All language subtitles for dffgttt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,619 --> 00:02:01,454 Well, David, I didn't expect to see you 2 00:02:01,746 --> 00:02:02,788 for another two weeks. 3 00:02:03,080 --> 00:02:04,332 Hello, doctor. 4 00:02:04,624 --> 00:02:05,666 Who is this? 5 00:02:05,958 --> 00:02:06,751 Arneau. 6 00:02:07,043 --> 00:02:09,795 Fever hit him about a week ago. 7 00:02:10,087 --> 00:02:11,839 I don't know what's kept him alive. 8 00:02:20,222 --> 00:02:21,265 He's very sick. 9 00:02:21,557 --> 00:02:23,726 And I don't have any drugs to help him. 10 00:02:24,018 --> 00:02:25,770 The last shipment again, David, 11 00:02:26,062 --> 00:02:27,188 it arrived in Congotanga 12 00:02:27,480 --> 00:02:30,733 but never reached me here at the hospital. 13 00:02:31,025 --> 00:02:32,401 Well, if he's strong enough, 14 00:02:32,693 --> 00:02:35,404 maybe the fever will burn itself out. 15 00:02:37,114 --> 00:02:38,449 You promised me. 16 00:02:38,741 --> 00:02:40,993 I will not die in this devil's land. 17 00:02:41,285 --> 00:02:44,372 I'll go back to French prison and die, 18 00:02:44,664 --> 00:02:46,082 but not in Congotanga. 19 00:02:47,375 --> 00:02:49,627 We'll leave tomorrow morning. 20 00:02:49,919 --> 00:02:51,671 You'll be on that plane, Arneau. 21 00:02:55,216 --> 00:02:56,384 We'll get him into the hospital. 22 00:02:56,676 --> 00:02:58,844 I'll do what I can. 23 00:03:10,564 --> 00:03:12,566 What can I do? 24 00:03:12,858 --> 00:03:14,902 Rittner knows others in the town. 25 00:03:15,194 --> 00:03:17,905 There's no way of fighting them, David. 26 00:03:18,197 --> 00:03:19,907 There are 5,000 people in these jungles 27 00:03:20,199 --> 00:03:21,617 who depend on me. 28 00:03:21,909 --> 00:03:24,912 I can't give them medical care without proper drugs. 29 00:03:25,204 --> 00:03:26,914 Leo, I promised you that when the survey at the river 30 00:03:27,206 --> 00:03:29,875 was finished I'd help you fight that gang of thieves. 31 00:03:31,335 --> 00:03:32,378 I could've finished it this trip 32 00:03:32,670 --> 00:03:35,381 but Arneau got the fever. 33 00:03:37,007 --> 00:03:38,592 I can't do it alone. 34 00:03:41,721 --> 00:03:44,223 It seems we have similar problems. 35 00:03:44,515 --> 00:03:46,016 You're fighting to finish a job, 36 00:03:46,308 --> 00:03:47,727 and I'm fighting to continue one, 37 00:03:48,018 --> 00:03:51,105 and the both of us trying to do it alone. 38 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 I still can't understand why the Belgian mining syndicate 39 00:03:54,024 --> 00:03:55,484 wants the survey. 40 00:03:55,776 --> 00:03:57,528 Every curve and sounding on that river 41 00:03:57,820 --> 00:04:00,698 is on records they had 42 00:04:03,159 --> 00:04:04,285 They must have some reason 43 00:04:04,577 --> 00:04:05,995 for sending you here, David. 44 00:04:06,287 --> 00:04:08,581 I wish they'd let me in on it. 45 00:04:08,873 --> 00:04:09,999 But my contract doesn't say 46 00:04:10,291 --> 00:04:13,043 I have to know what I'm doing. 47 00:04:13,335 --> 00:04:15,796 Leo, if I can find someone tomorrow in that pesthole 48 00:04:16,088 --> 00:04:17,339 who needs money badly enough to help me, 49 00:04:17,631 --> 00:04:20,259 I'll be able to finish in a couple of weeks. 50 00:04:20,551 --> 00:04:23,471 And then we'll do something about your drugs. 51 00:04:23,763 --> 00:04:25,055 Well, the next shipment isn't do 52 00:04:25,347 --> 00:04:26,766 for another month vet. 53 00:04:27,057 --> 00:04:29,226 Until then, 54 00:04:29,518 --> 00:04:32,188 prayer alone will have to do the healing. 55 00:04:41,489 --> 00:04:43,199 Hello, Carr. 56 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Help me get him into the office. 57 00:04:47,620 --> 00:04:48,913 Huh? 58 00:04:58,964 --> 00:05:00,090 Hey, how long has he had the fever? 59 00:05:00,382 --> 00:05:01,926 Hit him about a week ago. 60 00:05:02,218 --> 00:05:04,762 Huh? Week ago? 61 00:05:26,408 --> 00:05:28,369 See that he gets on the plane, Arragas, will you? 62 00:05:28,661 --> 00:05:30,204 All right. 63 00:05:45,302 --> 00:05:46,303 Another load of outcasts 64 00:05:46,595 --> 00:05:48,931 to join Rittner's hoodlums. 65 00:06:37,396 --> 00:06:38,689 Well, dear people, 66 00:06:38,981 --> 00:06:42,234 welcome to the sovereign state of Congotanga. 67 00:06:42,526 --> 00:06:46,030 Oh, please, madam, be comfortable. 68 00:06:46,322 --> 00:06:51,243 My name is Colonel John Miguel Orlando Arragas. 69 00:06:51,535 --> 00:06:53,078 I am, by misfortune, 70 00:06:53,370 --> 00:06:55,831 the Minister of Interior and Chief of Police 71 00:06:56,123 --> 00:06:57,875 of the most wretched strip of jungle 72 00:06:58,167 --> 00:06:59,752 in all West Africa. 73 00:07:00,044 --> 00:07:02,713 Now, I am very, very happy to tell you that 74 00:07:03,005 --> 00:07:04,506 we of modern Congotanga 75 00:07:04,798 --> 00:07:08,052 love nothing too much as peace and contentment. 76 00:07:08,344 --> 00:07:11,430 But there are those who come to us 77 00:07:11,722 --> 00:07:13,140 because they are pursued by the police 78 00:07:13,432 --> 00:07:14,600 of other countries. 79 00:07:14,892 --> 00:07:16,268 Oh, we have no extradition laws, 80 00:07:16,560 --> 00:07:17,561 So they are safe. 81 00:07:17,853 --> 00:07:18,938 I personally, 82 00:07:19,229 --> 00:07:21,649 I share their delight in freedom. 83 00:07:21,941 --> 00:07:23,359 But to less, 84 00:07:23,651 --> 00:07:26,153 I'm also the custodian of the law. 85 00:07:26,445 --> 00:07:30,366 So, you have to behave, my children, 86 00:07:30,658 --> 00:07:32,618 or I'll have you shot. 87 00:07:48,258 --> 00:07:50,260 Pompala. 88 00:08:00,020 --> 00:08:01,271 Ah, Mr. Carr, 89 00:08:01,563 --> 00:08:02,356 such a long three weeks. 90 00:08:02,648 --> 00:08:03,482 We have missed you. 91 00:08:03,774 --> 00:08:05,567 - Any mail? - No. 92 00:08:10,906 --> 00:08:14,368 Pompala, so good of you to return. 93 00:08:16,453 --> 00:08:17,997 What's the trouble, Rittner? 94 00:08:18,288 --> 00:08:19,456 This dog works for me. 95 00:08:19,748 --> 00:08:21,291 He didn't like your work habit. 96 00:08:21,583 --> 00:08:23,460 Then I would like to take him down river. 97 00:08:30,384 --> 00:08:32,678 You're a very emotional man, Mr. Carr. 98 00:08:32,970 --> 00:08:34,930 Just nervous for the heat. 99 00:08:35,222 --> 00:08:36,765 Pompala, finish your job. 100 00:08:57,036 --> 00:08:59,747 This way, Ms. Whitman. 101 00:09:00,039 --> 00:09:01,331 Oh, you mustn't be frightened, miss. 102 00:09:01,623 --> 00:09:03,500 They're people just like yourself, you see? 103 00:09:03,792 --> 00:09:05,294 Even another woman for you to talk over 104 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 the dainty things to light. 105 00:09:07,046 --> 00:09:08,881 How do you do? 106 00:09:09,173 --> 00:09:11,592 An important man, Mr. Rittner, 107 00:09:11,884 --> 00:09:14,219 very rich, very powerful. 108 00:09:25,731 --> 00:09:26,857 Ms. Whitman, I'd like you to meet 109 00:09:27,149 --> 00:09:29,443 a gentleman over here. 110 00:09:29,735 --> 00:09:30,486 Mr. Carr. 111 00:09:30,778 --> 00:09:32,279 You know, we have all kinds 112 00:09:32,571 --> 00:09:33,906 of people around here. 113 00:09:34,198 --> 00:09:36,950 Even an honest man. 114 00:09:38,952 --> 00:09:40,996 I supposed we're the only American. 115 00:09:41,288 --> 00:09:42,873 And there's another. 116 00:09:43,165 --> 00:09:44,166 Oh, what do we do? 117 00:09:44,458 --> 00:09:45,542 Form a club? 118 00:09:45,834 --> 00:09:47,211 I wouldn't count on it. 119 00:09:49,838 --> 00:09:51,882 Thank you. That's very hospitable. 120 00:09:52,174 --> 00:09:53,258 Nothing personal. 121 00:09:53,550 --> 00:09:55,844 We just don't run on the same set. 122 00:09:57,554 --> 00:09:59,556 Sure. Anyone can see that 123 00:09:59,848 --> 00:10:01,517 you're the high class type. 124 00:10:02,810 --> 00:10:05,145 They are marks of my last virtue. 125 00:10:08,607 --> 00:10:12,111 What was your particular fall from valor? 126 00:10:12,402 --> 00:10:13,320 Me? 127 00:10:13,612 --> 00:10:15,280 I'm just a tourist. 128 00:10:15,572 --> 00:10:17,324 It's harmless. 129 00:10:27,417 --> 00:10:29,795 Nobody answered that door. 130 00:10:30,087 --> 00:10:31,755 You are Bart O'Connell? 131 00:10:34,174 --> 00:10:37,678 Yes, I remember your newspaper pictures. 132 00:10:37,970 --> 00:10:40,514 You got a good memory. 133 00:10:40,806 --> 00:10:41,723 You're one of the no ones? 134 00:10:42,015 --> 00:10:43,058 Not exactly. 135 00:10:43,350 --> 00:10:44,935 I'm taking the plane out again. 136 00:10:45,227 --> 00:10:47,729 Back to that big outside world. 137 00:10:48,814 --> 00:10:51,733 There's no such place. 138 00:10:52,025 --> 00:10:53,735 You aren't So sure of it. 139 00:10:54,027 --> 00:10:56,280 I've been in this place five years, 140 00:10:56,572 --> 00:10:59,700 counting and hearing myself sweat. 141 00:10:59,992 --> 00:11:00,951 And you had to come in and tell me 142 00:11:01,243 --> 00:11:03,579 what a guy I used to be? 143 00:11:03,871 --> 00:11:05,747 Man, you shrink in this country. 144 00:11:06,039 --> 00:11:08,333 That's the truth. I'm shorter. 145 00:11:08,625 --> 00:11:11,003 An inch shorter than I was when I came. 146 00:11:11,295 --> 00:11:13,338 Well, what do you want? 147 00:11:13,630 --> 00:11:15,257 My name is Mannering. 148 00:11:15,549 --> 00:11:18,468 I represent a private interest. 149 00:11:18,760 --> 00:11:22,014 I've been commissioned to offer you a solid money. 150 00:11:22,306 --> 00:11:24,016 A thousand now, 151 00:11:24,308 --> 00:11:25,684 twenty thousand more when you perform 152 00:11:25,976 --> 00:11:27,519 a certain service. 153 00:11:27,811 --> 00:11:29,188 Not to take you out of here. 154 00:11:29,479 --> 00:11:31,648 With this much, I'm sure there are other places, 155 00:11:31,940 --> 00:11:33,025 shall we say, 156 00:11:33,317 --> 00:11:36,904 a bit more desirable than Congotanga. 157 00:11:39,489 --> 00:11:40,699 What do you want done? 158 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 A matter of assassination. 159 00:11:47,122 --> 00:11:49,750 You could have asked any of the others. 160 00:11:50,042 --> 00:11:52,252 They'd do it for kicks. 161 00:11:54,922 --> 00:11:55,797 Who is it? 162 00:11:56,089 --> 00:11:57,883 She checked into the hotel today. 163 00:11:58,175 --> 00:11:59,009 A woman? 164 00:11:59,301 --> 00:12:01,220 Her name is Louise Whitman. 165 00:12:01,511 --> 00:12:04,223 Whitman, huh? 166 00:12:04,514 --> 00:12:07,017 She looks over that 167 00:12:07,309 --> 00:12:08,518 You're well informed. 168 00:12:08,810 --> 00:12:10,604 It's a professional interest. 169 00:12:10,896 --> 00:12:11,813 She must have got out of France, 170 00:12:12,105 --> 00:12:14,566 went jump ahead of this Gendarmes 171 00:12:17,236 --> 00:12:20,572 guy's yacht where it happened. 172 00:12:21,657 --> 00:12:23,450 Albert 173 00:12:23,742 --> 00:12:25,786 he is a rich man, really 174 00:12:26,078 --> 00:12:27,287 lots of jack, huh? 175 00:12:27,579 --> 00:12:28,997 No more questions. 176 00:12:29,289 --> 00:12:32,584 I'll be back in the next plane in two weeks. 177 00:12:34,211 --> 00:12:37,464 How do you know I'll take the deal? 178 00:12:37,756 --> 00:12:39,216 You don't like the deal? 179 00:12:44,346 --> 00:12:46,431 I'll be seeing you, Mannering. 180 00:13:27,764 --> 00:13:29,141 Come in. 181 00:13:30,267 --> 00:13:33,186 Just put it by the bed. 182 00:13:34,896 --> 00:13:36,857 Onh, I ordered some ice water. 183 00:13:37,149 --> 00:13:39,234 - I thought you-- - There's no ice in Congotanga, 184 00:13:39,526 --> 00:13:41,194 Ms. Whitman. 185 00:13:42,321 --> 00:13:44,239 So... 186 00:13:44,531 --> 00:13:47,784 you have suffered your first disappointment. 187 00:13:48,076 --> 00:13:51,913 If you pardon me, I'll finish dressing. 188 00:13:52,205 --> 00:13:54,082 You'll 189 00:13:56,585 --> 00:13:58,795 Well, suit yourself. 190 00:13:59,087 --> 00:14:02,924 You must be prepared for many disillusions. 191 00:14:03,216 --> 00:14:04,760 I lost my illusions when I found out 192 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 ice cream cones were hollow. 193 00:14:07,763 --> 00:14:10,223 You do not yet understand where you are, Ms. Whitman. 194 00:14:10,515 --> 00:14:11,516 Do you know how long it has been 195 00:14:11,808 --> 00:14:14,102 since we've seen a desirable woman? 196 00:14:14,394 --> 00:14:15,979 Suppose we get to the point. 197 00:14:16,271 --> 00:14:17,731 And the point is 198 00:14:18,023 --> 00:14:20,108 that you will be in perpetual danger 199 00:14:22,110 --> 00:14:25,238 unless you're wise enough to choose a protector. 200 00:14:25,530 --> 00:14:27,491 Like you for instance? 201 00:14:27,783 --> 00:14:31,370 A man strong enough to cherish at your... 202 00:14:31,661 --> 00:14:32,996 softness. 203 00:14:35,499 --> 00:14:38,210 The next time you touch me, Mr. Rittner, 204 00:14:38,502 --> 00:14:40,504 you're going to get cut. 205 00:14:41,630 --> 00:14:43,173 Do you have other questions? 206 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 As I said, Ms. Whitman. 207 00:14:45,217 --> 00:14:48,804 You do not yet appreciate where you are. 208 00:15:07,197 --> 00:15:09,699 My. Don't you look nice? 209 00:15:10,867 --> 00:15:11,910 Oh, come off it. 210 00:15:12,202 --> 00:15:14,913 Why don't you sit down and be gracious? 211 00:15:18,208 --> 00:15:19,459 Oh, I suppose I'd have to be grateful 212 00:15:19,751 --> 00:15:20,627 for the opportunity. 213 00:15:20,919 --> 00:15:21,711 Oh, Is that again? 214 00:15:22,003 --> 00:15:23,046 The situation you're in. 215 00:15:23,338 --> 00:15:27,175 Figures you have to choose somebody, okay. 216 00:15:27,467 --> 00:15:29,428 My contempt for the guest of this hotel 217 00:15:29,719 --> 00:15:31,596 is exceeded only by my admiration 218 00:15:31,888 --> 00:15:34,182 for your neckline. 219 00:15:34,474 --> 00:15:36,518 I hear, Carr, you're always gallant. 220 00:15:36,810 --> 00:15:38,186 To the fingertips. 221 00:15:38,478 --> 00:15:40,480 I might even offer you a little bit of advice. 222 00:15:40,772 --> 00:15:42,816 I'll settle for the drink. 223 00:15:43,108 --> 00:15:46,319 First rule around here is watch your money. 224 00:15:46,611 --> 00:15:47,529 Once it's gone, 225 00:15:47,821 --> 00:15:49,114 there's no way to get it back. 226 00:15:49,406 --> 00:15:50,949 Once these people are broke, 227 00:15:51,241 --> 00:15:54,202 they'll play for your bankroll. 228 00:15:54,494 --> 00:15:55,871 Just like home. 229 00:15:59,916 --> 00:16:01,334 There's a Dr. Leopold Gorman 230 00:16:01,626 --> 00:16:02,711 that runs a hospital in the jungle 231 00:16:03,003 --> 00:16:04,588 about halfway down the Rio Morte. 232 00:16:04,880 --> 00:16:06,423 He needs help. 233 00:16:06,715 --> 00:16:08,633 - Don't we all? - Respect him, lady. 234 00:16:08,925 --> 00:16:11,178 He's running that hospital on hope. 235 00:16:12,846 --> 00:16:16,057 - You met Rittner yet? - I met him. 236 00:16:16,349 --> 00:16:17,851 He takes his cut out of everything, 237 00:16:18,143 --> 00:16:21,563 including some of Gorman's drug shipments. 238 00:16:21,855 --> 00:16:23,356 I thought that policeman ran things. 239 00:16:23,648 --> 00:16:24,566 What's his name? 240 00:16:24,858 --> 00:16:26,234 Col. Arragas. 241 00:16:26,526 --> 00:16:27,319 Talk tough enough. 242 00:16:27,611 --> 00:16:29,905 He'd like to be tough. 243 00:16:30,197 --> 00:16:32,449 Anyway, Gorman's short on everything. 244 00:16:32,741 --> 00:16:34,201 He could use an extra pair of hands. 245 00:16:34,493 --> 00:16:35,744 How about it? 246 00:16:37,496 --> 00:16:39,372 No, it doesn't figure, not for me. 247 00:16:39,664 --> 00:16:42,209 Around here, you either work or rot. 248 00:16:42,501 --> 00:16:43,960 I'll be starting down the river tomorrow. 249 00:16:44,252 --> 00:16:45,504 I could drop you off. 250 00:16:45,795 --> 00:16:48,507 Hello, Carr. 251 00:16:48,798 --> 00:16:50,675 Louise Whitman, Bart O'Connell. 252 00:16:50,967 --> 00:16:53,178 I don't think your friend will ask me to join you, 253 00:16:53,470 --> 00:16:54,471 may 1? 254 00:16:56,515 --> 00:16:57,849 Please. 255 00:17:02,103 --> 00:17:03,772 You've got the wrong place, Mr. O'Connell. 256 00:17:04,064 --> 00:17:05,482 It doesn't match your reputation. 257 00:17:05,774 --> 00:17:06,858 You're very frank. 258 00:17:07,150 --> 00:17:09,736 Oh, I've been taking lessons from the maestro. 259 00:17:10,028 --> 00:17:13,031 Louise is here to study our quaint customs. 260 00:17:13,323 --> 00:17:14,824 O'Connell drops In because Miami 261 00:17:15,116 --> 00:17:16,952 is full up this season. 262 00:17:17,244 --> 00:17:18,370 I've offered him a job, 263 00:17:18,662 --> 00:17:20,372 but he's independently wealthy. 264 00:17:20,664 --> 00:17:22,040 Now that we've been so carefully introduced, 265 00:17:22,332 --> 00:17:23,708 Ms. Whitman, 266 00:17:24,000 --> 00:17:26,211 have you had our local tour? 267 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Just the lecture. 268 00:17:28,213 --> 00:17:29,631 Would you like to look? 269 00:17:35,554 --> 00:17:37,931 Oh, would you excuse us? 270 00:17:38,223 --> 00:17:40,225 Be my guest. 271 00:17:44,396 --> 00:17:46,064 Once, there was a casino here. 272 00:17:46,356 --> 00:17:48,275 Before that, a state market. 273 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Now the hotel. 274 00:17:51,486 --> 00:17:53,071 Tell me about David Carr. 275 00:17:53,363 --> 00:17:54,739 He's an engineer working here. 276 00:17:55,031 --> 00:17:58,159 He's under contract to a Belgian mining syndicate. 277 00:17:58,451 --> 00:17:59,786 Interested? 278 00:18:00,954 --> 00:18:03,123 Just in passing. 279 00:18:03,415 --> 00:18:06,084 I'm getting out of here on the next plane. 280 00:18:06,376 --> 00:18:07,794 Gee, I made a mistake. 281 00:18:08,086 --> 00:18:10,171 I guess I figured a tropic paradise 282 00:18:10,463 --> 00:18:11,715 with tea dances by the pool 283 00:18:12,007 --> 00:18:12,882 and I don't know, but I certainly 284 00:18:13,174 --> 00:18:15,176 didn't bargain for this. 285 00:18:15,468 --> 00:18:16,886 That plane flies to Khartoum. 286 00:18:17,178 --> 00:18:19,598 In two weeks, the police there will have a report on you. 287 00:18:19,889 --> 00:18:20,932 They'll be waiting. 288 00:18:21,224 --> 00:18:22,559 Give them time to forget. 289 00:18:23,685 --> 00:18:24,853 How long? 290 00:18:25,145 --> 00:18:28,565 Two, three years if you're lucky. 291 00:18:28,857 --> 00:18:30,900 What? 292 00:18:31,192 --> 00:18:32,319 The man you killed, 293 00:18:32,611 --> 00:18:35,071 were you in love with him? 294 00:18:36,990 --> 00:18:38,908 It's over there. 295 00:18:40,160 --> 00:18:42,245 In that crucifix? 296 00:19:01,139 --> 00:19:02,474 Relics, Ms. Whitman. 297 00:19:02,766 --> 00:19:05,727 Relics are for lost glory. 298 00:19:06,019 --> 00:19:08,605 Now, they only emphasize 299 00:19:08,897 --> 00:19:11,024 our own putative. 300 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Once, great dreams 301 00:19:15,070 --> 00:19:15,945 were dreams you made, 302 00:19:16,237 --> 00:19:18,406 but then a dream was broken, 303 00:19:18,698 --> 00:19:20,825 found themselves forgotten, 304 00:19:21,117 --> 00:19:22,452 so did I. 305 00:19:22,744 --> 00:19:24,245 For us, there's nothing but the ruins 306 00:19:24,537 --> 00:19:26,998 and an illusion, 307 00:19:27,290 --> 00:19:29,250 illusion to escape. 308 00:19:31,002 --> 00:19:33,505 Haven't deprived your walk, Ms. Whitman, huh? 309 00:19:33,797 --> 00:19:35,632 No, I was just going. 310 00:19:35,924 --> 00:19:38,510 I'm very tired. Good night. 311 00:19:50,438 --> 00:19:53,858 Mr. Carr asked me to give you this. 312 00:19:55,151 --> 00:19:57,904 Oh, thank you very much. 313 00:21:13,938 --> 00:21:15,064 Hey, wait a minute. 314 00:21:15,356 --> 00:21:18,443 Maybe that's the reason for them to survey. 315 00:21:20,320 --> 00:21:23,531 Come in. 316 00:21:23,823 --> 00:21:24,908 Oh. 317 00:21:25,200 --> 00:21:26,159 Well, are you all right, professor? 318 00:21:26,451 --> 00:21:29,120 I got slugged and rolled. 319 00:21:33,917 --> 00:21:34,834 See who did it? 320 00:21:35,126 --> 00:21:37,128 Somebody waiting in my room. 321 00:21:37,420 --> 00:21:39,547 When I woke up, my purse was gone. 322 00:21:39,839 --> 00:21:41,341 Let's have a look. 323 00:21:44,469 --> 00:21:47,055 Does that offer to take me out of here still hold? 324 00:21:47,347 --> 00:21:48,890 If you want. 325 00:21:49,182 --> 00:21:50,475 Yeah, you're all right, just bruised. 326 00:21:50,767 --> 00:21:51,643 Oh, sure, fine. 327 00:21:51,935 --> 00:21:54,687 Every dime I own was in that... 328 00:22:02,612 --> 00:22:05,657 Wait. You rotten crook. 329 00:22:06,991 --> 00:22:08,535 Sit down and listen. 330 00:22:11,538 --> 00:22:14,040 I took that money when you bounced out with O'Connell. 331 00:22:14,332 --> 00:22:15,875 All you had to do is ask for it 332 00:22:16,167 --> 00:22:17,585 and grow enough brains not to carry it 333 00:22:17,877 --> 00:22:18,628 around with you. 334 00:22:18,920 --> 00:22:20,171 You expect me to believe that? 335 00:22:20,463 --> 00:22:21,297 No. 336 00:22:21,589 --> 00:22:25,468 I expect you to believe I slugged you. 337 00:22:25,760 --> 00:22:28,638 Count it, it's all there. 338 00:22:40,942 --> 00:22:43,403 Thanks, you did me a favor. 339 00:22:43,695 --> 00:22:46,364 I guess that doesn't happen much around here. 340 00:22:46,656 --> 00:22:49,242 Oh, I'm sorry about this. 341 00:22:49,534 --> 00:22:51,494 I'm not really that tough. 342 00:22:55,874 --> 00:22:57,250 I'm taking the boat down to Gorman 343 00:22:57,542 --> 00:22:59,377 as soon as I find another assistant. 344 00:22:59,669 --> 00:23:01,629 The invitation still goes. 345 00:23:03,256 --> 00:23:05,341 What do you get out of it? 346 00:23:18,313 --> 00:23:20,607 Will that pay for my boat ride? 347 00:23:22,066 --> 00:23:25,153 That's for nothing, and so is the boat ride. 348 00:23:25,445 --> 00:23:27,739 I'll let you know when we leave. 349 00:23:41,252 --> 00:23:45,089 The things we learn about each other. 350 00:23:50,637 --> 00:23:53,014 You still looking for a helper? 351 00:23:53,306 --> 00:23:54,265 That's right. 352 00:23:54,557 --> 00:23:56,559 Well, I'm applying for the job. 353 00:23:58,645 --> 00:23:59,520 Why now? 354 00:23:59,812 --> 00:24:01,940 Now, I need the money. 355 00:24:02,231 --> 00:24:03,441 You know what it's like down there? 356 00:24:03,733 --> 00:24:05,443 Oh, I can guess. 357 00:24:05,735 --> 00:24:06,694 You can't even imagine. 358 00:24:06,986 --> 00:24:08,488 Why not so? 359 00:24:14,035 --> 00:24:15,036 Good morning. 360 00:24:15,328 --> 00:24:17,163 Lovely morning, Mr. Carr. 361 00:24:17,455 --> 00:24:20,166 Bart said we were ready to go. 362 00:24:20,458 --> 00:24:21,626 You're pretty quick. 363 00:24:21,918 --> 00:24:22,794 I said we wouldn't shove off 364 00:24:23,086 --> 00:24:24,545 until I find a helper. 365 00:24:24,837 --> 00:24:25,964 Louise. 366 00:24:29,509 --> 00:24:30,551 I think the doctor's hospital 367 00:24:30,843 --> 00:24:31,761 is such a worthwhile activity. 368 00:24:32,053 --> 00:24:33,179 Don't you, Mr. Carr? 369 00:24:33,471 --> 00:24:35,139 I've been meaning for ever so long to help out. 370 00:24:35,431 --> 00:24:36,516 Now with Louise going, I thought, well, 371 00:24:36,808 --> 00:24:39,143 what a splendid opportunity for companionship. 372 00:24:39,435 --> 00:24:41,062 With your permission, of course. 373 00:24:41,354 --> 00:24:42,772 You get your permission from Dr. Gorman. 374 00:24:43,064 --> 00:24:43,940 [ Just run the boat. 375 00:24:44,232 --> 00:24:45,900 Oh yes, yes. 376 00:24:50,405 --> 00:24:51,447 Pompala, 377 00:25:18,641 --> 00:25:20,268 Who was he, Louise? 378 00:25:20,560 --> 00:25:21,436 Hmm? 379 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 Who was he? 380 00:25:23,396 --> 00:25:24,230 Who? 381 00:25:24,522 --> 00:25:28,317 That guy in the Riviera. 382 00:25:28,609 --> 00:25:30,611 A man named Howard Sullivan. 383 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Boyfriend? 384 00:25:35,408 --> 00:25:37,285 Paper said so. 385 00:25:37,577 --> 00:25:40,496 They got pretty lurid about it. 386 00:25:40,788 --> 00:25:43,750 “Lurid Playgirl Slays Lurid Playboy 387 00:25:44,042 --> 00:25:47,128 on Lurid Weekend Cruise." 388 00:25:47,420 --> 00:25:48,838 Alberts yacht, 389 00:25:49,130 --> 00:25:50,339 do you ever hear of him? 390 00:25:50,631 --> 00:25:53,176 The guy with the gold bed? 391 00:25:53,468 --> 00:25:55,428 Gold-plated. 392 00:25:55,720 --> 00:25:59,474 He had a lot of gold-plated friends, too. 393 00:25:59,766 --> 00:26:02,101 It's quite a party. 394 00:26:05,146 --> 00:26:08,357 Well, how did it happen? 395 00:26:11,986 --> 00:26:13,154 Say, you don't wanna give me the edge 396 00:26:13,446 --> 00:26:15,948 for anything, do you? 397 00:26:16,240 --> 00:26:18,826 Maybe I had a reason. 398 00:26:19,118 --> 00:26:21,996 How good a reason do I need? 399 00:26:23,164 --> 00:26:25,416 You tell me. 400 00:26:25,708 --> 00:26:28,753 Maybe I was framed. Would that help? 401 00:26:29,045 --> 00:26:30,171 Well, I wasn't. 402 00:26:31,255 --> 00:26:33,800 When it's hot, drink hot. 403 00:26:35,843 --> 00:26:37,678 Tea? 404 00:26:39,055 --> 00:26:40,598 Thank you. 405 00:26:41,682 --> 00:26:42,975 Mr. O'Connell? 406 00:26:45,478 --> 00:26:48,356 No, I'll skip it. 407 00:26:48,648 --> 00:26:50,942 Well, I'm glad those awful stories 408 00:26:51,234 --> 00:26:53,486 haven't bothered you, my dear. 409 00:26:53,778 --> 00:26:54,612 What stories? 410 00:26:54,904 --> 00:26:58,032 Why, those people they say I poisoned. 411 00:26:59,242 --> 00:27:00,910 Sugar? 412 00:27:03,704 --> 00:27:05,414 NO, thanks. 413 00:27:46,539 --> 00:27:49,625 [, uh, brought you some help. 414 00:27:49,917 --> 00:27:52,378 Louise Whitman, Amelia Abbott? 415 00:27:52,670 --> 00:27:54,046 Dr. Gorman. 416 00:27:54,338 --> 00:27:56,549 You're more than welcome here. 417 00:27:58,634 --> 00:28:00,303 Doctor? 418 00:28:00,595 --> 00:28:02,096 Ms. Whitman? 419 00:28:02,388 --> 00:28:04,807 You accept us very easily, doctor. 420 00:28:05,099 --> 00:28:07,518 No questions, no fears. 421 00:28:07,810 --> 00:28:09,520 Perhaps to the police of certain counties, 422 00:28:09,812 --> 00:28:11,439 you are fugitives. 423 00:28:11,731 --> 00:28:15,193 I'm a physician, not a policeman. 424 00:28:15,484 --> 00:28:17,236 Here, only your work is important. 425 00:28:17,528 --> 00:28:19,405 And what about Mr. Carr's work? 426 00:28:19,697 --> 00:28:20,907 Everyone wonders what your company 427 00:28:21,199 --> 00:28:23,492 had you looking for in this dreadful jungle. 428 00:28:23,784 --> 00:28:24,994 I don't know. 429 00:28:25,286 --> 00:28:27,705 Same survey was done years ago. 430 00:28:29,665 --> 00:28:32,376 You mean you really don't know why you're out here? 431 00:28:32,668 --> 00:28:34,003 I took a job in the Belgian Congo, 432 00:28:34,295 --> 00:28:36,756 the mining syndicate sent me to Congotanga, 433 00:28:37,048 --> 00:28:37,965 I do what I'm told. 434 00:28:38,257 --> 00:28:39,300 Like looking for something 435 00:28:39,592 --> 00:28:41,802 when you don't even know what it is? 436 00:28:42,094 --> 00:28:43,221 That's right. 437 00:28:46,682 --> 00:28:49,143 You'll find the night here most pleasant. 438 00:28:49,435 --> 00:28:52,104 I advise you not to wander far. 439 00:29:12,124 --> 00:29:14,418 I think I'll take a walk around. 440 00:29:14,710 --> 00:29:16,587 Interested? 441 00:29:16,879 --> 00:29:18,965 No thanks. 442 00:29:19,257 --> 00:29:20,299 I think I'll just sit here 443 00:29:20,591 --> 00:29:23,886 and feel typically tropical. 444 00:29:28,140 --> 00:29:31,435 Are you suggesting I move my hospital? 445 00:29:31,727 --> 00:29:34,355 I'm suggesting we move the boundary. 446 00:29:37,066 --> 00:29:38,067 The boundary? 447 00:29:38,359 --> 00:29:39,485 Look here. 448 00:29:39,777 --> 00:29:41,028 This is my survey as far as it's gone. 449 00:29:41,320 --> 00:29:42,780 Last night, I found something interesting. 450 00:29:43,072 --> 00:29:46,075 Here's Congotanga, Belgian Congo, 451 00:29:46,367 --> 00:29:48,202 Congo River, here's our river, 452 00:29:48,494 --> 00:29:49,370 the Rio Morte. 453 00:29:49,662 --> 00:29:50,663 You told me yourself the rainfall 454 00:29:50,955 --> 00:29:51,956 around here is fantastic. 455 00:29:52,248 --> 00:29:54,875 The Morte is always shifting, all right? 456 00:29:55,167 --> 00:29:56,794 It is shifting. 457 00:29:57,086 --> 00:30:00,047 I won't know how much until I finish my survey. 458 00:30:00,339 --> 00:30:02,341 But the boundary? 459 00:30:02,633 --> 00:30:04,010 They get this border by measuring west 460 00:30:04,302 --> 00:30:06,971 30 miles from the meeting of the two rivers here. 461 00:30:07,263 --> 00:30:08,639 Like this. 462 00:30:10,933 --> 00:30:13,978 And supposing the two rivers meet here, 463 00:30:14,270 --> 00:30:16,105 for instance. 464 00:30:16,397 --> 00:30:18,607 Now measure west 30 miles. 465 00:30:25,740 --> 00:30:29,368 Then the new boundary would fall about... 466 00:30:29,660 --> 00:30:30,911 here. 467 00:30:31,203 --> 00:30:33,831 And all this... 468 00:30:34,123 --> 00:30:36,083 would become Belgian Congo. 469 00:30:40,463 --> 00:30:42,923 Say, I bet its way past your bedtime. 470 00:30:46,093 --> 00:30:48,179 If the river has shifted far enough, 471 00:30:48,471 --> 00:30:50,306 then half of Congotanga would fall 472 00:30:50,598 --> 00:30:53,100 under Belgian control. 473 00:30:53,392 --> 00:30:55,519 And the Belgian police, if they'd come in? 474 00:30:55,811 --> 00:30:56,854 Just try to keep them out. 475 00:30:57,146 --> 00:30:58,481 For years, they've been screaming 476 00:30:58,773 --> 00:31:00,983 about a criminal calling me on their doorstep. 477 00:31:01,275 --> 00:31:04,612 That's why the Belgians kept it a secret even from me. 478 00:31:04,904 --> 00:31:07,156 Hmm, there is something 479 00:31:07,448 --> 00:31:08,949 worth doing that, too. 480 00:31:09,241 --> 00:31:10,618 Cut out a cancer, 481 00:31:10,910 --> 00:31:11,952 help your neighbors, 482 00:31:12,244 --> 00:31:14,080 save your hospital. 483 00:31:14,372 --> 00:31:15,623 Come on, let me see what you got 484 00:31:15,915 --> 00:31:17,166 behind your back. 485 00:31:19,710 --> 00:31:21,379 Dr. Gorman. 486 00:31:21,670 --> 00:31:22,880 Dr. Gorman. 487 00:31:25,925 --> 00:31:28,302 Dr. Gorman, take a look at his hand. 488 00:31:33,724 --> 00:31:36,560 We'll take care of it with a surgery. 489 00:31:57,581 --> 00:31:59,500 Okay, handsome. 490 00:32:08,884 --> 00:32:11,971 We'll complete your indoctrination tomorrow. 491 00:32:16,225 --> 00:32:18,018 Thank you, doctor. 492 00:32:25,734 --> 00:32:27,236 Rittner. 493 00:32:27,528 --> 00:32:29,113 Rittner, at the hotel. 494 00:32:29,405 --> 00:32:30,614 Rittner? Yes, ma'am. 495 00:32:30,906 --> 00:32:32,074 Oh, money. 496 00:32:32,366 --> 00:32:33,701 Here and this. 497 00:32:33,993 --> 00:32:36,454 Now, he must get the letter before the sun rises. 498 00:32:36,745 --> 00:32:38,122 Yes, ma'am. I run all way. 499 00:32:38,414 --> 00:32:40,166 All right, go on. Go, go. 500 00:32:46,422 --> 00:32:48,215 It's funny. 501 00:32:48,507 --> 00:32:49,508 You snip a bandage, 502 00:32:49,800 --> 00:32:52,178 make a kid laugh, and suddenly, 503 00:32:52,470 --> 00:32:54,847 you feel respectable. 504 00:32:55,139 --> 00:32:57,808 Ha, you wanna hear the topper? 505 00:32:58,100 --> 00:33:01,061 When I was a kid, I wanted to be a nurse. 506 00:33:01,353 --> 00:33:03,189 What got in the way? 507 00:33:03,481 --> 00:33:06,066 Well, I... 508 00:33:06,358 --> 00:33:08,402 matured early. 509 00:33:08,694 --> 00:33:10,613 Had new dreams of glory. 510 00:33:10,905 --> 00:33:12,573 So I started at the top 511 00:33:12,865 --> 00:33:16,494 and worked my way down. 512 00:33:16,785 --> 00:33:19,371 Only I took the international route. 513 00:33:19,663 --> 00:33:20,831 Big time model, 514 00:33:21,123 --> 00:33:23,125 part-time model, 515 00:33:23,417 --> 00:33:25,419 no-time model, 516 00:33:25,711 --> 00:33:28,005 but a great girl for a party, 517 00:33:28,297 --> 00:33:29,590 like that weekend wingding 518 00:33:29,882 --> 00:33:32,593 on Alberts yacht 519 00:33:32,885 --> 00:33:35,679 and, brother, suddenly you're nowhere. 520 00:33:39,558 --> 00:33:42,436 Maybe this is somewhere, 521 00:33:42,728 --> 00:33:45,272 here at this hospital. 522 00:33:45,564 --> 00:33:47,983 Don't figure it more solid than it is, Lou, 523 00:33:48,275 --> 00:33:50,611 things can change here, too. 524 00:33:54,865 --> 00:33:57,201 Everything changes. 525 00:34:51,839 --> 00:34:53,299 Any of your people have guns? 526 00:34:53,591 --> 00:34:54,842 No, David. 527 00:35:12,276 --> 00:35:14,445 She's dead. 528 00:35:29,084 --> 00:35:31,128 Leo, you better have your people check outside. 529 00:35:31,420 --> 00:35:32,796 Yes. 530 00:35:36,675 --> 00:35:38,469 I heard a shot, is everything... 531 00:35:40,012 --> 00:35:41,764 Amelia. 532 00:35:43,974 --> 00:35:46,018 What about it, O'Connell? 533 00:35:46,310 --> 00:35:48,937 You're the only one unaccounted for. 534 00:35:49,229 --> 00:35:51,899 Wanna take another look for the gun? 535 00:35:52,191 --> 00:35:55,194 Oh, come on, use your head. 536 00:35:55,486 --> 00:35:56,570 If I wanted to kill her, 537 00:35:56,862 --> 00:35:58,072 I would've done it back in town, 538 00:35:58,364 --> 00:36:00,574 clean, no fuzz, no bother. 539 00:36:00,866 --> 00:36:03,494 Anybody could've been hiding out there. 540 00:36:03,786 --> 00:36:06,413 The whole town is capable of murder. 541 00:36:06,705 --> 00:36:08,123 If you really wanna play cops and robbers, 542 00:36:08,415 --> 00:36:10,876 I'll give you my professional opinion. 543 00:36:11,168 --> 00:36:13,087 Somebody made a mistake. 544 00:36:13,379 --> 00:36:17,132 Amelia was killed and Louise is roaming in the dark. 545 00:36:17,424 --> 00:36:20,844 I think Louise was the target. 546 00:36:21,136 --> 00:36:22,763 - Me? - Did you make any enemies 547 00:36:23,055 --> 00:36:25,349 back at the hotel? 548 00:36:26,433 --> 00:36:29,478 Oh, Rittner, I suppose. 549 00:36:29,770 --> 00:36:30,688 The others, 550 00:36:30,979 --> 00:36:33,399 the way they looked, I don't know. 551 00:36:33,691 --> 00:36:35,901 If what Mr. O'Connell's says is true, 552 00:36:36,193 --> 00:36:38,612 then Ms. Whitman is still in danger. 553 00:36:40,239 --> 00:36:41,281 Well, she can't Sit here 554 00:36:41,573 --> 00:36:43,867 waiting to get shot at again. 555 00:36:44,159 --> 00:36:46,870 It's either here, or at the hotel, 556 00:36:47,162 --> 00:36:50,499 or she can take her chances down the river with us. 557 00:36:55,045 --> 00:36:57,297 It's up to you. 558 00:37:02,553 --> 00:37:05,514 Doctor, I've got a question for you. 559 00:37:05,806 --> 00:37:07,141 How many times do you have to run away 560 00:37:07,433 --> 00:37:10,269 before you're a professional coward? 561 00:37:10,561 --> 00:37:12,813 Discretion is always a budget equipment, 562 00:37:13,105 --> 00:37:14,356 until it costs too much. 563 00:37:17,651 --> 00:37:19,445 Maybe, I'll come back some time, 564 00:37:19,737 --> 00:37:21,071 if you let me. 565 00:37:21,363 --> 00:37:22,531 Of course, Ms. Whitman. 566 00:37:22,823 --> 00:37:26,243 We're set, Leo? 567 00:37:26,535 --> 00:37:28,579 You ready? 568 00:37:28,871 --> 00:37:30,456 Not really. 569 00:37:30,748 --> 00:37:32,332 Well, goodbye, Dr. Gorman. 570 00:37:32,624 --> 00:37:35,085 Goodbye, Ms. Whitman. 571 00:37:35,377 --> 00:37:37,755 Oh, say, that little boy 572 00:37:38,046 --> 00:37:40,299 with an injured hand, 573 00:37:40,591 --> 00:37:42,176 maybe he'd like this. 574 00:37:46,805 --> 00:37:48,348 Figure a dame like that. 575 00:37:48,640 --> 00:37:50,017 Are you in love with her, David? 576 00:37:50,309 --> 00:37:52,811 Don't get clinical on me, doctor, it's too hot. 577 00:37:53,103 --> 00:37:54,313 If you prove the fugitives 578 00:37:54,605 --> 00:37:56,023 are in Belgian territory, 579 00:37:56,315 --> 00:37:57,816 then she'd be arrested along with the others. 580 00:37:58,108 --> 00:37:58,901 That's right. 581 00:37:59,193 --> 00:38:01,445 I can't change her life for her. 582 00:38:01,737 --> 00:38:05,157 Then it would be unkind to offer hope of happiness. 583 00:38:18,378 --> 00:38:20,005 Unless you plan on playing tennis, 584 00:38:20,297 --> 00:38:23,592 you'd better change your shorts. 585 00:38:23,884 --> 00:38:26,053 I'm perfectly comfortable, thank you. 586 00:38:26,345 --> 00:38:27,346 We got insects around here, 587 00:38:27,638 --> 00:38:29,765 the experts haven't even heard about it. 588 00:38:30,057 --> 00:38:32,226 They're gonna love those legs. 589 00:39:36,081 --> 00:39:37,416 David. 590 00:39:53,891 --> 00:39:55,225 So, we wait. 591 00:39:55,517 --> 00:39:57,102 Wait for what? 592 00:39:57,394 --> 00:39:58,854 Not if they'd escaped. 593 00:40:03,901 --> 00:40:05,611 Mr. Carr, 594 00:40:05,903 --> 00:40:07,112 we want only your maps. 595 00:40:07,404 --> 00:40:09,072 David, it's Rittner. 596 00:40:11,617 --> 00:40:12,910 Stay down. 597 00:40:13,201 --> 00:40:15,037 - What's it all about? - Pompala? 598 00:40:20,208 --> 00:40:21,627 You take the boat on, 599 00:40:21,919 --> 00:40:23,921 I'll try to get around behind them. 600 00:40:24,212 --> 00:40:25,589 Help or not, it's up to you. 601 00:40:25,881 --> 00:40:29,551 You charmed men would all set up shop here. 602 00:40:29,843 --> 00:40:31,803 Give me a few minutes. 603 00:40:32,095 --> 00:40:34,264 I'll be back but no guarantees. 604 00:42:49,941 --> 00:42:51,943 Mind telling me what I got shot for? 605 00:42:52,235 --> 00:42:54,362 For being with me. 606 00:42:54,654 --> 00:42:57,032 Great little round robin we've got here. 607 00:42:57,324 --> 00:42:59,868 Emilia gets shot for being in my room, 608 00:43:00,160 --> 00:43:02,037 we got shot out for being with you, 609 00:43:02,329 --> 00:43:04,456 and nobody knows anything. 610 00:43:04,748 --> 00:43:06,666 We know Rittner wanted your map. 611 00:43:06,958 --> 00:43:07,918 He wanted me dead. 612 00:43:09,711 --> 00:43:11,546 Why? What does he got against you? 613 00:43:11,838 --> 00:43:12,714 When you get back, 614 00:43:13,006 --> 00:43:14,049 you can ask him all about it. 615 00:43:14,341 --> 00:43:15,175 You wouldn't wanna try to guess 616 00:43:15,467 --> 00:43:16,343 why he was still SO anxious 617 00:43:16,635 --> 00:43:17,803 about those maps. 618 00:43:18,095 --> 00:43:19,679 I wouldn't guess. 619 00:43:19,971 --> 00:43:22,099 We'll put ashore and bury him. 620 00:43:22,390 --> 00:43:23,558 Pompala. 621 00:43:23,850 --> 00:43:25,435 You could've got yourself killed back there 622 00:43:25,727 --> 00:43:27,145 helping me. 623 00:43:27,437 --> 00:43:28,563 Had to. 624 00:43:28,855 --> 00:43:31,650 You're half our army. 625 00:43:31,942 --> 00:43:33,151 It's a pretty gruesome thought 626 00:43:33,443 --> 00:43:34,528 people trying to kill people 627 00:43:34,820 --> 00:43:37,447 and nobody knows why. 628 00:43:37,739 --> 00:43:40,659 Yeah, it's a pretty lousy thought. 629 00:44:12,399 --> 00:44:13,525 Beat a drum half the day 630 00:44:13,817 --> 00:44:16,236 and they think it makes the world different. 631 00:44:16,528 --> 00:44:17,696 Well, I've seen Worse ways 632 00:44:17,988 --> 00:44:20,532 to get rid of your personal devils. 633 00:44:20,824 --> 00:44:22,951 That great magic we've got, 634 00:44:23,243 --> 00:44:26,413 little pieces of green paper. 635 00:44:26,705 --> 00:44:28,206 Everybody thinks that if they get enough of it 636 00:44:28,498 --> 00:44:29,875 and the world would be different. 637 00:44:30,167 --> 00:44:33,211 Only the trick never works. 638 00:44:33,503 --> 00:44:34,421 Works fine, Lou, 639 00:44:34,713 --> 00:44:37,007 if you're a good enough magician. 640 00:44:37,299 --> 00:44:38,425 And that's how come you're living 641 00:44:38,717 --> 00:44:40,719 in a penthouse at the Ritz. 642 00:44:42,929 --> 00:44:44,931 Say, Bart, 643 00:44:45,223 --> 00:44:47,475 why did you hire on with David? 644 00:44:47,767 --> 00:44:49,186 Money. 645 00:44:49,477 --> 00:44:50,896 Enough to make it worthwhile? 646 00:44:51,188 --> 00:44:53,190 I thought so when I started. 647 00:44:53,481 --> 00:44:55,066 Back at the hotel, you think you'd do anything 648 00:44:55,358 --> 00:44:56,776 to have enough money to escape. 649 00:44:57,068 --> 00:44:58,904 And now? 650 00:44:59,196 --> 00:45:00,989 Now, it isn't like that. 651 00:45:02,699 --> 00:45:03,992 Well, maybe we'll find 652 00:45:04,284 --> 00:45:05,827 a pot full of diamonds at the end of the river 653 00:45:06,119 --> 00:45:08,580 and we'll all live happily ever after. 654 00:45:08,872 --> 00:45:10,665 No, only Carr would. 655 00:45:10,957 --> 00:45:12,167 Look, I'm only kidding. 656 00:45:12,459 --> 00:45:13,752 Well, I'm not. 657 00:45:14,044 --> 00:45:15,253 There's something worth having down there. 658 00:45:15,545 --> 00:45:17,464 Rittner doesn't know it and neither is Carr. 659 00:45:17,756 --> 00:45:19,216 - We're the fools. - But you'r wrong, Bart, 660 00:45:19,507 --> 00:45:20,926 he does his job. 661 00:45:21,218 --> 00:45:22,385 And he doesn't know why he's mapping this river 662 00:45:22,677 --> 00:45:23,803 or what he's looking for? 663 00:45:24,095 --> 00:45:26,223 He doesn't know why Rittner wanted his maps 664 00:45:26,514 --> 00:45:27,891 All right, you guess. 665 00:45:28,183 --> 00:45:30,185 Whatever there is down there can save me. 666 00:45:30,477 --> 00:45:32,354 Why shouldn't we take our share? 667 00:45:32,646 --> 00:45:33,563 I need money, Louise, 668 00:45:33,855 --> 00:45:34,773 you don't know how bad I need it. 669 00:45:35,065 --> 00:45:36,399 You could help me. 670 00:45:38,902 --> 00:45:42,614 I'm sorry, Bart. 671 00:45:42,906 --> 00:45:45,492 Don't mix yourself up with any fancy ideas. 672 00:45:45,784 --> 00:45:46,534 All that matters here 673 00:45:46,826 --> 00:45:48,578 is what you can touch and take. 674 00:45:48,870 --> 00:45:50,872 That's all that keeps you alive. 675 00:46:09,140 --> 00:46:11,434 We're out of the shallows. 676 00:46:23,655 --> 00:46:26,199 Okay. 677 00:46:26,491 --> 00:46:27,492 What's the matter? 678 00:46:27,784 --> 00:46:28,660 Tsetse flies, 679 00:46:28,952 --> 00:46:30,787 breeding ground is just ahead. 680 00:46:32,664 --> 00:46:35,625 We bundle these nets till we pass the club 681 00:46:45,969 --> 00:46:47,262 You wouldn't be interested. 682 00:46:47,554 --> 00:46:48,722 I'm fascinated. 683 00:46:49,014 --> 00:46:51,141 Well, don't waste your enthusiasm. 684 00:46:51,433 --> 00:46:55,395 All you got paid for is holding the rod. 685 00:46:55,687 --> 00:46:57,063 Better get under the nets. 686 00:46:57,355 --> 00:47:00,317 My union says I got to know what I'm working for. 687 00:47:00,608 --> 00:47:01,609 At the end of the river. 688 00:47:01,901 --> 00:47:03,445 Then I'm writing a new deal, 689 00:47:03,737 --> 00:47:05,280 one half the risk, take half of the profit, 690 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 that's the way I see it. 691 00:47:07,407 --> 00:47:10,535 I'll take it up with the board of directors. 692 00:47:10,827 --> 00:47:14,039 Bart. 693 00:47:14,331 --> 00:47:16,082 What is it, Carr? 694 00:47:16,374 --> 00:47:18,668 What's down there? 695 00:47:18,960 --> 00:47:22,130 Well, what about it, partner? What are we in business for? 696 00:47:22,422 --> 00:47:25,175 You've got about one minute before tsetse flies get. 697 00:47:25,467 --> 00:47:27,093 They'll blow you up like a balloon. 698 00:47:27,385 --> 00:47:31,014 - You'll die of screaming. - I wouldn't wanna die guessing. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,266 Louise, get under the nets. 700 00:48:26,152 --> 00:48:28,655 This is what you wanted to see. 701 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Take a look at it. 702 00:48:37,956 --> 00:48:39,916 Whatever we find, O'Connell, 703 00:48:40,208 --> 00:48:41,668 you'll get your share. 704 00:48:52,470 --> 00:48:54,055 We'll be back for dinner, duchess, 705 00:48:54,347 --> 00:48:55,473 don't get lonesome. 706 00:48:55,765 --> 00:48:58,476 I think I'll have the girls then for 'Bridge'. 707 00:49:03,356 --> 00:49:05,442 You know what you're gonna do? 708 00:49:05,733 --> 00:49:08,778 You're gonna sit here and wonder about Carr and me, 709 00:49:09,070 --> 00:49:10,697 whether we're both be coming back, 710 00:49:10,989 --> 00:49:13,158 what it would be like with just you and him 711 00:49:13,450 --> 00:49:15,326 or just us? 712 00:49:17,829 --> 00:49:20,123 Every day, you're gonna wonder. 713 00:50:10,840 --> 00:50:11,799 Pompala, 714 00:50:12,091 --> 00:50:14,427 if anything should happen to me, 715 00:50:14,719 --> 00:50:16,471 take this to Dr. Gorman. 716 00:50:16,763 --> 00:50:17,889 Tell no one else 717 00:50:18,181 --> 00:50:19,098 and keep it safe. 718 00:50:19,390 --> 00:50:20,850 You understand? 719 00:50:21,142 --> 00:50:22,101 Dr. Gorman? 720 00:50:22,393 --> 00:50:23,770 That's right. 721 00:50:48,169 --> 00:50:50,338 I'll see if I can get us some fresh meat for dinner. 722 00:50:50,630 --> 00:50:51,714 Yeah, do that. 723 00:50:52,006 --> 00:50:54,175 We'll celebrate at the end of the river. 724 00:51:02,392 --> 00:51:03,851 You'll be out of this soon. 725 00:51:04,143 --> 00:51:04,936 Sure. 726 00:51:05,228 --> 00:51:06,896 Back to town. 727 00:51:07,188 --> 00:51:09,857 Different game, same odds. 728 00:51:10,149 --> 00:51:11,067 Take whatever chance you've got 729 00:51:11,359 --> 00:51:12,360 with the French police. 730 00:51:12,652 --> 00:51:14,362 Get out of Congotanga. 731 00:51:30,378 --> 00:51:31,671 Uh-uh. 732 00:51:31,963 --> 00:51:34,173 I hate to see lovely ladies work. 733 00:51:36,092 --> 00:51:38,511 I'm the independent type. 734 00:52:00,950 --> 00:52:02,035 Water. 735 00:53:13,064 --> 00:53:14,565 Oh. 736 00:53:14,857 --> 00:53:16,567 Get back to the tent. 737 00:53:31,499 --> 00:53:33,251 We can't just leave him there. 738 00:53:33,543 --> 00:53:34,919 Carr's been digging our graves 739 00:53:35,211 --> 00:53:36,462 every foot of the way. 740 00:53:36,754 --> 00:53:38,423 Get inside. 741 00:53:41,175 --> 00:53:43,010 Some intuition you got. 742 00:53:43,302 --> 00:53:45,722 Two to choose from and I'm the boogeyman. 743 00:53:46,013 --> 00:53:47,765 Well, you listen to me. 744 00:53:48,057 --> 00:53:49,892 You ought to be dead by now. 745 00:53:50,184 --> 00:53:51,686 I could've killed you for money, 746 00:53:51,978 --> 00:53:53,980 20,000 dollars' worth. 747 00:53:54,272 --> 00:53:55,690 That Mannering guy on the plane 748 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 threw in to make me a deal 749 00:53:57,734 --> 00:53:59,861 only I didn't do it, did I? 750 00:54:00,153 --> 00:54:02,989 That's a lot of cash I gave up for you. 751 00:56:10,366 --> 00:56:13,244 I could've killed you. Maybe I should've. 752 00:56:13,536 --> 00:56:15,872 But I need you to finish this survey 753 00:56:16,163 --> 00:56:18,207 and you're gonna finish it with me. 754 00:56:21,544 --> 00:56:24,589 Now there's only one rifle left that'll shoot. 755 00:56:24,881 --> 00:56:27,049 From here on end it'll be pointed at you, 756 00:56:27,341 --> 00:56:28,551 if you get out of line. 757 00:56:28,843 --> 00:56:31,220 I'll leave your corpse here for the jungle ants. 758 00:56:31,512 --> 00:56:33,639 I read the note, Carr. 759 00:56:33,931 --> 00:56:36,601 You'll have to watch me day and night 760 00:56:36,893 --> 00:56:38,644 and I won't do a thing 761 00:56:38,936 --> 00:56:41,564 but wait for you to keel over 762 00:56:41,856 --> 00:56:45,610 all by yourself. 763 00:56:52,199 --> 00:56:54,035 - David? - Yeah. 764 00:56:54,327 --> 00:56:56,787 O'Connell told me something. 765 00:56:57,079 --> 00:56:59,665 He said somebody hired him to kill me. 766 00:57:01,584 --> 00:57:02,752 What? 767 00:57:03,044 --> 00:57:05,838 Yup. Cash on the barrel head. 768 00:57:06,130 --> 00:57:08,382 Produce one body of Louise Whitman 769 00:57:08,674 --> 00:57:10,885 and collect accordingly. 770 00:57:13,471 --> 00:57:14,847 Why? 771 00:57:15,139 --> 00:57:17,767 - Who would-- - Oh, I can guess. 772 00:57:18,059 --> 00:57:19,560 Anyway, he changed his mind, 773 00:57:19,852 --> 00:57:22,104 you got to give the girl confidence. 774 00:57:22,396 --> 00:57:24,649 Dead, I'm worth 20,000 to him. 775 00:57:24,941 --> 00:57:27,151 Alive, in the flesh, 776 00:57:27,443 --> 00:57:29,654 I'm a more valuable item. 777 00:57:31,739 --> 00:57:34,742 I don't suppose you're ready to make a bid. 778 00:57:37,078 --> 00:57:40,748 We could make the payments easy. 779 00:57:41,040 --> 00:57:44,752 You have to keep this for practically nothing. 780 00:57:52,927 --> 00:57:54,720 Oh, David. 781 00:58:02,979 --> 00:58:05,231 Well, with me, you can only get hurt. 782 00:58:13,322 --> 00:58:16,367 We could have a great time going for each other. 783 00:58:16,659 --> 00:58:18,911 Don't think I wouldn't enjoy it. 784 00:58:19,203 --> 00:58:22,540 But the way things are we don't mix so good, 785 00:58:22,832 --> 00:58:24,208 right people, wrong place. 786 00:58:24,500 --> 00:58:26,544 I know I love you. 787 00:58:30,339 --> 00:58:32,174 Look. 788 00:58:32,466 --> 00:58:34,260 The river has changed its course. 789 00:58:34,552 --> 00:58:36,637 A lot of things changed with it. 790 00:58:36,929 --> 00:58:39,140 What does that have to do with us? 791 00:58:39,432 --> 00:58:41,225 My map will show that some of Congotanga 792 00:58:41,517 --> 00:58:43,811 shifted into the Belgium Congo, 793 00:58:44,103 --> 00:58:47,148 the town, everybody in it. 794 00:58:47,440 --> 00:58:49,900 The Belgian Police. 795 00:58:50,192 --> 00:58:52,445 They'll come all right. 796 00:58:52,737 --> 00:58:53,988 All this time, 797 00:58:54,280 --> 00:58:55,906 this is what you've been doing 798 00:58:56,198 --> 00:58:58,242 knowing what it would mean to me. 799 00:58:58,534 --> 00:59:00,911 Since we left Gorman's. 800 00:59:01,203 --> 00:59:01,954 Why? 801 00:59:02,246 --> 00:59:03,414 To help Gorman do a decent job, 802 00:59:03,706 --> 00:59:04,790 knock that town out of business, 803 00:59:05,082 --> 00:59:07,626 and save his hospital. 804 00:59:07,918 --> 00:59:10,504 Why did it have to be you? 805 00:59:33,486 --> 00:59:36,864 He's sick, Lou, real sick. 806 00:59:49,376 --> 00:59:51,045 Finally made it, 807 00:59:57,843 --> 01:00:00,596 finished the survey, 808 01:00:00,888 --> 01:00:04,391 make your way out of Congotanga, 809 01:00:04,683 --> 01:00:06,727 you go together. 810 01:00:07,019 --> 01:00:09,271 David, oh. 811 01:00:21,700 --> 01:00:25,037 He'll die if he doesn't get to the hospital. 812 01:00:25,329 --> 01:00:26,914 Bart, help me, 813 01:00:27,206 --> 01:00:29,375 I'll do anything you want just help me. 814 01:00:29,667 --> 01:00:32,461 I followed him this far for nothing, 815 01:00:32,753 --> 01:00:35,506 now I'm going back alone, 816 01:00:35,798 --> 01:00:39,385 and collect my pay for a job I haven't done. 817 01:00:39,677 --> 01:00:41,846 Then I'm gonna get on that plane and start living again. 818 01:00:42,138 --> 01:00:44,807 If you could get out of Congotanga, 819 01:00:45,099 --> 01:00:46,976 get enough money, 820 01:00:47,268 --> 01:00:50,146 you wouldn't care about David, or me, or the maps, right? 821 01:00:50,437 --> 01:00:51,981 That's right. 822 01:01:09,540 --> 01:01:11,083 Here, I've got money, 823 01:01:11,375 --> 01:01:13,711 almost $9,000, 824 01:01:14,003 --> 01:01:16,672 enough to get you anywhere. 825 01:01:16,964 --> 01:01:20,176 Just help me get him to Dr. Gorman. 826 01:01:20,467 --> 01:01:21,886 So I take it. 827 01:01:22,178 --> 01:01:23,512 How do you know I still won't earn 828 01:01:23,804 --> 01:01:25,472 my 20 grand? 829 01:01:27,183 --> 01:01:29,185 Suppose we try and spend this together, 830 01:01:29,476 --> 01:01:30,895 you and me. 831 01:01:33,022 --> 01:01:35,107 I said anything you want. 832 01:01:36,942 --> 01:01:38,694 You made a deal, Lou. 833 01:01:58,923 --> 01:02:01,258 Dr. Gorman. 834 01:02:44,051 --> 01:02:45,761 Rittner. 835 01:02:46,053 --> 01:02:47,846 There must be something in one of these books 836 01:02:48,138 --> 01:02:49,473 that tell us what to do. 837 01:03:06,031 --> 01:03:07,741 Oh, Dr. Gorman. 838 01:03:08,033 --> 01:03:09,868 - David where is he? - He's on the boat 839 01:03:10,160 --> 01:03:11,412 Sick and unconscious. 840 01:03:11,704 --> 01:03:13,539 We brought him to you as fast as we could. 841 01:03:22,631 --> 01:03:24,633 His crisis is closed. 842 01:03:24,925 --> 01:03:26,176 One more day Of delay and-- 843 01:03:26,468 --> 01:03:28,971 Now, he'll be all right? 844 01:03:29,263 --> 01:03:30,973 I don't have many tools. 845 01:03:31,265 --> 01:03:32,683 What hit you doctor? 846 01:03:32,975 --> 01:03:34,059 They came from the town. 847 01:03:34,351 --> 01:03:35,519 I don't know how many there were. 848 01:03:35,811 --> 01:03:37,938 It's your hospital, why? 849 01:03:38,230 --> 01:03:39,315 Because the good doctor 850 01:03:39,606 --> 01:03:40,899 knows about the river. 851 01:03:44,111 --> 01:03:45,529 I escaped to the jungle, 852 01:03:45,821 --> 01:03:47,364 my friends helped me. 853 01:03:47,656 --> 01:03:50,242 We came back every day waiting for you. 854 01:03:50,534 --> 01:03:52,619 The river up there is being watched. 855 01:03:54,580 --> 01:03:56,623 The village is just a few miles from here, 856 01:03:56,915 --> 01:03:58,417 we're taking him there. 857 01:04:23,400 --> 01:04:25,569 SO, you have your proof? 858 01:04:25,861 --> 01:04:26,737 Now I'm wondering 859 01:04:27,029 --> 01:04:28,781 if you have the right to use it 860 01:04:29,073 --> 01:04:31,075 against Ms. Whitman. 861 01:04:31,367 --> 01:04:33,243 She's still sleeping? 862 01:04:33,535 --> 01:04:35,788 She never closed eyes until you opened yours. 863 01:04:36,080 --> 01:04:37,414 Even then she-- 864 01:04:39,083 --> 01:04:41,627 My, you're really back, aren't you? 865 01:04:41,919 --> 01:04:43,045 Guaranteed, not to spoil, 866 01:04:43,337 --> 01:04:44,838 -all I'm-- - Uh-uh. 867 01:04:45,130 --> 01:04:46,423 If you try to move, you'll fall apart. 868 01:04:46,715 --> 01:04:47,925 You need to rest, 869 01:04:48,217 --> 01:04:49,593 you understand? 870 01:04:49,885 --> 01:04:51,345 Pure crystal. 871 01:05:04,733 --> 01:05:06,360 Oh... 872 01:05:06,652 --> 01:05:07,528 good for you. 873 01:05:22,668 --> 01:05:24,420 Price of this came pretty high, 874 01:05:24,711 --> 01:05:26,130 I wouldn't toss it around. 875 01:05:26,422 --> 01:05:27,923 You helped get it this far 876 01:05:28,215 --> 01:05:31,176 that makes you a full partner. 877 01:05:31,468 --> 01:05:33,512 I'll be leaving before the Belgium police 878 01:05:33,804 --> 01:05:35,055 get here. 879 01:05:35,347 --> 01:05:37,433 And just for the record, 880 01:05:37,724 --> 01:05:39,059 I didn't kill anyone. 881 01:05:39,351 --> 01:05:40,602 What? 882 01:05:40,894 --> 01:05:43,939 Oh, the newspapers had all the rest of it right. 883 01:05:44,231 --> 01:05:45,315 A man was killed 884 01:05:45,607 --> 01:05:48,402 only Vivian did it, 885 01:05:48,694 --> 01:05:50,946 that's an educated guess. 886 01:05:51,238 --> 01:05:53,073 And it was a frame? 887 01:05:53,365 --> 01:05:55,868 Vivian offered me $10,000 cash 888 01:05:56,160 --> 01:05:59,204 and a plane ticket to Congotanga 889 01:05:59,496 --> 01:06:01,039 and 2,000 a month 890 01:06:01,331 --> 01:06:03,750 as long I stay here. 891 01:06:04,042 --> 01:06:07,546 All I have to do is disappear. 892 01:06:07,838 --> 01:06:10,257 That way, I kind of framed myself. 893 01:06:11,758 --> 01:06:13,594 I am frightened 894 01:06:13,886 --> 01:06:15,804 and I wasn't exactly proud of my life 895 01:06:16,096 --> 01:06:17,556 the way it was. 896 01:06:17,848 --> 01:06:19,308 It sounded like a good proposition 897 01:06:19,600 --> 01:06:22,227 to a guy down on a luck. 898 01:06:22,519 --> 01:06:24,396 Why didn't you tell me? 899 01:06:24,688 --> 01:06:25,856 It's part of the deal 900 01:06:26,148 --> 01:06:28,775 not to tell anybody anything. 901 01:06:29,067 --> 01:06:31,361 And later on, 902 01:06:31,653 --> 01:06:33,614 I figured you'd have to take me 903 01:06:33,906 --> 01:06:35,032 for what I was. 904 01:06:35,324 --> 01:06:38,911 I guess you did when you gave me this. 905 01:06:39,203 --> 01:06:41,079 Only it's a little late. 906 01:06:41,371 --> 01:06:43,123 No. 907 01:06:43,415 --> 01:06:44,875 Not if we go back together 908 01:06:45,167 --> 01:06:46,251 without handcuffs. 909 01:06:46,543 --> 01:06:48,128 - David-- - Lay it out for the police. 910 01:06:48,420 --> 01:06:49,338 David, there's something else. 911 01:06:49,630 --> 01:06:50,797 Uh-uh, 912 01:06:51,089 --> 01:06:52,758 ladies never tell 913 01:06:53,050 --> 01:06:54,927 and gentlemen can only guess. 914 01:06:55,219 --> 01:06:57,221 Your rights ran out on you, Carr, 915 01:06:57,513 --> 01:06:58,889 meet the new owner. 916 01:07:01,058 --> 01:07:03,602 David, it isn't what-- 917 01:07:03,894 --> 01:07:05,395 Ah, go on and get out. 918 01:07:13,487 --> 01:07:16,114 Now, cards do change. 919 01:07:40,472 --> 01:07:42,474 Hello. 920 01:07:42,766 --> 01:07:44,977 I remember you. 921 01:07:45,269 --> 01:07:47,104 How's your hand, huh? 922 01:07:48,355 --> 01:07:49,648 Oh, it's all healed, 923 01:07:49,940 --> 01:07:52,150 that's good. 924 01:08:02,202 --> 01:08:04,454 Well, it is-- it's been fun. 925 01:08:12,421 --> 01:08:14,047 I've been thinking 926 01:08:14,339 --> 01:08:15,257 I've had a few years 927 01:08:15,549 --> 01:08:17,759 to cool off around here. 928 01:08:18,051 --> 01:08:20,596 You're still a hot item with the police. 929 01:08:23,140 --> 01:08:24,808 Sorry to disappoint you doll, 930 01:08:25,100 --> 01:08:26,560 but I got to go alone. 931 01:08:30,522 --> 01:08:31,815 Louise. 932 01:08:42,034 --> 01:08:43,201 You shouldn't be up. 933 01:09:07,142 --> 01:09:09,770 Good day to you people. 934 01:09:10,062 --> 01:09:11,438 Good day. 935 01:09:13,148 --> 01:09:14,608 Very happy to see you. 936 01:09:26,870 --> 01:09:28,121 No, I-- 937 01:09:28,413 --> 01:09:30,415 I'm terribly unhappy. 938 01:09:30,707 --> 01:09:33,794 You've given me a very difficult game Mr. Carr. 939 01:09:34,961 --> 01:09:36,880 My men searching for you, 940 01:09:37,172 --> 01:09:39,132 Carl Rittner waiting for you, 941 01:09:39,424 --> 01:09:41,259 it was a question who gets you first, 942 01:09:41,551 --> 01:09:42,636 but... 943 01:09:42,928 --> 01:09:44,388 you see, I won. 944 01:09:44,680 --> 01:09:46,139 You're welcome here Colonel, 945 01:09:46,431 --> 01:09:48,433 it isn't necessary to hold us at gunpoint. 946 01:09:48,725 --> 01:09:51,311 I'm very sorry, Doctor, but that's who am I? 947 01:09:51,603 --> 01:09:53,313 I'm only the servant of the state. 948 01:09:53,605 --> 01:09:55,065 I'm in charge with the function 949 01:09:55,357 --> 01:09:58,235 to preserve the status of Congotanga, 950 01:09:58,527 --> 01:09:59,528 which I agree, 951 01:09:59,820 --> 01:10:02,447 we all despised boldly but, 952 01:10:02,739 --> 01:10:05,367 alas, it's all we've got. 953 01:10:05,659 --> 01:10:07,285 Please, Mr. Carr, 954 01:10:07,577 --> 01:10:08,954 the maps. 955 01:10:13,709 --> 01:10:14,960 Sorry, Arragas, 956 01:10:15,252 --> 01:10:16,044 no deal. 957 01:10:16,336 --> 01:10:17,337 No deal? 958 01:10:20,132 --> 01:10:21,425 In the name of my country, 959 01:10:21,717 --> 01:10:23,760 I command you to give me the maps. 960 01:10:24,052 --> 01:10:25,804 Col. Arragas. 961 01:10:26,096 --> 01:10:26,888 Silence. 962 01:10:27,180 --> 01:10:28,724 This man has been healed. 963 01:10:29,015 --> 01:10:30,517 He has? 964 01:10:35,564 --> 01:10:36,481 You. 965 01:10:36,773 --> 01:10:37,649 You Mr. O'Connell, 966 01:10:37,941 --> 01:10:39,776 you give me the maps. 967 01:10:41,069 --> 01:10:43,530 I just carried the rug. 968 01:11:13,351 --> 01:11:16,104 Sorry, Ms. Whitman, my sincere regrets. 969 01:11:16,396 --> 01:11:17,397 Dear Colonel, 970 01:11:17,689 --> 01:11:18,857 take nothing of it. 971 01:11:19,149 --> 01:11:20,692 Thank you. 972 01:11:38,752 --> 01:11:41,338 The plane comes in tomorrow. 973 01:11:41,630 --> 01:11:43,006 We wanna get out on it. 974 01:11:43,298 --> 01:11:44,716 You do? 975 01:11:46,343 --> 01:11:47,969 Look, Mr. Carr, 976 01:11:48,261 --> 01:11:50,722 I'm a tired man, I am. 977 01:11:52,557 --> 01:11:53,600 How can I permit 978 01:11:53,892 --> 01:11:55,852 such a monstrous thing to happen, 979 01:11:56,144 --> 01:11:59,022 I cannot permit you to turn my Congotanga 980 01:11:59,314 --> 01:12:00,357 over to the Belgians, 981 01:12:00,649 --> 01:12:04,277 I have to demand cooperation. 982 01:12:04,569 --> 01:12:06,488 If not? 983 01:12:06,780 --> 01:12:08,156 Not? 984 01:12:08,448 --> 01:12:09,324 If not? 985 01:12:09,616 --> 01:12:11,117 And you forced me, you understand? 986 01:12:11,409 --> 01:12:13,161 You forced me, I-- 987 01:12:13,453 --> 01:12:16,289 Well, I have to make it hard for you 988 01:12:16,581 --> 01:12:18,250 to leave the country. 989 01:12:20,794 --> 01:12:22,003 Colonel Arragas, 990 01:12:22,295 --> 01:12:23,713 we're going to that plane. 991 01:12:24,005 --> 01:12:25,257 You are? 992 01:12:25,549 --> 01:12:26,591 You're a policeman, 993 01:12:26,883 --> 01:12:27,926 an officer, 994 01:12:28,218 --> 01:12:29,970 and you deny us your protection? 995 01:12:30,262 --> 01:12:32,347 No, you forced me. 996 01:12:32,639 --> 01:12:34,182 If we go back there alone 997 01:12:34,474 --> 01:12:35,725 Rittner's gang will shoot us 998 01:12:36,017 --> 01:12:38,228 - in the streets. - Oh, yes. 999 01:12:38,520 --> 01:12:39,646 You want it that way? 1000 01:12:39,938 --> 01:12:42,983 No, but how can I control that these gang 1001 01:12:43,275 --> 01:12:45,861 with my handful of soldiers, huh? 1002 01:12:47,529 --> 01:12:48,947 All right. 1003 01:12:53,451 --> 01:12:56,538 I'm still the law around here. 1004 01:12:56,830 --> 01:12:59,165 Tomorrow then we leave. 1005 01:13:02,752 --> 01:13:04,880 Today I say this, 1006 01:13:05,171 --> 01:13:08,884 tomorrow I may promise nothing. 1007 01:13:23,690 --> 01:13:25,775 Ah! 1008 01:13:26,067 --> 01:13:29,029 The delights of a motorized vehicle. 1009 01:13:29,321 --> 01:13:31,865 Well, now we can drive into town. 1010 01:13:32,157 --> 01:13:34,618 This could take us right to the plane. 1011 01:13:34,910 --> 01:13:35,994 Arragas? 1012 01:13:39,456 --> 01:13:40,332 It could. 1013 01:13:40,624 --> 01:13:41,833 Well, how about it? 1014 01:13:42,125 --> 01:13:43,793 Well I have no objection 1015 01:13:44,085 --> 01:13:46,588 only of course it will be necessary 1016 01:13:46,880 --> 01:13:48,673 to examine Mr. Carr's passport. 1017 01:13:48,965 --> 01:13:50,175 Here comes the token. 1018 01:13:50,467 --> 01:13:53,094 It's back at the hotel. 1019 01:13:53,386 --> 01:13:54,638 SO you see in any case 1020 01:13:54,930 --> 01:13:56,139 I suspect it represents 1021 01:13:56,431 --> 01:13:58,600 some technical difficulties, 1022 01:13:58,892 --> 01:14:01,561 all of which could be overcome very quickly 1023 01:14:01,853 --> 01:14:04,731 if Mr. Carr produce the maps. 1024 01:14:06,399 --> 01:14:08,568 Well, what are you standing around for? 1025 01:14:08,860 --> 01:14:10,070 Your airport taxi is waiting. 1026 01:14:10,362 --> 01:14:12,364 Onh, David, I can't leave without you. 1027 01:14:12,656 --> 01:14:14,074 - Don't make me beg you. -I can't. 1028 01:14:14,366 --> 01:14:15,659 - I haven't got it in me. - I won't. 1029 01:14:15,951 --> 01:14:16,743 It's the way back, 1030 01:14:17,035 --> 01:14:19,329 No handcuffs, remember? 1031 01:14:27,837 --> 01:14:29,673 A man named Mannering, 1032 01:14:29,965 --> 01:14:31,925 he was due in on the last flight, 1033 01:14:32,217 --> 01:14:33,593 did he get here? 1034 01:14:33,885 --> 01:14:35,470 Mannering, huh? 1035 01:14:35,762 --> 01:14:36,930 He's at the hotel. 1036 01:14:37,222 --> 01:14:38,974 I wouldn't allow to disappoint him. 1037 01:14:39,265 --> 01:14:41,101 Well, let's go to town. 1038 01:14:41,393 --> 01:14:42,894 Hey, hey, hey, 1039 01:14:43,186 --> 01:14:46,064 I give the commands around here. 1040 01:14:46,356 --> 01:14:50,193 Let's go into town. 1041 01:14:50,485 --> 01:14:51,903 You... 1042 01:14:54,406 --> 01:14:55,448 Mr. Carr. 1043 01:15:21,099 --> 01:15:23,685 Now, look Mr. Rittner, 1044 01:15:23,977 --> 01:15:25,228 he's under my protection, 1045 01:15:25,520 --> 01:15:26,438 under the protection 1046 01:15:26,730 --> 01:15:29,315 of Colonel John Miguel Orlando Arragas, 1047 01:15:29,607 --> 01:15:31,109 you understand? 1048 01:15:38,825 --> 01:15:39,784 For frighten men Colonel. 1049 01:15:40,076 --> 01:15:42,328 You made a brave speech, huh? 1050 01:15:42,620 --> 01:15:43,955 Now, should we be realistic? 1051 01:15:44,247 --> 01:15:46,416 We both desire the maps. 1052 01:15:46,708 --> 01:15:47,959 I think we shall make an alliance 1053 01:15:48,251 --> 01:15:50,420 you and I. 1054 01:16:03,725 --> 01:16:04,559 Well? 1055 01:16:04,851 --> 01:16:06,311 She's dead. 1056 01:16:06,603 --> 01:16:08,688 Where? 1057 01:16:08,980 --> 01:16:10,440 The jungle. 1058 01:16:10,732 --> 01:16:11,816 I'm not in a habit of paying for him 1059 01:16:12,108 --> 01:16:12,984 to stay here. 1060 01:16:13,276 --> 01:16:15,111 Look, she had almost 9000, this is it, 1061 01:16:15,403 --> 01:16:16,905 there's the money. 1062 01:16:26,956 --> 01:16:28,249 Going after the plane? 1063 01:16:28,541 --> 01:16:30,043 As fast as I can, there's something crazy 1064 01:16:30,335 --> 01:16:31,127 going on around here. 1065 01:16:31,419 --> 01:16:33,797 Hey, hand me that bag, huh? 1066 01:16:43,807 --> 01:16:45,350 Brandy. 1067 01:16:48,228 --> 01:16:49,354 Can you give me a little something 1068 01:16:49,646 --> 01:16:51,064 on the bill now, huh? 1069 01:16:51,356 --> 01:16:53,858 Soon you don't need the money anyhow. 1070 01:17:00,907 --> 01:17:03,326 First things first, Mr. Carr, 1071 01:17:03,618 --> 01:17:04,494 now that Colonel Arragas 1072 01:17:04,786 --> 01:17:07,539 has reconsidered his position, 1073 01:17:07,831 --> 01:17:08,873 you have no hope, 1074 01:17:09,165 --> 01:17:10,875 please recognize that. 1075 01:17:11,167 --> 01:17:13,753 I'm now prepared to pay you, 1076 01:17:14,045 --> 01:17:15,588 simple negotiation. 1077 01:17:49,455 --> 01:17:51,583 You're leaving us? 1078 01:17:51,875 --> 01:17:53,585 Yeah, that's the general idea. 1079 01:17:53,877 --> 01:17:56,671 I explore the possibility that you carry a message 1080 01:17:56,963 --> 01:17:58,631 by your friend, Carr. 1081 01:18:01,092 --> 01:18:03,928 He's no friend, 1082 01:18:04,220 --> 01:18:06,472 go on search me. 1083 01:18:20,195 --> 01:18:21,571 Look the boundary is shifting, 1084 01:18:21,863 --> 01:18:23,239 if the Belgians find out they can move in 1085 01:18:23,531 --> 01:18:25,033 that's all I know. 1086 01:18:27,243 --> 01:18:28,161 You're here with him, 1087 01:18:28,453 --> 01:18:29,495 where are the maps? 1088 01:18:34,709 --> 01:18:36,211 With escape so close, 1089 01:18:36,502 --> 01:18:38,338 you are a stupid man. 1090 01:18:43,968 --> 01:18:45,178 The girl has the maps, 1091 01:18:45,470 --> 01:18:47,639 she's with Gorman at the airport. 1092 01:18:53,978 --> 01:18:55,980 We have no proper use for Mr. Carr. 1093 01:19:01,527 --> 01:19:02,862 Sure, 1094 01:19:03,154 --> 01:19:04,197 we wouldn't want to embarrass 1095 01:19:04,489 --> 01:19:05,949 the chief of police. 1096 01:19:06,241 --> 01:19:07,116 Hmm? 1097 01:19:07,408 --> 01:19:09,202 Serves you right, 1098 01:19:09,494 --> 01:19:10,995 serves your right if you trust people 1099 01:19:11,287 --> 01:19:12,914 like me. 1100 01:19:15,500 --> 01:19:17,418 The Belgians will try again 1101 01:19:17,710 --> 01:19:18,836 and one day they'll get the truth 1102 01:19:19,128 --> 01:19:21,005 and they'll come. 1103 01:19:21,297 --> 01:19:22,507 What are you gonna tell them then? 1104 01:19:22,799 --> 01:19:23,800 What? 1105 01:19:24,092 --> 01:19:26,344 Same thing as I'm telling you, 1106 01:19:26,636 --> 01:19:28,596 the greatest wisdom is to recognize 1107 01:19:28,888 --> 01:19:31,432 one's own helplessness. 1108 01:19:31,724 --> 01:19:34,686 Move out. 1109 01:19:34,978 --> 01:19:36,396 Hey, you there. 1110 01:19:38,106 --> 01:19:39,440 Hey wait, wait. 1111 01:19:39,732 --> 01:19:41,150 Wait. 1112 01:20:02,297 --> 01:20:03,965 It occurred to me the Belgians, 1113 01:20:04,257 --> 01:20:06,259 gave me the chief of police, too. 1114 01:20:07,427 --> 01:20:08,720 Let's take the Jeep. 1115 01:20:26,487 --> 01:20:28,489 He's now permitted to board the plane, 1116 01:20:28,781 --> 01:20:30,575 takes off in five minutes. 1117 01:20:32,702 --> 01:20:34,996 Dr. Gorman, I don't wanna run, 1118 01:20:35,288 --> 01:20:36,372 not this time. 1119 01:20:36,664 --> 01:20:37,874 He'll find you, dear, 1120 01:20:38,166 --> 01:20:39,500 he'll catch up with you. 1121 01:20:39,792 --> 01:20:41,961 Come on, Ms. Whitman. 1122 01:21:00,438 --> 01:21:01,856 Bring him. 1123 01:21:08,905 --> 01:21:10,198 Mr. O'Connell, 1124 01:21:10,490 --> 01:21:13,493 you're most untrustworthy man 1125 01:21:13,785 --> 01:21:16,537 and since we share a secret. 1126 01:21:33,513 --> 01:21:34,639 Stop the plane. 1127 01:21:34,931 --> 01:21:36,766 Of course. 1128 01:22:13,302 --> 01:22:16,597 Be ready to clear out if that gasoline goes. 1129 01:22:37,493 --> 01:22:39,912 Keep firing everything you got. 1130 01:23:03,895 --> 01:23:05,146 Louise. 1131 01:23:54,529 --> 01:23:57,073 Hey, Mr. Carr. 1132 01:23:59,283 --> 01:24:00,409 Mr. Carr. 1133 01:24:01,661 --> 01:24:02,787 Mr. Carr. 1134 01:24:04,872 --> 01:24:06,082 Come on, Leo. 1135 01:24:06,374 --> 01:24:07,458 My hospital, 1136 01:24:07,750 --> 01:24:10,127 we will wait for the Belgians. 1137 01:24:11,212 --> 01:24:13,673 Bye, bye, Colonel. 1138 01:24:13,965 --> 01:24:15,591 Goodbye, Mr. Carr. 1139 01:24:15,883 --> 01:24:16,801 Good luck. 75718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.