Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,619 --> 00:02:01,454
Well, David,
I didn't expect to see you
2
00:02:01,746 --> 00:02:02,788
for another two weeks.
3
00:02:03,080 --> 00:02:04,332
Hello, doctor.
4
00:02:04,624 --> 00:02:05,666
Who is this?
5
00:02:05,958 --> 00:02:06,751
Arneau.
6
00:02:07,043 --> 00:02:09,795
Fever hit him about a week ago.
7
00:02:10,087 --> 00:02:11,839
I don't know
what's kept him alive.
8
00:02:20,222 --> 00:02:21,265
He's very sick.
9
00:02:21,557 --> 00:02:23,726
And I don't have
any drugs to help him.
10
00:02:24,018 --> 00:02:25,770
The last shipment
again, David,
11
00:02:26,062 --> 00:02:27,188
it arrived in Congotanga
12
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
but never reached me here
at the hospital.
13
00:02:31,025 --> 00:02:32,401
Well, if he's strong enough,
14
00:02:32,693 --> 00:02:35,404
maybe the fever
will burn itself out.
15
00:02:37,114 --> 00:02:38,449
You promised me.
16
00:02:38,741 --> 00:02:40,993
I will not die
in this devil's land.
17
00:02:41,285 --> 00:02:44,372
I'll go back
to French prison and die,
18
00:02:44,664 --> 00:02:46,082
but not in Congotanga.
19
00:02:47,375 --> 00:02:49,627
We'll leave tomorrow morning.
20
00:02:49,919 --> 00:02:51,671
You'll be on that plane, Arneau.
21
00:02:55,216 --> 00:02:56,384
We'll get him
into the hospital.
22
00:02:56,676 --> 00:02:58,844
I'll do what I can.
23
00:03:10,564 --> 00:03:12,566
What can I do?
24
00:03:12,858 --> 00:03:14,902
Rittner knows
others in the town.
25
00:03:15,194 --> 00:03:17,905
There's no way
of fighting them, David.
26
00:03:18,197 --> 00:03:19,907
There are 5,000 people
in these jungles
27
00:03:20,199 --> 00:03:21,617
who depend on me.
28
00:03:21,909 --> 00:03:24,912
I can't give them medical
care without proper drugs.
29
00:03:25,204 --> 00:03:26,914
Leo, I promised you that
when the survey at the river
30
00:03:27,206 --> 00:03:29,875
was finished I'd help you
fight that gang of thieves.
31
00:03:31,335 --> 00:03:32,378
I could've finished
it this trip
32
00:03:32,670 --> 00:03:35,381
but Arneau got the fever.
33
00:03:37,007 --> 00:03:38,592
I can't do it alone.
34
00:03:41,721 --> 00:03:44,223
It seems we have
similar problems.
35
00:03:44,515 --> 00:03:46,016
You're fighting
to finish a job,
36
00:03:46,308 --> 00:03:47,727
and I'm fighting
to continue one,
37
00:03:48,018 --> 00:03:51,105
and the both of us
trying to do it alone.
38
00:03:51,397 --> 00:03:53,733
I still can't understand
why the Belgian mining syndicate
39
00:03:54,024 --> 00:03:55,484
wants the survey.
40
00:03:55,776 --> 00:03:57,528
Every curve and sounding
on that river
41
00:03:57,820 --> 00:04:00,698
is on records they had
42
00:04:03,159 --> 00:04:04,285
They must have
some reason
43
00:04:04,577 --> 00:04:05,995
for sending you here,
David.
44
00:04:06,287 --> 00:04:08,581
I wish they'd
let me in on it.
45
00:04:08,873 --> 00:04:09,999
But my contract
doesn't say
46
00:04:10,291 --> 00:04:13,043
I have to know
what I'm doing.
47
00:04:13,335 --> 00:04:15,796
Leo, if I can find someone
tomorrow in that pesthole
48
00:04:16,088 --> 00:04:17,339
who needs money
badly enough to help me,
49
00:04:17,631 --> 00:04:20,259
I'll be able to finish
in a couple of weeks.
50
00:04:20,551 --> 00:04:23,471
And then we'll do something
about your drugs.
51
00:04:23,763 --> 00:04:25,055
Well, the next
shipment isn't do
52
00:04:25,347 --> 00:04:26,766
for another month vet.
53
00:04:27,057 --> 00:04:29,226
Until then,
54
00:04:29,518 --> 00:04:32,188
prayer alone will have
to do the healing.
55
00:04:41,489 --> 00:04:43,199
Hello, Carr.
56
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
Help me get him
into the office.
57
00:04:47,620 --> 00:04:48,913
Huh?
58
00:04:58,964 --> 00:05:00,090
Hey, how long has
he had the fever?
59
00:05:00,382 --> 00:05:01,926
Hit him about a week ago.
60
00:05:02,218 --> 00:05:04,762
Huh? Week ago?
61
00:05:26,408 --> 00:05:28,369
See that he gets on the plane,
Arragas, will you?
62
00:05:28,661 --> 00:05:30,204
All right.
63
00:05:45,302 --> 00:05:46,303
Another load of outcasts
64
00:05:46,595 --> 00:05:48,931
to join Rittner's hoodlums.
65
00:06:37,396 --> 00:06:38,689
Well, dear people,
66
00:06:38,981 --> 00:06:42,234
welcome to the sovereign
state of Congotanga.
67
00:06:42,526 --> 00:06:46,030
Oh, please, madam,
be comfortable.
68
00:06:46,322 --> 00:06:51,243
My name is Colonel
John Miguel Orlando Arragas.
69
00:06:51,535 --> 00:06:53,078
I am, by misfortune,
70
00:06:53,370 --> 00:06:55,831
the Minister of Interior
and Chief of Police
71
00:06:56,123 --> 00:06:57,875
of the most wretched
strip of jungle
72
00:06:58,167 --> 00:06:59,752
in all West Africa.
73
00:07:00,044 --> 00:07:02,713
Now, I am very, very happy
to tell you that
74
00:07:03,005 --> 00:07:04,506
we of modern Congotanga
75
00:07:04,798 --> 00:07:08,052
love nothing too much
as peace and contentment.
76
00:07:08,344 --> 00:07:11,430
But there are those
who come to us
77
00:07:11,722 --> 00:07:13,140
because they are pursued
by the police
78
00:07:13,432 --> 00:07:14,600
of other countries.
79
00:07:14,892 --> 00:07:16,268
Oh, we have no
extradition laws,
80
00:07:16,560 --> 00:07:17,561
So they are safe.
81
00:07:17,853 --> 00:07:18,938
I personally,
82
00:07:19,229 --> 00:07:21,649
I share their delight
in freedom.
83
00:07:21,941 --> 00:07:23,359
But to less,
84
00:07:23,651 --> 00:07:26,153
I'm also the custodian
of the law.
85
00:07:26,445 --> 00:07:30,366
So, you have to behave,
my children,
86
00:07:30,658 --> 00:07:32,618
or I'll have you shot.
87
00:07:48,258 --> 00:07:50,260
Pompala.
88
00:08:00,020 --> 00:08:01,271
Ah, Mr. Carr,
89
00:08:01,563 --> 00:08:02,356
such a long three weeks.
90
00:08:02,648 --> 00:08:03,482
We have missed you.
91
00:08:03,774 --> 00:08:05,567
- Any mail?
- No.
92
00:08:10,906 --> 00:08:14,368
Pompala, so good
of you to return.
93
00:08:16,453 --> 00:08:17,997
What's the trouble, Rittner?
94
00:08:18,288 --> 00:08:19,456
This dog works for me.
95
00:08:19,748 --> 00:08:21,291
He didn't like
your work habit.
96
00:08:21,583 --> 00:08:23,460
Then I would like
to take him down river.
97
00:08:30,384 --> 00:08:32,678
You're a very
emotional man, Mr. Carr.
98
00:08:32,970 --> 00:08:34,930
Just nervous
for the heat.
99
00:08:35,222 --> 00:08:36,765
Pompala, finish your job.
100
00:08:57,036 --> 00:08:59,747
This way, Ms. Whitman.
101
00:09:00,039 --> 00:09:01,331
Oh, you mustn't
be frightened, miss.
102
00:09:01,623 --> 00:09:03,500
They're people just
like yourself, you see?
103
00:09:03,792 --> 00:09:05,294
Even another woman
for you to talk over
104
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
the dainty things
to light.
105
00:09:07,046 --> 00:09:08,881
How do you do?
106
00:09:09,173 --> 00:09:11,592
An important man,
Mr. Rittner,
107
00:09:11,884 --> 00:09:14,219
very rich,
very powerful.
108
00:09:25,731 --> 00:09:26,857
Ms. Whitman,
I'd like you to meet
109
00:09:27,149 --> 00:09:29,443
a gentleman over here.
110
00:09:29,735 --> 00:09:30,486
Mr. Carr.
111
00:09:30,778 --> 00:09:32,279
You know, we have all kinds
112
00:09:32,571 --> 00:09:33,906
of people around here.
113
00:09:34,198 --> 00:09:36,950
Even an honest man.
114
00:09:38,952 --> 00:09:40,996
I supposed we're
the only American.
115
00:09:41,288 --> 00:09:42,873
And there's another.
116
00:09:43,165 --> 00:09:44,166
Oh, what do we do?
117
00:09:44,458 --> 00:09:45,542
Form a club?
118
00:09:45,834 --> 00:09:47,211
I wouldn't count on it.
119
00:09:49,838 --> 00:09:51,882
Thank you.
That's very hospitable.
120
00:09:52,174 --> 00:09:53,258
Nothing personal.
121
00:09:53,550 --> 00:09:55,844
We just don't run
on the same set.
122
00:09:57,554 --> 00:09:59,556
Sure. Anyone can see that
123
00:09:59,848 --> 00:10:01,517
you're the high class type.
124
00:10:02,810 --> 00:10:05,145
They are marks
of my last virtue.
125
00:10:08,607 --> 00:10:12,111
What was your particular
fall from valor?
126
00:10:12,402 --> 00:10:13,320
Me?
127
00:10:13,612 --> 00:10:15,280
I'm just a tourist.
128
00:10:15,572 --> 00:10:17,324
It's harmless.
129
00:10:27,417 --> 00:10:29,795
Nobody answered
that door.
130
00:10:30,087 --> 00:10:31,755
You are Bart O'Connell?
131
00:10:34,174 --> 00:10:37,678
Yes, I remember
your newspaper pictures.
132
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
You got a good memory.
133
00:10:40,806 --> 00:10:41,723
You're one of the no ones?
134
00:10:42,015 --> 00:10:43,058
Not exactly.
135
00:10:43,350 --> 00:10:44,935
I'm taking the plane
out again.
136
00:10:45,227 --> 00:10:47,729
Back to that big
outside world.
137
00:10:48,814 --> 00:10:51,733
There's no such place.
138
00:10:52,025 --> 00:10:53,735
You aren't
So sure of it.
139
00:10:54,027 --> 00:10:56,280
I've been in this
place five years,
140
00:10:56,572 --> 00:10:59,700
counting and hearing myself sweat.
141
00:10:59,992 --> 00:11:00,951
And you had to come in
and tell me
142
00:11:01,243 --> 00:11:03,579
what a guy I used to be?
143
00:11:03,871 --> 00:11:05,747
Man, you shrink
in this country.
144
00:11:06,039 --> 00:11:08,333
That's the truth.
I'm shorter.
145
00:11:08,625 --> 00:11:11,003
An inch shorter than
I was when I came.
146
00:11:11,295 --> 00:11:13,338
Well, what do you want?
147
00:11:13,630 --> 00:11:15,257
My name is Mannering.
148
00:11:15,549 --> 00:11:18,468
I represent
a private interest.
149
00:11:18,760 --> 00:11:22,014
I've been commissioned
to offer you a solid money.
150
00:11:22,306 --> 00:11:24,016
A thousand now,
151
00:11:24,308 --> 00:11:25,684
twenty thousand more
when you perform
152
00:11:25,976 --> 00:11:27,519
a certain service.
153
00:11:27,811 --> 00:11:29,188
Not to take you
out of here.
154
00:11:29,479 --> 00:11:31,648
With this much,
I'm sure there are other places,
155
00:11:31,940 --> 00:11:33,025
shall we say,
156
00:11:33,317 --> 00:11:36,904
a bit more desirable
than Congotanga.
157
00:11:39,489 --> 00:11:40,699
What do you want done?
158
00:11:40,991 --> 00:11:43,452
A matter
of assassination.
159
00:11:47,122 --> 00:11:49,750
You could have asked
any of the others.
160
00:11:50,042 --> 00:11:52,252
They'd do it for kicks.
161
00:11:54,922 --> 00:11:55,797
Who is it?
162
00:11:56,089 --> 00:11:57,883
She checked into
the hotel today.
163
00:11:58,175 --> 00:11:59,009
A woman?
164
00:11:59,301 --> 00:12:01,220
Her name
is Louise Whitman.
165
00:12:01,511 --> 00:12:04,223
Whitman, huh?
166
00:12:04,514 --> 00:12:07,017
She looks over that
167
00:12:07,309 --> 00:12:08,518
You're well informed.
168
00:12:08,810 --> 00:12:10,604
It's a professional
interest.
169
00:12:10,896 --> 00:12:11,813
She must have
got out of France,
170
00:12:12,105 --> 00:12:14,566
went jump ahead
of this Gendarmes
171
00:12:17,236 --> 00:12:20,572
guy's yacht
where it happened.
172
00:12:21,657 --> 00:12:23,450
Albert
173
00:12:23,742 --> 00:12:25,786
he is a rich man, really
174
00:12:26,078 --> 00:12:27,287
lots of jack, huh?
175
00:12:27,579 --> 00:12:28,997
No more questions.
176
00:12:29,289 --> 00:12:32,584
I'll be back in the next
plane in two weeks.
177
00:12:34,211 --> 00:12:37,464
How do you know
I'll take the deal?
178
00:12:37,756 --> 00:12:39,216
You don't like the deal?
179
00:12:44,346 --> 00:12:46,431
I'll be seeing you,
Mannering.
180
00:13:27,764 --> 00:13:29,141
Come in.
181
00:13:30,267 --> 00:13:33,186
Just put it by the bed.
182
00:13:34,896 --> 00:13:36,857
Onh, I ordered
some ice water.
183
00:13:37,149 --> 00:13:39,234
- I thought you--
- There's no ice in Congotanga,
184
00:13:39,526 --> 00:13:41,194
Ms. Whitman.
185
00:13:42,321 --> 00:13:44,239
So...
186
00:13:44,531 --> 00:13:47,784
you have suffered your
first disappointment.
187
00:13:48,076 --> 00:13:51,913
If you pardon me,
I'll finish dressing.
188
00:13:52,205 --> 00:13:54,082
You'll
189
00:13:56,585 --> 00:13:58,795
Well, suit yourself.
190
00:13:59,087 --> 00:14:02,924
You must be prepared
for many disillusions.
191
00:14:03,216 --> 00:14:04,760
I lost my illusions
when I found out
192
00:14:05,052 --> 00:14:07,471
ice cream cones
were hollow.
193
00:14:07,763 --> 00:14:10,223
You do not yet understand
where you are, Ms. Whitman.
194
00:14:10,515 --> 00:14:11,516
Do you know
how long it has been
195
00:14:11,808 --> 00:14:14,102
since we've seen
a desirable woman?
196
00:14:14,394 --> 00:14:15,979
Suppose we get
to the point.
197
00:14:16,271 --> 00:14:17,731
And the point is
198
00:14:18,023 --> 00:14:20,108
that you will be
in perpetual danger
199
00:14:22,110 --> 00:14:25,238
unless you're wise enough
to choose a protector.
200
00:14:25,530 --> 00:14:27,491
Like you for instance?
201
00:14:27,783 --> 00:14:31,370
A man strong enough
to cherish at your...
202
00:14:31,661 --> 00:14:32,996
softness.
203
00:14:35,499 --> 00:14:38,210
The next time you touch me,
Mr. Rittner,
204
00:14:38,502 --> 00:14:40,504
you're going to get cut.
205
00:14:41,630 --> 00:14:43,173
Do you have
other questions?
206
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
As I said, Ms. Whitman.
207
00:14:45,217 --> 00:14:48,804
You do not yet appreciate
where you are.
208
00:15:07,197 --> 00:15:09,699
My. Don't you look nice?
209
00:15:10,867 --> 00:15:11,910
Oh, come off it.
210
00:15:12,202 --> 00:15:14,913
Why don't you sit down
and be gracious?
211
00:15:18,208 --> 00:15:19,459
Oh, I suppose
I'd have to be grateful
212
00:15:19,751 --> 00:15:20,627
for the opportunity.
213
00:15:20,919 --> 00:15:21,711
Oh, Is that again?
214
00:15:22,003 --> 00:15:23,046
The situation you're in.
215
00:15:23,338 --> 00:15:27,175
Figures you have
to choose somebody, okay.
216
00:15:27,467 --> 00:15:29,428
My contempt for
the guest of this hotel
217
00:15:29,719 --> 00:15:31,596
is exceeded only
by my admiration
218
00:15:31,888 --> 00:15:34,182
for your neckline.
219
00:15:34,474 --> 00:15:36,518
I hear, Carr,
you're always gallant.
220
00:15:36,810 --> 00:15:38,186
To the fingertips.
221
00:15:38,478 --> 00:15:40,480
I might even offer you
a little bit of advice.
222
00:15:40,772 --> 00:15:42,816
I'll settle
for the drink.
223
00:15:43,108 --> 00:15:46,319
First rule around here
is watch your money.
224
00:15:46,611 --> 00:15:47,529
Once it's gone,
225
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
there's no way
to get it back.
226
00:15:49,406 --> 00:15:50,949
Once these people
are broke,
227
00:15:51,241 --> 00:15:54,202
they'll play
for your bankroll.
228
00:15:54,494 --> 00:15:55,871
Just like home.
229
00:15:59,916 --> 00:16:01,334
There's a Dr. Leopold Gorman
230
00:16:01,626 --> 00:16:02,711
that runs a hospital
in the jungle
231
00:16:03,003 --> 00:16:04,588
about halfway down
the Rio Morte.
232
00:16:04,880 --> 00:16:06,423
He needs help.
233
00:16:06,715 --> 00:16:08,633
- Don't we all?
- Respect him, lady.
234
00:16:08,925 --> 00:16:11,178
He's running that
hospital on hope.
235
00:16:12,846 --> 00:16:16,057
- You met Rittner yet?
- I met him.
236
00:16:16,349 --> 00:16:17,851
He takes his cut
out of everything,
237
00:16:18,143 --> 00:16:21,563
including some of Gorman's
drug shipments.
238
00:16:21,855 --> 00:16:23,356
I thought that
policeman ran things.
239
00:16:23,648 --> 00:16:24,566
What's his name?
240
00:16:24,858 --> 00:16:26,234
Col. Arragas.
241
00:16:26,526 --> 00:16:27,319
Talk tough enough.
242
00:16:27,611 --> 00:16:29,905
He'd like to be tough.
243
00:16:30,197 --> 00:16:32,449
Anyway, Gorman's short
on everything.
244
00:16:32,741 --> 00:16:34,201
He could use an
extra pair of hands.
245
00:16:34,493 --> 00:16:35,744
How about it?
246
00:16:37,496 --> 00:16:39,372
No, it doesn't figure,
not for me.
247
00:16:39,664 --> 00:16:42,209
Around here,
you either work or rot.
248
00:16:42,501 --> 00:16:43,960
I'll be starting down
the river tomorrow.
249
00:16:44,252 --> 00:16:45,504
I could drop you off.
250
00:16:45,795 --> 00:16:48,507
Hello, Carr.
251
00:16:48,798 --> 00:16:50,675
Louise Whitman,
Bart O'Connell.
252
00:16:50,967 --> 00:16:53,178
I don't think your friend
will ask me to join you,
253
00:16:53,470 --> 00:16:54,471
may 1?
254
00:16:56,515 --> 00:16:57,849
Please.
255
00:17:02,103 --> 00:17:03,772
You've got the wrong place,
Mr. O'Connell.
256
00:17:04,064 --> 00:17:05,482
It doesn't match
your reputation.
257
00:17:05,774 --> 00:17:06,858
You're very frank.
258
00:17:07,150 --> 00:17:09,736
Oh, I've been taking
lessons from the maestro.
259
00:17:10,028 --> 00:17:13,031
Louise is here to study
our quaint customs.
260
00:17:13,323 --> 00:17:14,824
O'Connell drops In
because Miami
261
00:17:15,116 --> 00:17:16,952
is full up
this season.
262
00:17:17,244 --> 00:17:18,370
I've offered him a job,
263
00:17:18,662 --> 00:17:20,372
but he's independently
wealthy.
264
00:17:20,664 --> 00:17:22,040
Now that we've been
so carefully introduced,
265
00:17:22,332 --> 00:17:23,708
Ms. Whitman,
266
00:17:24,000 --> 00:17:26,211
have you had our local tour?
267
00:17:26,503 --> 00:17:27,921
Just the lecture.
268
00:17:28,213 --> 00:17:29,631
Would you like to look?
269
00:17:35,554 --> 00:17:37,931
Oh, would you excuse us?
270
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Be my guest.
271
00:17:44,396 --> 00:17:46,064
Once, there was
a casino here.
272
00:17:46,356 --> 00:17:48,275
Before that,
a state market.
273
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
Now the hotel.
274
00:17:51,486 --> 00:17:53,071
Tell me about David Carr.
275
00:17:53,363 --> 00:17:54,739
He's an engineer
working here.
276
00:17:55,031 --> 00:17:58,159
He's under contract to
a Belgian mining syndicate.
277
00:17:58,451 --> 00:17:59,786
Interested?
278
00:18:00,954 --> 00:18:03,123
Just in passing.
279
00:18:03,415 --> 00:18:06,084
I'm getting out of here
on the next plane.
280
00:18:06,376 --> 00:18:07,794
Gee, I made a mistake.
281
00:18:08,086 --> 00:18:10,171
I guess I figured
a tropic paradise
282
00:18:10,463 --> 00:18:11,715
with tea dances
by the pool
283
00:18:12,007 --> 00:18:12,882
and I don't know,
but I certainly
284
00:18:13,174 --> 00:18:15,176
didn't bargain
for this.
285
00:18:15,468 --> 00:18:16,886
That plane flies
to Khartoum.
286
00:18:17,178 --> 00:18:19,598
In two weeks, the police there
will have a report on you.
287
00:18:19,889 --> 00:18:20,932
They'll be waiting.
288
00:18:21,224 --> 00:18:22,559
Give them time to forget.
289
00:18:23,685 --> 00:18:24,853
How long?
290
00:18:25,145 --> 00:18:28,565
Two, three years
if you're lucky.
291
00:18:28,857 --> 00:18:30,900
What?
292
00:18:31,192 --> 00:18:32,319
The man you killed,
293
00:18:32,611 --> 00:18:35,071
were you in love with him?
294
00:18:36,990 --> 00:18:38,908
It's over there.
295
00:18:40,160 --> 00:18:42,245
In that crucifix?
296
00:19:01,139 --> 00:19:02,474
Relics, Ms. Whitman.
297
00:19:02,766 --> 00:19:05,727
Relics are for lost glory.
298
00:19:06,019 --> 00:19:08,605
Now, they only emphasize
299
00:19:08,897 --> 00:19:11,024
our own putative.
300
00:19:13,777 --> 00:19:14,778
Once, great dreams
301
00:19:15,070 --> 00:19:15,945
were dreams you made,
302
00:19:16,237 --> 00:19:18,406
but then a dream
was broken,
303
00:19:18,698 --> 00:19:20,825
found themselves
forgotten,
304
00:19:21,117 --> 00:19:22,452
so did I.
305
00:19:22,744 --> 00:19:24,245
For us, there's
nothing but the ruins
306
00:19:24,537 --> 00:19:26,998
and an illusion,
307
00:19:27,290 --> 00:19:29,250
illusion to escape.
308
00:19:31,002 --> 00:19:33,505
Haven't deprived your walk,
Ms. Whitman, huh?
309
00:19:33,797 --> 00:19:35,632
No, I was just going.
310
00:19:35,924 --> 00:19:38,510
I'm very tired.
Good night.
311
00:19:50,438 --> 00:19:53,858
Mr. Carr asked me
to give you this.
312
00:19:55,151 --> 00:19:57,904
Oh, thank you very much.
313
00:21:13,938 --> 00:21:15,064
Hey, wait a minute.
314
00:21:15,356 --> 00:21:18,443
Maybe that's the reason
for them to survey.
315
00:21:20,320 --> 00:21:23,531
Come in.
316
00:21:23,823 --> 00:21:24,908
Oh.
317
00:21:25,200 --> 00:21:26,159
Well, are you all right,
professor?
318
00:21:26,451 --> 00:21:29,120
I got slugged and rolled.
319
00:21:33,917 --> 00:21:34,834
See who did it?
320
00:21:35,126 --> 00:21:37,128
Somebody waiting in my room.
321
00:21:37,420 --> 00:21:39,547
When I woke up,
my purse was gone.
322
00:21:39,839 --> 00:21:41,341
Let's have a look.
323
00:21:44,469 --> 00:21:47,055
Does that offer to take me
out of here still hold?
324
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
If you want.
325
00:21:49,182 --> 00:21:50,475
Yeah, you're all right,
just bruised.
326
00:21:50,767 --> 00:21:51,643
Oh, sure, fine.
327
00:21:51,935 --> 00:21:54,687
Every dime
I own was in that...
328
00:22:02,612 --> 00:22:05,657
Wait. You rotten crook.
329
00:22:06,991 --> 00:22:08,535
Sit down and listen.
330
00:22:11,538 --> 00:22:14,040
I took that money when you
bounced out with O'Connell.
331
00:22:14,332 --> 00:22:15,875
All you had to do
is ask for it
332
00:22:16,167 --> 00:22:17,585
and grow enough brains
not to carry it
333
00:22:17,877 --> 00:22:18,628
around with you.
334
00:22:18,920 --> 00:22:20,171
You expect me to believe that?
335
00:22:20,463 --> 00:22:21,297
No.
336
00:22:21,589 --> 00:22:25,468
I expect you to
believe I slugged you.
337
00:22:25,760 --> 00:22:28,638
Count it,
it's all there.
338
00:22:40,942 --> 00:22:43,403
Thanks,
you did me a favor.
339
00:22:43,695 --> 00:22:46,364
I guess that doesn't
happen much around here.
340
00:22:46,656 --> 00:22:49,242
Oh, I'm sorry
about this.
341
00:22:49,534 --> 00:22:51,494
I'm not really
that tough.
342
00:22:55,874 --> 00:22:57,250
I'm taking the boat
down to Gorman
343
00:22:57,542 --> 00:22:59,377
as soon as I find
another assistant.
344
00:22:59,669 --> 00:23:01,629
The invitation
still goes.
345
00:23:03,256 --> 00:23:05,341
What do you
get out of it?
346
00:23:18,313 --> 00:23:20,607
Will that pay
for my boat ride?
347
00:23:22,066 --> 00:23:25,153
That's for nothing,
and so is the boat ride.
348
00:23:25,445 --> 00:23:27,739
I'll let you know
when we leave.
349
00:23:41,252 --> 00:23:45,089
The things we learn
about each other.
350
00:23:50,637 --> 00:23:53,014
You still looking
for a helper?
351
00:23:53,306 --> 00:23:54,265
That's right.
352
00:23:54,557 --> 00:23:56,559
Well, I'm applying
for the job.
353
00:23:58,645 --> 00:23:59,520
Why now?
354
00:23:59,812 --> 00:24:01,940
Now, I need the money.
355
00:24:02,231 --> 00:24:03,441
You know what it's like
down there?
356
00:24:03,733 --> 00:24:05,443
Oh, I can guess.
357
00:24:05,735 --> 00:24:06,694
You can't even imagine.
358
00:24:06,986 --> 00:24:08,488
Why not so?
359
00:24:14,035 --> 00:24:15,036
Good morning.
360
00:24:15,328 --> 00:24:17,163
Lovely morning, Mr. Carr.
361
00:24:17,455 --> 00:24:20,166
Bart said we were
ready to go.
362
00:24:20,458 --> 00:24:21,626
You're pretty quick.
363
00:24:21,918 --> 00:24:22,794
I said we wouldn't
shove off
364
00:24:23,086 --> 00:24:24,545
until I find a helper.
365
00:24:24,837 --> 00:24:25,964
Louise.
366
00:24:29,509 --> 00:24:30,551
I think
the doctor's hospital
367
00:24:30,843 --> 00:24:31,761
is such a worthwhile activity.
368
00:24:32,053 --> 00:24:33,179
Don't you, Mr. Carr?
369
00:24:33,471 --> 00:24:35,139
I've been meaning for ever
so long to help out.
370
00:24:35,431 --> 00:24:36,516
Now with Louise going,
I thought, well,
371
00:24:36,808 --> 00:24:39,143
what a splendid opportunity
for companionship.
372
00:24:39,435 --> 00:24:41,062
With your permission,
of course.
373
00:24:41,354 --> 00:24:42,772
You get your permission
from Dr. Gorman.
374
00:24:43,064 --> 00:24:43,940
[ Just run the boat.
375
00:24:44,232 --> 00:24:45,900
Oh yes, yes.
376
00:24:50,405 --> 00:24:51,447
Pompala,
377
00:25:18,641 --> 00:25:20,268
Who was he, Louise?
378
00:25:20,560 --> 00:25:21,436
Hmm?
379
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Who was he?
380
00:25:23,396 --> 00:25:24,230
Who?
381
00:25:24,522 --> 00:25:28,317
That guy in the Riviera.
382
00:25:28,609 --> 00:25:30,611
A man named
Howard Sullivan.
383
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Boyfriend?
384
00:25:35,408 --> 00:25:37,285
Paper said so.
385
00:25:37,577 --> 00:25:40,496
They got pretty
lurid about it.
386
00:25:40,788 --> 00:25:43,750
“Lurid Playgirl
Slays Lurid Playboy
387
00:25:44,042 --> 00:25:47,128
on Lurid Weekend Cruise."
388
00:25:47,420 --> 00:25:48,838
Alberts yacht,
389
00:25:49,130 --> 00:25:50,339
do you ever hear of him?
390
00:25:50,631 --> 00:25:53,176
The guy
with the gold bed?
391
00:25:53,468 --> 00:25:55,428
Gold-plated.
392
00:25:55,720 --> 00:25:59,474
He had a lot
of gold-plated friends, too.
393
00:25:59,766 --> 00:26:02,101
It's quite a party.
394
00:26:05,146 --> 00:26:08,357
Well, how did it happen?
395
00:26:11,986 --> 00:26:13,154
Say, you don't wanna
give me the edge
396
00:26:13,446 --> 00:26:15,948
for anything, do you?
397
00:26:16,240 --> 00:26:18,826
Maybe I had a reason.
398
00:26:19,118 --> 00:26:21,996
How good a reason
do I need?
399
00:26:23,164 --> 00:26:25,416
You tell me.
400
00:26:25,708 --> 00:26:28,753
Maybe I was framed.
Would that help?
401
00:26:29,045 --> 00:26:30,171
Well, I wasn't.
402
00:26:31,255 --> 00:26:33,800
When it's hot,
drink hot.
403
00:26:35,843 --> 00:26:37,678
Tea?
404
00:26:39,055 --> 00:26:40,598
Thank you.
405
00:26:41,682 --> 00:26:42,975
Mr. O'Connell?
406
00:26:45,478 --> 00:26:48,356
No, I'll skip it.
407
00:26:48,648 --> 00:26:50,942
Well, I'm glad those
awful stories
408
00:26:51,234 --> 00:26:53,486
haven't bothered
you, my dear.
409
00:26:53,778 --> 00:26:54,612
What stories?
410
00:26:54,904 --> 00:26:58,032
Why, those people
they say I poisoned.
411
00:26:59,242 --> 00:27:00,910
Sugar?
412
00:27:03,704 --> 00:27:05,414
NO, thanks.
413
00:27:46,539 --> 00:27:49,625
[, uh, brought you
some help.
414
00:27:49,917 --> 00:27:52,378
Louise Whitman,
Amelia Abbott?
415
00:27:52,670 --> 00:27:54,046
Dr. Gorman.
416
00:27:54,338 --> 00:27:56,549
You're more than
welcome here.
417
00:27:58,634 --> 00:28:00,303
Doctor?
418
00:28:00,595 --> 00:28:02,096
Ms. Whitman?
419
00:28:02,388 --> 00:28:04,807
You accept us
very easily, doctor.
420
00:28:05,099 --> 00:28:07,518
No questions, no fears.
421
00:28:07,810 --> 00:28:09,520
Perhaps to the police
of certain counties,
422
00:28:09,812 --> 00:28:11,439
you are fugitives.
423
00:28:11,731 --> 00:28:15,193
I'm a physician,
not a policeman.
424
00:28:15,484 --> 00:28:17,236
Here, only your work
is important.
425
00:28:17,528 --> 00:28:19,405
And what about
Mr. Carr's work?
426
00:28:19,697 --> 00:28:20,907
Everyone wonders
what your company
427
00:28:21,199 --> 00:28:23,492
had you looking for
in this dreadful jungle.
428
00:28:23,784 --> 00:28:24,994
I don't know.
429
00:28:25,286 --> 00:28:27,705
Same survey
was done years ago.
430
00:28:29,665 --> 00:28:32,376
You mean you really don't
know why you're out here?
431
00:28:32,668 --> 00:28:34,003
I took a job
in the Belgian Congo,
432
00:28:34,295 --> 00:28:36,756
the mining syndicate
sent me to Congotanga,
433
00:28:37,048 --> 00:28:37,965
I do what I'm told.
434
00:28:38,257 --> 00:28:39,300
Like looking for something
435
00:28:39,592 --> 00:28:41,802
when you don't even
know what it is?
436
00:28:42,094 --> 00:28:43,221
That's right.
437
00:28:46,682 --> 00:28:49,143
You'll find the night
here most pleasant.
438
00:28:49,435 --> 00:28:52,104
I advise you
not to wander far.
439
00:29:12,124 --> 00:29:14,418
I think I'll take
a walk around.
440
00:29:14,710 --> 00:29:16,587
Interested?
441
00:29:16,879 --> 00:29:18,965
No thanks.
442
00:29:19,257 --> 00:29:20,299
I think I'll just sit here
443
00:29:20,591 --> 00:29:23,886
and feel typically tropical.
444
00:29:28,140 --> 00:29:31,435
Are you suggesting
I move my hospital?
445
00:29:31,727 --> 00:29:34,355
I'm suggesting
we move the boundary.
446
00:29:37,066 --> 00:29:38,067
The boundary?
447
00:29:38,359 --> 00:29:39,485
Look here.
448
00:29:39,777 --> 00:29:41,028
This is my survey
as far as it's gone.
449
00:29:41,320 --> 00:29:42,780
Last night, I found
something interesting.
450
00:29:43,072 --> 00:29:46,075
Here's Congotanga,
Belgian Congo,
451
00:29:46,367 --> 00:29:48,202
Congo River,
here's our river,
452
00:29:48,494 --> 00:29:49,370
the Rio Morte.
453
00:29:49,662 --> 00:29:50,663
You told me yourself
the rainfall
454
00:29:50,955 --> 00:29:51,956
around here
is fantastic.
455
00:29:52,248 --> 00:29:54,875
The Morte is always
shifting, all right?
456
00:29:55,167 --> 00:29:56,794
It is shifting.
457
00:29:57,086 --> 00:30:00,047
I won't know how much
until I finish my survey.
458
00:30:00,339 --> 00:30:02,341
But the boundary?
459
00:30:02,633 --> 00:30:04,010
They get this
border by measuring west
460
00:30:04,302 --> 00:30:06,971
30 miles from the meeting
of the two rivers here.
461
00:30:07,263 --> 00:30:08,639
Like this.
462
00:30:10,933 --> 00:30:13,978
And supposing the two
rivers meet here,
463
00:30:14,270 --> 00:30:16,105
for instance.
464
00:30:16,397 --> 00:30:18,607
Now measure west 30 miles.
465
00:30:25,740 --> 00:30:29,368
Then the new boundary
would fall about...
466
00:30:29,660 --> 00:30:30,911
here.
467
00:30:31,203 --> 00:30:33,831
And all this...
468
00:30:34,123 --> 00:30:36,083
would become
Belgian Congo.
469
00:30:40,463 --> 00:30:42,923
Say, I bet its way
past your bedtime.
470
00:30:46,093 --> 00:30:48,179
If the river
has shifted far enough,
471
00:30:48,471 --> 00:30:50,306
then half of Congotanga
would fall
472
00:30:50,598 --> 00:30:53,100
under Belgian control.
473
00:30:53,392 --> 00:30:55,519
And the Belgian police,
if they'd come in?
474
00:30:55,811 --> 00:30:56,854
Just try to keep
them out.
475
00:30:57,146 --> 00:30:58,481
For years,
they've been screaming
476
00:30:58,773 --> 00:31:00,983
about a criminal calling me
on their doorstep.
477
00:31:01,275 --> 00:31:04,612
That's why the Belgians kept
it a secret even from me.
478
00:31:04,904 --> 00:31:07,156
Hmm, there is something
479
00:31:07,448 --> 00:31:08,949
worth doing that, too.
480
00:31:09,241 --> 00:31:10,618
Cut out a cancer,
481
00:31:10,910 --> 00:31:11,952
help your neighbors,
482
00:31:12,244 --> 00:31:14,080
save your hospital.
483
00:31:14,372 --> 00:31:15,623
Come on, let me see what you got
484
00:31:15,915 --> 00:31:17,166
behind your back.
485
00:31:19,710 --> 00:31:21,379
Dr. Gorman.
486
00:31:21,670 --> 00:31:22,880
Dr. Gorman.
487
00:31:25,925 --> 00:31:28,302
Dr. Gorman,
take a look at his hand.
488
00:31:33,724 --> 00:31:36,560
We'll take care of it
with a surgery.
489
00:31:57,581 --> 00:31:59,500
Okay, handsome.
490
00:32:08,884 --> 00:32:11,971
We'll complete
your indoctrination tomorrow.
491
00:32:16,225 --> 00:32:18,018
Thank you, doctor.
492
00:32:25,734 --> 00:32:27,236
Rittner.
493
00:32:27,528 --> 00:32:29,113
Rittner, at the hotel.
494
00:32:29,405 --> 00:32:30,614
Rittner?
Yes, ma'am.
495
00:32:30,906 --> 00:32:32,074
Oh, money.
496
00:32:32,366 --> 00:32:33,701
Here and this.
497
00:32:33,993 --> 00:32:36,454
Now, he must get the letter
before the sun rises.
498
00:32:36,745 --> 00:32:38,122
Yes, ma'am.
I run all way.
499
00:32:38,414 --> 00:32:40,166
All right, go on.
Go, go.
500
00:32:46,422 --> 00:32:48,215
It's funny.
501
00:32:48,507 --> 00:32:49,508
You snip a bandage,
502
00:32:49,800 --> 00:32:52,178
make a kid laugh,
and suddenly,
503
00:32:52,470 --> 00:32:54,847
you feel respectable.
504
00:32:55,139 --> 00:32:57,808
Ha, you wanna hear
the topper?
505
00:32:58,100 --> 00:33:01,061
When I was a kid,
I wanted to be a nurse.
506
00:33:01,353 --> 00:33:03,189
What got in the way?
507
00:33:03,481 --> 00:33:06,066
Well, I...
508
00:33:06,358 --> 00:33:08,402
matured early.
509
00:33:08,694 --> 00:33:10,613
Had new dreams of glory.
510
00:33:10,905 --> 00:33:12,573
So I started at the top
511
00:33:12,865 --> 00:33:16,494
and worked my way down.
512
00:33:16,785 --> 00:33:19,371
Only I took
the international route.
513
00:33:19,663 --> 00:33:20,831
Big time model,
514
00:33:21,123 --> 00:33:23,125
part-time model,
515
00:33:23,417 --> 00:33:25,419
no-time model,
516
00:33:25,711 --> 00:33:28,005
but a great girl
for a party,
517
00:33:28,297 --> 00:33:29,590
like that
weekend wingding
518
00:33:29,882 --> 00:33:32,593
on Alberts yacht
519
00:33:32,885 --> 00:33:35,679
and, brother,
suddenly you're nowhere.
520
00:33:39,558 --> 00:33:42,436
Maybe this is somewhere,
521
00:33:42,728 --> 00:33:45,272
here at this hospital.
522
00:33:45,564 --> 00:33:47,983
Don't figure it more solid
than it is, Lou,
523
00:33:48,275 --> 00:33:50,611
things can change here, too.
524
00:33:54,865 --> 00:33:57,201
Everything changes.
525
00:34:51,839 --> 00:34:53,299
Any of your people
have guns?
526
00:34:53,591 --> 00:34:54,842
No, David.
527
00:35:12,276 --> 00:35:14,445
She's dead.
528
00:35:29,084 --> 00:35:31,128
Leo, you better have
your people check outside.
529
00:35:31,420 --> 00:35:32,796
Yes.
530
00:35:36,675 --> 00:35:38,469
I heard a shot,
is everything...
531
00:35:40,012 --> 00:35:41,764
Amelia.
532
00:35:43,974 --> 00:35:46,018
What about
it, O'Connell?
533
00:35:46,310 --> 00:35:48,937
You're the only one
unaccounted for.
534
00:35:49,229 --> 00:35:51,899
Wanna take another
look for the gun?
535
00:35:52,191 --> 00:35:55,194
Oh, come on,
use your head.
536
00:35:55,486 --> 00:35:56,570
If I wanted
to kill her,
537
00:35:56,862 --> 00:35:58,072
I would've done it
back in town,
538
00:35:58,364 --> 00:36:00,574
clean, no fuzz,
no bother.
539
00:36:00,866 --> 00:36:03,494
Anybody could've
been hiding out there.
540
00:36:03,786 --> 00:36:06,413
The whole town
is capable of murder.
541
00:36:06,705 --> 00:36:08,123
If you really wanna
play cops and robbers,
542
00:36:08,415 --> 00:36:10,876
I'll give you
my professional opinion.
543
00:36:11,168 --> 00:36:13,087
Somebody made a mistake.
544
00:36:13,379 --> 00:36:17,132
Amelia was killed and Louise
is roaming in the dark.
545
00:36:17,424 --> 00:36:20,844
I think Louise was the target.
546
00:36:21,136 --> 00:36:22,763
- Me?
- Did you make any enemies
547
00:36:23,055 --> 00:36:25,349
back at the hotel?
548
00:36:26,433 --> 00:36:29,478
Oh, Rittner, I suppose.
549
00:36:29,770 --> 00:36:30,688
The others,
550
00:36:30,979 --> 00:36:33,399
the way they looked,
I don't know.
551
00:36:33,691 --> 00:36:35,901
If what Mr. O'Connell's
says is true,
552
00:36:36,193 --> 00:36:38,612
then Ms. Whitman
is still in danger.
553
00:36:40,239 --> 00:36:41,281
Well, she can't
Sit here
554
00:36:41,573 --> 00:36:43,867
waiting to get
shot at again.
555
00:36:44,159 --> 00:36:46,870
It's either here,
or at the hotel,
556
00:36:47,162 --> 00:36:50,499
or she can take her chances
down the river with us.
557
00:36:55,045 --> 00:36:57,297
It's up to you.
558
00:37:02,553 --> 00:37:05,514
Doctor, I've got
a question for you.
559
00:37:05,806 --> 00:37:07,141
How many times
do you have to run away
560
00:37:07,433 --> 00:37:10,269
before you're
a professional coward?
561
00:37:10,561 --> 00:37:12,813
Discretion is always a budget equipment,
562
00:37:13,105 --> 00:37:14,356
until it costs too much.
563
00:37:17,651 --> 00:37:19,445
Maybe, I'll come back
some time,
564
00:37:19,737 --> 00:37:21,071
if you let me.
565
00:37:21,363 --> 00:37:22,531
Of course,
Ms. Whitman.
566
00:37:22,823 --> 00:37:26,243
We're set, Leo?
567
00:37:26,535 --> 00:37:28,579
You ready?
568
00:37:28,871 --> 00:37:30,456
Not really.
569
00:37:30,748 --> 00:37:32,332
Well, goodbye,
Dr. Gorman.
570
00:37:32,624 --> 00:37:35,085
Goodbye, Ms. Whitman.
571
00:37:35,377 --> 00:37:37,755
Oh, say,
that little boy
572
00:37:38,046 --> 00:37:40,299
with an injured hand,
573
00:37:40,591 --> 00:37:42,176
maybe he'd like this.
574
00:37:46,805 --> 00:37:48,348
Figure a dame like that.
575
00:37:48,640 --> 00:37:50,017
Are you in love
with her, David?
576
00:37:50,309 --> 00:37:52,811
Don't get clinical on me,
doctor, it's too hot.
577
00:37:53,103 --> 00:37:54,313
If you prove
the fugitives
578
00:37:54,605 --> 00:37:56,023
are in Belgian territory,
579
00:37:56,315 --> 00:37:57,816
then she'd be arrested
along with the others.
580
00:37:58,108 --> 00:37:58,901
That's right.
581
00:37:59,193 --> 00:38:01,445
I can't change her life
for her.
582
00:38:01,737 --> 00:38:05,157
Then it would be unkind
to offer hope of happiness.
583
00:38:18,378 --> 00:38:20,005
Unless you plan
on playing tennis,
584
00:38:20,297 --> 00:38:23,592
you'd better
change your shorts.
585
00:38:23,884 --> 00:38:26,053
I'm perfectly comfortable,
thank you.
586
00:38:26,345 --> 00:38:27,346
We got insects
around here,
587
00:38:27,638 --> 00:38:29,765
the experts haven't even
heard about it.
588
00:38:30,057 --> 00:38:32,226
They're gonna love
those legs.
589
00:39:36,081 --> 00:39:37,416
David.
590
00:39:53,891 --> 00:39:55,225
So, we wait.
591
00:39:55,517 --> 00:39:57,102
Wait for what?
592
00:39:57,394 --> 00:39:58,854
Not if they'd escaped.
593
00:40:03,901 --> 00:40:05,611
Mr. Carr,
594
00:40:05,903 --> 00:40:07,112
we want only your maps.
595
00:40:07,404 --> 00:40:09,072
David, it's Rittner.
596
00:40:11,617 --> 00:40:12,910
Stay down.
597
00:40:13,201 --> 00:40:15,037
- What's it all about?
- Pompala?
598
00:40:20,208 --> 00:40:21,627
You take the boat on,
599
00:40:21,919 --> 00:40:23,921
I'll try to get around
behind them.
600
00:40:24,212 --> 00:40:25,589
Help or not,
it's up to you.
601
00:40:25,881 --> 00:40:29,551
You charmed men would all
set up shop here.
602
00:40:29,843 --> 00:40:31,803
Give me a few minutes.
603
00:40:32,095 --> 00:40:34,264
I'll be back
but no guarantees.
604
00:42:49,941 --> 00:42:51,943
Mind telling me
what I got shot for?
605
00:42:52,235 --> 00:42:54,362
For being with me.
606
00:42:54,654 --> 00:42:57,032
Great little round robin
we've got here.
607
00:42:57,324 --> 00:42:59,868
Emilia gets shot
for being in my room,
608
00:43:00,160 --> 00:43:02,037
we got shot out
for being with you,
609
00:43:02,329 --> 00:43:04,456
and nobody knows anything.
610
00:43:04,748 --> 00:43:06,666
We know Rittner
wanted your map.
611
00:43:06,958 --> 00:43:07,918
He wanted me dead.
612
00:43:09,711 --> 00:43:11,546
Why? What does
he got against you?
613
00:43:11,838 --> 00:43:12,714
When you get back,
614
00:43:13,006 --> 00:43:14,049
you can ask him
all about it.
615
00:43:14,341 --> 00:43:15,175
You wouldn't wanna try
to guess
616
00:43:15,467 --> 00:43:16,343
why he was still
SO anxious
617
00:43:16,635 --> 00:43:17,803
about those maps.
618
00:43:18,095 --> 00:43:19,679
I wouldn't guess.
619
00:43:19,971 --> 00:43:22,099
We'll put ashore
and bury him.
620
00:43:22,390 --> 00:43:23,558
Pompala.
621
00:43:23,850 --> 00:43:25,435
You could've got yourself
killed back there
622
00:43:25,727 --> 00:43:27,145
helping me.
623
00:43:27,437 --> 00:43:28,563
Had to.
624
00:43:28,855 --> 00:43:31,650
You're half our army.
625
00:43:31,942 --> 00:43:33,151
It's a pretty
gruesome thought
626
00:43:33,443 --> 00:43:34,528
people trying
to kill people
627
00:43:34,820 --> 00:43:37,447
and nobody knows why.
628
00:43:37,739 --> 00:43:40,659
Yeah, it's a pretty
lousy thought.
629
00:44:12,399 --> 00:44:13,525
Beat a drum half the day
630
00:44:13,817 --> 00:44:16,236
and they think it makes
the world different.
631
00:44:16,528 --> 00:44:17,696
Well, I've seen
Worse ways
632
00:44:17,988 --> 00:44:20,532
to get rid
of your personal devils.
633
00:44:20,824 --> 00:44:22,951
That great magic
we've got,
634
00:44:23,243 --> 00:44:26,413
little pieces
of green paper.
635
00:44:26,705 --> 00:44:28,206
Everybody thinks that
if they get enough of it
636
00:44:28,498 --> 00:44:29,875
and the world
would be different.
637
00:44:30,167 --> 00:44:33,211
Only the trick
never works.
638
00:44:33,503 --> 00:44:34,421
Works fine, Lou,
639
00:44:34,713 --> 00:44:37,007
if you're a good enough
magician.
640
00:44:37,299 --> 00:44:38,425
And that's how come
you're living
641
00:44:38,717 --> 00:44:40,719
in a penthouse
at the Ritz.
642
00:44:42,929 --> 00:44:44,931
Say, Bart,
643
00:44:45,223 --> 00:44:47,475
why did you hire on
with David?
644
00:44:47,767 --> 00:44:49,186
Money.
645
00:44:49,477 --> 00:44:50,896
Enough to make it
worthwhile?
646
00:44:51,188 --> 00:44:53,190
I thought so when I started.
647
00:44:53,481 --> 00:44:55,066
Back at the hotel,
you think you'd do anything
648
00:44:55,358 --> 00:44:56,776
to have enough money
to escape.
649
00:44:57,068 --> 00:44:58,904
And now?
650
00:44:59,196 --> 00:45:00,989
Now, it isn't like that.
651
00:45:02,699 --> 00:45:03,992
Well, maybe we'll find
652
00:45:04,284 --> 00:45:05,827
a pot full of diamonds
at the end of the river
653
00:45:06,119 --> 00:45:08,580
and we'll all live
happily ever after.
654
00:45:08,872 --> 00:45:10,665
No, only Carr would.
655
00:45:10,957 --> 00:45:12,167
Look, I'm only kidding.
656
00:45:12,459 --> 00:45:13,752
Well, I'm not.
657
00:45:14,044 --> 00:45:15,253
There's something
worth having down there.
658
00:45:15,545 --> 00:45:17,464
Rittner doesn't know it
and neither is Carr.
659
00:45:17,756 --> 00:45:19,216
- We're the fools.
- But you'r wrong, Bart,
660
00:45:19,507 --> 00:45:20,926
he does his job.
661
00:45:21,218 --> 00:45:22,385
And he doesn't know
why he's mapping this river
662
00:45:22,677 --> 00:45:23,803
or what he's looking for?
663
00:45:24,095 --> 00:45:26,223
He doesn't know
why Rittner wanted his maps
664
00:45:26,514 --> 00:45:27,891
All right, you guess.
665
00:45:28,183 --> 00:45:30,185
Whatever there is
down there can save me.
666
00:45:30,477 --> 00:45:32,354
Why shouldn't
we take our share?
667
00:45:32,646 --> 00:45:33,563
I need money, Louise,
668
00:45:33,855 --> 00:45:34,773
you don't know how bad
I need it.
669
00:45:35,065 --> 00:45:36,399
You could help me.
670
00:45:38,902 --> 00:45:42,614
I'm sorry, Bart.
671
00:45:42,906 --> 00:45:45,492
Don't mix yourself up
with any fancy ideas.
672
00:45:45,784 --> 00:45:46,534
All that matters here
673
00:45:46,826 --> 00:45:48,578
is what you can
touch and take.
674
00:45:48,870 --> 00:45:50,872
That's all
that keeps you alive.
675
00:46:09,140 --> 00:46:11,434
We're out
of the shallows.
676
00:46:23,655 --> 00:46:26,199
Okay.
677
00:46:26,491 --> 00:46:27,492
What's the matter?
678
00:46:27,784 --> 00:46:28,660
Tsetse flies,
679
00:46:28,952 --> 00:46:30,787
breeding ground
is just ahead.
680
00:46:32,664 --> 00:46:35,625
We bundle these nets
till we pass the club
681
00:46:45,969 --> 00:46:47,262
You wouldn't
be interested.
682
00:46:47,554 --> 00:46:48,722
I'm fascinated.
683
00:46:49,014 --> 00:46:51,141
Well, don't waste
your enthusiasm.
684
00:46:51,433 --> 00:46:55,395
All you got paid for
is holding the rod.
685
00:46:55,687 --> 00:46:57,063
Better get
under the nets.
686
00:46:57,355 --> 00:47:00,317
My union says I got to know
what I'm working for.
687
00:47:00,608 --> 00:47:01,609
At the end of the river.
688
00:47:01,901 --> 00:47:03,445
Then I'm writing
a new deal,
689
00:47:03,737 --> 00:47:05,280
one half the risk,
take half of the profit,
690
00:47:05,572 --> 00:47:07,115
that's the way I see it.
691
00:47:07,407 --> 00:47:10,535
I'll take it up with
the board of directors.
692
00:47:10,827 --> 00:47:14,039
Bart.
693
00:47:14,331 --> 00:47:16,082
What is it, Carr?
694
00:47:16,374 --> 00:47:18,668
What's down there?
695
00:47:18,960 --> 00:47:22,130
Well, what about it, partner?
What are we in business for?
696
00:47:22,422 --> 00:47:25,175
You've got about one minute
before tsetse flies get.
697
00:47:25,467 --> 00:47:27,093
They'll blow you up
like a balloon.
698
00:47:27,385 --> 00:47:31,014
- You'll die of screaming.
- I wouldn't wanna die guessing.
699
00:47:31,306 --> 00:47:33,266
Louise,
get under the nets.
700
00:48:26,152 --> 00:48:28,655
This is what
you wanted to see.
701
00:48:28,947 --> 00:48:30,407
Take a look at it.
702
00:48:37,956 --> 00:48:39,916
Whatever we find,
O'Connell,
703
00:48:40,208 --> 00:48:41,668
you'll get your share.
704
00:48:52,470 --> 00:48:54,055
We'll be back
for dinner, duchess,
705
00:48:54,347 --> 00:48:55,473
don't get lonesome.
706
00:48:55,765 --> 00:48:58,476
I think I'll have
the girls then for 'Bridge'.
707
00:49:03,356 --> 00:49:05,442
You know
what you're gonna do?
708
00:49:05,733 --> 00:49:08,778
You're gonna sit here
and wonder about Carr and me,
709
00:49:09,070 --> 00:49:10,697
whether we're both
be coming back,
710
00:49:10,989 --> 00:49:13,158
what it would be like
with just you and him
711
00:49:13,450 --> 00:49:15,326
or just us?
712
00:49:17,829 --> 00:49:20,123
Every day,
you're gonna wonder.
713
00:50:10,840 --> 00:50:11,799
Pompala,
714
00:50:12,091 --> 00:50:14,427
if anything
should happen to me,
715
00:50:14,719 --> 00:50:16,471
take this to Dr. Gorman.
716
00:50:16,763 --> 00:50:17,889
Tell no one else
717
00:50:18,181 --> 00:50:19,098
and keep it safe.
718
00:50:19,390 --> 00:50:20,850
You understand?
719
00:50:21,142 --> 00:50:22,101
Dr. Gorman?
720
00:50:22,393 --> 00:50:23,770
That's right.
721
00:50:48,169 --> 00:50:50,338
I'll see if I can get us
some fresh meat for dinner.
722
00:50:50,630 --> 00:50:51,714
Yeah, do that.
723
00:50:52,006 --> 00:50:54,175
We'll celebrate
at the end of the river.
724
00:51:02,392 --> 00:51:03,851
You'll be out of this soon.
725
00:51:04,143 --> 00:51:04,936
Sure.
726
00:51:05,228 --> 00:51:06,896
Back to town.
727
00:51:07,188 --> 00:51:09,857
Different game,
same odds.
728
00:51:10,149 --> 00:51:11,067
Take whatever chance
you've got
729
00:51:11,359 --> 00:51:12,360
with the French police.
730
00:51:12,652 --> 00:51:14,362
Get out of Congotanga.
731
00:51:30,378 --> 00:51:31,671
Uh-uh.
732
00:51:31,963 --> 00:51:34,173
I hate to see
lovely ladies work.
733
00:51:36,092 --> 00:51:38,511
I'm the independent type.
734
00:52:00,950 --> 00:52:02,035
Water.
735
00:53:13,064 --> 00:53:14,565
Oh.
736
00:53:14,857 --> 00:53:16,567
Get back to the tent.
737
00:53:31,499 --> 00:53:33,251
We can't just
leave him there.
738
00:53:33,543 --> 00:53:34,919
Carr's been digging
our graves
739
00:53:35,211 --> 00:53:36,462
every foot
of the way.
740
00:53:36,754 --> 00:53:38,423
Get inside.
741
00:53:41,175 --> 00:53:43,010
Some intuition
you got.
742
00:53:43,302 --> 00:53:45,722
Two to choose from
and I'm the boogeyman.
743
00:53:46,013 --> 00:53:47,765
Well, you listen to me.
744
00:53:48,057 --> 00:53:49,892
You ought to be
dead by now.
745
00:53:50,184 --> 00:53:51,686
I could've killed you
for money,
746
00:53:51,978 --> 00:53:53,980
20,000 dollars' worth.
747
00:53:54,272 --> 00:53:55,690
That Mannering guy
on the plane
748
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
threw in to make me a deal
749
00:53:57,734 --> 00:53:59,861
only I didn't do it, did I?
750
00:54:00,153 --> 00:54:02,989
That's a lot of cash
I gave up for you.
751
00:56:10,366 --> 00:56:13,244
I could've killed you.
Maybe I should've.
752
00:56:13,536 --> 00:56:15,872
But I need you
to finish this survey
753
00:56:16,163 --> 00:56:18,207
and you're gonna
finish it with me.
754
00:56:21,544 --> 00:56:24,589
Now there's only
one rifle left that'll shoot.
755
00:56:24,881 --> 00:56:27,049
From here on end
it'll be pointed at you,
756
00:56:27,341 --> 00:56:28,551
if you get out of line.
757
00:56:28,843 --> 00:56:31,220
I'll leave your corpse here
for the jungle ants.
758
00:56:31,512 --> 00:56:33,639
I read the note, Carr.
759
00:56:33,931 --> 00:56:36,601
You'll have to watch me
day and night
760
00:56:36,893 --> 00:56:38,644
and I won't do a thing
761
00:56:38,936 --> 00:56:41,564
but wait for you to keel over
762
00:56:41,856 --> 00:56:45,610
all by yourself.
763
00:56:52,199 --> 00:56:54,035
- David?
- Yeah.
764
00:56:54,327 --> 00:56:56,787
O'Connell
told me something.
765
00:56:57,079 --> 00:56:59,665
He said somebody
hired him to kill me.
766
00:57:01,584 --> 00:57:02,752
What?
767
00:57:03,044 --> 00:57:05,838
Yup. Cash on the barrel head.
768
00:57:06,130 --> 00:57:08,382
Produce one body
of Louise Whitman
769
00:57:08,674 --> 00:57:10,885
and collect accordingly.
770
00:57:13,471 --> 00:57:14,847
Why?
771
00:57:15,139 --> 00:57:17,767
- Who would--
- Oh, I can guess.
772
00:57:18,059 --> 00:57:19,560
Anyway, he changed his mind,
773
00:57:19,852 --> 00:57:22,104
you got to give
the girl confidence.
774
00:57:22,396 --> 00:57:24,649
Dead, I'm worth
20,000 to him.
775
00:57:24,941 --> 00:57:27,151
Alive, in the flesh,
776
00:57:27,443 --> 00:57:29,654
I'm a more valuable item.
777
00:57:31,739 --> 00:57:34,742
I don't suppose
you're ready to make a bid.
778
00:57:37,078 --> 00:57:40,748
We could make
the payments easy.
779
00:57:41,040 --> 00:57:44,752
You have to keep this
for practically nothing.
780
00:57:52,927 --> 00:57:54,720
Oh, David.
781
00:58:02,979 --> 00:58:05,231
Well, with me,
you can only get hurt.
782
00:58:13,322 --> 00:58:16,367
We could have a great time
going for each other.
783
00:58:16,659 --> 00:58:18,911
Don't think I wouldn't enjoy it.
784
00:58:19,203 --> 00:58:22,540
But the way things are
we don't mix so good,
785
00:58:22,832 --> 00:58:24,208
right people,
wrong place.
786
00:58:24,500 --> 00:58:26,544
I know I love you.
787
00:58:30,339 --> 00:58:32,174
Look.
788
00:58:32,466 --> 00:58:34,260
The river has changed
its course.
789
00:58:34,552 --> 00:58:36,637
A lot of things
changed with it.
790
00:58:36,929 --> 00:58:39,140
What does that
have to do with us?
791
00:58:39,432 --> 00:58:41,225
My map will show
that some of Congotanga
792
00:58:41,517 --> 00:58:43,811
shifted into
the Belgium Congo,
793
00:58:44,103 --> 00:58:47,148
the town,
everybody in it.
794
00:58:47,440 --> 00:58:49,900
The Belgian Police.
795
00:58:50,192 --> 00:58:52,445
They'll come all right.
796
00:58:52,737 --> 00:58:53,988
All this time,
797
00:58:54,280 --> 00:58:55,906
this is what
you've been doing
798
00:58:56,198 --> 00:58:58,242
knowing what
it would mean to me.
799
00:58:58,534 --> 00:59:00,911
Since we left Gorman's.
800
00:59:01,203 --> 00:59:01,954
Why?
801
00:59:02,246 --> 00:59:03,414
To help Gorman
do a decent job,
802
00:59:03,706 --> 00:59:04,790
knock that town
out of business,
803
00:59:05,082 --> 00:59:07,626
and save his hospital.
804
00:59:07,918 --> 00:59:10,504
Why did it have to be you?
805
00:59:33,486 --> 00:59:36,864
He's sick, Lou,
real sick.
806
00:59:49,376 --> 00:59:51,045
Finally made it,
807
00:59:57,843 --> 01:00:00,596
finished the survey,
808
01:00:00,888 --> 01:00:04,391
make your way
out of Congotanga,
809
01:00:04,683 --> 01:00:06,727
you go together.
810
01:00:07,019 --> 01:00:09,271
David, oh.
811
01:00:21,700 --> 01:00:25,037
He'll die if he doesn't
get to the hospital.
812
01:00:25,329 --> 01:00:26,914
Bart, help me,
813
01:00:27,206 --> 01:00:29,375
I'll do anything you want
just help me.
814
01:00:29,667 --> 01:00:32,461
I followed him this far
for nothing,
815
01:00:32,753 --> 01:00:35,506
now I'm going back alone,
816
01:00:35,798 --> 01:00:39,385
and collect my pay
for a job I haven't done.
817
01:00:39,677 --> 01:00:41,846
Then I'm gonna get on that plane
and start living again.
818
01:00:42,138 --> 01:00:44,807
If you could get out
of Congotanga,
819
01:00:45,099 --> 01:00:46,976
get enough money,
820
01:00:47,268 --> 01:00:50,146
you wouldn't care about David,
or me, or the maps, right?
821
01:00:50,437 --> 01:00:51,981
That's right.
822
01:01:09,540 --> 01:01:11,083
Here, I've got money,
823
01:01:11,375 --> 01:01:13,711
almost $9,000,
824
01:01:14,003 --> 01:01:16,672
enough to get you anywhere.
825
01:01:16,964 --> 01:01:20,176
Just help me
get him to Dr. Gorman.
826
01:01:20,467 --> 01:01:21,886
So I take it.
827
01:01:22,178 --> 01:01:23,512
How do you know
I still won't earn
828
01:01:23,804 --> 01:01:25,472
my 20 grand?
829
01:01:27,183 --> 01:01:29,185
Suppose we try
and spend this together,
830
01:01:29,476 --> 01:01:30,895
you and me.
831
01:01:33,022 --> 01:01:35,107
I said anything you want.
832
01:01:36,942 --> 01:01:38,694
You made a deal, Lou.
833
01:01:58,923 --> 01:02:01,258
Dr. Gorman.
834
01:02:44,051 --> 01:02:45,761
Rittner.
835
01:02:46,053 --> 01:02:47,846
There must be something
in one of these books
836
01:02:48,138 --> 01:02:49,473
that tell us what to do.
837
01:03:06,031 --> 01:03:07,741
Oh, Dr. Gorman.
838
01:03:08,033 --> 01:03:09,868
- David where is he?
- He's on the boat
839
01:03:10,160 --> 01:03:11,412
Sick and unconscious.
840
01:03:11,704 --> 01:03:13,539
We brought him to you
as fast as we could.
841
01:03:22,631 --> 01:03:24,633
His crisis
is closed.
842
01:03:24,925 --> 01:03:26,176
One more day
Of delay and--
843
01:03:26,468 --> 01:03:28,971
Now, he'll be
all right?
844
01:03:29,263 --> 01:03:30,973
I don't have
many tools.
845
01:03:31,265 --> 01:03:32,683
What hit you
doctor?
846
01:03:32,975 --> 01:03:34,059
They came
from the town.
847
01:03:34,351 --> 01:03:35,519
I don't know how many
there were.
848
01:03:35,811 --> 01:03:37,938
It's your
hospital, why?
849
01:03:38,230 --> 01:03:39,315
Because
the good doctor
850
01:03:39,606 --> 01:03:40,899
knows about
the river.
851
01:03:44,111 --> 01:03:45,529
I escaped
to the jungle,
852
01:03:45,821 --> 01:03:47,364
my friends helped me.
853
01:03:47,656 --> 01:03:50,242
We came back every day
waiting for you.
854
01:03:50,534 --> 01:03:52,619
The river up there
is being watched.
855
01:03:54,580 --> 01:03:56,623
The village is just
a few miles from here,
856
01:03:56,915 --> 01:03:58,417
we're taking him there.
857
01:04:23,400 --> 01:04:25,569
SO, you have your proof?
858
01:04:25,861 --> 01:04:26,737
Now I'm wondering
859
01:04:27,029 --> 01:04:28,781
if you have the right
to use it
860
01:04:29,073 --> 01:04:31,075
against Ms. Whitman.
861
01:04:31,367 --> 01:04:33,243
She's still
sleeping?
862
01:04:33,535 --> 01:04:35,788
She never closed eyes
until you opened yours.
863
01:04:36,080 --> 01:04:37,414
Even then she--
864
01:04:39,083 --> 01:04:41,627
My, you're really back,
aren't you?
865
01:04:41,919 --> 01:04:43,045
Guaranteed,
not to spoil,
866
01:04:43,337 --> 01:04:44,838
-all I'm--
- Uh-uh.
867
01:04:45,130 --> 01:04:46,423
If you try to move,
you'll fall apart.
868
01:04:46,715 --> 01:04:47,925
You need to rest,
869
01:04:48,217 --> 01:04:49,593
you understand?
870
01:04:49,885 --> 01:04:51,345
Pure crystal.
871
01:05:04,733 --> 01:05:06,360
Oh...
872
01:05:06,652 --> 01:05:07,528
good for you.
873
01:05:22,668 --> 01:05:24,420
Price of this came
pretty high,
874
01:05:24,711 --> 01:05:26,130
I wouldn't
toss it around.
875
01:05:26,422 --> 01:05:27,923
You helped get it
this far
876
01:05:28,215 --> 01:05:31,176
that makes you
a full partner.
877
01:05:31,468 --> 01:05:33,512
I'll be leaving
before the Belgium police
878
01:05:33,804 --> 01:05:35,055
get here.
879
01:05:35,347 --> 01:05:37,433
And just for the record,
880
01:05:37,724 --> 01:05:39,059
I didn't kill anyone.
881
01:05:39,351 --> 01:05:40,602
What?
882
01:05:40,894 --> 01:05:43,939
Oh, the newspapers had all
the rest of it right.
883
01:05:44,231 --> 01:05:45,315
A man was killed
884
01:05:45,607 --> 01:05:48,402
only Vivian did it,
885
01:05:48,694 --> 01:05:50,946
that's an educated guess.
886
01:05:51,238 --> 01:05:53,073
And it was a frame?
887
01:05:53,365 --> 01:05:55,868
Vivian offered me
$10,000 cash
888
01:05:56,160 --> 01:05:59,204
and a plane ticket
to Congotanga
889
01:05:59,496 --> 01:06:01,039
and 2,000 a month
890
01:06:01,331 --> 01:06:03,750
as long I stay here.
891
01:06:04,042 --> 01:06:07,546
All I have to do
is disappear.
892
01:06:07,838 --> 01:06:10,257
That way, I kind of
framed myself.
893
01:06:11,758 --> 01:06:13,594
I am frightened
894
01:06:13,886 --> 01:06:15,804
and I wasn't exactly
proud of my life
895
01:06:16,096 --> 01:06:17,556
the way it was.
896
01:06:17,848 --> 01:06:19,308
It sounded like
a good proposition
897
01:06:19,600 --> 01:06:22,227
to a guy
down on a luck.
898
01:06:22,519 --> 01:06:24,396
Why didn't you tell me?
899
01:06:24,688 --> 01:06:25,856
It's part of the deal
900
01:06:26,148 --> 01:06:28,775
not to tell anybody
anything.
901
01:06:29,067 --> 01:06:31,361
And later on,
902
01:06:31,653 --> 01:06:33,614
I figured you'd have
to take me
903
01:06:33,906 --> 01:06:35,032
for what I was.
904
01:06:35,324 --> 01:06:38,911
I guess you did
when you gave me this.
905
01:06:39,203 --> 01:06:41,079
Only it's a
little late.
906
01:06:41,371 --> 01:06:43,123
No.
907
01:06:43,415 --> 01:06:44,875
Not if we go back
together
908
01:06:45,167 --> 01:06:46,251
without handcuffs.
909
01:06:46,543 --> 01:06:48,128
- David--
- Lay it out for the police.
910
01:06:48,420 --> 01:06:49,338
David, there's
something else.
911
01:06:49,630 --> 01:06:50,797
Uh-uh,
912
01:06:51,089 --> 01:06:52,758
ladies never tell
913
01:06:53,050 --> 01:06:54,927
and gentlemen
can only guess.
914
01:06:55,219 --> 01:06:57,221
Your rights
ran out on you, Carr,
915
01:06:57,513 --> 01:06:58,889
meet the new owner.
916
01:07:01,058 --> 01:07:03,602
David, it isn't what--
917
01:07:03,894 --> 01:07:05,395
Ah, go on and get out.
918
01:07:13,487 --> 01:07:16,114
Now, cards do change.
919
01:07:40,472 --> 01:07:42,474
Hello.
920
01:07:42,766 --> 01:07:44,977
I remember you.
921
01:07:45,269 --> 01:07:47,104
How's your hand, huh?
922
01:07:48,355 --> 01:07:49,648
Oh, it's all healed,
923
01:07:49,940 --> 01:07:52,150
that's good.
924
01:08:02,202 --> 01:08:04,454
Well, it is--
it's been fun.
925
01:08:12,421 --> 01:08:14,047
I've been thinking
926
01:08:14,339 --> 01:08:15,257
I've had a few years
927
01:08:15,549 --> 01:08:17,759
to cool off around here.
928
01:08:18,051 --> 01:08:20,596
You're still a hot item
with the police.
929
01:08:23,140 --> 01:08:24,808
Sorry to disappoint you doll,
930
01:08:25,100 --> 01:08:26,560
but I got to go alone.
931
01:08:30,522 --> 01:08:31,815
Louise.
932
01:08:42,034 --> 01:08:43,201
You shouldn't be up.
933
01:09:07,142 --> 01:09:09,770
Good day
to you people.
934
01:09:10,062 --> 01:09:11,438
Good day.
935
01:09:13,148 --> 01:09:14,608
Very happy
to see you.
936
01:09:26,870 --> 01:09:28,121
No, I--
937
01:09:28,413 --> 01:09:30,415
I'm terribly unhappy.
938
01:09:30,707 --> 01:09:33,794
You've given me a very
difficult game Mr. Carr.
939
01:09:34,961 --> 01:09:36,880
My men searching
for you,
940
01:09:37,172 --> 01:09:39,132
Carl Rittner
waiting for you,
941
01:09:39,424 --> 01:09:41,259
it was a question
who gets you first,
942
01:09:41,551 --> 01:09:42,636
but...
943
01:09:42,928 --> 01:09:44,388
you see, I won.
944
01:09:44,680 --> 01:09:46,139
You're welcome here
Colonel,
945
01:09:46,431 --> 01:09:48,433
it isn't necessary
to hold us at gunpoint.
946
01:09:48,725 --> 01:09:51,311
I'm very sorry, Doctor,
but that's who am I?
947
01:09:51,603 --> 01:09:53,313
I'm only the servant
of the state.
948
01:09:53,605 --> 01:09:55,065
I'm in charge
with the function
949
01:09:55,357 --> 01:09:58,235
to preserve the status
of Congotanga,
950
01:09:58,527 --> 01:09:59,528
which I agree,
951
01:09:59,820 --> 01:10:02,447
we all despised
boldly but,
952
01:10:02,739 --> 01:10:05,367
alas, it's all
we've got.
953
01:10:05,659 --> 01:10:07,285
Please, Mr. Carr,
954
01:10:07,577 --> 01:10:08,954
the maps.
955
01:10:13,709 --> 01:10:14,960
Sorry, Arragas,
956
01:10:15,252 --> 01:10:16,044
no deal.
957
01:10:16,336 --> 01:10:17,337
No deal?
958
01:10:20,132 --> 01:10:21,425
In the name
of my country,
959
01:10:21,717 --> 01:10:23,760
I command you
to give me the maps.
960
01:10:24,052 --> 01:10:25,804
Col. Arragas.
961
01:10:26,096 --> 01:10:26,888
Silence.
962
01:10:27,180 --> 01:10:28,724
This man has been healed.
963
01:10:29,015 --> 01:10:30,517
He has?
964
01:10:35,564 --> 01:10:36,481
You.
965
01:10:36,773 --> 01:10:37,649
You Mr. O'Connell,
966
01:10:37,941 --> 01:10:39,776
you give me
the maps.
967
01:10:41,069 --> 01:10:43,530
I just carried
the rug.
968
01:11:13,351 --> 01:11:16,104
Sorry, Ms. Whitman,
my sincere regrets.
969
01:11:16,396 --> 01:11:17,397
Dear Colonel,
970
01:11:17,689 --> 01:11:18,857
take nothing
of it.
971
01:11:19,149 --> 01:11:20,692
Thank you.
972
01:11:38,752 --> 01:11:41,338
The plane
comes in tomorrow.
973
01:11:41,630 --> 01:11:43,006
We wanna get out
on it.
974
01:11:43,298 --> 01:11:44,716
You do?
975
01:11:46,343 --> 01:11:47,969
Look, Mr. Carr,
976
01:11:48,261 --> 01:11:50,722
I'm a tired man,
I am.
977
01:11:52,557 --> 01:11:53,600
How can I permit
978
01:11:53,892 --> 01:11:55,852
such a monstrous thing
to happen,
979
01:11:56,144 --> 01:11:59,022
I cannot permit you
to turn my Congotanga
980
01:11:59,314 --> 01:12:00,357
over to the Belgians,
981
01:12:00,649 --> 01:12:04,277
I have to demand
cooperation.
982
01:12:04,569 --> 01:12:06,488
If not?
983
01:12:06,780 --> 01:12:08,156
Not?
984
01:12:08,448 --> 01:12:09,324
If not?
985
01:12:09,616 --> 01:12:11,117
And you forced me,
you understand?
986
01:12:11,409 --> 01:12:13,161
You forced me, I--
987
01:12:13,453 --> 01:12:16,289
Well, I have to
make it hard for you
988
01:12:16,581 --> 01:12:18,250
to leave the country.
989
01:12:20,794 --> 01:12:22,003
Colonel Arragas,
990
01:12:22,295 --> 01:12:23,713
we're going
to that plane.
991
01:12:24,005 --> 01:12:25,257
You are?
992
01:12:25,549 --> 01:12:26,591
You're a policeman,
993
01:12:26,883 --> 01:12:27,926
an officer,
994
01:12:28,218 --> 01:12:29,970
and you deny us
your protection?
995
01:12:30,262 --> 01:12:32,347
No, you forced me.
996
01:12:32,639 --> 01:12:34,182
If we go back there alone
997
01:12:34,474 --> 01:12:35,725
Rittner's gang will shoot us
998
01:12:36,017 --> 01:12:38,228
- in the streets.
- Oh, yes.
999
01:12:38,520 --> 01:12:39,646
You want it
that way?
1000
01:12:39,938 --> 01:12:42,983
No, but how can I
control that these gang
1001
01:12:43,275 --> 01:12:45,861
with my handful
of soldiers, huh?
1002
01:12:47,529 --> 01:12:48,947
All right.
1003
01:12:53,451 --> 01:12:56,538
I'm still the law
around here.
1004
01:12:56,830 --> 01:12:59,165
Tomorrow then
we leave.
1005
01:13:02,752 --> 01:13:04,880
Today I say this,
1006
01:13:05,171 --> 01:13:08,884
tomorrow I may
promise nothing.
1007
01:13:23,690 --> 01:13:25,775
Ah!
1008
01:13:26,067 --> 01:13:29,029
The delights of a
motorized vehicle.
1009
01:13:29,321 --> 01:13:31,865
Well, now we can
drive into town.
1010
01:13:32,157 --> 01:13:34,618
This could take us
right to the plane.
1011
01:13:34,910 --> 01:13:35,994
Arragas?
1012
01:13:39,456 --> 01:13:40,332
It could.
1013
01:13:40,624 --> 01:13:41,833
Well, how about it?
1014
01:13:42,125 --> 01:13:43,793
Well I have
no objection
1015
01:13:44,085 --> 01:13:46,588
only of course
it will be necessary
1016
01:13:46,880 --> 01:13:48,673
to examine
Mr. Carr's passport.
1017
01:13:48,965 --> 01:13:50,175
Here comes
the token.
1018
01:13:50,467 --> 01:13:53,094
It's back at the hotel.
1019
01:13:53,386 --> 01:13:54,638
SO you see in any case
1020
01:13:54,930 --> 01:13:56,139
I suspect it represents
1021
01:13:56,431 --> 01:13:58,600
some technical
difficulties,
1022
01:13:58,892 --> 01:14:01,561
all of which could be
overcome very quickly
1023
01:14:01,853 --> 01:14:04,731
if Mr. Carr
produce the maps.
1024
01:14:06,399 --> 01:14:08,568
Well, what are you
standing around for?
1025
01:14:08,860 --> 01:14:10,070
Your airport taxi
is waiting.
1026
01:14:10,362 --> 01:14:12,364
Onh, David, I can't
leave without you.
1027
01:14:12,656 --> 01:14:14,074
- Don't make me beg you.
-I can't.
1028
01:14:14,366 --> 01:14:15,659
- I haven't got it in me.
- I won't.
1029
01:14:15,951 --> 01:14:16,743
It's the way back,
1030
01:14:17,035 --> 01:14:19,329
No handcuffs,
remember?
1031
01:14:27,837 --> 01:14:29,673
A man named Mannering,
1032
01:14:29,965 --> 01:14:31,925
he was due in
on the last flight,
1033
01:14:32,217 --> 01:14:33,593
did he get here?
1034
01:14:33,885 --> 01:14:35,470
Mannering, huh?
1035
01:14:35,762 --> 01:14:36,930
He's at the hotel.
1036
01:14:37,222 --> 01:14:38,974
I wouldn't allow
to disappoint him.
1037
01:14:39,265 --> 01:14:41,101
Well, let's go
to town.
1038
01:14:41,393 --> 01:14:42,894
Hey, hey, hey,
1039
01:14:43,186 --> 01:14:46,064
I give the commands
around here.
1040
01:14:46,356 --> 01:14:50,193
Let's go into town.
1041
01:14:50,485 --> 01:14:51,903
You...
1042
01:14:54,406 --> 01:14:55,448
Mr. Carr.
1043
01:15:21,099 --> 01:15:23,685
Now, look Mr. Rittner,
1044
01:15:23,977 --> 01:15:25,228
he's under
my protection,
1045
01:15:25,520 --> 01:15:26,438
under the protection
1046
01:15:26,730 --> 01:15:29,315
of Colonel John Miguel
Orlando Arragas,
1047
01:15:29,607 --> 01:15:31,109
you understand?
1048
01:15:38,825 --> 01:15:39,784
For frighten men Colonel.
1049
01:15:40,076 --> 01:15:42,328
You made
a brave speech, huh?
1050
01:15:42,620 --> 01:15:43,955
Now, should we be
realistic?
1051
01:15:44,247 --> 01:15:46,416
We both desire
the maps.
1052
01:15:46,708 --> 01:15:47,959
I think we shall make
an alliance
1053
01:15:48,251 --> 01:15:50,420
you and I.
1054
01:16:03,725 --> 01:16:04,559
Well?
1055
01:16:04,851 --> 01:16:06,311
She's dead.
1056
01:16:06,603 --> 01:16:08,688
Where?
1057
01:16:08,980 --> 01:16:10,440
The jungle.
1058
01:16:10,732 --> 01:16:11,816
I'm not in a habit
of paying for him
1059
01:16:12,108 --> 01:16:12,984
to stay here.
1060
01:16:13,276 --> 01:16:15,111
Look, she had almost
9000, this is it,
1061
01:16:15,403 --> 01:16:16,905
there's the money.
1062
01:16:26,956 --> 01:16:28,249
Going after the plane?
1063
01:16:28,541 --> 01:16:30,043
As fast as I can,
there's something crazy
1064
01:16:30,335 --> 01:16:31,127
going on around here.
1065
01:16:31,419 --> 01:16:33,797
Hey, hand me
that bag, huh?
1066
01:16:43,807 --> 01:16:45,350
Brandy.
1067
01:16:48,228 --> 01:16:49,354
Can you give me
a little something
1068
01:16:49,646 --> 01:16:51,064
on the bill now, huh?
1069
01:16:51,356 --> 01:16:53,858
Soon you don't need
the money anyhow.
1070
01:17:00,907 --> 01:17:03,326
First things first, Mr. Carr,
1071
01:17:03,618 --> 01:17:04,494
now that Colonel Arragas
1072
01:17:04,786 --> 01:17:07,539
has reconsidered his position,
1073
01:17:07,831 --> 01:17:08,873
you have no hope,
1074
01:17:09,165 --> 01:17:10,875
please recognize that.
1075
01:17:11,167 --> 01:17:13,753
I'm now prepared to pay you,
1076
01:17:14,045 --> 01:17:15,588
simple negotiation.
1077
01:17:49,455 --> 01:17:51,583
You're leaving us?
1078
01:17:51,875 --> 01:17:53,585
Yeah, that's
the general idea.
1079
01:17:53,877 --> 01:17:56,671
I explore the possibility
that you carry a message
1080
01:17:56,963 --> 01:17:58,631
by your friend,
Carr.
1081
01:18:01,092 --> 01:18:03,928
He's no friend,
1082
01:18:04,220 --> 01:18:06,472
go on search me.
1083
01:18:20,195 --> 01:18:21,571
Look the boundary is shifting,
1084
01:18:21,863 --> 01:18:23,239
if the Belgians find out
they can move in
1085
01:18:23,531 --> 01:18:25,033
that's all I know.
1086
01:18:27,243 --> 01:18:28,161
You're here with him,
1087
01:18:28,453 --> 01:18:29,495
where are the maps?
1088
01:18:34,709 --> 01:18:36,211
With escape so close,
1089
01:18:36,502 --> 01:18:38,338
you are a stupid man.
1090
01:18:43,968 --> 01:18:45,178
The girl has the maps,
1091
01:18:45,470 --> 01:18:47,639
she's with Gorman
at the airport.
1092
01:18:53,978 --> 01:18:55,980
We have no
proper use for Mr. Carr.
1093
01:19:01,527 --> 01:19:02,862
Sure,
1094
01:19:03,154 --> 01:19:04,197
we wouldn't
want to embarrass
1095
01:19:04,489 --> 01:19:05,949
the chief
of police.
1096
01:19:06,241 --> 01:19:07,116
Hmm?
1097
01:19:07,408 --> 01:19:09,202
Serves you right,
1098
01:19:09,494 --> 01:19:10,995
serves your right
if you trust people
1099
01:19:11,287 --> 01:19:12,914
like me.
1100
01:19:15,500 --> 01:19:17,418
The Belgians
will try again
1101
01:19:17,710 --> 01:19:18,836
and one day
they'll get the truth
1102
01:19:19,128 --> 01:19:21,005
and they'll come.
1103
01:19:21,297 --> 01:19:22,507
What are you gonna
tell them then?
1104
01:19:22,799 --> 01:19:23,800
What?
1105
01:19:24,092 --> 01:19:26,344
Same thing
as I'm telling you,
1106
01:19:26,636 --> 01:19:28,596
the greatest wisdom
is to recognize
1107
01:19:28,888 --> 01:19:31,432
one's own helplessness.
1108
01:19:31,724 --> 01:19:34,686
Move out.
1109
01:19:34,978 --> 01:19:36,396
Hey, you there.
1110
01:19:38,106 --> 01:19:39,440
Hey wait, wait.
1111
01:19:39,732 --> 01:19:41,150
Wait.
1112
01:20:02,297 --> 01:20:03,965
It occurred to me
the Belgians,
1113
01:20:04,257 --> 01:20:06,259
gave me the chief
of police, too.
1114
01:20:07,427 --> 01:20:08,720
Let's take the Jeep.
1115
01:20:26,487 --> 01:20:28,489
He's now permitted
to board the plane,
1116
01:20:28,781 --> 01:20:30,575
takes off
in five minutes.
1117
01:20:32,702 --> 01:20:34,996
Dr. Gorman,
I don't wanna run,
1118
01:20:35,288 --> 01:20:36,372
not this time.
1119
01:20:36,664 --> 01:20:37,874
He'll find you, dear,
1120
01:20:38,166 --> 01:20:39,500
he'll catch up
with you.
1121
01:20:39,792 --> 01:20:41,961
Come on,
Ms. Whitman.
1122
01:21:00,438 --> 01:21:01,856
Bring him.
1123
01:21:08,905 --> 01:21:10,198
Mr. O'Connell,
1124
01:21:10,490 --> 01:21:13,493
you're most untrustworthy man
1125
01:21:13,785 --> 01:21:16,537
and since we share a secret.
1126
01:21:33,513 --> 01:21:34,639
Stop the plane.
1127
01:21:34,931 --> 01:21:36,766
Of course.
1128
01:22:13,302 --> 01:22:16,597
Be ready to clear out
if that gasoline goes.
1129
01:22:37,493 --> 01:22:39,912
Keep firing
everything you got.
1130
01:23:03,895 --> 01:23:05,146
Louise.
1131
01:23:54,529 --> 01:23:57,073
Hey, Mr. Carr.
1132
01:23:59,283 --> 01:24:00,409
Mr. Carr.
1133
01:24:01,661 --> 01:24:02,787
Mr. Carr.
1134
01:24:04,872 --> 01:24:06,082
Come on, Leo.
1135
01:24:06,374 --> 01:24:07,458
My hospital,
1136
01:24:07,750 --> 01:24:10,127
we will wait
for the Belgians.
1137
01:24:11,212 --> 01:24:13,673
Bye,
bye, Colonel.
1138
01:24:13,965 --> 01:24:15,591
Goodbye, Mr. Carr.
1139
01:24:15,883 --> 01:24:16,801
Good luck.
75718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.