All language subtitles for the.bletchley.circle.s02e01.hdtv.x264-tla-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,286 --> 00:00:10,286 Yes, sir. I'll give it to her now. 2 00:00:13,446 --> 00:00:16,126 It could take a year to crack this from scratch. 3 00:00:23,806 --> 00:00:26,486 Anything at all? Still nothing. 4 00:00:28,606 --> 00:00:33,566 It's not our end. The only explanation is the Germans have changed their machines. 5 00:00:33,606 --> 00:00:37,406 If they've changed their machines, we may as well give up and go home. 6 00:00:37,446 --> 00:00:39,446 God knows, we could use the sleep. 7 00:00:39,486 --> 00:00:44,766 It's been two days. In hut four, I've got girls twiddling their thumbs waiting for decrypts. 8 00:00:44,806 --> 00:00:47,486 They're getting very twitchy about the house. 9 00:00:47,526 --> 00:00:51,326 Let's go back to a data set from last week. Run that, see what we get. 10 00:00:51,366 --> 00:00:53,446 At least then we can eliminate - Wait! 11 00:00:53,486 --> 00:00:55,486 I think I've got it. 12 00:00:55,526 --> 00:00:57,926 What? They haven't changed the machines. 13 00:00:57,966 --> 00:00:59,966 They changed the codes. 14 00:01:02,006 --> 00:01:04,886 Does anybody else count the letters in the message header? 15 00:01:04,926 --> 00:01:06,646 Why would anyone do that? 16 00:01:06,686 --> 00:01:08,886 It's three characters longer than is used to be. 17 00:01:08,926 --> 00:01:11,126 I think they've changed their encoding system. 18 00:01:11,166 --> 00:01:14,766 Moved three indicator characters out of the code and into the message header. 19 00:01:14,806 --> 00:01:17,526 To what purpose? It's easier for the operators. 20 00:01:17,566 --> 00:01:20,886 They've been using the system for two years and think it's unbreakable. 21 00:01:20,926 --> 00:01:22,926 They're getting sloppy. 22 00:01:22,966 --> 00:01:26,046 Those three characters are throwing everything off. 23 00:01:26,086 --> 00:01:28,086 We just need to... 24 00:01:38,686 --> 00:01:40,686 That should do it. 25 00:01:40,726 --> 00:01:42,726 It can't be that simple. Why not? 26 00:01:42,766 --> 00:01:47,086 You can build the most complicated machine but it will still be run by people. 27 00:01:47,126 --> 00:01:49,126 People have shortcuts. Try it. 28 00:02:13,286 --> 00:02:15,286 Coming clear now. Yes. 29 00:02:17,046 --> 00:02:19,846 Are you sure you shouldn't be working in hut four? 30 00:02:19,886 --> 00:02:21,886 Oh... I prefer machines really. 31 00:02:21,926 --> 00:02:23,926 If you ever change your mind... 32 00:02:23,966 --> 00:02:25,966 Nicely done, Miss Merren. 33 00:02:26,006 --> 00:02:28,086 Will you come up to the house with me? 34 00:02:28,126 --> 00:02:30,126 Carry on, everyone, please. 35 00:02:33,526 --> 00:02:35,526 How on earth did you spot that? 36 00:02:35,566 --> 00:02:37,566 Do you always count the letters? 37 00:02:37,606 --> 00:02:39,886 Only when the other options don't work. 38 00:02:39,926 --> 00:02:41,926 I'm impressed. 39 00:02:41,966 --> 00:02:43,966 I'm always impressed. 40 00:02:46,086 --> 00:02:48,086 Hang on. 41 00:02:50,006 --> 00:02:52,006 Oh... 42 00:02:55,206 --> 00:02:57,286 I don't really need you at the house. 43 00:02:57,326 --> 00:02:59,326 I've had some news. 44 00:02:59,366 --> 00:03:01,846 They're posting me to another department. 45 00:03:01,886 --> 00:03:03,886 Where? I don't know. 46 00:03:03,926 --> 00:03:06,646 Came through suddenly. I have to leave tonight. 47 00:03:08,206 --> 00:03:10,206 I'm sorry. 48 00:03:10,246 --> 00:03:12,366 At least we've had this time together. 49 00:03:12,406 --> 00:03:14,406 It's all right. 50 00:03:14,446 --> 00:03:16,446 I understand. 51 00:03:21,366 --> 00:03:23,366 Well, goodbye, then, I suppose. 52 00:03:37,526 --> 00:03:39,526 Goodbye. 53 00:04:06,566 --> 00:04:08,566 Police, please. 54 00:04:11,366 --> 00:04:13,766 I'm afraid something awful has happened. 55 00:04:27,105 --> 00:04:39,105 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 56 00:05:03,126 --> 00:05:05,126 Morning, Miss McBride. 57 00:05:54,806 --> 00:05:57,086 Is she expecting you? Oh... Yes. 58 00:05:57,126 --> 00:05:59,126 Follow me, please. 59 00:06:13,686 --> 00:06:15,686 Finished? For the moment, yes. 60 00:06:15,726 --> 00:06:17,726 There's someone else to see you. 61 00:06:27,726 --> 00:06:29,726 Hello, Alice. 62 00:06:29,766 --> 00:06:31,766 I hope it's all right that I came. 63 00:06:31,806 --> 00:06:34,126 You never answered any of my letters. 64 00:06:36,646 --> 00:06:38,646 Sit down. 65 00:06:38,686 --> 00:06:40,686 Let me know when you're finished. 66 00:06:40,726 --> 00:06:42,726 No more than half an hour. 67 00:06:48,726 --> 00:06:50,726 How are you? 68 00:06:50,766 --> 00:06:52,766 Are you all right? 69 00:06:52,806 --> 00:06:54,806 Are you... 70 00:06:56,526 --> 00:06:59,046 Are you comfortable? You shouldn't be here. 71 00:06:59,086 --> 00:07:02,126 Why did you come? Because I heard you were in trouble. 72 00:07:02,166 --> 00:07:04,166 Well, I suppose I am. 73 00:07:04,206 --> 00:07:07,486 And I wanted to know if there was anything I could do to help. 74 00:07:07,526 --> 00:07:09,526 No, thank you. 75 00:07:09,566 --> 00:07:11,566 Alice - You really should go. 76 00:07:14,406 --> 00:07:16,406 Will you tell me what happened? 77 00:07:16,446 --> 00:07:18,446 Did he... 78 00:07:21,366 --> 00:07:23,366 Did he do something to you? 79 00:07:23,406 --> 00:07:25,406 Did he hurt you? 80 00:07:27,406 --> 00:07:29,686 Whatever happened, I just want to help. 81 00:07:29,726 --> 00:07:31,726 There's really nothing you can do. 82 00:07:40,926 --> 00:07:43,366 Visitors out! Visitors out! 83 00:07:58,406 --> 00:08:00,406 I'll get you! 84 00:08:04,206 --> 00:08:06,206 Excuse me. 85 00:08:07,446 --> 00:08:09,446 You're defending Alice Merren. 86 00:08:09,486 --> 00:08:11,806 That's right. Are you family? 87 00:08:11,846 --> 00:08:13,846 A former colleague. 88 00:08:13,886 --> 00:08:15,966 Colleague? From where? 89 00:08:18,086 --> 00:08:21,366 Miss Merren seems to not want to talk about things either. 90 00:08:21,406 --> 00:08:25,446 Which leaves me with very little material on which to base a defence. 91 00:08:25,486 --> 00:08:28,446 What happens if she offers no defence? 92 00:08:28,486 --> 00:08:32,566 It will be a very short trial. 15 minutes should do it, I expect. 93 00:08:32,606 --> 00:08:34,606 And then what? 94 00:08:34,646 --> 00:08:36,646 She'll be hanged. 95 00:08:36,686 --> 00:08:38,686 It's a capital case. 96 00:08:38,726 --> 00:08:40,726 The evidence is very clear. 97 00:08:40,766 --> 00:08:46,646 If she wants to live, she has to say something to mitigate the circumstances. 98 00:08:46,686 --> 00:08:48,686 Anything at all. 99 00:08:48,726 --> 00:08:51,206 If you're really her friend, tell her that. 100 00:09:12,286 --> 00:09:14,286 ♪ Put your shoes on, Lucy 101 00:09:14,326 --> 00:09:16,406 ♪ Don't you know you're in the city? ♪ 102 00:09:16,446 --> 00:09:18,446 Someone to see you out front. 103 00:09:18,486 --> 00:09:20,486 It's not my lunch break yet. 104 00:09:20,526 --> 00:09:23,406 Are you finished with those? Another ten minutes. 105 00:09:23,446 --> 00:09:25,446 When you're done, you can pop out. 106 00:09:25,486 --> 00:09:27,766 Anyone asks, you went on an errand for me. 107 00:09:27,806 --> 00:09:29,806 All right. 108 00:09:34,726 --> 00:09:39,406 I can't. I'm sorry. If they caught me taking files out of work, I'd lose my job. 109 00:09:39,446 --> 00:09:41,646 You don't have to take them out, do you? 110 00:09:41,686 --> 00:09:45,846 You could look at them. Recite them back to me and copy them down later. 111 00:09:47,126 --> 00:09:49,726 Why do you want to know? Alice Merren. 112 00:09:49,766 --> 00:09:52,846 I suppose you never met her. She was in the machine hut. 113 00:09:52,886 --> 00:09:54,886 At Bletchley? 114 00:09:54,926 --> 00:09:59,486 I went to see her. It was a very strange conversation. 115 00:10:00,526 --> 00:10:02,646 Maybe I'm missing something obvious. 116 00:10:02,686 --> 00:10:05,566 But I get the feeling that she's hiding something. 117 00:10:05,606 --> 00:10:07,606 Something important. 118 00:10:07,646 --> 00:10:10,966 If you're in so much trouble that you're going to be hanged, 119 00:10:11,006 --> 00:10:15,286 what on earth would be so important that you would still keep it a secret? 120 00:10:17,406 --> 00:10:19,406 Please, Lucy. 121 00:10:21,886 --> 00:10:23,886 All right. 122 00:10:23,926 --> 00:10:26,206 Just like that? Just like that. 123 00:10:27,606 --> 00:10:29,606 Thank you. 124 00:10:29,646 --> 00:10:31,646 I'd better get back. 125 00:10:31,686 --> 00:10:33,686 Scotland Yard? 126 00:10:33,726 --> 00:10:35,726 Good for you. 127 00:10:56,526 --> 00:10:58,526 Good morning, ladies. 128 00:11:02,566 --> 00:11:07,766 It happens all the time. The worst thing is thinking of them as clients and not the enemy. 129 00:11:07,806 --> 00:11:09,806 I get a lot of compliments. 130 00:11:09,846 --> 00:11:12,326 'Your translation is excellent, Fraulein. 131 00:11:12,366 --> 00:11:15,406 It will really help us secure this contract.' 132 00:11:16,406 --> 00:11:18,886 I want to say it also helped us beat you, pal. 133 00:11:18,926 --> 00:11:21,366 I'm sure half of them were Nazis. 134 00:11:21,406 --> 00:11:23,886 But the pay is good and needs must. 135 00:11:23,926 --> 00:11:26,006 We live in a different world. 136 00:11:26,046 --> 00:11:29,366 German as friends, Russians as enemies. 137 00:11:29,406 --> 00:11:32,286 I suppose we'll just have to make our peace with it. 138 00:11:32,326 --> 00:11:34,326 I suppose. 139 00:11:34,366 --> 00:11:36,366 So, social call? 140 00:11:37,686 --> 00:11:39,686 Partly. 141 00:11:39,726 --> 00:11:41,726 Oh, yes. 142 00:11:41,766 --> 00:11:43,766 I did wonder. 143 00:11:45,326 --> 00:11:49,086 We have 300 girls boarding and 90 day girls. 144 00:11:49,126 --> 00:11:53,126 Yes, very good. How old are these girls? 145 00:11:53,166 --> 00:11:55,166 14. 146 00:11:55,206 --> 00:11:59,486 Do they do anything beyond basic arithmetic? Calculus? Logic? 147 00:11:59,526 --> 00:12:03,126 Some of our girls do study maths to Ordinary level. 148 00:12:03,166 --> 00:12:05,166 We have a specialist tutor. 149 00:12:06,406 --> 00:12:10,886 We find that arts and languages are a better fit for most of our girls. 150 00:12:10,926 --> 00:12:13,446 Some of these have been marked incorrectly. 151 00:12:24,086 --> 00:12:26,086 Hello, Jean. 152 00:12:27,966 --> 00:12:29,966 I've been waiting here for ages. 153 00:12:30,006 --> 00:12:32,806 Since when did you start locking your front door? 154 00:12:32,846 --> 00:12:35,526 Since last year. Coming in? 155 00:12:38,686 --> 00:12:40,686 I'm only asking you to take a look. 156 00:12:40,726 --> 00:12:43,326 To satisfy my curiosity, if you will. 157 00:12:45,086 --> 00:12:47,406 Jean, it's lovely to see you. 158 00:12:48,446 --> 00:12:50,686 It wouldn't be like last time, Susan. 159 00:12:50,726 --> 00:12:54,206 It's just reading some newspapers and looking at some files. 160 00:12:54,246 --> 00:12:57,126 And if I'm right and there's something amiss here, 161 00:12:57,166 --> 00:13:00,886 I'll send it to Alice's defence counsel and he can handle it. 162 00:13:00,926 --> 00:13:04,406 If I'm wrong, we'll walk away and let justice take its course. 163 00:13:05,366 --> 00:13:07,366 Nobody's coming to any harm. 164 00:13:07,406 --> 00:13:09,406 I still dream about it, you know. 165 00:13:11,286 --> 00:13:13,286 Dreams where the house comes down. 166 00:13:14,686 --> 00:13:17,686 We're trapped in the rubble in the dark. I can't move. 167 00:13:21,086 --> 00:13:23,086 Well, um... 168 00:13:23,126 --> 00:13:25,806 I'll leave these here, just in case. 169 00:13:29,606 --> 00:13:31,606 Goodbye, Susan. 170 00:13:41,886 --> 00:13:44,566 Sam, Mummy said no ball in the house! 171 00:13:58,782 --> 00:14:00,782 Just like old times. More or less. 172 00:14:02,383 --> 00:14:04,383 Thank you for humouring me. 173 00:14:25,863 --> 00:14:27,763 Lucy. 174 00:14:27,798 --> 00:14:31,218 Alice Merren came to Richards' house on Thursday the 12th. 175 00:14:31,246 --> 00:14:33,166 She shot him in the chest twice. 176 00:14:33,206 --> 00:14:37,166 Her fingerprints were found on the gun and on the telephone she used to call the police. 177 00:14:37,206 --> 00:14:39,406 There were signs of a struggle. Lovers' quarrel? 178 00:14:39,446 --> 00:14:41,646 That's what the prosecution are going to say. 179 00:14:41,686 --> 00:14:44,966 Richards was married. Thursday evenings were his wife's bridge game. 180 00:14:45,006 --> 00:14:50,126 A neighbour said she'd seen a woman in a green coat and a headscarf visiting a couple of times. 181 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 Thank God for nosy neighbours! 182 00:14:52,206 --> 00:14:54,526 They found a green coat at Alice's house. 183 00:14:56,086 --> 00:14:58,086 They were lovers at Bletchley. 184 00:14:58,126 --> 00:15:00,126 How do you know? 185 00:15:00,166 --> 00:15:02,166 Things seen. 186 00:15:02,206 --> 00:15:06,806 Jean, everything you're saying, and everything Lucy's got, 187 00:15:06,846 --> 00:15:11,526 if this was a vector plot, they'd all be flat lines pointing in the same direction. 188 00:15:11,566 --> 00:15:17,286 This is the sort of case the police can solve perfectly well, and it looks like they're doing just that. 189 00:15:17,326 --> 00:15:20,646 Alice hasn't denied any of this. But she hasn't confessed. 190 00:15:22,846 --> 00:15:24,846 Contents of Richards' pockets. 191 00:15:24,886 --> 00:15:30,166 One pocket handkerchief, one set of keys, one leather wallet containing two pounds, four shillings. 192 00:15:30,206 --> 00:15:34,206 One florist receipt for two shillings and sixpence, dated 12th of February. 193 00:15:34,246 --> 00:15:38,766 One identity card for Newgate Laboratories, and a book of second-class stamps. 194 00:15:38,806 --> 00:15:43,486 If you cross-correlate those items with police inventories for Alice's flat and Richards' house... 195 00:15:43,526 --> 00:15:45,526 Why? 196 00:15:45,566 --> 00:15:49,206 I...just think something doesn't fit. 197 00:15:49,246 --> 00:15:52,246 He bought flowers. Men do that sometimes. 198 00:15:52,286 --> 00:15:54,286 He got a receipt. 199 00:15:54,326 --> 00:15:58,246 According to the inventory, there were no flowers listed at his house. 200 00:15:58,286 --> 00:16:02,606 There wouldn't be. You don't get a receipt if you're carrying a bunch away. 201 00:16:03,686 --> 00:16:05,966 Only if you're having a bunch delivered. 202 00:16:06,006 --> 00:16:08,086 Would have been a big bunch for two shillings. 203 00:16:08,126 --> 00:16:12,086 That would have proved the romantic connection. The police would not have missed that. 204 00:16:12,126 --> 00:16:16,046 They weren't for his wife or his lover. Who did he send the flowers to? 205 00:16:17,126 --> 00:16:19,126 Susan. 206 00:16:19,166 --> 00:16:21,166 Thank you. 207 00:16:22,366 --> 00:16:24,366 Ahem. 208 00:16:35,846 --> 00:16:37,846 Ah, good night, sweetheart. 209 00:16:37,886 --> 00:16:39,886 Good night, Daddy. Night, Sams. 210 00:16:39,926 --> 00:16:41,926 Sleep well. Night, Daddy. 211 00:16:44,846 --> 00:16:46,846 So how was Hallgrave House? 212 00:16:46,886 --> 00:16:48,886 It was all right. 213 00:16:48,926 --> 00:16:53,126 Hm, same as Colebrooks, same as St Augustus, same as Hollydale. 214 00:16:54,286 --> 00:16:57,806 Have you ever considered your standards might be a little high? 215 00:16:57,846 --> 00:17:01,046 If we're sending them away - We're not sending them away. 216 00:17:01,086 --> 00:17:03,526 It's just boarding school. It's not home. 217 00:17:06,166 --> 00:17:08,166 No. 218 00:17:08,206 --> 00:17:11,126 I just want to make sure that, wherever they go... 219 00:17:12,646 --> 00:17:15,286 ..it's as good as I can make it. I know. 220 00:17:15,326 --> 00:17:17,326 And you will. 221 00:17:17,366 --> 00:17:19,366 Um... 222 00:17:21,446 --> 00:17:24,326 Steadman came to see me today. 223 00:17:25,246 --> 00:17:27,246 Is it what you thought? 224 00:17:27,286 --> 00:17:29,286 Not exactly. It is a promotion. 225 00:17:29,326 --> 00:17:31,326 But it's not Home Office. 226 00:17:31,366 --> 00:17:34,166 I'm sorry, darling. It's rather better than that. 227 00:17:34,206 --> 00:17:36,206 It's a Foreign Office posting. 228 00:17:38,886 --> 00:17:41,086 What... What would that mean exactly? 229 00:17:42,286 --> 00:17:44,286 Greater seniority. 230 00:17:44,326 --> 00:17:46,326 Rather more money. 231 00:17:47,686 --> 00:17:52,086 And a shot at doing something a little more engaging than vehicle licensing. 232 00:17:52,126 --> 00:17:54,126 That's not quite what I meant. 233 00:17:54,166 --> 00:17:57,366 It's a two-year posting to begin with. 234 00:17:57,406 --> 00:18:00,006 Abroad. Yes, of course. 235 00:18:00,046 --> 00:18:02,046 Where? 236 00:18:02,086 --> 00:18:04,366 They haven't made the formal offer yet. 237 00:18:07,566 --> 00:18:11,526 Look, I won't do anything that you don't want me to. 238 00:18:13,846 --> 00:18:16,566 But this could be my chance, I think. 239 00:18:27,926 --> 00:18:29,926 Hello. Excuse me. 240 00:18:29,966 --> 00:18:33,046 These were supposed to be delivered to a friend of mine. 241 00:18:33,086 --> 00:18:35,366 But I don't think they ever reached her. 242 00:18:35,406 --> 00:18:37,406 We'd have heard if that happened. 243 00:18:37,446 --> 00:18:39,446 Well, I would just like to be sure. 244 00:18:39,486 --> 00:18:41,686 You have to sign if they're delivered. 245 00:18:41,726 --> 00:18:43,726 So we'd know. 246 00:18:43,766 --> 00:18:47,286 If you could just check. It was for a special occasion, you see. 247 00:18:48,726 --> 00:18:50,726 What name was it? Richards. 248 00:18:52,926 --> 00:18:54,926 Won't be a moment. 249 00:18:54,966 --> 00:18:56,966 Here's the receipt. 250 00:18:59,286 --> 00:19:01,406 No, they were delivered as requested. 251 00:19:01,446 --> 00:19:05,166 That's strange. Perhaps they were delivered to the wrong address. 252 00:19:05,206 --> 00:19:07,206 17C Marnham Terrace. 253 00:19:07,246 --> 00:19:09,246 Oh, that's right. 254 00:19:09,286 --> 00:19:11,286 Oh, and the card? 255 00:19:12,766 --> 00:19:15,006 'Happy birthday.' Just as requested. 256 00:19:15,046 --> 00:19:17,046 That's super. Thank you. 257 00:19:20,606 --> 00:19:24,406 They were sent to Marnham Terrace. That's only a few stops from here. 258 00:19:24,446 --> 00:19:27,126 It must be a woman. You don't send a man flowers. 259 00:19:27,166 --> 00:19:29,966 A woman he knows well enough to know her birthday. 260 00:19:30,006 --> 00:19:33,326 17C. That's going to be the top floor. 261 00:19:33,366 --> 00:19:36,166 Makes her not well off. Or too young to be well off. 262 00:19:36,206 --> 00:19:38,886 He could have been having more than one affair. 263 00:19:40,286 --> 00:19:42,286 Someone's coming out. Walk on. 264 00:19:43,766 --> 00:19:47,166 Green coat and a headscarf. That's what the neighbour said. 265 00:19:47,206 --> 00:19:49,206 It's a blue coat. 266 00:19:51,486 --> 00:19:54,566 It was night-time. The street lamps would have been on. 267 00:19:54,606 --> 00:19:56,766 Blue coat, yellow light. 268 00:19:56,806 --> 00:19:59,326 It would look green, like the WAAF uniforms. 269 00:20:01,886 --> 00:20:03,886 Come on. 270 00:20:09,286 --> 00:20:11,286 The court is ready for you. 271 00:20:22,006 --> 00:20:24,726 Silence! Silence! 272 00:20:30,366 --> 00:20:33,166 Look at you, all smart and professional. 273 00:20:33,206 --> 00:20:36,606 Scotland Yard's finest. Finest clerical support officer. 274 00:20:36,646 --> 00:20:39,846 Is Susan coming? I left a message with Timothy. 275 00:20:40,926 --> 00:20:44,366 Tell us about the girl. Her name is Elizabeth Lancaster. 276 00:20:44,406 --> 00:20:48,086 She's 17 years old. She moved down from Yorkshire about a year ago. 277 00:20:48,126 --> 00:20:52,006 Which is when she took the flat. She works in Mayfair at J Moran and Co. 278 00:20:52,156 --> 00:20:54,156 I couldn't find out anything else. 279 00:20:54,299 --> 00:20:58,179 If Richards was seeing this girl as well as Alice, and Alice found out, 280 00:20:58,219 --> 00:21:00,619 she could have killed him out of jealousy. 281 00:21:02,975 --> 00:21:05,975 They found Alice guilty. It was on the wireless news. 282 00:21:07,215 --> 00:21:09,215 She didn't say a word. Nothing. 283 00:21:09,255 --> 00:21:13,775 We need to find out all we can about this Elizabeth Lancaster character. 284 00:21:13,815 --> 00:21:15,815 We could look at her flat. 285 00:21:15,944 --> 00:21:17,944 Isn't that breaking and entering? 286 00:21:17,984 --> 00:21:20,784 Weren't we supposed just to be looking at papers? 287 00:21:20,824 --> 00:21:22,824 She was one of my girls. 288 00:21:22,864 --> 00:21:24,864 You all were. 289 00:21:24,904 --> 00:21:27,504 She'll hang unless somebody does something. 290 00:21:30,664 --> 00:21:32,664 Are you coming or not? 291 00:21:52,664 --> 00:21:56,064 Hurry up. She'll be back soon. Don't rattle your cage, Jean. 292 00:21:56,104 --> 00:22:01,584 Don't push so hard. Ben told me you feel for them one by one. Then pop them up and keep the file tense. 293 00:22:05,304 --> 00:22:07,304 Jesus. I should report you. 294 00:22:07,790 --> 00:22:09,790 That's amazing. Who's Ben? 295 00:22:09,830 --> 00:22:11,830 Just someone at work. 296 00:22:19,351 --> 00:22:22,471 What are we looking for? I don't know. Anything at all. 297 00:22:48,231 --> 00:22:50,231 I found something. 298 00:22:58,471 --> 00:23:00,471 John Richards. 299 00:23:00,511 --> 00:23:03,711 These are war files, military documents. 300 00:23:03,751 --> 00:23:05,751 1944. 301 00:23:05,791 --> 00:23:07,791 Requisitioning dockets. 302 00:23:07,831 --> 00:23:10,551 Inter-departmental memoranda. 303 00:23:11,791 --> 00:23:14,911 These are duty detail breakdown from the machine huts. 304 00:23:14,951 --> 00:23:16,951 So she was stealing from him. 305 00:23:16,991 --> 00:23:19,711 Maybe she was going to sell them to the Russians. 306 00:23:19,751 --> 00:23:21,831 This isn't top secret missile plans. 307 00:23:21,871 --> 00:23:25,351 It's orders for an extra set of valves from... nine years ago. 308 00:23:25,391 --> 00:23:28,711 Without clearance, she could still be arrested for just looking at this. 309 00:23:28,751 --> 00:23:30,751 You think she didn't know what they were? 310 00:23:30,791 --> 00:23:35,191 A girl who numbers Paradise Lost amongst her bedtime reading? She's no idiot. 311 00:23:35,231 --> 00:23:37,231 Let's keep looking. 312 00:23:44,471 --> 00:23:46,471 I've already looked there. 313 00:23:54,311 --> 00:23:56,311 You crafty devil! 314 00:23:56,351 --> 00:23:58,871 Or did Ben teach you where to hide things too? 315 00:24:08,511 --> 00:24:11,911 What's taking you so long? You're supposed to be on lookout! 316 00:24:11,951 --> 00:24:13,951 Newspaper clippings. Is that it? 317 00:24:13,991 --> 00:24:15,991 There's more here than you think. 318 00:24:16,031 --> 00:24:20,631 'The accident occurred on Salisbury Plain in the early hours of Tuesday morning. 319 00:24:20,671 --> 00:24:24,271 A truck carrying chemical waste collided with another vehicle. 320 00:24:24,311 --> 00:24:29,231 The driver in the truck, a corporal in the British Army, was pronounced dead at the scene. 321 00:24:29,271 --> 00:24:34,591 Military personnel who attended the chemical spill have been treated for fume inhalation.' 322 00:24:34,631 --> 00:24:39,631 Why did she hide these and then stuff the secret military documents down the back of the cupboard? 323 00:24:39,671 --> 00:24:41,271 Why hide these at all? 324 00:24:41,311 --> 00:24:43,631 Strange story for a girl to be fixated on. 325 00:24:43,671 --> 00:24:47,831 I don't think she was. This is Richards' address. These were his. 326 00:24:47,871 --> 00:24:51,391 She's seeing him regularly, on the quiet. An affair probably. 327 00:24:51,431 --> 00:24:54,951 She's stealing secret material that she has no business with. 328 00:24:54,991 --> 00:24:57,271 He confronts her. There's a struggle. 329 00:24:57,311 --> 00:24:59,311 He ends up dead. 330 00:25:18,031 --> 00:25:20,031 Let's get out of here. 331 00:25:29,551 --> 00:25:32,351 Let's go and find this Elizabeth. 332 00:25:41,552 --> 00:25:43,552 Visitor. 333 00:26:01,632 --> 00:26:03,632 I thought we had an understanding. 334 00:26:03,707 --> 00:26:07,207 You know me. I'm never happy leaving things half-finished. 335 00:26:07,259 --> 00:26:10,219 You've read the papers. You're too late. 336 00:26:10,310 --> 00:26:12,630 You didn't kill John Richards, did you? 337 00:26:15,790 --> 00:26:17,790 Alice, what's going on? 338 00:26:17,830 --> 00:26:20,710 You were such a bright young thing. 339 00:26:21,710 --> 00:26:24,590 You obviously liked him. Loved him, for all I know. 340 00:26:24,630 --> 00:26:28,950 And now he's dead. The way things are looking, you're going to hang for that. 341 00:26:28,990 --> 00:26:31,910 You understand this, don't you? Of course I understand it. 342 00:26:31,950 --> 00:26:33,950 So why won't you tell me the truth? 343 00:26:38,230 --> 00:26:41,630 A woman called Elizabeth Lancaster killed John, didn't she? 344 00:26:43,390 --> 00:26:45,390 We found her. 345 00:26:45,430 --> 00:26:47,430 Jean, for God's sake. 346 00:26:47,470 --> 00:26:49,870 We know that she was stealing from him. We - 347 00:26:49,910 --> 00:26:51,910 Jean, stop it. 348 00:26:53,550 --> 00:26:55,550 You have no idea... 349 00:26:55,590 --> 00:26:57,590 You have to stop this. 350 00:26:57,630 --> 00:26:59,630 Leave her alone. Alice! 351 00:26:59,670 --> 00:27:01,670 Leave her alone. 352 00:27:01,710 --> 00:27:03,790 She killed the man you loved. I know. 353 00:27:03,830 --> 00:27:05,830 What? 354 00:27:07,670 --> 00:27:09,670 I know what she did. 355 00:27:11,390 --> 00:27:13,390 And you'd hang in her place? 356 00:27:14,870 --> 00:27:17,670 What leverage has she got over you? Please, go now. 357 00:27:19,670 --> 00:27:22,270 It's finished. There's nothing for you to do. 358 00:27:22,310 --> 00:27:25,710 Alice, why are you protecting her? Finished. Goodbye, Jean. 359 00:27:35,910 --> 00:27:38,230 Good evening, Mr Jardine. Good evening. 360 00:27:53,710 --> 00:27:55,710 Elizabeth? 361 00:27:55,750 --> 00:27:57,750 Elizabeth, is that you? 362 00:27:57,790 --> 00:27:59,790 Elizabeth, wait! 363 00:27:59,830 --> 00:28:01,830 Look out! 364 00:28:12,550 --> 00:28:14,550 Are you OK? 365 00:28:14,590 --> 00:28:16,910 Jesus. That was deliberate, wasn't it?! 366 00:28:16,950 --> 00:28:18,950 Where is she? 367 00:28:18,990 --> 00:28:20,990 We've got to find her. 368 00:28:31,470 --> 00:28:33,790 Stay by the door. Don't let her run for it. 369 00:28:50,150 --> 00:28:52,150 Someone was looking for something. 370 00:28:52,190 --> 00:28:54,190 Someone didn't find it. 371 00:28:55,750 --> 00:28:57,750 I... 372 00:28:57,790 --> 00:28:59,790 I... I... 373 00:28:59,830 --> 00:29:01,830 I need to go. 374 00:29:01,870 --> 00:29:05,190 Timothy... I'm sorry. 375 00:29:21,670 --> 00:29:23,670 Long day? 376 00:29:23,710 --> 00:29:25,710 Not half. 377 00:29:26,670 --> 00:29:28,670 What did you make of Hazeldean? 378 00:29:28,710 --> 00:29:30,710 What? 379 00:29:30,750 --> 00:29:32,950 Weren't you going to look around today? 380 00:29:33,830 --> 00:29:37,270 Gosh, I completely forgot. I met Millie. We got chatting. 381 00:29:39,150 --> 00:29:42,630 Better give them a ring tomorrow. Say you were stricken down. 382 00:29:42,670 --> 00:29:44,670 Yes. 383 00:29:44,710 --> 00:29:48,510 They're going to need an answer, one way or another, about this job. 384 00:29:49,510 --> 00:29:51,790 Have you given it any thought? Of course. 385 00:29:53,270 --> 00:29:55,270 I mean, I am. 386 00:29:59,550 --> 00:30:02,070 It seems like an awfully big change. 387 00:30:02,110 --> 00:30:04,710 I've checked her work and she's not gone back. 388 00:30:04,750 --> 00:30:08,550 Which isn't entirely surprising. She must be scared half to death. 389 00:30:09,470 --> 00:30:11,470 Alice has just been sentenced. 390 00:30:11,510 --> 00:30:13,510 Date of execution is still to be set. 391 00:30:15,190 --> 00:30:17,590 Any sign of Elizabeth? She's vanished. 392 00:30:17,630 --> 00:30:19,630 I've got Alice's address. 393 00:30:19,670 --> 00:30:23,990 I don't know what we'll find there, but we're running out of time and options. 394 00:30:38,590 --> 00:30:41,910 Alice knew that Elizabeth killed him right from the start. 395 00:30:41,950 --> 00:30:44,150 And she's still willing to hang for it. 396 00:30:50,150 --> 00:30:52,150 This is the stop. 397 00:31:05,230 --> 00:31:07,230 This is it. Number 23. 398 00:31:07,270 --> 00:31:09,270 Try the back. 399 00:31:21,510 --> 00:31:23,510 Where's Lucy when you need her? 400 00:31:23,550 --> 00:31:26,070 We could try a window. We can't just break in. 401 00:31:26,110 --> 00:31:29,030 Who are you and why are you following me? 402 00:31:29,070 --> 00:31:32,150 All right, let's all calm down, shall we? 403 00:31:32,190 --> 00:31:34,390 Are you working for that Merren bitch? 404 00:31:34,430 --> 00:31:36,950 I beg your pardon? Don't pretend! 405 00:31:36,990 --> 00:31:39,510 The bitch in prison. Are you working for her? 406 00:31:39,550 --> 00:31:41,550 Oh, my God. 407 00:31:41,590 --> 00:31:44,190 Listen, you've got the wrong end of the stick. 408 00:31:44,230 --> 00:31:47,230 We're trying to help our friend. You tried to kill me. 409 00:31:47,270 --> 00:31:49,590 No, not us. Think. We weren't in that car. 410 00:31:49,630 --> 00:31:51,630 We've got it wrong. What? 411 00:31:53,470 --> 00:31:57,470 Greater love hath no man than this, than a man lay down his life for his friends. 412 00:31:57,510 --> 00:32:00,510 Except they weren't friends. What's she talking about? 413 00:32:00,550 --> 00:32:03,550 1936. They're young, they're in love. Except they're not married. 414 00:32:03,590 --> 00:32:06,670 Who the hell are you people? Friends of your mother's. 415 00:32:07,550 --> 00:32:09,510 Who? Alice. 416 00:32:09,550 --> 00:32:11,550 Alice Merren. She's your mother. 417 00:32:13,950 --> 00:32:15,950 No. 418 00:32:15,990 --> 00:32:17,990 No. Elizabeth, wait! 419 00:32:20,510 --> 00:32:22,510 Get away from me! It's all right. 420 00:32:22,550 --> 00:32:24,550 It's all right. 421 00:32:24,590 --> 00:32:27,150 Someone tried to kill me. I know. Not us. 422 00:32:27,190 --> 00:32:29,190 Who, then? We don't know. 423 00:32:32,110 --> 00:32:34,110 She can't be my mother. 424 00:32:34,150 --> 00:32:36,150 She can't be. 425 00:32:37,049 --> 00:32:41,229 Janet and Anthony Lancaster adopted a two-month-old baby girl Elizabeth, 426 00:32:41,320 --> 00:32:44,320 no surname, on April 16th 1936. 427 00:32:44,360 --> 00:32:48,360 I cross-checked the hospital birth records for two months before that. 428 00:32:48,400 --> 00:32:51,280 There's an interesting pattern of missing files, 429 00:32:51,289 --> 00:32:53,969 as if someone was trying to cover their tracks. 430 00:32:54,009 --> 00:32:57,529 Typical Bletchley training. She gave her name as Alice Green. 431 00:32:57,569 --> 00:33:01,209 Elizabeth must have realised she was adopted and went looking for her parents. 432 00:33:01,249 --> 00:33:04,729 Can't find the mother because she's hidden herself too well. 433 00:33:04,769 --> 00:33:07,409 So she finds the father. Thanks, Lucy. 434 00:33:07,449 --> 00:33:09,729 She can stay here for now. 435 00:33:17,529 --> 00:33:22,209 I'm sorry, Miss McBride. But as I've already said, my client has expressly stated 436 00:33:22,249 --> 00:33:24,649 she will entertain no more visits from you. 437 00:33:24,689 --> 00:33:27,489 She doesn't want to see you. 438 00:33:27,529 --> 00:33:31,809 I think she wants to be alone to make her peace with what's coming. 439 00:33:31,849 --> 00:33:33,849 You should respect that. 440 00:33:33,889 --> 00:33:35,889 Could you give her a message? 441 00:33:35,929 --> 00:33:37,929 What? Could you say... 442 00:33:37,969 --> 00:33:39,969 14, hut four. 443 00:33:40,009 --> 00:33:42,969 14, hut four? That's it? 444 00:33:43,009 --> 00:33:45,009 Yes, she'll understand. 445 00:33:48,329 --> 00:33:50,329 14? Error code. Code 14. 446 00:33:50,369 --> 00:33:53,489 Corruption in data set. Re-do calculation from start. 447 00:33:55,009 --> 00:33:57,129 Fingers crossed she still remembers. 448 00:34:42,449 --> 00:34:45,009 Timothy's been offered a job abroad. 449 00:34:45,049 --> 00:34:47,529 Says it's up to me whether he takes it or not. 450 00:34:48,609 --> 00:34:50,609 Go to some far-off place. 451 00:34:52,529 --> 00:34:54,529 Exciting, important. 452 00:34:55,929 --> 00:34:58,729 'A chance for a new beginning.' I don't know what he means. 453 00:34:58,769 --> 00:35:00,769 Really? 454 00:35:01,649 --> 00:35:04,649 He's not thick, you know. He must realise something. 455 00:35:04,689 --> 00:35:09,089 Ever since Crowley, there's been a secret between you. 456 00:35:09,129 --> 00:35:11,449 There's always been a secret between us. 457 00:35:11,489 --> 00:35:15,449 Yes, but that was an official secret, if you like. You had to keep it. 458 00:35:15,489 --> 00:35:17,969 This one is of your own making. 459 00:35:19,569 --> 00:35:23,049 You know that. And I imagine he feels it. 460 00:35:24,569 --> 00:35:27,769 Of course he wants a new beginning. He wants his wife back. 461 00:35:27,809 --> 00:35:29,809 I haven't gone anywhere. 462 00:35:32,289 --> 00:35:35,489 Susan! It's what we planned, you and I. 463 00:35:37,009 --> 00:35:39,009 Going abroad, travelling. 464 00:35:39,049 --> 00:35:41,049 I wanted to. 465 00:35:41,089 --> 00:35:43,089 I was so ready to. 466 00:35:43,129 --> 00:35:45,129 And then... 467 00:35:45,169 --> 00:35:47,169 What happened happened. 468 00:35:47,209 --> 00:35:49,449 You don't regret it, do you? 469 00:35:51,289 --> 00:35:53,289 Not usually. Just... 470 00:35:53,329 --> 00:35:58,169 Part of me, I always felt that I'm running after you. 471 00:36:00,329 --> 00:36:02,329 Trying to catch the train. Girls! 472 00:36:06,889 --> 00:36:08,889 Thank you. 473 00:36:19,169 --> 00:36:21,289 Miss Merren would like to talk to you. 474 00:36:39,009 --> 00:36:42,689 So... What have I got wrong? 475 00:36:42,729 --> 00:36:45,449 You thought you were protecting your daughter. 476 00:36:45,489 --> 00:36:48,289 That's it, isn't it? Elizabeth is your daughter. 477 00:36:48,329 --> 00:36:50,329 Yes. 478 00:36:50,369 --> 00:36:52,369 And John Richards, her father. 479 00:36:52,409 --> 00:36:54,409 You've been busy. 480 00:36:54,449 --> 00:36:56,449 Tell us what happened that night. 481 00:36:57,649 --> 00:37:00,449 You know what happened. I want to hear it from you. 482 00:37:00,489 --> 00:37:02,089 Why? 483 00:37:02,129 --> 00:37:04,129 I want to know where you went wrong. 484 00:37:05,369 --> 00:37:08,889 Alice, please tell us. Why were you even there that night? 485 00:37:10,329 --> 00:37:12,329 John called me. 486 00:37:12,369 --> 00:37:14,369 I hadn't heard from him in years. 487 00:37:14,409 --> 00:37:17,049 It was very unexpected. 488 00:37:17,089 --> 00:37:19,169 He told me that Lizzie had found him. 489 00:37:19,209 --> 00:37:22,529 That... they'd been in touch regularly. 490 00:37:23,809 --> 00:37:25,809 How did she seem? 491 00:37:25,849 --> 00:37:27,849 He said she was... 492 00:37:27,889 --> 00:37:29,889 ..erratic, I suppose. 493 00:37:29,929 --> 00:37:31,929 Confused about her past. 494 00:37:31,969 --> 00:37:33,969 Angry about being abandoned. 495 00:37:34,009 --> 00:37:38,209 But also keen to reconcile, to make an effort to pursue who she really was. 496 00:37:38,249 --> 00:37:40,249 I think that's how he put it. 497 00:37:42,649 --> 00:37:44,649 He wanted me to meet her. 498 00:37:44,689 --> 00:37:46,689 I went to the house. 499 00:37:48,209 --> 00:37:50,209 She was supposed to be there. 500 00:37:51,209 --> 00:37:53,409 Instead - Instead, you found him dead. 501 00:37:53,449 --> 00:37:56,409 And you assumed that Lizzie had killed him. 502 00:37:56,449 --> 00:37:59,249 I'm prepared for all this, you know. 503 00:38:00,569 --> 00:38:05,969 We abandoned our child because I was young and foolish and not prepared to face the shame. 504 00:38:07,129 --> 00:38:10,849 He was engaged to someone else. Someone... suitable. 505 00:38:10,889 --> 00:38:12,889 His family, you know. 506 00:38:12,929 --> 00:38:16,449 No matter how bright I was, I was still a shopkeeper's daughter. 507 00:38:16,489 --> 00:38:19,889 How am I to blame her for hating us? You see, there's the error. 508 00:38:19,929 --> 00:38:23,409 Will you stop being so blood patronising and say what you mean? 509 00:38:23,449 --> 00:38:25,449 Lizzie didn't kill John. 510 00:38:25,489 --> 00:38:29,889 There were secret military documents hidden in her flat. Hidden not very well. Meant to be found. 511 00:38:29,929 --> 00:38:31,929 She was supposed to take the blame. 512 00:38:33,649 --> 00:38:35,649 Hang for Richards' death. 513 00:38:35,689 --> 00:38:41,169 Then you showed up at the crime scene. Put your prints on the gun, called the police, took her place. 514 00:38:41,209 --> 00:38:44,289 The thing is, whoever's out there wants her dead. 515 00:38:45,529 --> 00:38:50,329 And meanwhile, you're going to hang for something your daughter didn't actually do. 516 00:38:53,769 --> 00:38:56,049 There's still time. No, there isn't. 517 00:38:57,569 --> 00:38:59,569 There was a deadline for the appeal. 518 00:39:00,649 --> 00:39:04,649 It's just gone. I told them... no appeal. 519 00:39:07,249 --> 00:39:09,249 What have I done?! 520 00:39:20,969 --> 00:39:22,969 She won't answer. 521 00:39:25,489 --> 00:39:28,289 Lizzie? Lizzie, it's us. 522 00:39:36,329 --> 00:39:38,569 What is it? Someone tried to get in. 523 00:39:38,609 --> 00:39:40,849 Sweetheart, there are always noises. 524 00:39:40,889 --> 00:39:43,169 It's like Piccadilly Circus sometimes. 525 00:39:43,209 --> 00:39:45,969 No, someone was there. Someone's after me. 526 00:40:00,009 --> 00:40:02,009 No-one will bother you here. 527 00:40:35,249 --> 00:40:37,249 You're the ones who robbed my flat. 528 00:40:37,289 --> 00:40:39,649 Technically, I suppose. 529 00:40:39,689 --> 00:40:42,889 But we were very neat. We left it tidy. 530 00:40:42,929 --> 00:40:44,929 Whoever turned it over came later. 531 00:40:44,969 --> 00:40:48,649 They were after the same things though. The newspaper clippings. 532 00:40:48,689 --> 00:40:50,689 And these. 533 00:40:53,649 --> 00:40:55,849 I've never seen these before in my life. 534 00:40:55,889 --> 00:40:58,129 They were down the back of the kitchen cupboard. 535 00:40:58,169 --> 00:41:00,329 They're not mine. They were planted. 536 00:41:00,369 --> 00:41:03,649 These clippings. Why do you have these? 537 00:41:03,689 --> 00:41:05,689 He gave them to me. 538 00:41:05,729 --> 00:41:07,729 Why? 539 00:41:07,769 --> 00:41:10,289 Don't know. That's a bit strange. 540 00:41:10,329 --> 00:41:12,329 Giving you newspaper clippings. 541 00:41:12,369 --> 00:41:14,369 He must have said something. 542 00:41:17,409 --> 00:41:19,409 What did he say? 543 00:41:19,449 --> 00:41:22,529 Lizzie, please. 544 00:41:24,089 --> 00:41:26,769 He said they were important. These clippings? 545 00:41:26,809 --> 00:41:28,809 He said they were vital. 546 00:41:28,849 --> 00:41:30,849 Did he say why? 547 00:41:32,409 --> 00:41:36,129 What is it you're not telling us? We understand he was your father. 548 00:41:36,169 --> 00:41:39,049 But this could really help. 549 00:41:41,369 --> 00:41:43,369 He said he had blood on his hands. 550 00:41:44,649 --> 00:41:47,889 He told me to keep them somewhere safe. Secret. 551 00:41:47,929 --> 00:41:50,809 He frightened me. I was scared. It wasn't like him. 552 00:41:50,849 --> 00:41:52,849 Dear God. What? 553 00:41:54,849 --> 00:41:58,929 Why plant stolen documents in Lizzie's flat? 554 00:41:58,969 --> 00:42:01,569 To implicate her in the murder. 555 00:42:01,609 --> 00:42:05,209 She was already implicated. To make the case watertight, then. 556 00:42:05,249 --> 00:42:08,729 A 17-year-old girl would take jewellery, money, from a house. 557 00:42:08,769 --> 00:42:11,489 But military documents? Think, what do they do? 558 00:42:13,769 --> 00:42:17,249 They breach the Official Secrets Act. And what does that mean? 559 00:42:17,289 --> 00:42:19,889 The trial will be held under military jurisdiction. 560 00:42:19,929 --> 00:42:23,249 Exactly. Except Lizzie wasn't arrested. Alice saw to that. 561 00:42:23,289 --> 00:42:25,409 But you see the connection. The army. 562 00:42:25,449 --> 00:42:27,049 Every step of the way. 563 00:42:27,089 --> 00:42:31,009 The case would never have seen the light of day if Lizzie had been the one taken in for it. 564 00:42:31,049 --> 00:42:33,249 It would have been referred to a military court. 565 00:42:33,289 --> 00:42:37,769 Richards was a chemist. He was following a story. He was obsessed with it. Why? 566 00:42:37,809 --> 00:42:42,729 He'd seen something in these reports that meant something to him and not to anyone else. 567 00:42:42,769 --> 00:42:46,409 This crash story, it feels like a cover-up. 568 00:42:46,449 --> 00:42:48,449 A fake. 569 00:42:49,769 --> 00:42:53,729 Something happened on Salisbury Plain. Richards found out. 570 00:42:55,489 --> 00:42:57,489 They killed him to keep him quiet. 571 00:42:58,609 --> 00:43:00,609 By they, you mean... 572 00:43:00,649 --> 00:43:02,249 The army. 573 00:43:02,289 --> 00:43:05,089 If you're right, they didn't just kill Richards. 574 00:43:05,129 --> 00:43:09,609 They also tried to kill a girl who's done nothing more than speak to her father. 575 00:43:09,649 --> 00:43:11,649 What the hell have you got us into? 576 00:43:40,809 --> 00:43:42,809 There's no improvement. 577 00:43:42,849 --> 00:43:44,849 Not with any of them? 578 00:43:44,889 --> 00:43:47,489 There are severe respiratory complications. 579 00:43:47,529 --> 00:43:49,529 The tissues of their lungs are... 580 00:43:51,289 --> 00:43:53,289 Well, corroded. 581 00:43:53,329 --> 00:43:55,329 I don't know they'll survive. 582 00:43:55,369 --> 00:43:58,889 If they die, what shall I say is the cause of death? 583 00:44:00,249 --> 00:44:02,289 Chemical burns, fume inhalation. 584 00:44:02,329 --> 00:44:04,849 After all, that's the truth, isn't it? 585 00:44:06,569 --> 00:44:08,649 You'll have to excuse me now, Doctor. 586 00:44:08,689 --> 00:44:10,809 I have some rather pressing business. 587 00:44:28,929 --> 00:44:30,929 Tell me what you've got. 588 00:44:30,969 --> 00:44:33,049 Anything is better than just waiting. 589 00:44:33,089 --> 00:44:36,849 Mummy, if Daddy goes abroad, does that mean Sam and I come too? 590 00:44:43,529 --> 00:44:46,329 I'm sorry, your services are no longer required. 591 00:44:46,369 --> 00:44:48,369 She's gone. 592 00:44:49,169 --> 00:44:51,969 There are four of you. Where's your friend? 593 00:44:52,415 --> 00:45:26,640 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 46203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.