:00,540 --> 00:07:03,230 ja spavam 81 00:07:09,800 --> 00:07:18,050 Ali ove su danas ok 82 00:07:18,050 --> 00:07:22,400 naš rad je subotom u 12 sati pažnja 83 00:07:22,400 --> 00:07:25,790 jesi li opet plakala 84 00:07:25,790 --> 00:07:29,440 pretplatite se 85 00:07:29,490 --> 00:07:30,689 [glazba, muzika] 86 00:07:30,689 --> 00:07:43,289 to je vrlo lako hvala ćao moja sestro 87 00:07:43,289 --> 00:07:46,889 kako si mi se snalazimo evo ti 88 00:07:46,889 --> 00:07:49,739 Kako si, Enište, kunem ti se, općina 89 00:07:49,739 --> 00:07:52,319 Zar još nisam platio bol? Ne, kunem se 90 00:07:52,319 --> 00:07:55,139 Oni će platiti za taj preostali test 91 00:07:55,139 --> 00:07:57,299 iz centra jer se nikada nije približio 92 00:07:57,299 --> 00:07:59,540 novac ne dolazi 93 00:07:59,540 --> 00:08:05,210 Penny Man mjesecima s tim čovjekom 94 00:08:05,210 --> 00:08:08,720 netko tko je napisao galeriju slika 95 00:08:08,720 --> 00:08:14,630 Znate li da ponekad priča o prošlosti 96 00:08:14,630 --> 00:08:18,440 Ljubomorna sam na tebe, imam kucu, tako je zgodan 97 00:08:18,440 --> 00:08:20,870 Imam muža i fakultet 98 00:08:20,870 --> 00:08:23,450 Pretpostavljam da imam kćer koja je za tebe dobila na lutriji 99 00:08:23,450 --> 00:08:27,140 Ako izađe, uzeo mi je to u životu, čak i ako je veče 100 00:08:27,140 --> 00:08:29,840 Čak i da dođeš kod nas, ne znam 101 00:08:29,840 --> 00:08:32,360 Kunem se ako ti ne dođeš, doći ću ja 102 00:08:32,360 --> 00:08:34,810 Prema tome 103 00:08:36,110 --> 00:08:38,659 o bože kako je ovdje 104 00:08:38,659 --> 00:08:42,409 Znate li općinu sela? 105 00:08:42,409 --> 00:08:44,930 Selo koje poznajete je u Melisu, nema ni škole ni 106 00:08:44,930 --> 00:08:47,959 Ima nešto, da li je tržište sustiglo? 107 00:08:47,959 --> 00:08:50,990 Vi ćete mi ga sigurno pročitati i ja ću ga pročitati. 108 00:08:50,990 --> 00:08:54,019 I ja ću ga pročitati 109 00:08:54,019 --> 00:08:57,170 ustao i odveo me u naciju 110 00:08:57,170 --> 00:08:59,560 milost skoli 111 00:08:59,560 --> 00:09:02,140 Dakle, on ima krvni pritisak u ovoj školi 112 00:09:02,140 --> 00:09:03,850 Ako sam rekao hostel, to je u Bodrumu 113 00:09:03,850 --> 00:09:06,029 Ne razmišljajte o ligaškim stvarima u Marmarisu 114 00:09:06,029 --> 00:09:10,560 Natjerao sam te da slušaš jer si kao Bog 115 00:09:10,560 --> 00:09:13,670 Do 170 Ostajemo svi zajedno 116 00:09:13,670 --> 00:09:16,950 Imam torbicu u ovoj gužvi, ali 117 00:09:16,950 --> 00:09:19,480 Ovo je Eyup, naš Keşanlı 118 00:09:19,480 --> 00:09:23,320 Oh, i Serdar iz Havze, tvoja jedina ljubav 119 00:09:23,320 --> 00:09:25,510 Tata oni znaju koliko je novac bogata kucka 120 00:09:25,510 --> 00:09:26,510 kao 121 00:09:26,510 --> 00:09:29,600 popit ćemo ako nađemo da su ovi siti 122 00:09:29,600 --> 00:09:31,440 I rekao sam da popijemo 123 00:09:31,440 --> 00:09:34,110 Ovo je zatvoreno, jesmo li došli u njihove kvartove? 124 00:09:34,110 --> 00:09:36,300 Ako sam rekao da li imate šal koji ubija pse 125 00:09:36,300 --> 00:09:37,360 takav 126 00:09:37,360 --> 00:09:40,510 Ovo je velika masa ološa, ajmo pij majstore 127 00:09:40,510 --> 00:09:43,690 Jesu li se vaše glave dogodile, svijet je važan 128 00:09:43,690 --> 00:09:45,490 hajde da napravimo jednu od Coco Chanel 129 00:09:45,490 --> 00:09:48,459 Hoćemo li to učiniti, ali smo otišli koka-kola 130 00:09:48,459 --> 00:09:53,290 dan je rekao struja do vrata, večeras 131 00:09:53,290 --> 00:09:57,370 kralj žena ok ok izlazimo 132 00:09:57,370 --> 00:10:00,010 ali ja ovako gledam odostraga 133 00:10:00,010 --> 00:10:02,769 Zna li on kako žena voli možda 134 00:10:02,769 --> 00:10:06,519 Ušao sam u ovo od sebe do ruke žene 135 00:10:06,519 --> 00:10:09,100 idemo uz stepenice, to je uobičajeno 136 00:10:09,100 --> 00:10:11,880 Pitam, ne uzbuđuj se, pobedio sam, kupio sam 137 00:10:11,880 --> 00:10:15,700 Gdje je država, ovo je ovo 138 00:10:15,700 --> 00:10:18,310 Uklonili smo ga, ne, gledao sam ga, uvijek sam 139 00:10:18,310 --> 00:10:23,649 Ja govorim, govorim kako god 140 00:10:23,649 --> 00:10:32,140 njegove pantalone su došle, ja sam se vratio 141 00:10:32,140 --> 00:10:34,990 dušo kad ćeš doći 142 00:10:34,990 --> 00:10:36,550 Da te čekam 143 00:10:36,550 --> 00:10:39,100 Čuo sam ovaj zvuk lupanja, vratila sam se sestra 144 00:10:39,100 --> 00:10:41,740 Rekao sam, jesi li peder, zar se nećeš vratiti? 145 00:10:41,740 --> 00:10:44,410 Jesi li odspavao? 146 00:10:44,410 --> 00:10:46,899 lol ja ću ti držati kosu 147 00:10:46,899 --> 00:10:49,600 pa zar ne jedeš 148 00:10:49,600 --> 00:10:51,760 zar nećeš jesti, nemoj da ti pukne usta 149 00:10:51,760 --> 00:10:53,410 zajedno 150 00:10:53,410 --> 00:10:55,310 pretplatite se 151 00:10:55,310 --> 00:10:59,050 Zašto ne dođeš 152 00:10:59,750 --> 00:11:29,110 pretplatite se 153 00:11:29,110 --> 00:11:33,060 pretplatite se 154 00:11:33,920 --> 00:11:36,710 pretplatite se 155 00:11:36,710 --> 00:11:38,890 Uključeno Uključeno 156 00:11:47,190 --> 00:11:49,470 pretplatite se 157 00:11:49,470 --> 00:11:58,640 pretplatite se 158 00:11:59,860 --> 00:12:03,720 pretplatite se 159 00:12:08,150 --> 00:12:09,760 pretplatite se 160 00:12:09,760 --> 00:12:11,209 pretplatite se 161 00:12:11,209 --> 00:12:22,110 dobar posao takođe 162 00:12:22,110 --> 00:12:24,240 što ako sam u ovim godinama i sve prijestolje 163 00:12:24,240 --> 00:12:28,260 Ja bih to uradio, zar tvoj otac nije bio na zidu 164 00:12:28,260 --> 00:12:30,000 obično se brinuo o dolaznim vozačima 165 00:12:30,000 --> 00:12:32,360 Ali imali smo torbu na njoj 166 00:12:32,360 --> 00:12:36,190 Gdje je otišao 167 00:12:36,190 --> 00:12:40,150 Ali ako si odsutan, ostavio sam šefe 168 00:12:40,150 --> 00:12:41,970 Kako tako lijepo pričaš turski? 169 00:12:41,970 --> 00:12:45,250 ali ja sam rekao da je tvoja strana porijeklom iz Diyarbakira. 170 00:12:45,250 --> 00:12:48,190 Mislim da su većina kupaca vozači kamiona 171 00:12:48,190 --> 00:12:50,530 proširuje se na čovjeka to je bilo dobro svaki dan robe 172 00:12:50,530 --> 00:12:52,170 puno krvi dolazi na prvo mjesto 173 00:12:52,170 --> 00:12:56,440 njegovo lice je brat i sestra najmlađi 174 00:12:56,440 --> 00:12:57,670 imao misiju 175 00:12:57,670 --> 00:13:01,330 A ja sam kao konobar koji pere suđe 176 00:13:01,330 --> 00:13:04,060 Kupovina 2 Side hotela je za vas nakon toga 177 00:13:04,060 --> 00:13:06,520 sve se promijenilo dolazni kamiondžija se smanjio 178 00:13:06,520 --> 00:13:10,840 Dirlikov nalog se pokvario, počeo je pisati dva 179 00:13:10,840 --> 00:13:11,850 Kako se zove 180 00:13:11,850 --> 00:13:16,139 Ali tata tata gubim te pet 181 00:13:16,139 --> 00:13:18,720 Bio je bez novca pa sam nabavio kamion 182 00:13:18,720 --> 00:13:22,800 Dogovorio sam se i kliknuo ovdje za 2000 dolara Teško 183 00:13:22,800 --> 00:13:24,140 živio si danima 184 00:13:24,140 --> 00:13:26,630 Što si radio kad je došla ta Turska? 185 00:13:26,630 --> 00:13:29,390 Prokuvaću sav novac 186 00:13:29,390 --> 00:13:31,670 Nisam imao ni penija nakon što sam dao 187 00:13:31,670 --> 00:13:34,340 Ali, hvala Bogu, nije bilo teško naći posao. 188 00:13:34,340 --> 00:13:36,350 cvilio i počeo raditi u brodogradilištu 189 00:13:36,350 --> 00:13:38,620 rano ujutro do ponoći 190 00:13:38,620 --> 00:13:42,490 Radio sam kao magarac, ali njemu je bilo žao 191 00:13:42,490 --> 00:13:45,670 što se zatim dogodilo Nedavno ste čuli 192 00:13:45,670 --> 00:13:47,750 u nesrećama želimo dva 193 00:13:47,750 --> 00:13:50,080 Televizije su ponedjeljkom bile preplavljene 194 00:13:50,080 --> 00:13:52,670 kada je država povećala tehničku kontrolu 195 00:13:52,670 --> 00:13:57,250 u kamen je bio dole pucao sam 196 00:13:57,550 --> 00:14:00,580 što nakon toga i mokre trake banke 197 00:14:00,580 --> 00:14:03,139 alat za reći 198 00:14:03,139 --> 00:14:06,369 kakvi filmovi o stvorenjima 199 00:14:10,329 --> 00:14:12,050 pretplatite se 200 00:14:12,050 --> 00:14:15,450 pretplatite se 201 00:14:15,450 --> 00:14:16,800 pretplatite se 202 00:14:16,800 --> 00:14:18,230 pretplatite se 203 00:14:18,230 --> 00:14:22,110 nemoj biti tužan sada je sve bilo u redu 204 00:14:22,110 --> 00:14:25,649 Hoćemo li uzeti tvoj zamah na ovoj ljuljački? 205 00:14:25,649 --> 00:14:28,380 Bit ćemo prilično mračni oko izgleda 206 00:14:28,380 --> 00:14:31,100 Bio sam kao 207 00:14:31,779 --> 00:14:34,959 Ali to nije sve, draga moja, što si vidjela? 208 00:14:34,959 --> 00:14:37,240 Hajde, reci sestro, jesi li jako zabrinuta? 209 00:14:37,240 --> 00:14:40,200 Ne, moja sestro, dobro sam. 210 00:14:40,200 --> 00:14:43,590 Ne, ne, ti si jako nesretan, imam prijatelja. 211 00:14:43,590 --> 00:14:46,230 Izgubio sam 50 lira prošle nedjelje 212 00:14:46,230 --> 00:14:49,440 Zato žena nema ništa 213 00:14:49,440 --> 00:14:51,990 I ti kažeš da ću te silom unesrećiti 214 00:14:51,990 --> 00:14:53,880 sestra sad ću i ja brinuti o tebi ali 215 00:14:53,880 --> 00:14:58,170 imaš muža Aslana 216 00:14:58,170 --> 00:15:00,260 Ha 217 00:15:11,760 --> 00:15:12,970 pretplatite se 218 00:15:12,970 --> 00:15:17,730 pretplatite se 219 00:15:18,520 --> 00:15:24,200 ovdje je hladno Batur 220 00:15:24,200 --> 00:15:27,790 U međuvremenu postaje hladno 221 00:15:28,690 --> 00:15:31,030 Huh, on se već šali 222 00:15:31,030 --> 00:15:32,070 čini 223 00:15:32,070 --> 00:15:36,630 pretplatite se 224 00:15:36,630 --> 00:15:46,880 Ovo je Selamunaleykum ujka Veysel, kako si? 225 00:15:46,880 --> 00:15:49,740 uobičajeno je reći dobro 226 00:15:49,740 --> 00:15:53,460 Ali pogledajte hadis, ima i ribe u moru. 227 00:15:53,460 --> 00:15:56,550 otišao, gledao sam one koji su se vratili satima 228 00:15:56,550 --> 00:15:59,310 desno oko Balikesir en 229 00:15:59,310 --> 00:16:01,620 da li je ovo novi šegrt 230 00:16:01,620 --> 00:16:04,910 ovo je dobrodošao sine 231 00:16:05,270 --> 00:16:08,350 pretplatite se 232 00:16:09,990 --> 00:16:15,130 To je moje 233 00:16:15,130 --> 00:16:25,710 bok zdravo 234 00:16:25,710 --> 00:16:35,900 kako si ha isto 235 00:16:39,070 --> 00:16:40,520 pretplatite se 236 00:16:40,520 --> 00:16:46,730 pretplatite se 237 00:16:46,730 --> 00:16:48,620 pretplatite se 238 00:16:48,620 --> 00:17:02,300 a izvor je zaboravio koliko sam puta to rekao 239 00:17:02,300 --> 00:17:04,220 ali poslije toaleta 240 00:17:04,220 --> 00:17:16,030 Biću veoma sretan ako uzmete 241 00:17:16,400 --> 00:17:29,380 pretplatite se 242 00:17:29,380 --> 00:17:30,800 pretplatite se 243 00:17:30,800 --> 00:17:39,710 ali on je tvoj šef sedi razglednica 244 00:17:39,710 --> 00:17:41,930 Čekaš Ne, sine našeg ujaka 245 00:17:41,930 --> 00:17:47,600 Da vidim stranku koju je poslao. 246 00:17:47,600 --> 00:17:49,910 otvori, kuhano je, proces je vrlo dobar 247 00:17:49,910 --> 00:17:53,360 dobio si boravišnu dozvolu kupio si kucu kupio auto 248 00:17:53,360 --> 00:17:58,160 Ti si neko, Bože uzmi auto, fino ga jedu 249 00:17:58,160 --> 00:18:01,610 zašto nisi otišao šefe 250 00:18:01,610 --> 00:18:03,620 koliko je vjerojatno da ćete biti uhvaćeni 251 00:18:03,620 --> 00:18:06,050 šta ako je novca koliko ti ljudi žele 252 00:18:06,050 --> 00:18:08,420 isto toliko raste, ali uz više sreće 253 00:18:08,420 --> 00:18:10,230 Ja ću uštedjeti novac 254 00:18:10,230 --> 00:18:13,440 Ovo su jako lijepa mjesta. 255 00:18:13,440 --> 00:18:14,770 pretplatite se 256 00:18:14,770 --> 00:18:17,400 pretplatite se 257 00:18:17,400 --> 00:18:21,390 sir iz ove intramed bratove radnje 258 00:18:21,390 --> 00:18:25,820 da li je dobio nešto 259 00:18:25,820 --> 00:18:29,260 ne brate pola kile belog sira 260 00:18:29,650 --> 00:18:31,630 ne brate 261 00:18:31,630 --> 00:18:36,090 i pola kilograma feta sira za tebe 262 00:18:36,090 --> 00:18:38,440 pretplatite se 263 00:18:38,440 --> 00:18:41,190 pretplatite se 264 00:18:43,170 --> 00:18:45,480 ali tu je i pakovanje keksa od kiselih krastavaca 265 00:18:45,480 --> 00:18:48,210 merez zapravo ne odustaje 266 00:18:48,210 --> 00:18:50,580 pretplatite se 267 00:18:50,580 --> 00:18:52,559 pretplatite se 268 00:18:52,559 --> 00:18:56,390 pretplatite se 269 00:18:56,390 --> 00:18:59,110 pretplatite se 270 00:19:01,570 --> 00:19:04,360 pretplatite se 271 00:19:04,360 --> 00:19:09,789 pretplatite se 272 00:19:09,789 --> 00:19:11,900 pretplatite se 273 00:19:11,900 --> 00:19:13,670 pretplatite se 274 00:19:13,670 --> 00:19:15,970 pretplatite se 275 00:19:15,970 --> 00:19:20,340 pretplatite se 276 00:19:20,340 --> 00:19:22,520 Uključeno Uključeno 277 00:19:43,280 --> 00:19:46,520 a možda je to ono što sada kažu 278 00:19:46,520 --> 00:19:48,980 Nećeš povrijediti grad koji se predao 279 00:19:48,980 --> 00:19:52,550 Šta kažeš, Halis Valahi, moj predsjedniče 280 00:19:52,550 --> 00:19:55,490 Ne znam koliko, ali kako kažu svjedok 281 00:19:55,490 --> 00:19:58,310 Dakle, dim koji će izaći iz ovog testa 282 00:19:58,310 --> 00:20:01,400 Ako boli u blizini, onda nikog 283 00:20:01,400 --> 00:20:04,760 ne jedite naše lubenice, naše proizvode 284 00:20:04,760 --> 00:20:08,350 Riba u moru će već biti gotova 285 00:20:11,250 --> 00:20:13,270 pretplatite se 286 00:20:13,270 --> 00:20:16,890 pretplatite se 287 00:20:16,909 --> 00:20:19,749 pretplatite se 288 00:20:24,120 --> 00:20:27,789 pretplatite se 289 00:20:27,789 --> 00:20:43,389 on i mi smo nam govorili godinama 290 00:20:43,389 --> 00:20:45,789 dao mnogo stvari nekima od nas da pročitaju 291 00:20:45,789 --> 00:20:48,090 nekima od vas šivanje-vez 292 00:20:48,090 --> 00:20:50,979 slika greška nekima od vas, nekima Ada 293 00:20:50,979 --> 00:20:53,420 računar uči engleski 294 00:20:53,420 --> 00:20:55,850 Ovo je tek nedavno 295 00:20:55,850 --> 00:20:58,310 iz poznatih razloga 296 00:20:58,310 --> 00:21:01,880 on sada nema moć za mnoge stvari 297 00:21:01,880 --> 00:21:03,440 koji su nas podržali 298 00:21:03,440 --> 00:21:05,660 Kako možemo gledati u ovakvom stanju naše opštine? 299 00:21:05,660 --> 00:21:09,380 možemo ostati moje mišljenje komšija drugi 300 00:21:09,380 --> 00:21:11,570 Kermes, gdje ćemo pozvati gradove 301 00:21:11,570 --> 00:21:14,270 pa da uradim tako nešto 302 00:21:14,270 --> 00:21:16,400 Drugim riječima, svako proizvodi svoje 303 00:21:16,400 --> 00:21:18,110 nešto njegovo 304 00:21:18,110 --> 00:21:20,240 donesi i da te stvari odgovaraju 305 00:21:20,240 --> 00:21:22,960 prodaju dolaznim ljudima 306 00:21:22,960 --> 00:21:25,820 Dakle, spolja 307 00:21:25,820 --> 00:21:27,860 i ljudi našeg grada 308 00:21:27,860 --> 00:21:30,440 također možemo ponovno pokazati njihovu ljepotu i 309 00:21:30,440 --> 00:21:33,200 ambasador turizma Dakle, u pravu ste 310 00:21:33,200 --> 00:21:36,590 i dalje ali krema od džema koju prodajemo 311 00:21:36,590 --> 00:21:39,410 i novac od njihovih žena 312 00:21:39,410 --> 00:21:42,470 Naravno da nije dovoljno, ali barem 313 00:21:42,470 --> 00:21:44,930 čak i ako su ruke onih koji ovdje rade male 314 00:21:44,930 --> 00:21:47,590 vidi novac 315 00:21:49,460 --> 00:21:51,380 pretplatite se 316 00:21:51,380 --> 00:21:57,210 pretplatite se 317 00:21:57,210 --> 00:22:03,270 ovog mjeseca 318 00:22:03,270 --> 00:22:15,660 Ovaj put je dizajn prazan, ja ću ga popuniti 319 00:22:15,660 --> 00:22:20,880 Rekao sam, ali nije bilo hrane, otišao i nazvao 320 00:22:20,880 --> 00:22:24,090 uskoro će doći dan 321 00:22:24,090 --> 00:22:29,880 U redu u svakom slučaju ako mi nešto kažeš 322 00:22:29,880 --> 00:23:03,250 Ne moram da kažem 323 00:23:03,250 --> 00:23:06,820 a poreznik je tamo gdje je svet 324 00:23:06,820 --> 00:23:10,120 došao je prorok. Svaki put sam služio vojni rok 325 00:23:10,120 --> 00:23:40,870 Uspio sam na -30, izvoli, što ima? 326 00:23:40,870 --> 00:23:48,880 Kako si ti a Halise je naša 327 00:23:48,880 --> 00:23:53,020 Odveo je Bekira u novi u Edirne. 328 00:23:53,020 --> 00:23:56,350 Otvaraju li tvornicu tekstila? 329 00:23:56,350 --> 00:24:00,480 Nije li on velik čovjek? 330 00:24:00,480 --> 00:24:03,260 narod Semih 331 00:24:03,260 --> 00:24:09,440 Je li ovo zoniranje Bekilli, znaš novac u džepu 332 00:24:09,440 --> 00:24:12,050 da ti se tu ništa ne desi. 333 00:24:12,050 --> 00:24:18,550 stavili smo ga po ženi koja je bila navučena 334 00:24:19,180 --> 00:24:26,920 onda si mi doveden 335 00:24:26,920 --> 00:24:34,360 mnogo držača telefona češlja za nas 336 00:24:34,360 --> 00:24:40,330 majka ga je napravila dadilja jedino dijete 337 00:24:40,330 --> 00:24:45,440 uzeo povećanje Sada od Allaha do večeri 338 00:24:45,440 --> 00:24:50,480 Istina je da oni koji gledaju televiziju koliko god 339 00:24:50,480 --> 00:24:53,060 nešto pametno umjesto postrojenja za otpad 340 00:24:53,060 --> 00:25:02,260 Čak i ako jesu, gdje su ti dani. Ali ima toga 341 00:25:02,260 --> 00:25:03,270 napraviti ću 342 00:25:03,270 --> 00:25:26,160 ti ne gladuješ ili 6 Zdravo Hatidže 343 00:25:26,160 --> 00:25:31,190 Kako si, hvala brate, jel lekcija gotova? 344 00:25:31,190 --> 00:25:34,350 Dozvolite mi da vam zahvalim Drugi put 345 00:25:34,350 --> 00:25:38,280 Nadam se da smo čuli da će se Rusija vratiti 346 00:25:38,280 --> 00:25:41,460 Samo na nekoliko dana i on će otići kod Ivana 347 00:25:41,460 --> 00:25:44,970 njegova sestra je bolesna, drago mi je da ću uskoro ozdraviti 348 00:25:44,970 --> 00:25:47,190 vratit ćemo se u ovu vodu i mi također 349 00:25:47,190 --> 00:25:49,740 drago nam je što ste snimili moj video, prošlo je 10 godina 350 00:25:49,740 --> 00:25:52,540 nastanili smo se ovde 351 00:25:52,540 --> 00:25:56,470 U svakom slučaju, te godine prolaze, gospodine İlhan. 352 00:25:56,470 --> 00:26:04,720 zdravo kako ide prodaja 353 00:26:04,720 --> 00:26:07,360 Šef je u krivu.Jutra su bolja u ovome 354 00:26:07,360 --> 00:26:11,559 već je najveća rasprodaja u jutarnjim satima 355 00:26:11,559 --> 00:26:13,330 pretplatite se 356 00:26:13,330 --> 00:26:16,540 pretplatite se 357 00:26:16,540 --> 00:26:20,509 pretplatite se 358 00:26:20,509 --> 00:26:23,289 pretplatite se 359 00:26:25,890 --> 00:26:30,680 pretplatite se 360 00:26:30,940 --> 00:26:34,480 Je li stigla ova ćufta? Hvala 361 00:26:34,480 --> 00:26:37,169 pretplatite se 362 00:26:37,980 --> 00:26:40,760 pretplatite se 363 00:26:43,350 --> 00:26:55,309 Ali najveća poslastica u ovom poslu je u testu. 364 00:26:55,340 --> 00:26:57,960 Kako ste ga otvorili, veoma je važno. 365 00:26:57,960 --> 00:27:01,559 daj mi ga, daj da ga vidim u tvom čamcu 366 00:27:01,559 --> 00:27:18,090 Pokazat ću vam kako otvoriti tijesto 367 00:27:18,090 --> 00:27:27,270 pretplatite se 368 00:27:27,270 --> 00:27:31,010 pretplatite se 369 00:27:31,010 --> 00:27:34,060 pretplatite se 370 00:27:34,630 --> 00:27:39,060 pretplatite se 371 00:27:39,070 --> 00:27:40,500 pretplatite se 372 00:27:40,500 --> 00:27:43,520 pretplatite se 373 00:27:44,550 --> 00:27:50,780 Ali mislim da si već spavao 374 00:27:51,940 --> 00:27:53,580 pretplatite se 375 00:27:53,580 --> 00:27:56,760 Ovih dana sam u radnji 376 00:27:56,760 --> 00:28:00,690 vrlo novi klinac malo Novac je pretraživao ovo 377 00:28:00,690 --> 00:28:03,480 Moj otac je ostao bez novca, nešto novca 378 00:28:03,480 --> 00:28:07,149 kaže da mi može poslati, nije me zvao 379 00:28:07,149 --> 00:28:10,370 na putevima od bankomata u ovoj čaršiji 380 00:28:10,370 --> 00:28:13,700 Što bismo rekli, usput je već spavao 381 00:28:13,700 --> 00:28:15,100 poslat ću ga sutra 382 00:28:15,100 --> 00:28:17,040 pretplatite se 383 00:28:17,040 --> 00:28:19,220 Uključeno Uključeno 384 00:28:19,460 --> 00:28:22,399 Koliko sam puta rekao ovoj djevojci da je haram 385 00:28:22,399 --> 00:28:24,350 Ne dan kada završava, već koliko dana završava 386 00:28:24,350 --> 00:28:26,380 lijevo za pretragu 387 00:28:26,380 --> 00:28:29,470 Zaglavio sam s tobom u mrežama 388 00:28:29,470 --> 00:28:32,070 sportaš 389 00:28:34,040 --> 00:29:06,720 pretplatite se 390 00:29:06,720 --> 00:29:09,260 pretplatite se 391 00:29:09,260 --> 00:29:10,659 pretplatite se 392 00:29:10,659 --> 00:29:14,480 pretplatite se 393 00:29:14,480 --> 00:29:17,020 pretplatite se 394 00:29:17,020 --> 00:29:19,800 pretplatite se 395 00:29:19,800 --> 00:29:34,640 pretplatite se 396 00:29:43,440 --> 00:29:49,070 pretplatite se 397 00:29:49,620 --> 00:29:56,720 pretplatite se 398 00:29:56,720 --> 00:30:17,330 pretplatite se 399 00:30:17,330 --> 00:30:26,750 ha ha ha stolarska salata trava arosi Yar 400 00:30:26,750 --> 00:31:17,340 ne mogu ponovo dobiti marozzija 401 00:31:17,340 --> 00:31:35,550 Glasajte, glasajte, toliko camhi, učinimo to za vas, ha slika 402 00:31:35,550 --> 00:31:38,190 Kao da sada želim da otvorim izložbu 403 00:31:38,190 --> 00:31:40,650 poput poznatih slikara koji su otvarali izložbe 404 00:31:40,650 --> 00:31:46,350 Osjećam. Idemo okolo 405 00:31:46,350 --> 00:32:17,350 malo ljubavi moje 406 00:32:17,350 --> 00:32:20,590 zar nemate ovu palačinku, prvo stani u red 407 00:32:20,590 --> 00:32:37,090 da vidimo putera diplomira jedan 408 00:32:37,090 --> 00:32:41,309 uradi to tvojim ocima tetka ne voli tvoje oci 409 00:32:47,800 --> 00:32:50,910 [glazba, muzika] 410 00:32:55,020 --> 00:32:56,820 Dok je bio u selu 411 00:32:56,820 --> 00:33:01,380 On bi se spustio da nas nauči najboljem od jedne nacije 412 00:33:01,380 --> 00:33:06,590 izliti važno blago komunikacije 413 00:33:07,970 --> 00:33:13,049 Sada je čak i on sada u rukama nevjernika 414 00:33:13,049 --> 00:33:16,679 Draga moja, prelijepo postrojenje za otpad 415 00:33:16,679 --> 00:33:22,200 kažu, hoćeš li ikada pronaći nešto što će se dogoditi? 416 00:33:22,200 --> 00:33:27,029 Uzmi neplodni kukuruz 417 00:33:27,029 --> 00:33:33,230 Imaš posao, more, šuma, na dnu vode 418 00:33:33,230 --> 00:33:37,919 Napišite sve ovo bez preskakanja 419 00:33:37,919 --> 00:33:39,399 emmioglu 420 00:33:39,399 --> 00:33:43,659 Ujače, ti si novina, što si ti novinar 421 00:33:43,659 --> 00:33:46,210 zar ne? 422 00:33:46,210 --> 00:33:53,820 Došao sam, neka te Bog blagoslovi 423 00:33:55,389 --> 00:33:59,440 a mi crtamo klime u drugoj prostoriji, šta misliš? 424 00:33:59,440 --> 00:34:01,899 da li mi se ova slika ikada desila ljudi 425 00:34:01,899 --> 00:34:03,940 to se ne radi na tvojim grudima pa sam ti rekao 426 00:34:03,940 --> 00:34:06,350 Vrati se nazad 427 00:34:06,350 --> 00:34:09,080 Sram te bilo ili tako nešto 428 00:34:09,080 --> 00:34:12,320 Hoćeš da kažeš, ja sam na svom računu, moj Bože. 429 00:34:12,320 --> 00:34:14,649 Proslo je neko vrijeme 430 00:34:14,649 --> 00:34:17,070 pretplatite se 431 00:34:17,070 --> 00:34:19,429 što ti je rekao 432 00:34:19,429 --> 00:34:22,879 sta je sa tvojim poslom, zar ti nemas moci ovaj strice 433 00:34:22,879 --> 00:34:24,070 nekako 434 00:34:24,070 --> 00:34:25,790 pretplatite se 435 00:34:25,790 --> 00:34:28,460 Jesmo li protiv svih ili samo jednog? 436 00:34:28,460 --> 00:34:30,270 jesmo li tu za mene 437 00:34:30,270 --> 00:34:34,320 ne tako, on je tako ljut 438 00:34:34,320 --> 00:34:36,690 samozadovoljni šta hoćeš od mene 439 00:34:36,690 --> 00:34:39,719 napiši ili što očekuješ da napravim ok 440 00:34:39,719 --> 00:34:43,830 Ne očekuj ništa više, ali veoma 441 00:34:43,830 --> 00:34:51,649 Jesi li lijepa 442 00:34:58,040 --> 00:34:59,810 pretplatite se 443 00:34:59,810 --> 00:35:13,660 pretplatite se 444 00:35:13,660 --> 00:35:16,339 pretplatite se 445 00:35:16,339 --> 00:35:20,710 To je moj šampon, jesi li uklonio drugi? 446 00:35:21,990 --> 00:35:24,349 Da, dobro ste me čuli 447 00:35:24,349 --> 00:35:27,079 i završilo se 448 00:35:27,079 --> 00:35:29,329 Kako se ovo završilo prije samo dva dana 449 00:35:29,329 --> 00:35:31,720 Imam ga 450 00:35:31,720 --> 00:35:37,050 jesi li bolestan, imaš glas 451 00:35:37,050 --> 00:35:41,000 Pretpostavljam da sam preumoran 452 00:35:41,000 --> 00:35:44,860 Biće on dobro ako si mali 453 00:35:45,300 --> 00:35:48,920 pretplatite se 454 00:35:48,920 --> 00:35:51,800 onima koji rade čak i ako im je glas tih 455 00:35:51,800 --> 00:35:58,450 podržava Aysel izgleda ne može nositi 456 00:35:58,450 --> 00:36:01,130 ona misli okolo, to je ono što imaš 457 00:36:01,130 --> 00:36:04,550 ubija me sa lakoćom moj pravi 458 00:36:04,550 --> 00:36:09,900 Da imam zgodnog muža kao što je moj brat, to bi bilo duplo 459 00:36:09,900 --> 00:36:11,550 pretplatite se 460 00:36:11,550 --> 00:36:29,480 najviša Abi dvospratna djevojka 461 00:36:42,230 --> 00:36:46,860 Dobro došli, doveo sam nas ovde 462 00:36:46,860 --> 00:36:49,560 astra 463 00:36:49,560 --> 00:36:51,600 Oh, kunem se da miriše tako dobro 464 00:36:51,600 --> 00:36:54,300 Dobar tek sa sirom i džemom 465 00:36:54,300 --> 00:36:57,000 zarolajte, koji vam se dopada, hvala 466 00:36:57,000 --> 00:37:06,660 hvala vam ljudi, pogledajte veče, pa još jedno 467 00:37:06,660 --> 00:37:08,880 Gradska vijećnica da radi gdje ići 468 00:37:08,880 --> 00:37:10,800 Ako jeste, da li bi ova prilika propala? 469 00:37:10,800 --> 00:37:13,140 da vidimo da je šteta veća od koristi 470 00:37:13,140 --> 00:37:15,930 Ako ne, zašto bismo rekli ne, brate? 471 00:37:15,930 --> 00:37:18,180 bez fola, bez jaja, gas naciju 472 00:37:18,180 --> 00:37:20,990 Doneo si ga i onda su ljudi ustali. 473 00:37:20,990 --> 00:37:23,340 Misliš da si ti iz suprotnog parka 474 00:37:23,340 --> 00:37:26,130 vlada će nas zajebati 475 00:37:26,130 --> 00:37:28,350 Ne bismo trebali da te ljutimo dolaskom ovde 476 00:37:28,350 --> 00:37:30,600 Zašto biste ulagali negdje drugdje? 477 00:37:30,600 --> 00:37:32,520 Ne idu jer pokrivaju svaki kutak domovine. 478 00:37:32,520 --> 00:37:35,520 Oni žele da služe, mi već 479 00:37:35,520 --> 00:37:37,050 vreme je da se nekome učini nešto dobro 480 00:37:37,050 --> 00:37:41,390 kad bi svi ustali, ne bismo odjednom htjeli plavo 481 00:37:42,530 --> 00:37:45,740 pretplatite se 482 00:37:45,740 --> 00:37:47,920 Uključeno Uključeno 483 00:37:49,509 --> 00:37:56,909 pretplatite se 484 00:37:56,910 --> 00:38:08,040 Čuvajte se, mogu li Ayazım djevojke snijega rekao sam 485 00:38:08,040 --> 00:38:12,020 Da li mi već pomažeš? 486 00:38:24,300 --> 00:38:26,420 [glazba, muzika] 487 00:38:26,420 --> 00:38:41,900 Ne želim ovako, šta ja znam 488 00:38:41,900 --> 00:38:47,610 Zato prolaziš? 489 00:38:47,610 --> 00:38:56,920 podsjeća me na mamu i tatu negdje na 490 00:38:56,920 --> 00:39:01,960 Da, ne znam da li znam najnovije 491 00:39:01,960 --> 00:39:04,810 Ono što zovete domom kao park u kojem sedimo 492 00:39:04,810 --> 00:39:10,690 pošto je telefon trčao za kikirikijem 493 00:39:10,690 --> 00:39:14,260 Nisam otvorio da se nismo sreli 494 00:39:14,260 --> 00:39:16,720 otišao je tako zauzet 495 00:39:16,720 --> 00:39:19,090 Išao sam na posao, nisu ni otvorili. 496 00:39:19,090 --> 00:39:22,900 da li otvaraš ok ok ne beži gledaj me 497 00:39:22,900 --> 00:39:26,770 Nisam pobjegao, nisam ih ostavio 498 00:39:26,770 --> 00:39:29,070 Ne ostavljajte to na miru, razumete? 499 00:39:29,070 --> 00:39:32,070 Nisam otišao 500 00:39:34,850 --> 00:39:39,320 pretplatite se 501 00:39:39,320 --> 00:39:41,619 pretplatite se 502 00:39:41,619 --> 00:39:43,640 pretplatite se 503 00:39:43,640 --> 00:39:45,800 pretplatite se 504 00:39:45,800 --> 00:39:52,160 ovo je zdravo zdravo konačno i gdje si djevojko 505 00:39:52,160 --> 00:39:54,920 Tražimo danima, tražimo, ne možemo doći 506 00:39:54,920 --> 00:39:58,720 Hoćeš da nas ubiješ iz radoznalosti? 507 00:40:00,700 --> 00:40:04,190 hajde idemo nismo mogli pročitati ove brojeve 508 00:40:04,190 --> 00:40:06,020 Mislio sam da si slep i neznalica 509 00:40:06,020 --> 00:40:08,990 Dva minuta znači ako imate ispit kod nas 510 00:40:08,990 --> 00:40:11,480 ne, kakve to veze ima sa studiranjem? 511 00:40:11,480 --> 00:40:14,240 ha pogledaj me opet te grupe ili tako nešto 512 00:40:14,240 --> 00:40:16,260 Slažeš li se? 513 00:40:16,260 --> 00:40:18,510 Ne, koga je tvoj otac poslušao prošli put? 514 00:40:18,510 --> 00:40:26,400 savijen kako ih natjerati da te puste 515 00:40:26,400 --> 00:40:34,920 Vidite da li ste dobili svoj novac na istom poslu 516 00:40:34,920 --> 00:40:36,800 Nemoj mi opet govoriti da isključim telefon 517 00:40:36,800 --> 00:40:38,820 Kunem se da ću doći i reći tvom ocu 518 00:40:38,820 --> 00:40:41,750 slomit ću ti noge 519 00:40:41,999 --> 00:40:55,640 pretplatite se 520 00:40:55,640 --> 00:40:59,020 Ovo je tetka Emine, kako si? 521 00:40:59,510 --> 00:41:09,620 Ali da se ne trudiš, došao bih po to 522 00:41:09,620 --> 00:41:18,650 Jesam li već prolazio ovuda 523 00:41:18,650 --> 00:41:34,010 mesne okruglice imaju proljev na putu do slike 524 00:41:34,010 --> 00:41:35,750 jedan sat ti govori gde si 525 00:41:35,750 --> 00:41:37,430 grad je svuda umoran sam od traženja tebe 526 00:41:37,430 --> 00:41:40,160 Završio sam ili si me nazvao 527 00:41:40,160 --> 00:41:44,150 ha ha jesi li uvrijeđen svojom glavom Yo lave 528 00:41:44,150 --> 00:41:47,329 kao onda ne znam zašto me tražite 529 00:41:47,329 --> 00:41:50,450 draga moja htela je da vidi možda zašto baš tebe 530 00:41:50,450 --> 00:41:54,170 blesav si, 80 radi, zar nemas moci 531 00:41:54,170 --> 00:41:58,960 zar ne radite mi radimo usput a 532 00:42:01,599 --> 00:42:04,190 Radi se o našim ovcama 533 00:42:04,190 --> 00:42:06,730 onda mogu ići na dobre poslove u ishrani 534 00:42:06,730 --> 00:42:10,309 gledaš samo na slici 535 00:42:10,309 --> 00:42:12,890 Mislio sam da si stručnjak za veterinu 536 00:42:12,890 --> 00:42:15,890 nema toliko, ali od životinje 537 00:42:15,890 --> 00:42:17,960 Pa razumijem njihovu slabost Vjerovatno 538 00:42:17,960 --> 00:42:22,400 iz vaše sobe na linijama do poslovnog ogranka 539 00:42:22,400 --> 00:42:23,869 Zato su najpoznatije istanbulske ćevabdžinice 540 00:42:23,869 --> 00:42:27,770 On nosi svoje meso odavde do nas 541 00:42:27,770 --> 00:42:30,530 na mjestu medicinski noviji pravni naziv odmah 542 00:42:30,530 --> 00:42:32,390 skuhaj ih na tebi sada Pet 543 00:42:32,390 --> 00:42:35,049 ništa ne ostaje za minut, kao cvijet 544 00:42:35,049 --> 00:42:40,240 Voleo sam da si napustio ovo rajsko mesto 545 00:42:40,240 --> 00:42:44,820 o, istina je zašto je ovo mjesto bolje 546 00:42:45,750 --> 00:42:49,080 poklon me toliko mrzi 547 00:42:49,080 --> 00:42:52,090 Ne mrzim, samo uvijek jurim 548 00:42:52,090 --> 00:42:54,550 i meni je neprijatno lutati okolo 549 00:42:54,550 --> 00:42:56,110 Idem za tobom danas u radnju 550 00:42:56,110 --> 00:42:59,440 Zar nisi ti došao po glupu hranu 551 00:42:59,440 --> 00:43:02,960 Donio sam, naravno da sam i ja vjerovao 552 00:43:02,960 --> 00:43:05,690 pretplatite se 553 00:43:05,690 --> 00:43:07,269 pretplatite se 554 00:43:07,269 --> 00:43:10,869 ovaj gazda gleda ovdje, nije ti ništa 555 00:43:10,869 --> 00:43:13,029 mi 556 00:43:13,029 --> 00:43:15,339 Gledao sam ovaj mjesec, mjesec je bio prelijep od tebe 557 00:43:15,339 --> 00:43:19,929 Pogledao sam Fundu, prelepa si, zar nije otvorila? 558 00:43:19,929 --> 00:43:21,880 Žena vašeg šefa će biti vaša sestra 559 00:43:21,880 --> 00:43:25,199 Ja sam star, pričaj sa mnom tačno 560 00:43:25,199 --> 00:43:28,359 on je rekao. 561 00:43:28,359 --> 00:43:32,019 Siguran sam da si zapamtio naslovnice 562 00:43:32,019 --> 00:43:33,880 Radite iste stvari svakoj ženi koju sretnete 563 00:43:33,880 --> 00:43:36,880 ti im reci ne 564 00:43:36,880 --> 00:43:40,449 ne morate čak ni sastavljati rečenice 565 00:43:40,449 --> 00:44:00,309 Nisam čak ni stavio svoj račun. Gdje si 566 00:44:00,309 --> 00:44:02,380 izgubljen između nas bježi šefe 567 00:44:02,380 --> 00:44:05,289 tražio ili ne ostavio salsu ovdje 568 00:44:05,289 --> 00:44:08,199 Kad kažem, ionako nema novina, ti samo malo 569 00:44:08,199 --> 00:44:13,010 ostani u radnji, ne lutam 570 00:44:13,010 --> 00:44:16,240 pretplatite se 571 00:44:16,240 --> 00:44:26,710 Što to znači, ne znam brate stari 572 00:44:26,710 --> 00:44:29,560 Vjerujem tvojoj jednoj riječi i vjerujem svijetu. 573 00:44:29,560 --> 00:44:33,750 Zar nisi dao svoju imovinu? 574 00:44:33,750 --> 00:44:36,660 odrezao si tri centa novca 575 00:44:36,660 --> 00:44:41,340 g***** ne mrdaj glavom kriza samo ti 576 00:44:41,340 --> 00:44:43,550 ubio nas čitaoca 577 00:44:43,550 --> 00:44:46,400 Koji me vrag gleda još mjesec dana 578 00:44:46,400 --> 00:44:50,960 pa zar nisi platio, nemoj misliti da je brat Rasim 579 00:44:50,960 --> 00:44:52,890 neće te zajebavati 580 00:44:52,890 --> 00:44:55,920 a Hodža nije drvna grana u Trakiji 581 00:44:55,920 --> 00:44:59,040 ne možeš ni komadić toga naći 582 00:44:59,040 --> 00:45:01,700 hajde hajde hajde 583 00:45:01,700 --> 00:45:03,890 Ne, nisam išao, jednom riječju osiguranje 584 00:45:03,890 --> 00:45:05,750 Dao sam svjetsku imovinu je priča 585 00:45:05,750 --> 00:45:08,720 on stalno trese g***** ili Boga 586 00:45:08,720 --> 00:45:12,530 jesmo li nešto pogledaj čovjeka s nekim 587 00:45:12,530 --> 00:45:14,609 pijem te 588 00:45:14,609 --> 00:45:19,060 Ovo je veliki paket u njegovoj drugoj ruci. 589 00:45:19,060 --> 00:45:22,660 ali nešto mi pada na pamet ali što 590 00:45:22,660 --> 00:45:23,980 dolazi 591 00:45:23,980 --> 00:45:28,000 Ali ne brinite, čak i ako boli, dvoje djece ili tako nešto 592 00:45:28,000 --> 00:45:33,130 dolaziš blesav logo hvala pogledaj 593 00:45:33,130 --> 00:45:37,180 Pogledaj kako ti je brat Halis dao svinju 594 00:45:37,180 --> 00:45:40,230 Kad smo već kod te teme, da te pitam što si napravio? 595 00:45:40,230 --> 00:45:43,619 Hoće li prihvatiti liječenje ili ne? 596 00:45:43,619 --> 00:45:46,330 Kaže da to nije njegov problem. 597 00:45:46,330 --> 00:45:49,450 Po njemu, najjači čovjek na svijetu 598 00:45:49,450 --> 00:45:51,760 Zašto ne?Šta je govorio svih ovih godina? 599 00:45:51,760 --> 00:45:55,780 Što će reći? 600 00:45:55,780 --> 00:45:58,690 Bio sam kod četiri različita doktora, mislim da nijedan od njih 601 00:45:58,690 --> 00:46:01,270 nisam mogao ništa naći 602 00:46:01,270 --> 00:46:03,609 pokazat će da nema ništa 603 00:46:03,609 --> 00:46:06,580 šta ako mi slučajno nešto ispustiš 604 00:46:06,580 --> 00:46:09,550 ako ne i čovjek koji završi iza mene 605 00:46:09,550 --> 00:46:13,720 nema veze jutro podne uveče nije kod kuće 606 00:46:13,720 --> 00:46:17,700 To je kao bordel, kunem se da sam umoran 607 00:46:17,700 --> 00:46:18,940 pretplatite se 608 00:46:18,940 --> 00:46:22,450 ova priča je na abecedi 609 00:46:22,450 --> 00:46:24,220 na moru 610 00:46:24,220 --> 00:46:27,970 Ko je taj Halit možda ide kod doktora 611 00:46:27,970 --> 00:46:32,440 To će uvjeriti Oh, Bože, polako 612 00:46:32,440 --> 00:46:36,190 Došao si, brate Halis, tek sam ustajao 613 00:46:36,190 --> 00:46:38,890 Ako bi sjedio malo duže, nema veze 614 00:46:38,890 --> 00:46:42,040 Pusti me da pojedem sto prije nego moj dođe. 615 00:46:42,040 --> 00:46:48,400 Rečeno mi je da postavim sada tražim ponovo 616 00:46:48,400 --> 00:46:51,700 nikad nisi zaboravio 617 00:46:51,700 --> 00:46:54,310 vrijedna stvar od vlasnika OŠ 5 618 00:46:54,310 --> 00:46:57,040 Zapamti svoj dodir na putu do razreda 619 00:46:57,040 --> 00:46:59,619 pitate se godinama 620 00:46:59,619 --> 00:47:02,410 Ako ga nije briga za to i ukloni ga 621 00:47:02,410 --> 00:47:04,599 za negdje ili ovako nešto ovdje 622 00:47:04,599 --> 00:47:07,820 držiš pod nogama 623 00:47:07,820 --> 00:47:16,010 hajdemo u taj život. Onda pogledaj ovo 624 00:47:16,010 --> 00:47:18,220 bilo 625 00:47:20,670 --> 00:47:23,450 pretplatite se 626 00:47:31,700 --> 00:47:36,859 pretplatite se 627 00:47:36,859 --> 00:47:39,549 pretplatite se 628 00:47:40,520 --> 00:47:45,730 pretplatite se 629 00:47:46,840 --> 00:47:50,110 ne zadržavajte se krajnje desno 630 00:47:50,110 --> 00:47:52,950 pusti me da prodam vruće 631 00:47:54,230 --> 00:48:09,740 ovo je turska stanica stavio sam je u kontejnere 1-2 632 00:48:09,740 --> 00:48:15,050 Ako ipak sačekaš minut, moja mama je prvi put 633 00:48:15,050 --> 00:48:17,720 Rekao sam nešto i ti si drugačiji 634 00:48:17,720 --> 00:48:23,150 je pao, o čemu smo razmišljali, šta ja znam? 635 00:48:23,150 --> 00:48:33,780 Dakle, trebam li pričekati minutu? 636 00:48:33,780 --> 00:48:40,420 pretplatite se 637 00:48:40,420 --> 00:48:43,830 pretplatite se 638 00:48:43,830 --> 00:48:52,100 osoba što misliš da si napravio u prometu 639 00:49:13,190 --> 00:49:16,280 [glazba, muzika] 640 00:49:33,770 --> 00:49:36,869 [glazba, muzika] 641 00:49:42,830 --> 00:49:43,840 Na 642 00:49:43,840 --> 00:50:26,890 Da, to je čudan oblik, ha ha ha 643 00:50:26,890 --> 00:50:28,980 Uf 644 00:50:43,820 --> 00:51:02,860 ovo je ovo 645 00:51:07,700 --> 00:51:10,400 pretplatite se 646 00:51:10,400 --> 00:51:12,280 pretplatite se 647 00:51:12,280 --> 00:51:16,270 pretplatite se 648 00:51:16,270 --> 00:51:19,850 pretplatite se 649 00:51:19,850 --> 00:51:29,980 pretplatite se 650 00:51:34,420 --> 00:51:48,440 šta su jeli 651 00:51:48,440 --> 00:52:05,800 pretplatite se 652 00:52:06,119 --> 00:52:14,269 Koliko si lijepa danas? 653 00:52:15,920 --> 00:52:30,920 sad je dosta za danas Zeliha 654 00:52:30,920 --> 00:52:34,000 sinoć je dobila kćer, točno četiri i pol kile 655 00:52:34,000 --> 00:52:37,610 Da, ujutro kući iz bolnice. 656 00:52:37,610 --> 00:52:39,920 Sretno u prolazu 657 00:52:39,920 --> 00:52:42,230 Da svratimo, ja sam na pijaci 658 00:52:42,230 --> 00:52:43,820 Kupit ću stvari, navečer će biti gostiju. 659 00:52:43,820 --> 00:52:46,610 Ti idi, ja ću ići ispod i onda ići 660 00:52:46,610 --> 00:52:49,420 dobro sam 661 00:52:49,420 --> 00:53:03,380 pretplatite se 662 00:53:03,380 --> 00:53:06,400 pretplatite se 663 00:53:08,170 --> 00:53:10,829 pretplatite se 664 00:53:11,210 --> 00:53:14,140 pretplatite se 665 00:53:15,730 --> 00:53:20,010 pretplatite se 666 00:53:20,750 --> 00:53:24,070 pretplatite se 667 00:53:26,350 --> 00:53:31,500 pretplatite se 668 00:53:31,900 --> 00:53:35,420 pretplatite se 669 00:53:35,420 --> 00:53:48,410 Bog vas blagoslovio ovdje sa toliko ribe 670 00:53:48,410 --> 00:53:53,540 Imate li mjesta tamo? 671 00:53:53,540 --> 00:53:55,790 Hajde da prekinemo sa tobom tamo jer bez 672 00:53:55,790 --> 00:53:58,220 niko nije čuo 673 00:53:58,220 --> 00:54:02,470 Kako sad nisi odavde 674 00:54:02,470 --> 00:54:09,170 gdje je gazda iz daleka Wow ha 675 00:54:09,170 --> 00:54:15,710 Radili smo jako dobro na dizajnu rođaka. Zanimljivo 676 00:54:15,710 --> 00:54:19,400 što se događa vani u tako malim mjestima 677 00:54:19,400 --> 00:54:22,190 Nisam gledao dobrim okom odavde ili odavde 678 00:54:22,190 --> 00:54:35,400 odseci ako joj se dopada ne 679 00:54:35,400 --> 00:54:52,260 pretplatite se 680 00:54:52,260 --> 00:54:54,140 ovo je ujak 681 00:54:54,140 --> 00:54:56,720 Ovo je ujak Veysel 682 00:54:56,720 --> 00:55:00,970 zatvaramo prekasno sada ustani 683 00:55:06,670 --> 00:55:23,260 To je tvoj telefon, imam posla da vidim kasnije 684 00:55:23,260 --> 00:55:48,960 šefe tvoj fan je tako kul 685 00:55:49,640 --> 00:55:51,819 Uključeno Uključeno 686 00:56:04,369 --> 00:56:06,549 Uključeno Uključeno 687 00:56:39,200 --> 00:56:42,340 [glazba, muzika] 688 00:56:46,870 --> 00:56:50,030 [aplauz] 689 00:56:53,850 --> 00:56:57,870 pretplatite se 690 00:56:57,870 --> 00:57:20,960 ovo je više djevojaka nešto novca za cigarete 691 00:57:33,119 --> 00:57:48,230 Da li bi bilo prelepo čitati posao 692 00:57:48,230 --> 00:57:51,180 ali možda zna čitati i pisati i bistar 693 00:57:51,180 --> 00:57:56,759 Čuo sam zašto ne znam Možda oni 694 00:57:56,759 --> 00:58:00,690 Šta ja mislim da znaš sve? 695 00:58:00,690 --> 00:58:02,099 Nisam ništa rekao dok sam čitao 696 00:58:02,099 --> 00:58:10,019 Vidim to pod školskim iPhone-om 697 00:58:10,019 --> 00:58:14,420 Mogu da čitam i jedno i drugo jer se oženio. 698 00:58:14,420 --> 00:58:19,109 učitelj doktor ili šta ja znam, važno je 699 00:58:19,109 --> 00:58:21,640 može biti osoba 700 00:58:21,640 --> 00:58:25,000 Gdje si bio? Što učiniti? 701 00:58:25,000 --> 00:58:51,750 Stigao je dio koji sam čekao, savršen je 702 00:58:51,750 --> 00:58:54,069 ako igra neurednu igru 703 00:58:54,069 --> 00:59:03,130 sad ovisi o važnosti igrača da ide 1-0 704 00:59:03,130 --> 00:59:07,839 dobio prednost prijateljskog posljednjeg penala 705 00:59:07,839 --> 00:59:10,539 udari glavom u polje pa nema potrebe 706 00:59:10,539 --> 00:59:16,329 postavili smo pitanje, nažalost, da vidimo vaše 707 00:59:16,329 --> 00:59:19,210 Zar ne umukneš svoje telefone, šefe? 708 00:59:19,210 --> 00:59:22,799 radimo sa curama 709 00:59:23,320 --> 00:59:26,730 ovaj seks 710 00:59:26,950 --> 00:59:30,400 koliko neće popiti u toj brani 711 00:59:30,400 --> 00:59:34,450 igrači iza lopte Safiye penal 712 00:59:34,450 --> 00:59:37,000 imamo šest igrača u polju 713 00:59:37,000 --> 00:59:39,180 Uključeno Uključeno 714 00:59:40,750 --> 00:59:43,829 [glazba, muzika] 715 00:59:53,359 --> 01:00:18,470 šta će se dogoditi Sanli Tuncay Tuncay Tuncay 716 01:00:18,470 --> 01:00:21,349 U koje vrijeme se okupljaju plemena Tuncay? 717 01:00:21,349 --> 01:00:25,249 Ne, što se dogodilo teti Emine? 718 01:00:25,249 --> 01:00:37,940 Došao sam, vidio svjetlo, pitao sam se 719 01:00:37,940 --> 01:00:53,370 Rekao sam ti da samo tražim ovo 720 01:00:53,370 --> 01:00:56,250 Nisam čuvar direktno iz vode 721 01:00:56,250 --> 01:00:58,830 Ne mogu ništa, zašto bi umro ako odeš? 722 01:00:58,830 --> 01:01:01,920 Ne razumiješ, vidiš, relevantno je. 723 01:01:01,920 --> 01:01:04,500 Skoro da radim tamo gde sam se upoznao 724 01:01:04,500 --> 01:01:07,500 Lako je reći, naravno, zašto? 725 01:01:07,500 --> 01:01:09,990 Ne razumiješ, nije me briga za kontinent 726 01:01:09,990 --> 01:01:11,760 telefon koji označava sjedenje noću, ili 727 01:01:11,760 --> 01:01:13,410 čeka barem jednu poruku 728 01:01:13,410 --> 01:01:16,710 gospodine, šta je bilo 729 01:01:16,710 --> 01:01:18,600 Zadovoljno gleda utakmicu 730 01:01:18,600 --> 01:01:21,480 Kiel je čak porastao koliko i njegova sreća 731 01:01:21,480 --> 01:01:25,560 izađe, skoči u zrak ha, ali dosta 732 01:01:25,560 --> 01:01:27,540 To dira moju krv, kunem se Bogom da me diraš 733 01:01:27,540 --> 01:01:29,340 Kad počneš sa mnom tvoj muž je s tobom 734 01:01:29,340 --> 01:01:31,230 Znao sam da sada radiš u mjestu 735 01:01:31,230 --> 01:01:33,630 dodiruje Štoviše, volim tvoj rad 736 01:01:33,630 --> 01:01:36,060 moj muž mi cijeni mjesto za spavanje 737 01:01:36,060 --> 01:01:37,680 ima tople hrane šta više želite 738 01:01:37,680 --> 01:01:39,990 Nikad mi nisi bitan 739 01:01:39,990 --> 01:01:42,920 ne možeš razumjeti 740 01:01:47,660 --> 01:01:49,410 pretplatite se 741 01:01:49,410 --> 01:01:53,060 pretplatite se 742 01:01:53,060 --> 01:01:59,800 pretplatite se 743 01:01:59,800 --> 01:02:09,720 Da, sada je taj telefon stigao ffa 744 01:02:13,970 --> 01:02:18,920 Čekaj, polako je 745 01:02:18,920 --> 01:02:21,500 da će voda biti važna u cijelom svijetu 746 01:02:21,500 --> 01:02:27,140 kako njegovo opuštanje omekšava cijelu osobu 747 01:02:27,140 --> 01:02:30,650 Znate, rekli su ženi 748 01:02:30,650 --> 01:02:33,710 na licu mjesta kod homeexpert da li vam se sviđa 749 01:02:33,710 --> 01:02:35,390 kazna dokaza da ja govorim ove stvari 750 01:02:35,390 --> 01:02:37,940 Jer vi 38 odmah prihvaćate plaćanje 751 01:02:37,940 --> 01:02:40,490 Pusti me da uradim i to, ostani sam 752 01:02:40,490 --> 01:02:44,869 nema više soli, treneri, nikad ne prolazi, Pot 753 01:02:44,869 --> 01:02:48,010 Kako je pronašao smotanu kapu? 754 01:02:48,010 --> 01:03:08,170 šta je obrisao, zbližili smo se, neće ti doći 755 01:03:08,170 --> 01:03:17,319 Danas sam te nazvao dobrim prijateljem 756 01:03:17,319 --> 01:03:19,799 nisi otvorio 757 01:03:20,520 --> 01:03:26,240 mislio sam da je ove sedmice ili sam se uplašio 758 01:03:26,680 --> 01:03:29,430 Gdje si bio 759 01:03:29,430 --> 01:03:36,760 pretplatite se 760 01:03:36,760 --> 01:03:39,310 ovo je zdravo 761 01:03:39,310 --> 01:03:45,400 o Priča kćeri moja Kako si Hvala ti znaš 762 01:03:45,400 --> 01:03:48,240 kao što radiš, kako ti je nastava 763 01:03:48,240 --> 01:03:53,530 Radiš kao muškarac, zar ne i otac? 764 01:03:53,530 --> 01:03:57,520 dobro urađeno jer dobro radi 765 01:03:57,520 --> 01:04:02,370 da vidimo kad ces doci draga 766 01:04:02,370 --> 01:04:07,050 Nadam se da nije uvek šala 767 01:04:07,050 --> 01:04:10,780 Hoćeš li doći i ja? 768 01:04:10,780 --> 01:04:13,550 nikad ne radim 769 01:04:13,550 --> 01:04:14,770 pretplatite se 770 01:04:14,770 --> 01:04:19,480 Što ima curo, gledam i ja, obuci se 771 01:04:19,480 --> 01:04:25,930 Nemoj da ti bude hladno, jesi li čuo to? 772 01:04:25,930 --> 01:04:27,670 da li on 773 01:04:27,670 --> 01:04:29,740 U tu svrhu nisam ga otvorio za 100 miliona dolara. 774 01:04:29,740 --> 01:04:31,420 Imam knjigu i doneću je 775 01:04:31,420 --> 01:04:34,230 vidite, mi smo prvaci godine 776 01:04:34,230 --> 01:04:39,710 Da Pa, šef nije rekao 777 01:04:40,570 --> 01:04:43,140 gdje ideš 778 01:04:43,140 --> 01:04:49,020 ova jela, ali nema veze danas 779 01:04:49,020 --> 01:04:51,150 recimo napolju 780 01:04:51,150 --> 01:04:55,080 Da, prijatelji vide establišment 781 01:04:55,080 --> 01:04:58,080 filteri će biti ugrađeni u ovaj planirani objekat 782 01:04:58,080 --> 01:05:00,840 Tako nastali dim šteti okolišu. 783 01:05:00,840 --> 01:05:03,660 Tako da je vaše ribe još uvijek u izobilju 784 01:05:03,660 --> 01:05:07,440 Biće opet tvoje lice od lubenice Prelepo 785 01:05:07,440 --> 01:05:10,260 Od Silivrija 786 01:05:10,260 --> 01:05:13,050 odustao si. Silivri će uspostaviti ovaj kurs 787 01:05:13,050 --> 01:05:15,300 Zašto ste tamo premjestili instalaciju? 788 01:05:15,300 --> 01:05:18,030 prevarili su tamošnje ljude 789 01:05:18,030 --> 01:05:21,860 Sada šire glasine da će biti uništene 790 01:05:21,860 --> 01:05:24,390 ti kažeš zašto ih ne želiš 791 01:05:24,390 --> 01:05:26,280 Hteo sam da bude istina, ali jesmo li mi naivčine 792 01:05:26,280 --> 01:05:28,620 Prošle godine bit će osnovano 1500 farmi muznih krava 793 01:05:28,620 --> 01:05:31,080 Rekli ste da će ljudi zauzeti cijelo naše polje. 794 01:05:31,080 --> 01:05:33,590 shvatili ste istinu koju smo kasnije saznali 795 01:05:33,590 --> 01:05:38,510 Sve dok sam u 80-im i mrljam 796 01:05:38,510 --> 01:05:43,830 na ovaj ili onaj način, ovaj predmet se ne nalazi nigdje u Trakiji. 797 01:05:43,830 --> 01:05:46,790 nemoj se osloboditi mjesta Ovako se zna 798 01:05:46,790 --> 01:05:51,130 Možeš li mi reći 799 01:05:51,130 --> 01:05:58,390 Teret u gradu ako se sretni praznici ponove 800 01:05:58,390 --> 01:06:01,060 brišeš turističku rasvjetu ok gazda 801 01:06:01,060 --> 01:06:04,239 Mogu se vratiti večeras 802 01:06:04,239 --> 01:06:06,819 Jutros je skola, tijesto za izlet 803 01:06:06,819 --> 01:06:09,230 ne zaboravite pokvariti 804 01:06:09,230 --> 01:06:18,810 pretplatite se 805 01:06:18,810 --> 01:06:27,320 he he 806 01:06:27,320 --> 01:06:29,000 pretplatite se 807 01:06:29,000 --> 01:06:43,069 Zašto toliko novca 808 01:06:43,069 --> 01:06:44,749 tu je brat Mehmet. Pogledaj, učinimo ovo 809 01:06:44,749 --> 01:06:46,670 Nakon zanimljivih video zapisa ili tako nešto 810 01:06:46,670 --> 01:06:47,820 Plaćam 811 01:06:47,820 --> 01:06:50,100 Ali vidi, kunem se da ću platiti za dno 812 01:06:50,100 --> 01:06:52,170 Što ako napišeš sigurnost u mom životu, umire 813 01:06:52,170 --> 01:06:52,920 da li si 814 01:06:52,920 --> 01:06:56,900 ovo je zdravo brate Ahmete 815 01:06:56,900 --> 01:06:59,830 HE osoba 816 01:07:01,780 --> 01:07:05,140 ovo je ad0 oni toliko rade ovako 817 01:07:05,140 --> 01:07:07,780 Da sam imao novca, već bih ostao ovdje. 818 01:07:07,780 --> 01:07:08,940 pretplatite se 819 01:07:08,940 --> 01:07:16,280 pretplatite se 820 01:07:16,280 --> 01:07:17,550 pretplatite se 821 01:07:17,550 --> 01:07:20,190 pretplatite se 822 01:07:20,190 --> 01:07:21,560 pretplatite se 823 01:07:21,560 --> 01:07:26,020 pretplatite se 824 01:07:39,690 --> 01:07:42,589 pretplatite se 825 01:07:42,980 --> 01:07:48,790 pretplatite se 826 01:07:48,810 --> 01:07:53,070 Ne treba ti 300, hvala, ne budi tvrdoglav 827 01:07:53,070 --> 01:07:55,359 Kada mu je pozlilo u Esenleru, izvukao ju je iz kreveta. 828 01:07:55,359 --> 01:07:59,900 pali test 829 01:07:59,900 --> 01:08:05,559 pretplatite se 830 01:08:08,180 --> 01:08:09,980 pretplatite se 831 01:08:09,980 --> 01:08:13,630 pretplatite se 832 01:08:13,630 --> 01:08:17,969 10 da li se sećate kada sam vas prvi put video 833 01:08:17,969 --> 01:08:20,810 Sveže iz ove zemlje 834 01:08:20,810 --> 01:08:23,000 Ali uspeo si, ja ću ući 835 01:08:23,000 --> 01:08:25,270 govoreći 836 01:08:25,299 --> 01:08:27,488 Otključajte vrata za pola sata 837 01:08:27,488 --> 01:08:31,250 pokušajte slomiti 838 01:08:31,250 --> 01:08:34,509 Zašto si stao i reci mi sada 839 01:08:34,509 --> 01:08:37,509 Ne znam 840 01:08:38,759 --> 01:08:41,810 ovo ali ja onda sve meni ispričam 841 01:08:41,810 --> 01:08:50,450 Ako želite vino na arapskom, vi 842 01:08:50,450 --> 01:08:51,950 Poslat ću onima koji ga uzmu na neko vrijeme 843 01:08:51,950 --> 01:08:57,140 Možete se malo opustiti u Mersinu, nema potrebe. 844 01:08:57,140 --> 01:09:00,979 Ne, rekao sam da je stvarno nestalo. 845 01:09:00,979 --> 01:09:05,649 nema potrebe Već nekoliko dana kasnije zemlja 846 01:09:05,649 --> 01:09:08,540 budućnost 847 01:09:08,540 --> 01:09:18,020 381 Ne idem Koliko želiš 848 01:09:18,200 --> 01:09:24,290 pretplatite se 849 01:09:24,290 --> 01:09:27,220 pretplatite se 850 01:09:27,640 --> 01:09:32,720 pretplatite se 851 01:09:32,720 --> 01:09:39,190 pretplatite se 852 01:09:39,350 --> 01:09:41,260 pretplatite se 853 01:09:41,260 --> 01:09:43,160 pretplatite se 854 01:09:43,160 --> 01:09:44,640 Uključeno Uključeno 855 01:09:44,640 --> 01:09:47,120 pretplatite se 856 01:09:47,120 --> 01:09:52,040 pretplatite se 857 01:09:52,040 --> 01:09:56,570 pretplatite se 858 01:09:56,570 --> 01:10:07,250 pretplatite se 859 01:10:07,250 --> 01:10:11,530 ta majčina ljubav je došla 860 01:10:11,530 --> 01:10:14,720 Da vidimo gde si bio, opet kasni 861 01:10:14,720 --> 01:10:17,540 On je to uradio, mama, vidiš sve što vidiš još više 862 01:10:17,540 --> 01:10:21,170 Je li to zato što si sve ljepša? 863 01:10:21,170 --> 01:10:23,960 Ozbiljan sam, ti si jako lijepa, moj otac je jako 864 01:10:23,960 --> 01:10:26,780 zgodan 865 01:10:26,780 --> 01:10:28,610 nisu me trebali zbuniti u bolnici 866 01:10:28,610 --> 01:10:32,300 luda devojko gde je onda ti bolnica 867 01:10:32,300 --> 01:10:34,640 Osim toga, bila sam jedina djevojka rođena ovdje 868 01:10:34,640 --> 01:10:52,150 ona je najlepša devojka u gradu 869 01:10:52,150 --> 01:10:57,760 je li mu nedostajalo umjetničko pecivo zar ga nemaš čovječe 870 01:10:57,760 --> 01:11:00,040 On tamo ne može da pravi pite, ali ima ih i 871 01:11:00,040 --> 01:11:02,350 također su vrlo skupe zemlje 872 01:11:02,350 --> 01:11:03,610 U tvom domu je pita 873 01:11:03,610 --> 01:11:05,949 ne sviđa ti se pa budi oprezna sestro 874 01:11:05,949 --> 01:11:08,739 Vade u kantini doma.Ovo je zemlja 875 01:11:08,739 --> 01:11:10,659 a privatni sektor iznajmljuje putem natječaja. 876 01:11:10,659 --> 01:11:12,580 muškarci su izvadili i novac koji je dao 877 01:11:12,580 --> 01:11:14,560 odlučiti o bilo kojoj od Kvalitete 878 01:11:14,560 --> 01:11:16,600 on snižava cijenu, ali preuveličava cijenu 879 01:11:16,600 --> 01:11:20,010 ne izlazi, vidi, krenula je opozicija 880 01:11:20,010 --> 01:11:22,989 curo, mislim da ništa ne kritiziraš 881 01:11:22,989 --> 01:11:25,630 ovo možete učiniti samo svojim časovima 882 01:11:25,630 --> 01:11:27,790 Zar ne pripadamo vašoj administraciji korumpirani 883 01:11:27,790 --> 01:11:30,190 promjena ne želi da živi ljudski 884 01:11:30,190 --> 01:11:32,440 zločin Ako mi nešto ne učiniš tko 885 01:11:32,440 --> 01:11:34,929 će učiniti djevojka oni su zastarjeli moja pitanja 886 01:11:34,929 --> 01:11:37,270 I stereotipi i beba a 887 01:11:37,270 --> 01:11:40,659 Oni koji su nekada rekli pravo, pravo, pravda, sada 888 01:11:40,659 --> 01:11:42,550 iz koje regije 889 01:11:42,550 --> 01:11:44,710 zgusne znas 890 01:11:44,710 --> 01:11:46,960 da Vidi šta ću ti reći ili koje 891 01:11:46,960 --> 01:11:49,060 ganja državni natječaj za med 892 01:11:49,060 --> 01:11:51,730 kreteni znate svaki pokret 893 01:11:51,730 --> 01:11:52,160 trapez 894 01:11:52,160 --> 01:11:54,440 Ne zna što zagovara za svoje interese 895 01:11:54,440 --> 01:11:57,260 Pitam se koliko ljudi izdaje stvar 896 01:11:57,260 --> 01:11:59,690 Reći ću da su pravnici ali škola 897 01:11:59,690 --> 01:12:01,670 Kada završite, sami ćete postati advokat. 898 01:12:01,670 --> 01:12:06,720 Ne mogu reći o, bože, ali 899 01:12:06,720 --> 01:12:09,550 pretplatite se 900 01:12:09,550 --> 01:12:15,630 bok zdravo 901 01:12:15,630 --> 01:12:18,000 Ja sam Story 902 01:12:18,000 --> 01:12:23,750 Toliko želim, ne bacaj, rekla je tvoja budućnost 903 01:12:23,750 --> 01:12:27,960 ne čine Mecnun Mecnun zanimljivo ime je bilo vrlo 904 01:12:27,960 --> 01:12:32,320 Prošlo je dosta vremena otkako sam došao 905 01:12:32,320 --> 01:12:35,680 onda to uradi 906 01:12:35,680 --> 01:12:38,199 ovo sam radio ranije 907 01:12:38,199 --> 01:12:40,780 ovaj Keloglan nije loš za nekoga na poslu 908 01:12:40,780 --> 01:12:43,889 Osigurao sam Osiguranje tate 909 01:12:43,889 --> 01:12:47,159 ne mogu me učiniti strancem 910 01:12:47,159 --> 01:12:51,590 pa odakle si došao 911 01:12:51,590 --> 01:12:55,820 onda je to Nike Wow tajanstveni čovjek E 912 01:12:55,820 --> 01:12:57,530 Ja ću vam uplatiti novac za osiguranje zašto 913 01:12:57,530 --> 01:12:59,540 Svako treba da plati svoj rad 914 01:12:59,540 --> 01:13:02,720 Da ga kupim Elif al je jako lijepa. 915 01:13:02,720 --> 01:13:05,360 onda učitelj duge riječi lako 916 01:13:05,360 --> 01:13:06,489 hajde 917 01:13:06,489 --> 01:13:12,200 pretplatite se 918 01:13:12,200 --> 01:13:15,760 pretplatite se 919 01:13:18,580 --> 01:13:23,250 pretplatite se 920 01:13:23,250 --> 01:13:25,860 pretplatite se 921 01:13:25,860 --> 01:13:29,630 vrlo lako, brate Hasan 922 01:13:29,630 --> 01:13:31,900 pretplatite se 923 01:13:31,900 --> 01:13:35,130 pretplatite se 924 01:13:37,340 --> 01:13:39,960 pretplatite se 925 01:13:39,960 --> 01:13:41,480 pretplatite se 926 01:13:41,480 --> 01:13:46,360 pretplatite se 927 01:13:47,390 --> 01:13:52,180 pretplatite se 928 01:13:52,610 --> 01:13:58,670 Oh, sretno gospodine, sedite 929 01:13:58,670 --> 01:13:59,780 također 930 01:13:59,780 --> 01:14:06,170 Odakle mi to tako malo prije 931 01:14:06,170 --> 01:14:08,150 Umirala bih da odem odavde 932 01:14:08,150 --> 01:14:09,800 Rekao sam da razumijem 933 01:14:09,800 --> 01:14:14,000 Ti si najveći jer možda si kuća ti 934 01:14:14,000 --> 01:14:16,550 što si učinio, nastavi s dobrim slikanjem 935 01:14:16,550 --> 01:14:19,310 ti si siromašan, ne govori to 936 01:14:19,310 --> 01:14:25,380 Mislim da ti ide sasvim dobro 937 01:14:25,380 --> 01:14:28,170 ba ba ba sta je ovo da se bavim nekim sportom 938 01:14:28,170 --> 01:14:31,159 Rekao sam ti, nikad se u tvom životu nisam bavio sportom 939 01:14:31,159 --> 01:14:33,919 Ti piješ taj čaj, zar ne? 940 01:14:33,919 --> 01:14:36,270 pusti me da donesem 941 01:14:36,270 --> 01:14:38,159 pretplatite se 942 01:14:38,159 --> 01:14:45,889 Da li je i sada ovako među vama? 943 01:14:46,000 --> 01:14:48,280 pretplatite se 944 01:14:48,280 --> 01:14:59,120 pretplatite se 945 01:14:59,120 --> 01:15:00,400 pretplatite se 946 01:15:00,400 --> 01:15:07,380 pretplatite se 947 01:15:07,380 --> 01:15:09,350 pretplatite se 948 01:15:09,350 --> 01:15:12,520 pretplatite se 949 01:15:12,520 --> 01:15:14,040 pretplatite se 950 01:15:14,040 --> 01:15:19,710 Razmišljam i ja, neka bude čudno, šta je Veysel? 951 01:15:19,710 --> 01:15:23,610 Zašto mislim da to radiš 952 01:15:23,610 --> 01:15:27,510 Ako se ne pitate, čak i do Sulak Mersina 953 01:15:27,510 --> 01:15:31,860 Otišao sam i rekao sebi da sam se čak i zapalio, ali najviše 954 01:15:31,860 --> 01:15:33,890 Još gore, znate li što je ovo? 955 01:15:33,890 --> 01:15:37,560 nije bezosjećajan čovjek mm 956 01:15:37,560 --> 01:15:40,560 potreba Čovjek se osjeća sam 957 01:15:40,560 --> 01:15:44,940 proklet bio, u pravu si, ujka Veysel, ali 958 01:15:44,940 --> 01:15:46,530 Mislim da su tvoje najveće gume 959 01:15:46,530 --> 01:15:49,410 ujedinjujući nas pokušavajući biti organizacija 960 01:15:49,410 --> 01:15:51,270 malo me ne poštuješ pod tim imenom 961 01:15:51,270 --> 01:15:53,760 stvar Počinju da reaguju sada 962 01:15:53,760 --> 01:15:56,160 ništa što ne dovodi u pitanje zašto 963 01:15:56,160 --> 01:15:58,890 ljudi koji ne reaguju 964 01:15:58,890 --> 01:16:01,320 postali smo od jutra do mraka 965 01:16:01,320 --> 01:16:04,350 Na primjer, bio sam radnik. 966 01:16:04,350 --> 01:16:07,260 hvala Bogu da je dvostruko savijen za nošenje 967 01:16:07,260 --> 01:16:10,560 Raditi kao grbav čovjek 968 01:16:10,560 --> 01:16:14,050 uprkos teretu ali ovako 969 01:16:14,050 --> 01:16:20,170 ionako ima sve za sudjelovanje 970 01:16:20,170 --> 01:16:22,809 oni koji ga mogu hraniti 971 01:16:22,809 --> 01:16:24,130 šefe kako si tako kijao 972 01:16:24,130 --> 01:16:27,099 ne razmišljaj, ne preispituj, radi više 973 01:16:27,099 --> 01:16:29,710 Pusti me da razgovaram sa osobom koja si ti 974 01:16:29,710 --> 01:16:33,369 odakle mu svo to poštovanje? 975 01:16:33,369 --> 01:16:37,079 znaš da ja tako mislim 976 01:16:37,079 --> 01:16:40,989 Molio sam se svima kao sebi 977 01:16:40,989 --> 01:16:43,960 Pitam kada krenem na fakultet 978 01:16:43,960 --> 01:16:45,429 nazovi student je kao ja 979 01:16:45,429 --> 01:16:48,159 primetio sam, ali sam mislio da sam to ja 980 01:16:48,159 --> 01:16:50,440 Ima i onih koji nisu kao ti 981 01:16:50,440 --> 01:16:55,220 pokušavamo da upoznamo 982 01:16:55,220 --> 01:17:00,080 imaš li djevojku 983 01:17:00,080 --> 01:17:03,700 o čemu ja pričam o čemu ti pričaš 984 01:17:04,760 --> 01:17:19,280 Da vidimo što si radio danas 985 01:17:19,280 --> 01:17:25,880 zalutali smo tko ga je i napravio a 986 01:17:25,880 --> 01:17:27,949 Stvari koje volim raditi do videa 987 01:17:27,949 --> 01:17:30,440 jasno je da si sada s tim stvarima 988 01:17:30,440 --> 01:17:32,300 Nije nam obećao da će se pozabaviti time. 989 01:17:32,300 --> 01:17:35,960 da li si bila mjesečeva majka koju si otvarala svijetu 990 01:17:35,960 --> 01:17:37,969 Pomažem ti malo, to je sve 991 01:17:37,969 --> 01:17:46,420 da li je na vama da obrazujete ljude cake 992 01:17:46,420 --> 01:17:51,210 pretplatite se 993 01:17:52,380 --> 01:17:54,600 pretplatite se 994 01:17:54,600 --> 01:18:09,810 Došao sam, došao sam te dvije djevojke, dobrodošli 995 01:18:09,810 --> 01:18:11,970 Dobrodošao u Ujka Vejsel, kolačiće 996 01:18:11,970 --> 01:18:24,290 Donio sam ga 997 01:18:25,099 --> 01:18:26,890 pretplatite se 998 01:18:26,890 --> 01:18:29,160 pretplatite se 999 01:18:29,160 --> 01:18:32,240 pretplatite se 1000 01:18:37,280 --> 01:18:43,430 ovo je Hello Remzi Brother, dobrodošli 1001 01:18:43,430 --> 01:18:45,980 da su naše cigarete kutija 1002 01:18:45,980 --> 01:18:49,130 vaš razlog nije vezan priča o pušenju 1003 01:18:49,130 --> 01:18:51,440 Nije bilo mnogo korisnika osim vas. 1004 01:18:51,440 --> 01:18:54,410 ali ako ostajete duže vrijeme ili naručite 1005 01:18:54,410 --> 01:18:56,630 U svakom slučaju, potražit ću negdje drugdje. 1006 01:18:56,630 --> 01:18:59,100 hvala i tebi 1007 01:18:59,100 --> 01:19:01,910 pretplatite se 1008 01:19:02,349 --> 01:19:09,070 Šta je to dovraga za ime Allaha El 1009 01:19:09,070 --> 01:19:11,429 Fatiha 1010 01:19:14,940 --> 01:19:18,670 pretplatite se 1011 01:19:18,670 --> 01:19:21,820 pretplatite se 1012 01:19:21,820 --> 01:19:27,930 što je s listopadom zašto nisi došao kući 1013 01:19:27,930 --> 01:19:30,790 nije imao nikoga. Kako to 1014 01:19:30,790 --> 01:19:35,220 pčela za koju su rekli da je umrla pri rođenju 1015 01:19:35,220 --> 01:19:39,310 Bekir je mrtav. Zašto onda s njim OK 1016 01:19:39,310 --> 01:19:42,060 ponasao si se sada 1017 01:19:46,679 --> 01:19:48,810 pretplatite se 1018 01:19:48,810 --> 01:19:50,870 pretplatite se 1019 01:19:50,870 --> 01:20:09,280 pretplatite se 1020 01:20:16,060 --> 01:20:18,550 pretplatite se 1021 01:20:18,550 --> 01:20:21,500 pretplatite se 1022 01:20:21,500 --> 01:20:24,400 pretplatite se 1023 01:20:24,400 --> 01:20:27,449 pretplatite se 1024 01:20:27,449 --> 01:20:33,820 pretplatite se 1025 01:20:33,820 --> 01:20:37,590 pretplatite se 1026 01:20:37,590 --> 01:20:47,520 odakle dolaziš draga moja 1027 01:20:47,520 --> 01:20:51,679 bilo mu je dosadno, sedeo sam malo na plaži 1028 01:20:52,360 --> 01:20:55,450 Reci mi s kim ležiš sam 1029 01:20:55,450 --> 01:20:57,100 Kažete da sam opet bio s njim ne 1030 01:20:57,100 --> 01:20:58,600 mi 1031 01:20:58,600 --> 01:21:13,160 pretplatite se 1032 01:21:13,160 --> 01:21:17,470 zar ti nisi ja 1033 01:21:21,300 --> 01:21:23,989 pretplatite se 1034 01:21:24,530 --> 01:21:30,370 gledaj ovaj kurvi seks 1035 01:21:30,370 --> 01:21:34,560 pretplatite se 1036 01:21:37,750 --> 01:21:41,219 pretplatite se 1037 01:21:41,219 --> 01:21:44,580 pretplatite se 1038 01:21:44,580 --> 01:21:46,000 pretplatite se 1039 01:21:46,000 --> 01:21:53,500 Koliko je loše, nije bitno, nego vaše mesto 1040 01:21:53,500 --> 01:21:56,370 ležati pod o Tišinom o Samoćom 1041 01:21:56,370 --> 01:21:59,560 Zar ne idu svi tamo? 1042 01:21:59,560 --> 01:22:02,280 Ne želim da bude ovako Kako će biti 1043 01:22:02,280 --> 01:22:05,230 dobro sam 1044 01:22:05,230 --> 01:22:08,320 Možda da su pitali u njihovom selu, pitao sam njih 1045 01:22:08,320 --> 01:22:13,030 Svi će biti kući zadnja djevojka 1046 01:22:13,030 --> 01:22:17,910 Ne liči na devojke, toliko ste različite ti i ja 1047 01:22:17,910 --> 01:22:23,400 molim te nemoj nikome reći 1048 01:22:24,540 --> 01:22:27,970 Ne znam da mi je sin tetka Emine. 1049 01:22:27,970 --> 01:22:32,610 Znate, znate koliko ćete ga instalirati 1050 01:22:33,000 --> 01:22:35,180 Uključeno Uključeno 1051 01:22:36,619 --> 01:22:41,170 pretplatite se 1052 01:22:41,170 --> 01:22:42,740 pretplatite se 1053 01:22:42,740 --> 01:22:44,970 pretplatite se 1054 01:22:44,970 --> 01:22:47,929 pretplatite se 1055 01:22:47,929 --> 01:22:50,590 pretplatite se 1056 01:22:52,389 --> 01:22:54,570 pretplatite se 1057 01:22:54,570 --> 01:23:03,250 pretplatite se 1058 01:23:03,250 --> 01:23:05,220 Ja sam Buda 1059 01:23:05,220 --> 01:23:08,600 [glazba, muzika] 1060 01:23:09,300 --> 01:23:13,490 pretplatite se 1061 01:23:13,590 --> 01:23:16,280 pretplatite se 1062 01:23:20,750 --> 01:23:23,920 pretplatite se 1063 01:23:23,920 --> 01:23:36,340 pretplatite se 1064 01:23:36,340 --> 01:23:41,830 oh oh reci djevojko da cijenite jedno drugo 1065 01:23:41,830 --> 01:23:44,619 nemojmo brinuti o stvarima koje se dešavaju čim saznaš 1066 01:23:44,619 --> 01:23:46,050 jedan drugog 1067 01:23:46,050 --> 01:23:48,239 on je mrtav 1068 01:23:48,239 --> 01:23:51,690 on može počivati ​​u miru tako skoro 1069 01:23:51,690 --> 01:23:54,539 Prošlo je 15 godina, a ja sam još uvijek 1070 01:23:54,539 --> 01:23:56,909 Čekam kao da dolazi Emine 1071 01:23:56,909 --> 01:23:58,999 tetka, koji dan cekamo? 1072 01:23:58,999 --> 01:24:01,619 izađi kad ti dosadi 1073 01:24:01,619 --> 01:24:05,039 vidi kako je lijepo večeras, uvijek dođi ovako 1074 01:24:05,039 --> 01:24:08,309 Voleo bih da dođem večeras, malo je iznenada 1075 01:24:08,309 --> 01:24:11,210 Bilo je skoro kao što sam rekao 1076 01:24:11,210 --> 01:24:13,969 Znajte jedni drugima vrijednost 1077 01:24:13,969 --> 01:24:16,969 Bog da te povjeruje u Samoću 1078 01:24:16,969 --> 01:24:20,119 Toliko je teško da nisam želeo nikoga 1079 01:24:20,119 --> 01:24:21,160 ne skuplja 1080 01:24:21,160 --> 01:24:24,370 da niko ne treba da pati kao ja 1081 01:24:24,370 --> 01:24:26,950 tako Allahova naredba 1082 01:24:26,950 --> 01:24:30,880 Naša kćerka, naš sin, diplomira sa riječju 1083 01:24:30,880 --> 01:24:33,800 Došao sam da pitam 1084 01:24:33,800 --> 01:24:37,780 pretplatite se 1085 01:24:37,980 --> 01:24:41,469 Koja je sada diplomirana tetka Emine? 1086 01:24:41,469 --> 01:24:44,889 koji će od vas ovo biti moj sin koliko 1087 01:24:44,889 --> 01:24:50,519 Diplomirali smo našeg maturanta da vam srušite čarape 1088 01:24:51,210 --> 01:24:52,930 ili 1089 01:24:52,930 --> 01:24:55,190 pretplatite se 1090 01:24:55,190 --> 01:24:59,619 sigurni smo, ovo nije posao 1091 01:24:59,619 --> 01:25:04,730 U ovoj zemlji postoji mala i škola. 1092 01:25:04,730 --> 01:25:06,059 Uključeno Uključeno 1093 01:25:06,059 --> 01:25:07,590 pretplatite se 1094 01:25:07,590 --> 01:25:10,370 pretplatite se 1095 01:25:10,610 --> 01:25:20,170 bog bog njegov 1096 01:25:23,960 --> 01:25:33,230 Znam da to nije zadovoljstvo 1097 01:25:33,230 --> 01:25:36,800 moj sine voleli su se na poslu 1098 01:25:36,800 --> 01:25:39,650 Ja sam prvi 1099 01:25:39,650 --> 01:25:42,350 Tetka Emine, ovo nije posao, kažem 1100 01:25:42,350 --> 01:25:45,500 Ako pitam djevojku, mog sina, njeno mišljenje 1101 01:25:45,500 --> 01:25:48,040 Uskoro 1102 01:25:49,389 --> 01:25:51,400 pretplatite se 1103 01:25:51,400 --> 01:25:54,270 pretplatite se 1104 01:25:54,770 --> 01:26:04,429 da li ste imali ovaj srodni problem? 1105 01:26:04,429 --> 01:26:11,230 pretplatite se 1106 01:26:11,230 --> 01:26:13,110 pretplatite se 1107 01:26:13,110 --> 01:26:17,119 pretplatite se 1108 01:26:17,119 --> 01:26:25,360 pretplatite se 1109 01:26:25,360 --> 01:26:30,010 pretplatite se 1110 01:26:30,010 --> 01:26:45,219 zašto se toliko žuriš 1111 01:26:45,219 --> 01:26:48,280 Vidi, otišao sam i rekao sve. 1112 01:26:48,280 --> 01:26:52,239 Rekao sam im, sad je ostalo na njima. 1113 01:26:52,239 --> 01:26:54,639 Rekli su da je djevojčina kuća naz kuća, pa i ti 1114 01:26:54,639 --> 01:26:56,650 Ne čekaj, znaćeš, ne govori to 1115 01:26:56,650 --> 01:27:00,219 ne odgovaraju tvojoj tetki juče 1116 01:27:00,219 --> 01:27:01,520 jedan danas dva 1117 01:27:01,520 --> 01:27:03,680 da li te njezina kći voli i želi 1118 01:27:03,680 --> 01:27:06,950 Ne pričaj Da li se slažeš da nisam pričao, ali 1119 01:27:06,950 --> 01:27:09,620 Dobio sam izgled i On me želi 1120 01:27:09,620 --> 01:27:11,960 kako to da čuješ devojku kako priča 1121 01:27:11,960 --> 01:27:14,300 Kako ste znali iz poteza koji želite? 1122 01:27:14,300 --> 01:27:16,310 Uzimam zadnje i idem do tebe 1123 01:27:16,310 --> 01:27:18,260 Stručnjak se oslonio. I on je zaljubljen u mene 1124 01:27:18,260 --> 01:27:25,140 Znam da je i ljubav lepa stvar sine 1125 01:27:25,140 --> 01:27:27,420 I ja, ova devojka ima školu. 1126 01:27:27,420 --> 01:27:29,030 moj doktor 1127 01:27:29,030 --> 01:27:31,100 Što je s tobom, imaš tu djevojku u glavi 1128 01:27:31,100 --> 01:27:34,590 Ja ću uzeti, još uvijek ključ, tetka Emine 1129 01:27:34,590 --> 01:27:39,690 Sačekajmo da vidimo, da vidimo njenu majku. 1130 01:27:39,690 --> 01:27:42,320 zar ne vidiš moju rodbinu 1131 01:27:42,320 --> 01:27:45,119 Reci mi Zaista zgodno kao jednostavno 1132 01:27:45,119 --> 01:27:48,659 Vidim to zaustaviti djevojka smiri se kako 1133 01:27:48,659 --> 01:27:52,170 pusti me, video sam zastavu Pogledaj, slomljena je 1134 01:27:52,170 --> 01:27:54,940 loš posao 1135 01:27:54,940 --> 01:27:56,280 pretplatite se 1136 01:27:56,280 --> 01:27:57,440 pretplatite se 1137 01:27:57,440 --> 01:28:02,350 pretplatite se 1138 01:28:03,070 --> 01:28:12,370 pretplatite se 1139 01:28:12,370 --> 01:28:17,230 Ovo je naš novac. Došao sam da budem šef 1140 01:28:17,230 --> 01:28:20,490 Je li ovo djelo kupljeno na sat? 1141 01:28:20,490 --> 01:28:24,740 taj stari Slušaj dođeš drugi put 1142 01:28:24,740 --> 01:28:34,290 Spavaj onako kako priča Priča 1143 01:28:34,290 --> 01:28:36,590 pretplatite se 1144 01:28:36,590 --> 01:28:41,360 pretplatite se 1145 01:28:41,360 --> 01:28:43,560 pretplatite se 1146 01:28:43,560 --> 01:28:45,389 pretplatite se 1147 01:28:45,389 --> 01:28:52,349 Što se dogodilo? Jeste li razmišljali o našem poslu? Da 1148 01:28:52,349 --> 01:28:55,919 Ali ono što smo mislili, on ima školu ranije 1149 01:28:55,919 --> 01:28:58,409 rano je reći koliko ima godina 1150 01:28:58,409 --> 01:29:01,349 nisi u pravu, ne smiri se nikoga 1151 01:29:01,349 --> 01:29:06,289 rekao je da nema školu 1152 01:29:06,289 --> 01:29:09,209 lažeš u školsko vreme 1153 01:29:09,209 --> 01:29:11,099 prevarićeš me, zar ne? 1154 01:29:11,099 --> 01:29:13,530 Mogu li jesti ove noge? 1155 01:29:13,530 --> 01:29:17,039 Ne vidite to kao besmislicu. Svi mi 1156 01:29:17,039 --> 01:29:20,130 mi smo ljudsko čovječanstvo marš jednakosti vrijeme 1157 01:29:20,130 --> 01:29:22,800 Kızıla me je već mnogo slušala, rekao sam ti 1158 01:29:22,800 --> 01:29:24,929 Da ti kažem što ne želiš jer sam mu rekla 1159 01:29:24,929 --> 01:29:27,539 ne vidiš ko sam ja 1160 01:29:27,539 --> 01:29:30,659 Nije li to vruća strana. Pogledajte iz nekog razloga ovo 1161 01:29:30,659 --> 01:29:32,099 Zar te nije sramota uzeti krevet 1162 01:29:32,099 --> 01:29:34,019 stidiš se što radiš ono što si vezao za granu 1163 01:29:34,019 --> 01:29:36,599 Zar nisi ti, na primjer, svaka stvar koju nađem? 1164 01:29:36,599 --> 01:29:38,669 Glup sam kada lažem sa nožem u prilici 1165 01:29:38,669 --> 01:29:40,979 Ne mislim na tebe, zar ne? 1166 01:29:40,979 --> 01:29:43,019 Halis efendija, šta da ti kažem? 1167 01:29:43,019 --> 01:29:45,400 poslovi su u radnji u prometnom naselju 1168 01:29:45,400 --> 01:29:47,290 Laku noc krvo kroz sta si prosao 1169 01:29:47,290 --> 01:29:49,540 Da li on zna Pa si ga promenio 1170 01:29:49,540 --> 01:29:52,000 Reci mi, reci mi, sine, kako se osjećaš? 1171 01:29:52,000 --> 01:29:54,360 nasmejao si me celu noc test 1172 01:29:54,360 --> 01:29:58,020 dosta kad vidim 1173 01:29:58,770 --> 01:30:06,000 Što se dogodilo, otišao si, oprosti, ne zbog tebe 1174 01:30:06,000 --> 01:30:11,060 I ja želim poklon pa ga uzmi 1175 01:30:11,060 --> 01:30:19,560 istina je i ti, sve je očekivano, zar ne? 1176 01:30:19,560 --> 01:30:22,580 pretplatite se 1177 01:30:23,270 --> 01:30:25,990 pretplatite se 1178 01:30:26,020 --> 01:30:27,400 pretplatite se 1179 01:30:27,400 --> 01:30:30,690 pretplatite se 1180 01:30:30,690 --> 01:30:32,679 pretplatite se 1181 01:30:32,679 --> 01:30:34,580 pretplatite se 1182 01:30:34,580 --> 01:30:36,890 pretplatite se 1183 01:30:36,890 --> 01:30:38,790 pretplatite se 1184 01:30:38,790 --> 01:30:44,880 pretplatite se 1185 01:30:44,880 --> 01:30:46,460 pretplatite se 1186 01:30:46,460 --> 01:30:51,610 pretplatite se 1187 01:30:51,610 --> 01:30:53,599 pretplatite se 1188 01:30:53,599 --> 01:30:58,479 pretplatite se 1189 01:30:58,699 --> 01:31:00,980 Znam 1190 01:31:00,980 --> 01:31:06,580 Da, to je i moj pad 1191 01:31:07,560 --> 01:31:09,770 pretplatite se 1192 01:31:09,770 --> 01:31:12,780 zdravo zdravo 1193 01:31:12,780 --> 01:31:17,989 Nisam izabrao da budem ovakav 1194 01:31:19,340 --> 01:31:23,349 Nisam htela da budem ja 1195 01:31:26,030 --> 01:31:29,860 pretplatite se 1196 01:31:31,520 --> 01:31:36,130 ovaj Ey imao sam 14 godina kada sam shvatio 1197 01:31:37,060 --> 01:31:41,610 o Sultane su radili djetetu 1198 01:31:44,750 --> 01:31:47,740 ba ba me gušilo čak i razmišljanje o tome 1199 01:31:47,740 --> 01:31:51,330 U ovom svijetu 1200 01:31:53,750 --> 01:31:59,550 Mislim šta pokušavaš da kažeš 1201 01:31:59,550 --> 01:32:02,239 pretplatite se 1202 01:32:03,280 --> 01:32:07,050 Da, ok ja žuljam ledene vode 1203 01:32:07,050 --> 01:32:12,340 rade, ti to kriješ od mog mozga 1204 01:32:12,340 --> 01:32:15,990 što se događalo 1205 01:32:16,530 --> 01:32:19,880 Nisam se prijavio 1206 01:32:22,410 --> 01:32:25,060 pretplatite se 1207 01:32:25,060 --> 01:32:28,380 pretplatite se 1208 01:32:28,380 --> 01:32:35,790 Neka Allah upotpuni ove misli. 1209 01:32:35,790 --> 01:32:36,810 Ja sam uradio 1210 01:32:36,810 --> 01:32:39,770 pretplatite se 1211 01:32:39,770 --> 01:32:41,400 pretplatite se 1212 01:32:41,400 --> 01:32:44,940 Žao mi je 1213 01:32:44,940 --> 01:32:47,300 za tebe 1214 01:32:50,250 --> 01:32:52,260 pretplatite se 1215 01:32:52,260 --> 01:32:56,360 pretplatite se 1216 01:32:57,400 --> 01:33:00,880 nakon povratka iz vojske 1217 01:33:00,880 --> 01:33:02,640 naučio 1218 01:33:02,640 --> 01:33:06,260 pretplatite se 1219 01:33:07,070 --> 01:33:10,840 Čudan sam sa svojim tatom 1220 01:33:12,929 --> 01:33:14,800 pretplatite se 1221 01:33:14,800 --> 01:33:20,650 ili će se možda nada uvijek mijenjati 1222 01:33:20,650 --> 01:33:23,530 Onda se udala.Jesi li se ikada bojao Boga? 1223 01:33:23,530 --> 01:33:26,310 Nije bilo muškarca, i ja sam to već htio 1224 01:33:26,310 --> 01:33:29,020 čak i sa situacijom, zašto ustati i reći im 1225 01:33:29,020 --> 01:33:33,240 uradio si to na mojoj glavi čemu se nisi protivio 1226 01:33:33,870 --> 01:33:36,760 Tada sam bio tvoj 1227 01:33:36,760 --> 01:33:39,809 nije to uzela, ali sam to osjećala 1228 01:33:39,809 --> 01:33:43,019 Te usne su drugačije 1229 01:33:43,019 --> 01:33:44,939 kao što vidim njihove krvave gaće pod izgovorom 1230 01:33:44,939 --> 01:33:48,289 Moje sumnje su bile sve veće 1231 01:33:48,429 --> 01:33:50,979 Koja je operacija rađena za vrijeme ramazana? 1232 01:33:50,979 --> 01:33:53,969 neki 1233 01:33:54,410 --> 01:33:56,210 Soba 1234 01:33:56,210 --> 01:33:57,949 u 11 1235 01:33:57,949 --> 01:34:00,459 jedne od onih godina nisi me dirao 1236 01:34:00,459 --> 01:34:01,900 kad razmislim o tome 1237 01:34:01,900 --> 01:34:04,409 he he Ja sam bio Cemov 1238 01:34:04,409 --> 01:34:10,039 ovo Eh pa gdje sam išao ha 1239 01:34:10,039 --> 01:34:13,450 Rekao je da ima gde da ode 1240 01:34:13,450 --> 01:34:16,120 Kako je priča otac u gornjem desnom uglu 1241 01:34:16,120 --> 01:34:19,140 Tim se povećava 1242 01:34:20,760 --> 01:34:24,960 pretplatite se 1243 01:34:24,960 --> 01:34:28,639 taj dan je bio dan kada sam rekao da me nema 1244 01:34:28,639 --> 01:34:32,409 zapravo želim da uradim 1245 01:34:32,949 --> 01:34:35,080 Zabavljao sam se 1246 01:34:35,080 --> 01:34:36,870 pretplatite se 1247 01:34:36,870 --> 01:34:40,190 izvukao je 1248 01:34:42,059 --> 01:34:46,789 Ali ti si moja jedina žena 1249 01:34:47,700 --> 01:34:51,340 On je moja zlatna gazela sa 16 godina 1250 01:34:51,340 --> 01:34:53,100 pretplatite se 1251 01:34:53,100 --> 01:34:57,090 tuđim zakonima i onda 1252 01:34:57,090 --> 01:34:59,910 Nisi vikao kad sam to vidio 1253 01:34:59,910 --> 01:35:02,520 Nisam to dodao, nije se brinuo o svojoj ženi 1254 01:35:02,520 --> 01:35:05,400 Zašto hajde reci mi zašto ga imaš brzo 1255 01:35:05,400 --> 01:35:07,180 mogu izaći 1256 01:35:07,180 --> 01:35:11,080 On je neko koga poznaješ pola čoveka poput mene 1257 01:35:11,080 --> 01:35:13,710 mogao reći 1258 01:35:14,699 --> 01:35:19,229 i moždani udar, dobro sam ako želim odatle 1259 01:35:19,229 --> 01:35:21,300 onda ovde u ovoj kući zajedno 1260 01:35:21,300 --> 01:35:24,349 možemo li živjeti 1261 01:35:25,660 --> 01:35:28,870 ili imam pravo 1262 01:35:28,870 --> 01:35:32,330 živeći ovde bez razgovora 1263 01:35:32,330 --> 01:35:34,860 nikad me ne zgaziš 1264 01:35:34,860 --> 01:35:37,010 pretplatite se 1265 01:35:37,010 --> 01:35:39,160 pretplatite se 1266 01:35:39,160 --> 01:35:43,000 zašto je to već uradio sada u mojoj školi 1267 01:35:43,000 --> 01:35:46,570 Ok, zbog čega nismo pokušali da sustignemo 1268 01:35:46,570 --> 01:35:50,460 Nisi probao muški miris, a? Za mene je 1269 01:35:50,460 --> 01:35:55,619 Za našu devojku 1270 01:35:55,619 --> 01:35:58,610 što slušam 1271 01:35:58,610 --> 01:36:02,210 on stiže 1272 01:36:02,210 --> 01:36:04,580 Je li normalno, je li ljudski baviti se sportom? 1273 01:36:04,580 --> 01:36:06,130 počeo sam 1274 01:36:06,130 --> 01:36:11,400 ovo piće 1275 01:36:11,400 --> 01:36:16,850 pretplatite se 1276 01:36:16,850 --> 01:36:22,530 pretplatite se 1277 01:36:22,530 --> 01:36:23,870 pretplatite se 1278 01:36:23,870 --> 01:36:26,869 pretplatite se 1279 01:36:26,869 --> 01:36:28,720 pretplatite se 1280 01:36:28,720 --> 01:36:32,820 pretplatite se 1281 01:36:32,860 --> 01:36:43,170 Nije li on prošlost 1282 01:36:45,500 --> 01:36:51,250 pretplatite se 1283 01:36:51,270 --> 01:36:54,650 pretplatite se 1284 01:36:54,940 --> 01:36:56,920 pretplatite se 1285 01:36:56,920 --> 01:36:59,630 pretplatite se 1286 01:36:59,630 --> 01:37:04,889 pretplatite se 1287 01:37:04,889 --> 01:37:06,430 pretplatite se 1288 01:37:06,430 --> 01:37:09,949 pretplatite se 1289 01:37:09,949 --> 01:37:12,810 pretplatite se 1290 01:37:12,810 --> 01:37:16,460 pretplatite se 1291 01:37:16,710 --> 01:37:21,530 pretplatite se 1292 01:37:21,530 --> 01:37:23,270 pretplatite se 1293 01:37:23,270 --> 01:37:47,980 da hajde zamotajte kako ste dobri imamo ga 1294 01:37:47,980 --> 01:37:50,720 kakva vlast ova gomila 1295 01:37:50,720 --> 01:37:53,120 Odobrene prijave za zapošljavanje za test 1296 01:37:53,120 --> 01:37:56,890 uzimaju Predsjednik je otišao u Ankaru 1297 01:37:56,890 --> 01:37:58,690 pretplatite se 1298 01:37:58,690 --> 01:38:09,869 pretplatite se 1299 01:38:09,869 --> 01:38:15,909 pretplatite se 1300 01:38:15,909 --> 01:38:23,800 pretplatite se 1301 01:38:23,800 --> 01:38:27,300 pretplatite se 1302 01:38:27,310 --> 01:38:28,950 pretplatite se 1303 01:38:28,950 --> 01:38:30,690 pretplatite se 1304 01:38:30,690 --> 01:38:33,620 pretplatite se 1305 01:38:33,790 --> 01:38:38,310 pretplatite se 1306 01:38:44,020 --> 01:38:46,420 upravo sada 1307 01:38:46,420 --> 01:38:48,550 pretplatite se 1308 01:38:48,550 --> 01:38:50,730 Uključeno Uključeno 1309 01:38:56,000 --> 01:38:57,760 pretplatite se 1310 01:38:57,760 --> 01:39:03,330 pretplatite se 1311 01:39:03,420 --> 01:39:06,230 pretplatite se 1312 01:39:06,639 --> 01:39:23,520 pretplatite se 1313 01:39:23,520 --> 01:39:25,700 Uključeno Uključeno 1314 01:39:29,100 --> 01:39:32,310 [glazba, muzika] 1315 01:39:34,710 --> 01:39:46,760 [glazba, muzika] 1316 01:39:49,020 --> 01:39:54,059 [glazba, muzika] 1317 01:39:56,930 --> 01:40:09,020 [glazba, muzika] 1318 01:40:12,570 --> 01:40:22,520 [glazba, muzika] 1319 01:40:23,530 --> 01:40:25,710 Uključeno Uključeno 1320 01:40:41,530 --> 01:40:48,120 [glazba, muzika] 1321 01:41:23,540 --> 01:41:26,680 pretplatite se85221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.