All language subtitles for Wszystko. co. kocham. 2009.pl. m1080p. BluRay. x264. AC3-DENDA 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,960 --> 00:00:38,474 presente 2 00:00:38,960 --> 00:00:42,669 Una pel�cula de Jacek Borcuch 3 00:00:55,280 --> 00:00:57,032 TODO LO QUE AMO 4 00:01:31,320 --> 00:01:34,630 'Viento del mar sopla por todo el pa�s!' 5 00:02:58,000 --> 00:02:59,752 �Mierda! 6 00:02:59,960 --> 00:03:01,757 El pedal del tambor se ha roto, �Qu� puedo hacer? 7 00:03:01,960 --> 00:03:05,794 Diabel, tocas como una mierda. deja de tirar esas cuerdas delgadas. 8 00:03:06,000 --> 00:03:07,353 A mi nadie me obliga a tocar.. 9 00:03:07,720 --> 00:03:09,790 Kazik, �estamos bien? 10 00:03:10,000 --> 00:03:12,434 S�, �estamos! 11 00:03:13,680 --> 00:03:14,635 �Qui�n quiere fumar? 12 00:03:15,160 --> 00:03:16,912 Buaah, �mira esto! 13 00:03:17,480 --> 00:03:19,630 Jeje, vamos a tener un sabor... 14 00:03:20,880 --> 00:03:21,835 ... De Am�rica ... 15 00:03:24,160 --> 00:03:26,879 Este es un cigarro de mierda 16 00:03:27,640 --> 00:03:29,995 El m�o tambien.. 17 00:03:30,280 --> 00:03:31,269 Ah, �s�? 18 00:03:31,520 --> 00:03:34,398 Ustedes lo escogieron por si mismos! Yo tengo el verdadero americano. 19 00:03:35,000 --> 00:03:36,752 S�, claro. 20 00:03:36,960 --> 00:03:38,871 Pero la energ�a est� ah�, �no es as� ...? 21 00:03:44,000 --> 00:03:46,753 - �Hola! - �Hola! 22 00:03:59,920 --> 00:04:00,909 �C�mo va todo? 23 00:04:01,360 --> 00:04:02,588 Bien 24 00:04:03,960 --> 00:04:05,359 �Y t�? 25 00:04:15,280 --> 00:04:18,477 O� algo de un general ruso que viene a hacernos una visita. 26 00:04:19,000 --> 00:04:20,319 �Para qu�? 27 00:04:20,560 --> 00:04:21,913 No lo s�. 28 00:04:25,160 --> 00:04:27,833 Se lo pregunt� a Sokolowski, pero �l no lo sabe, tampoco. 29 00:04:28,040 --> 00:04:29,439 ��l no sabe? 30 00:04:30,960 --> 00:04:33,952 En realidad no parec�a saber. 31 00:04:36,640 --> 00:04:39,074 �l va a llamar ma�ana a Gdansk. 32 00:04:39,280 --> 00:04:41,077 �De qu� crees que se trata? 33 00:04:41,640 --> 00:04:43,073 Puede se cualquier cosa. 34 00:04:43,960 --> 00:04:46,599 Pero nunca antes mandaban los rusos para ac�. 35 00:04:47,000 --> 00:04:48,592 �Ser� por el astillero? 36 00:04:49,280 --> 00:04:50,599 No tengo idea.. 37 00:04:50,800 --> 00:04:52,756 �D�nde est�n los muchachos? 38 00:04:52,960 --> 00:04:56,919 Janek y Kazik est�n ensayando. 39 00:04:58,680 --> 00:04:59,635 �Y Staszek? 40 00:05:00,040 --> 00:05:00,995 �l est� con ellos. 41 00:05:01,440 --> 00:05:04,876 Quieren ir a un festival. 42 00:05:05,080 --> 00:05:06,513 �Qu� festival? 43 00:05:12,960 --> 00:05:15,030 Y, por supuesto, tu est�s de acuerdo con esto... 44 00:05:34,000 --> 00:05:36,468 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Est�s esperando a alguien? 45 00:05:36,680 --> 00:05:38,875 A Kazik ... pero ya no creo que venga. 46 00:05:39,640 --> 00:05:41,790 �Y t�, ya tienes libre hoy? 47 00:05:42,200 --> 00:05:44,589 Tengo el gimnasio, pero creo no voy. 48 00:05:47,800 --> 00:05:49,631 - Tengo que irme. - �A d�nde? 49 00:05:50,000 --> 00:05:51,752 Para el puerto. 50 00:05:51,960 --> 00:05:53,279 �Para ver a tu padre? 51 00:05:53,480 --> 00:05:54,754 �C�mo lo sabes? 52 00:05:54,960 --> 00:05:56,996 El viejo de Kazik tambi�n trabaja all�. 53 00:06:00,000 --> 00:06:01,353 �Me acompa�as? 54 00:06:03,000 --> 00:06:04,274 Claro que s�. 55 00:06:22,960 --> 00:06:24,632 �Es para tu novia? 56 00:06:25,960 --> 00:06:30,795 No. .. esto es ... para un festival.. En Koszalin. 57 00:06:32,520 --> 00:06:33,794 �Eres m�sico? 58 00:06:34,000 --> 00:06:35,194 S�. 59 00:06:36,520 --> 00:06:38,078 Bueno ... 60 00:06:38,960 --> 00:06:40,109 El tiempo est� bueno.. 61 00:07:33,640 --> 00:07:35,278 �Por qu� tienes tanta prisa? 62 00:07:35,680 --> 00:07:36,510 �Perd�n? 63 00:07:36,720 --> 00:07:38,199 �Alguien te est� persiguiendo? 64 00:07:38,960 --> 00:07:40,439 Tengo un poco de prisa hoy.. 65 00:07:41,000 --> 00:07:42,194 �Perd�n? 66 00:07:42,960 --> 00:07:45,997 �Podr�a salir m�s temprano hoy? 67 00:07:46,640 --> 00:07:48,790 �Te acuerdas de que el examen es en dos semanas? 68 00:07:49,000 --> 00:07:50,991 Desde luego que s�. 69 00:07:51,960 --> 00:07:55,236 - �Qu� tal van tus temas nuevos? - �Usted quiere que los toque? 70 00:07:55,440 --> 00:07:57,795 Dijste que no ten�as tiempo. 71 00:07:58,000 --> 00:08:01,276 Vete ya, �a salvar el mundo! 72 00:08:13,600 --> 00:08:15,795 �Me puede prestar la llave para la sala de r�tmica? 73 00:08:16,000 --> 00:08:17,797 - Necesito practicar algo. - �Para qu�? 74 00:08:18,000 --> 00:08:18,750 Tengo que practicar algo. 75 00:08:18,960 --> 00:08:21,713 El piano en mi casa est� fuera de sinton�a, y tengo un examen en dos semanas. 76 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 Tu no est�s tramando algo, �verdad? 77 00:08:23,920 --> 00:08:25,797 �Cree que lo hago por mi propio gusto? 78 00:08:38,960 --> 00:08:39,790 Ah� est�. 79 00:08:58,960 --> 00:09:01,793 /Durante la huelga en la mina, /tuvo lugar una discusi�n con el alcalde 80 00:09:02,000 --> 00:09:05,515 /sobre reservas de alimentaci�n /y asignaci�n de las viviendas. 81 00:09:05,960 --> 00:09:09,748 /A las 9:30 las tripulaciones /volvieron a su trabajo 82 00:09:09,960 --> 00:09:12,235 Mam� dijo que alg�n general ruso viene a visitarles. 83 00:09:12,440 --> 00:09:13,475 �Quieres decir Sovi�tico? 84 00:09:15,720 --> 00:09:17,551 Se est�n preparando para alguna formaci�n militar. 85 00:09:17,960 --> 00:09:21,396 - Pero tu acabas de tener una, pap�. - Deben tener sus razones. 86 00:09:21,600 --> 00:09:22,510 �Como qu�? 87 00:09:23,800 --> 00:09:24,789 �Solidaridad? 88 00:09:26,960 --> 00:09:30,794 Mira, en el ej�rcito, te entereas de todo en el �ltimo momento, 89 00:09:31,000 --> 00:09:32,672 a los 5 minutos antes.. 90 00:09:35,960 --> 00:09:37,473 �Los rusos van a invadirnos? 91 00:09:39,960 --> 00:09:42,110 �Por qu�? Ellos ya est�n aqu�.. 92 00:09:46,960 --> 00:09:48,075 Pap� ... 93 00:09:51,160 --> 00:09:54,914 �Podr�amos utilizar el escenario militar para los ensayos antes del festival? 94 00:09:56,520 --> 00:09:58,954 El sistema de sonido est� mejor, 95 00:09:59,160 --> 00:10:01,674 Debemos acostumbrarnos a un auditorio grande. 96 00:10:02,400 --> 00:10:03,549 �Para cu�ndo lo necesitas? 97 00:10:04,960 --> 00:10:06,951 Pronto, antes del festival. 98 00:10:10,960 --> 00:10:12,279 Lo ver�. 99 00:10:39,320 --> 00:10:40,150 �Janek! 100 00:10:41,240 --> 00:10:43,754 �Sabes por qu� Kazik no ha llegado a la escuela? 101 00:10:43,960 --> 00:10:46,793 - No tengo idea. - �Est�s seguro? 102 00:10:47,880 --> 00:10:49,029 Tal vez est� enfermo. 103 00:10:49,640 --> 00:10:53,428 - �Es probable que est� en el hospital, no? Dile que la escuela dice 'Hola'. 104 00:10:57,560 --> 00:10:58,879 �Me has estado esperando? 105 00:10:59,080 --> 00:11:00,115 No, a Kazik. 106 00:11:01,120 --> 00:11:05,272 - Y eso, �qu� importa? - Pero no ha estado en la escuela hoy. 107 00:11:05,960 --> 00:11:07,951 T� que quer�as que pensara que eras rom�ntico.. 108 00:11:08,200 --> 00:11:10,839 �Yo? Ni siquiera se me ha ocurrido. 109 00:11:17,440 --> 00:11:21,149 - �A d�nde vas para de vacaciones? - No lo s� todav�a. �Y t�? 110 00:11:21,560 --> 00:11:24,279 Voy a Alemania, para visitar a mi familia. Y despu�s, al campamento. 111 00:11:24,480 --> 00:11:27,438 Yo y Kazik quieremos tomar una tienda de campa�a e ir al Jastrzebia Gora, 112 00:11:27,880 --> 00:11:29,279 pero nada seguro, todav�a.. 113 00:11:29,960 --> 00:11:31,678 Mi padre nunca me dejar�a ir. 114 00:11:31,960 --> 00:11:34,315 En el peor de los casos, nos quedaremos en la isla. 115 00:11:34,520 --> 00:11:37,751 - Por lo menos los viejos no estar�n all�... - Eso est� bien. 116 00:11:41,480 --> 00:11:43,789 Tambi�n estamos grabando una demo para el festival de Koszalin. 117 00:11:44,000 --> 00:11:45,956 - �Me dejas escucharla? - Por supuesto. 118 00:11:46,600 --> 00:11:49,672 - Tan pronto como hayamos terminado la grabaci�n. - �Ya tiene el nombre de la banda? 119 00:11:49,960 --> 00:11:50,915 TLQA 120 00:11:51,960 --> 00:11:53,791 �Qu� significar� eso? 121 00:11:54,000 --> 00:11:54,830 Todo lo.. 122 00:11:56,960 --> 00:11:57,995 que amo. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,079 T. L. Q. A. 124 00:12:00,960 --> 00:12:02,678 Eres rom�ntico, despu�s de todo.. 125 00:12:02,960 --> 00:12:05,554 - Pero la m�sica no lo es. - �C�mo puedes estar tan seguro? 126 00:12:05,960 --> 00:12:08,554 �Punk? No puede ser rom�ntico. 127 00:12:08,960 --> 00:12:10,279 Todo puede ser rom�ntico.. 128 00:12:27,640 --> 00:12:29,631 - Que Dios les bendiga. - A ti tambi�n, compadre. 129 00:12:39,000 --> 00:12:41,753 Oh, mierda ... �Que ocurri�? 130 00:12:41,960 --> 00:12:42,995 El pap� ... 131 00:12:44,960 --> 00:12:46,154 Y eso, �por qu�? 132 00:12:48,680 --> 00:12:50,033 Por ser inocente.. 133 00:12:58,320 --> 00:13:01,756 En la escuela, ese hijo de puta nos hizo llevar las m�scaras de gas. 134 00:13:06,520 --> 00:13:08,192 No volver� durante los pr�ximos d�as. 135 00:13:09,520 --> 00:13:10,839 Helena pregunt� por ti. 136 00:13:11,960 --> 00:13:13,518 �Que le den por culo! 137 00:13:15,240 --> 00:13:18,073 Eso es lo que le dije, m�s o menos. 138 00:13:19,760 --> 00:13:21,193 �Qu� quiere de todos modos? 139 00:13:22,640 --> 00:13:25,154 Suspend� 2 asignaturas y cague en otra m�s.. 140 00:13:25,840 --> 00:13:28,274 Est�s bien entonces. �No te preocupes, hombre! 141 00:13:30,960 --> 00:13:31,915 Janek ... 142 00:13:32,960 --> 00:13:33,949 �S�? 143 00:13:35,200 --> 00:13:37,031 �No se lo digas a los chicos? 144 00:13:38,480 --> 00:13:39,674 Vale 145 00:13:53,160 --> 00:13:55,435 Se pegaron bastante, �eh? 146 00:13:55,760 --> 00:13:57,273 - �Te ha gustado? - S�. 147 00:13:58,440 --> 00:13:59,998 �Te gustar�a hacer lo mismo? 148 00:14:00,440 --> 00:14:01,919 �Yo? �Para qu�? 149 00:14:06,960 --> 00:14:08,518 Tal vez, pero solo para defenderte. 150 00:14:17,480 --> 00:14:19,755 Mi padre me pregunt� con qui�n sal�a al cine.. 151 00:14:19,960 --> 00:14:22,793 Cuando le dije que tu viejo es un oficial militar, 152 00:14:23,000 --> 00:14:24,797 �l dijo que no es una compa��a adecuada para m�. 153 00:14:25,000 --> 00:14:25,750 �Qu�? 154 00:14:25,960 --> 00:14:29,270 - Me dijo que encontrara mejores amigos. - �Qu� has dicho? 155 00:14:30,720 --> 00:14:34,395 - Yo vine al cine contigo, vale? - Uuu, gracias. 156 00:14:36,200 --> 00:14:39,272 Mira, mi padre est� en la Solidaridad y el tuyo en el Partido Comunista. 157 00:14:39,520 --> 00:14:41,078 �Pero yo no soy comunista! 158 00:14:41,680 --> 00:14:43,398 Pero tu no puedes remediarlo. 159 00:14:45,040 --> 00:14:46,109 �Eso es una tonter�a! 160 00:14:46,320 --> 00:14:49,153 Mi madre est� en la Solidaridad, y a mi pap� no le importa. 161 00:14:49,360 --> 00:14:50,759 Pero el m�o es diferente, Janek. 162 00:14:50,960 --> 00:14:53,679 Odia a todos los de uniforme: polic�as, militares... 163 00:14:54,960 --> 00:14:57,428 �y lo mismo con carteros y ferroviarios? 164 00:14:57,960 --> 00:14:59,996 Si no lo cagamos, el concierto deber�a estar bien. 165 00:15:00,440 --> 00:15:01,998 y si no, �ser� culpa tuya! 166 00:15:02,200 --> 00:15:04,953 Porque en vez de tocar estoy saliengo contigo. 167 00:15:05,200 --> 00:15:07,760 - Esa es una buena excusa. - Ser� que no. 168 00:15:07,960 --> 00:15:11,555 Si ustedes no lo hacen bien, le har� caso a mi pap� y me encuentrar� una compa��a mejor. 169 00:15:11,760 --> 00:15:13,432 �A lo mejor deber�as empezar a buscar ya! 170 00:15:13,640 --> 00:15:14,675 - Oh, �s�? - S�. 171 00:15:55,240 --> 00:15:56,753 Se hizo tarde, �verdad? 172 00:15:57,280 --> 00:15:58,429 La pel�cula acaba de terminar. 173 00:15:59,320 --> 00:16:01,629 �Y por qu� llegas sin aliento y sudoroso? 174 00:16:03,960 --> 00:16:05,109 He corrido por la escalera.. 175 00:16:06,960 --> 00:16:08,678 Aqui est� tu cena. 176 00:16:09,960 --> 00:16:11,518 La comer� en mi cuarto, �vale? 177 00:16:12,960 --> 00:16:15,110 �Pas� algo? 178 00:16:15,960 --> 00:16:19,953 - No. Como te dije. He corrido por la escalera. - Janek ... �Todo est� bien? �no? 179 00:16:21,560 --> 00:16:22,834 �A qu� te refieres? 180 00:16:23,120 --> 00:16:25,918 Estoy preguntando si todo est� bien. 181 00:16:29,080 --> 00:16:30,957 Vale, eres una persona mayor. 182 00:16:33,960 --> 00:16:36,474 Diselo a pap� cuando me vaya de fiesta la pr�xima vez. 183 00:17:26,200 --> 00:17:26,950 Hola chicos. 184 00:17:31,960 --> 00:17:33,234 Espero que te guste. 185 00:17:34,560 --> 00:17:35,993 Que bueno que te acordaste. 186 00:17:36,440 --> 00:17:37,919 �Lo dudabas? 187 00:17:39,960 --> 00:17:42,633 Que pena que no pueda estar all� cuando toquen. 188 00:17:42,960 --> 00:17:44,109 No sabemos todav�a. 189 00:17:44,960 --> 00:17:46,109 Se sabe, es cierto. 190 00:17:46,440 --> 00:17:50,069 Por favor, no me digas, este estr�s me da un dolor del est�mago. 191 00:17:50,440 --> 00:17:51,714 Janek! Janek! 192 00:17:54,600 --> 00:17:57,114 No te molesto m�s, Tengo que irme de todos modos. 193 00:17:58,440 --> 00:18:01,989 Todo va a estar bien, ya ver�s, Voy a tener los dedos cruzados. 194 00:18:03,400 --> 00:18:04,549 No te olvides ... 195 00:18:06,960 --> 00:18:08,598 ... A enviarme la carta despu�s de escuchar la cinta. 196 00:18:10,960 --> 00:18:11,995 No me olvidar�. 197 00:18:16,200 --> 00:18:19,351 Te enviar� mi direcci�n. Me puedes escribir, si te da la gana. 198 00:18:25,960 --> 00:18:26,915 Adi�s entonces. 199 00:18:29,960 --> 00:18:30,836 Ciao. 200 00:18:50,760 --> 00:18:53,274 - �Tienes algo en tu cabeza? - Vamos a echarnos un poco de vino 201 00:18:53,520 --> 00:18:56,193 - �Los chicos est�n? - S�. Todo el mundo est� ah�. 202 00:18:59,280 --> 00:19:01,350 /Una vez le� un cartel. /colgado en la pared 203 00:19:01,960 --> 00:19:04,474 /Sobre las cosas extra�as /que ocurren en el mundo.. 204 00:19:04,960 --> 00:19:07,428 /Cohetes, estatuas y vaqueros /que dan un susto 205 00:19:07,640 --> 00:19:09,915 /nada bueno /nunca pasar� a mi 206 00:19:10,800 --> 00:19:15,237 /Muy lejos de aqu� /la gente tiene miedo 207 00:19:15,960 --> 00:19:20,988 /a salir a la calle /para s�lo decir No 208 00:19:21,960 --> 00:19:23,109 /�D�nde est� eso? 209 00:19:23,960 --> 00:19:24,949 /�D�nde est� eso? 210 00:19:26,960 --> 00:19:27,995 /�D�nde est� eso? 211 00:19:29,960 --> 00:19:31,109 /�D�nde est� eso? 212 00:20:11,720 --> 00:20:12,914 �Cu�l es la fecha de hoy? 213 00:20:13,120 --> 00:20:14,997 estamos en el 15 214 00:20:15,760 --> 00:20:18,274 Menos de un mes. 215 00:20:20,080 --> 00:20:21,433 Echa un vistazo. 216 00:20:27,560 --> 00:20:29,232 �Buenas tardes! 217 00:20:30,080 --> 00:20:32,719 Buenas tardes, chicos.. 218 00:20:34,080 --> 00:20:35,399 �Qu� piensas? �Qu� edad tiene? 219 00:20:36,080 --> 00:20:39,516 - No s�, treinta, o algo - �No puede ser! Ella es mayorcita. 220 00:20:40,440 --> 00:20:42,271 Treinta y cinco o m�s. 221 00:20:43,080 --> 00:20:44,559 �Qu� mas da a ti? 222 00:20:46,080 --> 00:20:48,594 Ella podr�a tener incluso ... cuarenta a�os. 223 00:20:51,080 --> 00:20:52,195 O cuarenta y uno. 224 00:21:00,080 --> 00:21:03,436 �Sabes cu�l es el refr�n favorito de mi viejo? 225 00:21:03,640 --> 00:21:07,076 Un ternero humilde se alimenta de dos madres ... 226 00:21:11,080 --> 00:21:12,593 Me da asco.. 227 00:21:14,080 --> 00:21:16,799 �Qui�n dijo eso? �Alg�n poeta, no? 228 00:21:17,400 --> 00:21:18,958 �No ser� el Papa? 229 00:21:49,080 --> 00:21:50,957 - Janek, �eres tu? - S�. 230 00:21:52,080 --> 00:21:53,559 �Hay una carta para ti. 231 00:21:54,080 --> 00:21:54,592 �Qu�? 232 00:21:56,080 --> 00:21:57,433 Una carta para ti! 233 00:21:59,640 --> 00:22:02,996 - �D�nde est�? - Al lado del tel�fono. 234 00:22:30,080 --> 00:22:31,718 Vamos a Koszalin ... 235 00:22:32,080 --> 00:22:36,073 No quiero morir todav�a! 236 00:22:38,080 --> 00:22:39,115 Para Koszalin! 237 00:23:27,360 --> 00:23:29,271 /�Nos vamos a dormir! 238 00:23:32,400 --> 00:23:35,437 /�A dormir! 239 00:23:43,080 --> 00:23:44,798 /�Nos vamos a dormir! 240 00:24:17,080 --> 00:24:18,433 /�Nos vamos a dormir! 241 00:24:21,400 --> 00:24:23,470 /�Nos vamos a dormir! 242 00:26:22,480 --> 00:26:25,119 P�salo! �Mu�vete! 243 00:26:29,080 --> 00:26:30,069 �Vamos! 244 00:26:36,080 --> 00:26:37,115 �Ya est�! 245 00:26:43,080 --> 00:26:44,513 �Gol! 246 00:27:36,080 --> 00:27:41,234 Dijo que no va a durar mucho tiempo antes de que suceda algo. 247 00:27:41,440 --> 00:27:42,634 �Qu� pasar�? 248 00:27:44,080 --> 00:27:46,116 Eso, no lo dijo. 249 00:27:51,920 --> 00:27:54,036 La gente dice muchas cosas. 250 00:27:54,800 --> 00:27:57,075 Hay presi�n, para unirse a Solidaridad. 251 00:27:57,320 --> 00:27:59,788 En mi trabajo, ellos han estado tratando de convencer a todos, tambi�n. 252 00:28:00,080 --> 00:28:02,753 Quieren que los l�deres pierdan el control sobre el sindicato. 253 00:28:03,080 --> 00:28:06,277 Si demasiadas personas se inscriben, nadie podr� controlarlo, 254 00:28:06,520 --> 00:28:08,158 y el colmo va a ser a�n mayor. 255 00:28:08,400 --> 00:28:11,153 Eso es lo que quieren. Van a echar la culpa a la Solidaridad. 256 00:28:12,240 --> 00:28:14,151 �Crees que va a ser algo tan malo? 257 00:28:16,080 --> 00:28:18,514 La huelga no puede durar para siempre. 258 00:28:20,080 --> 00:28:21,433 Dios m�o ... 259 00:28:24,400 --> 00:28:26,709 /Estimados ciudadanos ... 260 00:28:28,080 --> 00:28:30,548 /Tengo que anunciar que hoy ... 261 00:28:31,080 --> 00:28:35,278 /hemos constituido el Consejo Militar de /Salvaci�n Nacional ... 262 00:28:36,080 --> 00:28:40,119 /El Estado de Concejo, acorde /con la constituci�n ... 263 00:28:40,320 --> 00:28:43,995 /Ha impuesto esta noche, a las 24:00 /la ley marcial ... 264 00:28:44,200 --> 00:28:46,794 /... en todo el pa�s. 265 00:28:47,080 --> 00:28:51,039 /Quiero que todos /comprendan las razones ... 266 00:28:51,240 --> 00:28:53,276 /... y el prop�sito de nuestras acciones. 267 00:28:54,080 --> 00:28:57,390 /No vamos a proceder /con un golpe militar. 268 00:28:58,080 --> 00:28:59,638 /..o con una dictadura militar. 269 00:29:00,080 --> 00:29:03,390 /Una naci�n que tiene suficiente /poder, la sabidur�a suficiente ... 270 00:29:05,080 --> 00:29:06,354 Ponlo en el refrigerador. 271 00:29:09,080 --> 00:29:13,039 Nos vamos a quedar en Hel por ahora, pero yo tendr� que dormir en el cuartel. 272 00:29:14,080 --> 00:29:14,876 �Por cu�nto tiempo? 273 00:29:15,080 --> 00:29:16,069 No lo s�. 274 00:29:35,560 --> 00:29:38,120 - �Me podr�as ense�ar el arma, por favor? - No la tengo aqu�. 275 00:29:38,320 --> 00:29:40,595 - la deje en mi unidad. - Oh, vamos. 276 00:29:43,960 --> 00:29:46,315 L�stima, diria yo los chicos en la escuela ... 277 00:29:46,520 --> 00:29:48,954 Ustedes tendr�n que esperar para eso. Las escuelas est�n cerradas. 278 00:29:49,680 --> 00:29:51,398 Usted tiene unos d�as libres. 279 00:29:52,000 --> 00:29:54,798 - �para que es la funda? - Janek! 280 00:29:58,080 --> 00:29:59,911 Saca tus pies de ah�. 281 00:30:07,080 --> 00:30:08,718 �Qu� va a pasar ahora ? 282 00:30:09,080 --> 00:30:10,672 Yo s� lo que no va a suceder. 283 00:30:11,080 --> 00:30:12,798 Te ves como un polic�a comunista. 284 00:30:13,080 --> 00:30:14,195 �Janek! 285 00:30:21,000 --> 00:30:23,639 �l fue despedido y Est� en casa todo el tiempo. 286 00:30:23,960 --> 00:30:26,872 Me pregunta a d�nde voy, para qu� y con qui�n. 287 00:30:27,240 --> 00:30:30,152 No puedo decirle que voy a estudiar, porque las escuelas est�n cerradas. 288 00:30:31,680 --> 00:30:33,318 El amor exige sacrificio. 289 00:30:34,080 --> 00:30:35,274 Basta ya. 290 00:30:35,520 --> 00:30:37,715 Realmente me cost� mucho salir. 291 00:30:38,080 --> 00:30:40,674 Y el m�o est� en los cuarteles todo el tiempo. 292 00:30:41,080 --> 00:30:42,593 Suertudo. 293 00:30:45,840 --> 00:30:48,229 �Has o�do eso Krukowski, el maestro, fue detenido? 294 00:30:48,440 --> 00:30:51,432 - �En serio? Por qu�? - Por Solidaridad, �Por qu� m�s? ? 295 00:30:53,080 --> 00:30:54,957 Hijo de puta tuvo que ser un hombre prominente. 296 00:30:55,680 --> 00:30:57,875 Pap� dice Krukowski Incluso sabe Walesa. 297 00:30:58,080 --> 00:30:58,990 �De verdad? 298 00:31:00,080 --> 00:31:01,433 Eso es algo. 299 00:31:02,080 --> 00:31:04,071 O� que los llevaron a Rusia. 300 00:31:05,080 --> 00:31:06,718 �C�mo sabes? 301 00:31:20,080 --> 00:31:22,036 �Y la banda? 302 00:31:22,240 --> 00:31:23,753 �Est�s bromeando? 303 00:31:24,080 --> 00:31:27,470 Mi viejo es importante ahora. �Qui�n va a detenernos? 304 00:31:27,680 --> 00:31:29,159 Cojonudo.. 305 00:31:47,080 --> 00:31:48,115 Janek? 306 00:31:49,080 --> 00:31:51,036 - Debes irte ahora - �Vamos! 307 00:31:51,280 --> 00:31:53,510 �Tienes miedo de que alguien nos vea? 308 00:31:54,000 --> 00:31:55,991 Temo que t� pierdas el toque de queda.. 309 00:31:58,160 --> 00:31:59,479 Lo habia olvidado 310 00:32:02,080 --> 00:32:03,433 Simplemente vete 311 00:32:07,080 --> 00:32:07,910 �Vete! 312 00:33:10,720 --> 00:33:12,119 Lo siento ... 313 00:33:15,080 --> 00:33:16,877 Vete a dormir. 314 00:33:24,080 --> 00:33:26,799 �Por qu� tienen que estar aqu�, d�a y noche? 315 00:33:30,080 --> 00:33:32,196 �Cu�l es tu problema? �Por qu� est�s tan tenso? 316 00:33:32,400 --> 00:33:34,436 - �C�mo quieres que no est�? - Solo pregunte. 317 00:33:35,080 --> 00:33:36,559 �Y yo respond�, co�o! 318 00:33:41,080 --> 00:33:44,390 No me gusta eso. Todo el mundo nos se�alar�.. 319 00:33:44,600 --> 00:33:48,115 Ya me miran como si yo fuera Dios-sabe-qu�. 320 00:33:48,320 --> 00:33:52,233 �De verdad no me entiendes? �Ya vendr�n los rusos o habr� una guerra civil! 321 00:33:59,080 --> 00:34:00,877 �Por qu� lo dejas aqu�? 322 00:34:01,080 --> 00:34:03,514 Y yo te pregunto donde guardas tus jeringas? 323 00:34:10,840 --> 00:34:11,829 Estoy asustada. 324 00:34:13,080 --> 00:34:14,638 Estoy realmente asustada. 325 00:34:20,080 --> 00:34:22,469 Tengo que irme. El coche ya est� aqu�. 326 00:34:23,640 --> 00:34:26,029 Tengo una reuni�n con el comisionado. 327 00:34:26,720 --> 00:34:27,914 �Mandaron algui�n? 328 00:34:30,080 --> 00:34:31,274 No, es Sokolowski. 329 00:34:32,080 --> 00:34:34,719 Sokolowski? Pero �l es s�lo un capit�n. 330 00:34:36,080 --> 00:34:38,116 Parece, que es m�s que eso. 331 00:34:42,080 --> 00:34:43,399 Cuidate. 332 00:35:53,960 --> 00:35:56,394 - Se supon�a que lo devolvieras - Vale, lo hare. 333 00:35:56,600 --> 00:35:58,989 Ellos tienen tantos que ni siquiera se dar�n cuenta. 334 00:35:59,560 --> 00:36:00,993 Ese no era el trato. 335 00:36:02,080 --> 00:36:03,035 Muy bien, entonces. 336 00:36:04,080 --> 00:36:05,115 Hey, muchachos! 337 00:36:06,080 --> 00:36:07,672 �Podr�an traernos el tabaco? 338 00:36:10,080 --> 00:36:14,392 Hace frio. No hay nada de fumar, y estamos atrapados aqu�. 339 00:36:14,600 --> 00:36:18,036 OK, pero tendr�mos un paquete para nosotros, �vale? 340 00:36:19,040 --> 00:36:20,871 - �Eh? Cu�ntos a�os tienes? - Y t�? 341 00:36:23,080 --> 00:36:25,833 Bueno, bueno. 342 00:36:27,080 --> 00:36:30,629 No seas tan sensible al respecto. 343 00:36:33,080 --> 00:36:36,152 Tu padre estar� aqu� dentro de una hora, e ir�s a visitar tu abuela. 344 00:36:36,360 --> 00:36:37,236 �Por qu�? 345 00:36:37,840 --> 00:36:40,673 El abuelo envi� un telegrama que la abuela est�ba mal. 346 00:36:41,760 --> 00:36:42,875 Pero �por qu� yo? 347 00:36:43,080 --> 00:36:46,072 �l te necesita alla. Le vas a ayudar. 348 00:36:46,280 --> 00:36:48,874 - Es tu madre, despu�s de todo. - �Y t�? 349 00:36:49,080 --> 00:36:51,594 No puedo ir, Tengo que ir al hospital. 350 00:36:54,080 --> 00:36:55,229 �Por cu�nto tiempo? 351 00:36:56,320 --> 00:36:59,312 Yo no lo s�. Tal vez un par de d�as. 352 00:37:00,640 --> 00:37:02,073 �Por qu� siempre yo? 353 00:37:02,280 --> 00:37:05,955 T� eres el m�s viejo, m�s inteligente, tu entiendes mas. 354 00:37:06,720 --> 00:37:09,109 Ve a hacer la maleta ahora, as� el no tendra que esperar. 355 00:37:11,440 --> 00:37:13,396 - Necesito salir por un momento. - �Qu�? 356 00:37:14,520 --> 00:37:15,350 �A d�nde? 357 00:37:38,520 --> 00:37:39,714 Buenas tardes. 358 00:37:40,080 --> 00:37:41,035 �Basia est�? 359 00:37:41,480 --> 00:37:42,310 �Perd�n? 360 00:37:43,600 --> 00:37:47,229 Soy un amigo suyo de la escuela. S�lo quiero verla por un segundo. 361 00:37:48,080 --> 00:37:50,992 Oh, Basia? S�, ella est� aqu�. Espera un momento. 362 00:37:53,080 --> 00:37:54,274 �Algui�n quiere verte! 363 00:37:59,720 --> 00:38:00,709 �Que ocurri�? 364 00:38:02,080 --> 00:38:04,150 Se llevaron a mi pap� ... 365 00:38:04,360 --> 00:38:06,828 �Qu�? Cuando? 366 00:38:07,080 --> 00:38:08,195 Esta ma�ana. 367 00:38:10,080 --> 00:38:10,796 �Para qu�? 368 00:38:14,080 --> 00:38:15,593 - Preg�ntale a tu padre. - �Qu� ...? 369 00:38:15,800 --> 00:38:16,710 Basia! 370 00:38:17,080 --> 00:38:18,195 Pregunta a tu padre. 371 00:38:20,080 --> 00:38:22,753 No es el mejor momento para esta conversaci�n. 372 00:38:23,320 --> 00:38:25,197 Creo que debes irte ahora. 373 00:38:26,280 --> 00:38:27,793 No vengas nunca mas 374 00:38:28,800 --> 00:38:30,028 Basia! 375 00:38:56,200 --> 00:38:58,270 S� que preferir�as estar con tus amigos ahora, 376 00:38:58,480 --> 00:39:00,994 Pero a veces es necesario hacer algo por la familia. 377 00:39:02,520 --> 00:39:05,193 Adem�s, esta podr�a ser la �ltima oportunidad de verla. 378 00:39:10,560 --> 00:39:11,834 �A d�nde van ? 379 00:39:12,040 --> 00:39:13,996 No lo s�. Probablemente a Gdansk. 380 00:39:14,200 --> 00:39:17,192 - �Para qu� ? - �C�mo se supone que yo lo sepa ? 381 00:39:17,600 --> 00:39:18,919 Pero tu lo sabes. 382 00:39:19,120 --> 00:39:21,190 �No ves que no son de mi unidad ? 383 00:39:21,400 --> 00:39:23,436 - Estas son las tropas de tierra. - S�, claro. 384 00:39:24,200 --> 00:39:25,997 �Cu�l es tu problema? 385 00:39:26,200 --> 00:39:29,033 Ninguno. Estoy simplemente preguntando por qu� estos camiones van a Gdansk. 386 00:39:29,240 --> 00:39:30,912 No s� si ellos van ah�. 387 00:39:31,120 --> 00:39:33,714 No importa a donde van. Son veh�culos de combate. 388 00:39:34,360 --> 00:39:36,828 Hay ley marcial. �Sabes lo que eso significa ? 389 00:39:37,040 --> 00:39:39,190 - Claro que si. - Parece que no. 390 00:39:40,160 --> 00:39:43,197 Los militares tomaron el poder. Es por eso que hay tantos de ellos ahora. 391 00:39:43,920 --> 00:39:45,990 No es tan simple como crees. 392 00:39:46,200 --> 00:39:48,270 Deja de hablarme como si fuera un ni�o. 393 00:40:34,200 --> 00:40:35,519 Mam� ... 394 00:40:38,680 --> 00:40:41,592 - �Te gustar�a una inyecci�n ? - S�. 395 00:40:43,040 --> 00:40:44,792 �Cu�ndo tomaste la �ltima ? 396 00:40:47,200 --> 00:40:48,633 No lo recuerdo. 397 00:40:51,200 --> 00:40:52,679 Du�rmete, hijo. 398 00:40:53,200 --> 00:40:55,077 Necesitas dormir bien. 399 00:40:57,960 --> 00:41:00,952 Llamar� a Jerzyk y Malgosia, de modo que siempre uno de nosotros este aqu�. 400 00:41:02,200 --> 00:41:04,395 A veces, ella no me reconoce. 401 00:41:05,200 --> 00:41:08,556 Mezcla las caras y nombres. 402 00:41:09,560 --> 00:41:11,152 Es por la morfina ... 403 00:41:11,360 --> 00:41:14,272 Ella toma cada vez m�s de estas inyecciones. 404 00:41:14,720 --> 00:41:18,190 Deber�amos controlarle eso. Ella no deber�a tomarlo sola. 405 00:41:18,400 --> 00:41:20,038 �C�mo est� todo, Jasiek ? 406 00:41:20,240 --> 00:41:22,037 Todo bien. 407 00:41:22,240 --> 00:41:23,753 Que bueno. 408 00:41:25,080 --> 00:41:26,433 �Qu� tal Staszek ? 409 00:41:26,680 --> 00:41:29,319 Lo mismo. Estamos formando una banda de m�sica. 410 00:41:30,200 --> 00:41:31,997 Eso est� muy bien ... �Qu� es lo que tocan ? 411 00:41:33,200 --> 00:41:33,996 Punk rock. 412 00:41:35,560 --> 00:41:40,270 No estoy familiarizado con eso. Pero apuesto que suena algo bonito. 413 00:41:40,480 --> 00:41:41,310 Es alocado. 414 00:41:42,200 --> 00:41:44,316 Los jovenes siempre alocados. 415 00:41:46,720 --> 00:41:47,869 �Y c�mo est� Ela ? 416 00:41:48,200 --> 00:41:51,431 Siempre est� de guardia, pr�cticamente vive en el hospital. 417 00:41:55,080 --> 00:41:56,672 Voy a dar un paseo. 418 00:42:00,760 --> 00:42:03,672 Antes de que que lo hagas, lleva una taza de t� a la abuela. Esta en la estufa. 419 00:42:09,200 --> 00:42:11,634 El ni�o ha crecido, Dios sabe cu�ndo. 420 00:42:14,200 --> 00:42:15,918 �C�mo lo ves ? 421 00:42:16,440 --> 00:42:18,317 - �Qu� ? - �A que te refieres, que? 422 00:42:18,560 --> 00:42:22,633 Disparando a la gente en Silesia. eso puede ser peor que en el a�o 70. 423 00:42:24,200 --> 00:42:27,954 No tengo nada que ver con eso. S�lo soy un oficial de la Marina. 424 00:42:30,200 --> 00:42:32,953 Tu siempre has so�ado despierto. 425 00:42:34,200 --> 00:42:37,431 �C�mo conseguierion ser todos tan inteligentes, de repente! 426 00:42:37,640 --> 00:42:42,316 - �Qu� est�s tan loco por eso? - �Qu� quieres ? 427 00:42:42,600 --> 00:42:45,592 - Si�ntate, rel�jate. - Todo el mundo sigue quejandose. 428 00:42:45,800 --> 00:42:50,078 S�lo quiero saber tu opini�n. 429 00:42:51,080 --> 00:42:53,469 Deber�as haberme dicho eso 20 a�os atras. 430 00:42:54,200 --> 00:42:56,760 �Crees que yo sab�a entonces ? 431 00:43:38,200 --> 00:43:39,713 �Eres t�, hijito? 432 00:43:42,680 --> 00:43:44,750 No, abuela, soy yo ... Janek. 433 00:43:46,720 --> 00:43:50,235 - Pap� est� en la cocina con mi abuelo. - Eso es bueno, bueno ... 434 00:43:50,560 --> 00:43:52,278 Te traje una taza de t�. 435 00:43:52,920 --> 00:43:54,035 �Quieres un poco ? 436 00:43:54,640 --> 00:43:56,073 No, gracias. 437 00:43:59,200 --> 00:44:00,758 Acercate uno poco m�s. 438 00:44:06,520 --> 00:44:11,355 Te pareces mucho a tu padre. Tampoco le gustaba peinarse. 439 00:44:13,200 --> 00:44:14,269 �Est�s bien ? 440 00:44:15,200 --> 00:44:19,159 Ten�a miedo del peine, como si fuera a morderlo. 441 00:44:20,400 --> 00:44:22,231 Incluso hoy d�a, no lo usa. 442 00:44:23,760 --> 00:44:25,796 �l se peina con los dedos. 443 00:44:27,200 --> 00:44:32,832 Me gustar�a morir ya, pero tambien tengo miedo de pensar en eso.. 444 00:44:33,360 --> 00:44:35,316 El Se�or lo ve todo. 445 00:44:37,200 --> 00:44:39,953 �Hay algo que podr�a traerte ? 446 00:44:40,200 --> 00:44:41,428 No, gracias. 447 00:44:44,200 --> 00:44:46,031 Voy a estar aqu� un poco. 448 00:44:50,200 --> 00:44:51,838 Vete ya. 449 00:44:53,200 --> 00:44:54,553 Y estar� aqu�. 450 00:46:22,040 --> 00:46:22,950 Janek! 451 00:46:30,200 --> 00:46:31,030 Janek! 452 00:46:35,200 --> 00:46:36,110 Janek! 453 00:46:46,200 --> 00:46:48,430 Te amo BASIA 454 00:47:05,200 --> 00:47:07,475 Fui a su habitaci�n, Pens� que estaba dormida. 455 00:47:12,720 --> 00:47:14,438 Pero ella ya estaba muerta. 456 00:47:17,920 --> 00:47:19,558 Ahora el abuelo est� all� ... 457 00:47:26,000 --> 00:47:27,752 Pens� que ella estaba durmiendo. 458 00:47:32,720 --> 00:47:35,518 - �Te ha dicho algo? - Nada. 459 00:47:35,840 --> 00:47:37,193 �No dijo nada ? 460 00:47:39,920 --> 00:47:42,832 Dijo que estaba cansada y quiso dormir un rato. 461 00:47:44,920 --> 00:47:46,114 �Eso es todo ? 462 00:47:47,200 --> 00:47:48,394 �Nada m�s ? 463 00:47:51,200 --> 00:47:52,235 Ella dijo ... 464 00:47:53,200 --> 00:47:54,838 ... Que me parezco a ti. 465 00:47:58,200 --> 00:48:00,555 Y que no usabas el peine. 466 00:48:02,200 --> 00:48:03,349 �Qu� ? 467 00:48:04,760 --> 00:48:08,594 Algo as�, que ten�as miedo de usar el peine. 468 00:48:09,840 --> 00:48:11,671 �De qu� est�s hablando ? 469 00:48:12,920 --> 00:48:15,878 Eso es lo que dijo. Que tu cabello era un desastre. 470 00:48:20,880 --> 00:48:22,518 �Que ten�a miedo al peine ... ? 471 00:48:26,200 --> 00:48:27,997 Hoy d�a tampoco lo usas. 472 00:48:28,200 --> 00:48:30,714 Usas tus manos para arreglarte el cabello. 473 00:48:37,200 --> 00:48:39,191 Nunca lo hab�a pensado. 474 00:48:40,200 --> 00:48:41,110 �En qu�? 475 00:48:44,680 --> 00:48:46,875 Que ella se daba cuenta de eso. 476 00:48:49,640 --> 00:48:51,198 Yo lo noto, tambi�n. 477 00:48:52,760 --> 00:48:54,637 No hay nada extra�o en ello. 478 00:49:00,200 --> 00:49:01,599 �T� crees ? 479 00:51:03,200 --> 00:51:04,235 �Qu� pasa, chavales ? 480 00:51:05,200 --> 00:51:06,315 �Tiempo de primavera! 481 00:51:06,960 --> 00:51:08,359 �Deber�amos tomar un poco de cerveza! 482 00:51:09,040 --> 00:51:10,155 No tengo plata. 483 00:51:10,360 --> 00:51:12,078 - Pero, yo s�.. - Yo tambi�n, relajate. 484 00:51:13,200 --> 00:51:14,428 D�melo. 485 00:51:21,200 --> 00:51:22,633 Dame eso. 486 00:51:25,240 --> 00:51:26,673 Ahora vuelvo. 487 00:51:27,040 --> 00:51:28,109 Vete a buscarnos las cervezas. 488 00:51:28,320 --> 00:51:30,550 Muy bien, tios! �Mu�vete! 489 00:51:40,200 --> 00:51:41,269 Buenas tardes. 490 00:51:43,200 --> 00:51:44,428 Descanso. 491 00:51:48,520 --> 00:51:50,431 Voy a mear.. 492 00:51:52,200 --> 00:51:54,555 - �Te la follar�as? - �Sokolowska ? 493 00:51:55,200 --> 00:51:58,351 - �Qu� pasa con ella? - Es vieja. 494 00:51:58,560 --> 00:52:00,551 - �Qu�? - No es j�ven, �A que si? 495 00:52:01,040 --> 00:52:04,032 - �Tu ser�s j�ven! - Tu lo har�as, �verdad ? 496 00:52:04,240 --> 00:52:07,038 - Hombre ... - �Por qu� no se lo dices a ella? 497 00:52:07,240 --> 00:52:08,673 �Est�s loco? 498 00:52:10,000 --> 00:52:12,150 �Por eso te encierras en el ba�o todas las noches ? 499 00:52:21,200 --> 00:52:22,519 Buenos d�as. 500 00:52:24,200 --> 00:52:25,474 Buenos d�as. 501 00:52:37,200 --> 00:52:38,315 �Acaso no ser� su hijo ? 502 00:52:39,200 --> 00:52:41,031 - �Buenos d�as! - �Hola! 503 00:52:42,200 --> 00:52:44,634 - �Qu�? - �Puedo preguntarte algo? 504 00:52:46,200 --> 00:52:48,839 - �Es confidencial? - M�s o menos. 505 00:52:51,200 --> 00:52:53,350 Si es confidencial, es confidencial. 506 00:52:55,960 --> 00:52:58,030 Hay una fiesta de graduaci�n en junio. 507 00:52:58,240 --> 00:53:01,869 Y necesitamos algo de camuflaje para cubrir el techo ... 508 00:53:03,600 --> 00:53:06,478 Elena me pregunt� si yo pod�a hablar contigo sobre eso. 509 00:53:07,080 --> 00:53:08,911 Pero �por qu� es necesario que vaya yo? 510 00:53:09,120 --> 00:53:11,156 Le dijo que yo podr�a conseguir la malla de camuflaje, 511 00:53:11,600 --> 00:53:13,431 Si nuestra banda actuar� en la fiesta de graduaci�n. 512 00:53:15,200 --> 00:53:18,795 �Eso es lo que le dijiste... ? �Qu� te contest� ? 513 00:53:19,040 --> 00:53:22,874 Ella dijo que si no lo quiero yo, ella hablar� contigo misma. 514 00:53:23,080 --> 00:53:25,435 Entonces yo le dije que no es su fiesta, sino nuestra. 515 00:53:25,960 --> 00:53:28,076 Adem�s, todos en la escuela quieren que toquemos. 516 00:53:28,280 --> 00:53:30,316 - Te pasaste un poco, �sabes? - Lo s�. 517 00:53:31,200 --> 00:53:33,998 Quer�a asegurarme de que no lo arregles con ella, 518 00:53:34,200 --> 00:53:36,111 Hasta que ella nos d� permiso para el concierto. 519 00:53:42,680 --> 00:53:45,752 Ok, vamos a hablar de eso en casa. Dile a mam� que vuelvo en la tarde. 520 00:53:46,200 --> 00:53:47,235 �Pap�! 521 00:53:49,920 --> 00:53:51,353 Feliz cumplea�os. 522 00:53:53,200 --> 00:53:54,553 Para la buena suerte. 523 00:54:02,200 --> 00:54:03,189 �Qu� grande! 524 00:54:06,040 --> 00:54:07,917 Bien, gracias. 525 00:54:14,920 --> 00:54:15,875 Ya viene ... 526 00:54:21,200 --> 00:54:22,872 Ya est� dentro.. 527 00:54:26,000 --> 00:54:27,956 No ser�s maric�n, �verdad? 528 00:54:32,200 --> 00:54:33,155 OK, vamos, vamos!. 529 00:54:45,520 --> 00:54:47,829 �Buenos d�as! 530 00:54:48,560 --> 00:54:50,073 Buenos d�as. 531 00:54:55,200 --> 00:54:57,191 �Ven aqu�! 532 00:54:58,840 --> 00:55:00,068 �Qui�n, yo ? 533 00:55:01,200 --> 00:55:02,155 �Qui�n m�s ? 534 00:55:02,360 --> 00:55:04,032 Tu eres Janek, �cierto? 535 00:55:04,240 --> 00:55:05,434 S�. 536 00:55:07,200 --> 00:55:09,475 �Qu� est�s haciendo aqu�, en la escalera ? 537 00:55:10,200 --> 00:55:11,633 Vamos a ensayar. 538 00:55:13,200 --> 00:55:15,077 Me est�n persiguiendo, �no? 539 00:55:15,280 --> 00:55:17,748 No, �por nada! Estamos en el camino a la sala de ensayos.. 540 00:55:18,200 --> 00:55:19,792 �Y d�nde est�n sus instrumentos ? 541 00:55:20,000 --> 00:55:22,434 Est�n ... ... en el interior del vag�n. 542 00:55:23,200 --> 00:55:25,430 �Qui�n querr�a llevarlos todos los d�as ? 543 00:55:28,200 --> 00:55:29,349 Bueno, entonces ... 544 00:55:29,560 --> 00:55:32,916 Pens� que podr�amos llegar a ser amigos, pero ustedes prefer�an mentir ... 545 00:55:34,200 --> 00:55:38,637 - �Y no corran por la escalera! - �Pas� algo? 546 00:55:42,240 --> 00:55:46,153 - No, �por qu� ? - Lo siento, cari�o, tengo que irme. 547 00:55:59,200 --> 00:56:01,316 - �Ella est� loco por ti! - �De qu� est�s hablando ? 548 00:56:01,520 --> 00:56:03,590 - �Ella sab�a tu nombre! - Entonces, �qu� ? 549 00:56:03,800 --> 00:56:07,031 - �Tienes que comertela! - �Exactamente! 550 00:56:07,240 --> 00:56:08,229 C�llate. 551 00:56:11,400 --> 00:56:14,472 Mierda ... No conseguir�s otra oportunidad como esta. 552 00:56:14,960 --> 00:56:18,032 - No hay nada que pensar. - Puta, �qu� le voy a decir ? 553 00:56:19,120 --> 00:56:22,157 Si fuera yo, Sabr�a exactamente qu� decir. 554 00:56:36,280 --> 00:56:38,111 Oh, eres t�. 555 00:56:38,560 --> 00:56:40,790 - Yo quer�a ... - Entra. 556 00:56:54,000 --> 00:56:55,638 Ven adentro. No seas t�mido. 557 00:57:03,920 --> 00:57:05,319 Si�ntate. 558 00:57:09,280 --> 00:57:11,748 - �Deseas algo para beber ? - No, gracias. 559 00:57:18,200 --> 00:57:21,033 As� que ... �qu� es lo que est� pasando ? 560 00:57:23,280 --> 00:57:24,838 Usted tiene un bonito apartamento. 561 00:57:38,280 --> 00:57:40,316 - �Te importa que fume? - No. .. 562 00:57:41,320 --> 00:57:44,551 - Me gusta el olor de los cigarrillos. - �T� tambi�n fumas? 563 00:57:44,760 --> 00:57:46,193 De vez en cuando. 564 00:57:49,280 --> 00:57:50,633 �Quieres uno? 565 00:57:51,280 --> 00:57:52,633 No, gracias. 566 00:58:00,280 --> 00:58:01,599 Que bonito el mechero.. 567 00:58:04,040 --> 00:58:06,429 - �Te gusta ? - S�. 568 00:58:07,560 --> 00:58:10,120 Si me lo dices que est� pasando.. r�pidamente, �voy a ser tuya! 569 00:58:15,840 --> 00:58:18,035 Quiero decir ... �el mechero ser� tuyo! 570 00:58:23,000 --> 00:58:24,592 �Te gustar�a darme un beso ? 571 00:58:28,960 --> 00:58:31,599 - �A que est�s esperando? - �Ahora ? 572 00:58:31,800 --> 00:58:33,518 �Qu� ? �Debo apagar la luz ? 573 00:58:46,280 --> 00:58:49,989 �Me est�s diciendo que eres un m�sico. �Qu� tipo de m�sica tocas? 574 00:58:50,600 --> 00:58:53,910 - Tengo una demo por ac�. - �Me la pones m�s tarde, vale? 575 00:59:29,760 --> 00:59:33,639 - �Ha escuchado su m�sica? - Si. 576 00:59:35,280 --> 00:59:37,157 �Y le gust�? 577 00:59:37,360 --> 00:59:40,352 No es importante si me guste a mi, eso es su m�sica. 578 00:59:43,280 --> 00:59:46,955 �No le importa sobre que est�n cantando? 579 00:59:48,960 --> 00:59:51,076 Bueno, si eso podemos llamar "cantar" ... 580 00:59:51,280 --> 00:59:53,635 Si, es dif�cil de comprender, Gritan mucho. 581 00:59:53,840 --> 00:59:54,875 Exactamente. 582 00:59:55,280 --> 00:59:57,999 �Sabe usted de que se tratan sus gritos? 583 00:59:58,280 --> 01:00:03,115 Acerca de la libertad, futuro mejor y esas cosas. 584 01:00:07,280 --> 01:00:10,829 Se�ora profesora, creo que est� exagerando un poco. 585 01:00:12,080 --> 01:00:15,038 Muchas de las lecturas hablan de las mismas ideas. 586 01:00:16,280 --> 01:00:18,191 Usted lo sabe mejor, que yo. 587 01:00:19,680 --> 01:00:21,352 Vamos a hacer un trato. 588 01:00:22,280 --> 01:00:25,158 Yo voy a organizar esa malla de camuflaje, 589 01:00:26,160 --> 01:00:27,991 y usted le deja a los ni�os tocar... 590 01:00:29,280 --> 01:00:32,192 dos o tres canciones. 591 01:00:33,280 --> 01:00:37,512 Voy a hablar con la directora. Tal vez ella est� de acuerdo. 592 01:00:37,720 --> 01:00:41,110 Los ni�os ser�n felices y van a tener mejores recuerdos de la escuela. 593 01:00:41,320 --> 01:00:43,231 No es f�cil para ellos, de todos modos. 594 01:00:43,440 --> 01:00:46,557 �Qu� tipo de futuro les espera en este pa�s? 595 01:00:47,960 --> 01:00:51,111 No esperaba tener este tipo de conversaci�n con usted. 596 01:00:52,200 --> 01:00:55,192 �Que esperaba, que iba a disparar mi hijo por una traici�n? 597 01:00:58,120 --> 01:01:00,236 Yo soy feliz por poder ayudar a la escuela. 598 01:01:00,440 --> 01:01:03,796 No, me gustar�a dar las gracias en nombre de la escuela. 599 01:01:32,160 --> 01:01:33,309 �Hola! 600 01:01:47,280 --> 01:01:49,555 �Puta! Pens� que ibamos a tocar todo. 601 01:01:49,840 --> 01:01:52,957 Dos, tres canciones, no est� mal. 602 01:01:53,760 --> 01:01:57,594 S�, bueno. No importa. 603 01:01:58,280 --> 01:02:01,078 Si, no est� malo. Mira qui�n viene. 604 01:02:01,280 --> 01:02:02,429 �Buenos d�as! 605 01:02:02,920 --> 01:02:03,875 �Buenos d�as! 606 01:02:06,280 --> 01:02:08,077 Janek, �puedes venir aqu�, por favor! 607 01:02:08,680 --> 01:02:10,079 Joder ... 608 01:02:10,280 --> 01:02:11,599 Vete no m�s. 609 01:02:12,280 --> 01:02:13,918 Le has gustado, jeje 610 01:02:26,400 --> 01:02:28,755 - �Est� bien todo? - S� ... 611 01:02:32,280 --> 01:02:33,429 Mira ... 612 01:02:36,720 --> 01:02:39,598 - He escuchado sus canciones. - �En serio? 613 01:02:40,680 --> 01:02:42,352 Suenan algo.. 614 01:02:43,840 --> 01:02:45,193 ... Salvaje. 615 01:02:46,280 --> 01:02:47,599 �Le han gustado? 616 01:02:47,800 --> 01:02:50,473 Si ... Son como t�. 617 01:02:51,280 --> 01:02:53,396 �Ha ocurrido algo? 618 01:02:55,280 --> 01:02:57,157 No, no pas� nada. 619 01:02:57,360 --> 01:02:58,509 Buenas tardes. 620 01:03:00,280 --> 01:03:02,748 Los muchachos formaron una banda, ya sabes ... 621 01:03:02,960 --> 01:03:04,678 �Y a ti que te importa? 622 01:03:04,880 --> 01:03:06,472 Quieres ser la solista, �o qu�? 623 01:03:08,960 --> 01:03:10,552 Solo estamos hablando. 624 01:03:11,280 --> 01:03:12,110 Espera. 625 01:03:13,280 --> 01:03:14,838 �A d�nde vas? 626 01:03:16,280 --> 01:03:19,158 �Qu� es eso? Ense�amelo. 627 01:03:23,280 --> 01:03:24,599 Esta es mi cinta! 628 01:03:26,280 --> 01:03:31,434 - Oh, �s�? Me gustar�a escucharla. - Te vas a arrepentir, carajo de mierda. 629 01:03:33,880 --> 01:03:36,633 No te importa, �verdad? 630 01:03:45,120 --> 01:03:46,519 �C�mo est� Basia? 631 01:03:46,880 --> 01:03:48,552 �Va a ir al concierto? 632 01:03:49,280 --> 01:03:50,633 No lo s�. 633 01:03:52,680 --> 01:03:54,398 No nos hablamos. 634 01:03:54,720 --> 01:03:56,711 �Joder, todav�a sigues enfadado? 635 01:03:57,080 --> 01:03:58,638 Lo empez� ella, no yo. 636 01:03:59,680 --> 01:04:01,636 Ustedes tienen que hablar. 637 01:04:02,280 --> 01:04:03,315 �De qu�? 638 01:04:05,840 --> 01:04:07,398 Est� jodido todo. 639 01:04:08,520 --> 01:04:10,397 S�, tal vez... 640 01:04:12,920 --> 01:04:14,751 ... pero esa ni�a est� buena. 641 01:05:13,840 --> 01:05:15,432 �No te has olvidado de algo? 642 01:05:15,640 --> 01:05:16,709 �Como qu�? 643 01:05:17,240 --> 01:05:18,514 Como una corbata.. 644 01:05:19,280 --> 01:05:24,479 Mam�, tenemos un concierto. No quiero parecerme un marric�n. 645 01:05:24,680 --> 01:05:28,434 - Los chicos de tus carteles llevan corbata. - S�, pero �Que corbatas! 646 01:05:29,280 --> 01:05:30,918 �C�mo queda est�? 647 01:05:31,120 --> 01:05:32,109 D�jame ver ... 648 01:05:44,080 --> 01:05:45,354 �No est� mal! 649 01:05:49,280 --> 01:05:50,554 Gracias. 650 01:06:08,040 --> 01:06:09,393 �D�nde co�o est�? 651 01:06:11,280 --> 01:06:12,759 �Qu� pasa si no viene? 652 01:06:15,280 --> 01:06:16,076 �l vendr�. 653 01:06:16,280 --> 01:06:17,349 �Qu� pasa si no? 654 01:06:18,280 --> 01:06:19,349 �Lo har�! 655 01:06:25,280 --> 01:06:27,271 Vamos a esperar otro cuarto de hora.. 656 01:06:31,560 --> 01:06:34,836 Janek, �ven aqu� para un segundo! 657 01:06:43,920 --> 01:06:47,151 El comisionado dice que sus canciones no han sido revisadas 658 01:06:49,000 --> 01:06:52,037 por el censor y no se puede tocarlas. 659 01:06:55,280 --> 01:06:56,713 �Nos entendemos? 660 01:06:59,840 --> 01:07:01,956 Estar� en la sala. 661 01:07:05,600 --> 01:07:08,034 �C�mo se te ocurrio darle la cinta? 662 01:07:10,280 --> 01:07:11,474 �No comprendes? 663 01:07:12,280 --> 01:07:17,115 Todos podemos tener problemas, t�, yo, tu pap�. 664 01:07:19,280 --> 01:07:21,350 �Oyes lo que estoy diciendo? 665 01:07:24,280 --> 01:07:26,396 Lo siento. Me he desconcentrado un poco. 666 01:07:40,280 --> 01:07:43,397 Se ha enjoado que las letras no est�n censuradas 667 01:07:43,600 --> 01:07:45,397 �Que se joda, Janek! �Maldita sea! 668 01:07:50,280 --> 01:07:53,238 O tal vez tienes miedo de que el pap� te de una paliza ... 669 01:07:55,760 --> 01:07:57,352 As� sale.. 670 01:07:58,920 --> 01:08:01,070 Los dem�s tendr�n que pagar por nuestra libertad. 671 01:08:01,280 --> 01:08:03,430 - Eso a mi me importa un culo. - Pero a mi no. 672 01:08:04,960 --> 01:08:06,791 Lo que estamos haciendo es importante. 673 01:08:07,000 --> 01:08:09,195 �Te preocupas m�s por ellos que por nuestra banda? 674 01:08:15,080 --> 01:08:16,399 M�rame en los ojos. 675 01:08:19,280 --> 01:08:20,474 Venga, �mirame! 676 01:08:24,760 --> 01:08:29,436 Pens� que �ramos ... puta, 'irrompible'.. 677 01:08:33,280 --> 01:08:34,269 �Me equivoqu�? 678 01:09:35,920 --> 01:09:37,672 Bueno, amigos ... 679 01:09:37,920 --> 01:09:39,069 Eso est� todo por hoy. 680 01:09:39,280 --> 01:09:42,477 Pero pronto, vamos a tocar un verdadero concierto y mucho, mucho m�s ... 681 01:09:43,280 --> 01:09:45,316 Hey, �qui�n te pint� la cara como esta? 682 01:09:51,000 --> 01:09:52,353 �Putos polic�as comunistas! 683 01:10:04,280 --> 01:10:06,555 �Solidaridad! 684 01:10:20,280 --> 01:10:21,872 �Toquemosla! 685 01:11:00,280 --> 01:11:04,319 /�La basura, fetichistas! 686 01:11:05,280 --> 01:11:06,508 /Perros! 687 01:11:08,280 --> 01:11:10,635 /Les voy a matar! 688 01:11:15,280 --> 01:11:18,716 /Generaci�n conformista 689 01:11:19,280 --> 01:11:20,633 /Perros! 690 01:11:22,280 --> 01:11:25,317 /Matales a todos! 691 01:11:30,280 --> 01:11:31,679 /Y nuestros ideales 692 01:11:37,280 --> 01:11:39,635 /Matales a todos! 693 01:11:41,280 --> 01:11:42,599 /Ya lleg� el momento 694 01:11:44,280 --> 01:11:47,033 /Matales a todos! 695 01:12:17,280 --> 01:12:20,431 /�Discoteca, puticlub! 696 01:12:21,280 --> 01:12:22,633 /Perros! 697 01:12:24,280 --> 01:12:26,919 /Matales a todos! 698 01:12:28,280 --> 01:12:30,475 /Nuestra vanguard�a! 699 01:12:32,280 --> 01:12:33,474 /Hazlo! 700 01:12:36,280 --> 01:12:38,077 /Matales a todos! 701 01:12:39,280 --> 01:12:40,395 /Ya lleg� el momento 702 01:12:42,280 --> 01:12:44,077 /Ya lleg� el momento 703 01:12:46,280 --> 01:12:47,269 /Ya lleg� el momento 704 01:12:56,280 --> 01:12:58,032 /Les voy a matar a todos! 705 01:12:59,280 --> 01:13:00,918 /Les voy a matar a todos! 706 01:14:04,680 --> 01:14:06,830 - Pap� ... - Lo s�, lo s�. 707 01:14:07,440 --> 01:14:09,749 Se suponia que no iba a ser as�.. 708 01:14:09,960 --> 01:14:11,951 Du�rmete, hijo. 709 01:14:16,840 --> 01:14:18,159 �Y ahora qu�? 710 01:14:18,360 --> 01:14:19,634 Nada a�n. 711 01:14:22,280 --> 01:14:27,434 Pero Sokolowski entreg� un informe seg�n que todo hab�a sido planeado. 712 01:14:28,880 --> 01:14:33,396 Que era una actividad anti-socialista. 713 01:14:34,280 --> 01:14:35,269 �Qu�? 714 01:14:36,280 --> 01:14:38,430 Pero es una tonter�a. 715 01:14:41,040 --> 01:14:45,636 Afirma que los ensayos tuvieron lugar en el recinto militar ... 716 01:14:46,280 --> 01:14:48,111 ... Y que yo estaba detr�s de todo esto. 717 01:14:49,080 --> 01:14:50,433 Eso es absurdo. 718 01:14:50,640 --> 01:14:52,835 S�. Me han convocado a Gdansk. 719 01:15:35,920 --> 01:15:37,194 �A d�nde vas? 720 01:15:41,160 --> 01:15:42,513 No lo s�. 721 01:15:44,160 --> 01:15:45,559 �Puedo caminar contigo? 722 01:15:51,160 --> 01:15:52,639 Si te da la gana.. 723 01:15:53,800 --> 01:15:55,074 �Qui�res que vaya? 724 01:16:01,160 --> 01:16:03,879 Todo el mundo sigue hablando sobre el concierto. 725 01:16:10,160 --> 01:16:14,995 Tal vez s�lo algunos profesores, o polic�as, no es para tanto. 726 01:16:15,200 --> 01:16:16,519 No s�lo ellos. 727 01:16:17,040 --> 01:16:19,793 La gente estaba hablando en la tienda hoy. 728 01:16:20,000 --> 01:16:23,117 Dijeron que hab�a una manifestaci�n y un concierto... 729 01:16:26,000 --> 01:16:27,877 A mi pap� le gust�, tambi�n. 730 01:16:31,760 --> 01:16:32,909 �Lo soltaron de la c�rcel? 731 01:16:33,160 --> 01:16:35,037 Hace un mes. 732 01:16:37,160 --> 01:16:39,196 Dijo que eras un chico de buena onda. 733 01:16:48,720 --> 01:16:50,631 Habr� problemas gordos... 734 01:16:51,520 --> 01:16:53,192 Siempre hay algunos. 735 01:18:32,880 --> 01:18:35,155 - �Qu�? - Nada. 736 01:18:41,080 --> 01:18:42,991 - Bueno, �qu�? - Nada. 737 01:18:47,160 --> 01:18:50,835 Antes, en la escuela, eras tan t�mido. Y ahora ... 738 01:19:05,160 --> 01:19:06,593 Te he echado de menos. 739 01:19:09,160 --> 01:19:10,593 Y yo a ti. 740 01:19:18,160 --> 01:19:19,957 Que raro.. 741 01:19:20,160 --> 01:19:21,388 S�. 742 01:19:31,160 --> 01:19:33,469 A mi viejo le convocaron a Gdansk. 743 01:19:35,160 --> 01:19:36,991 Nadie sabe por qu�. 744 01:19:40,160 --> 01:19:43,197 Probablemente le despidan del ej�rcito o metan en la c�rcel. 745 01:19:46,160 --> 01:19:47,388 �Por qu�? 746 01:19:51,160 --> 01:19:54,152 Por el suministro de ayuda y pr�stamo de materiales militares ... 747 01:19:54,360 --> 01:19:56,874 a una manifestaci�n anti-socialista. " 748 01:20:31,320 --> 01:20:33,038 �De qu� est�s pasando? 749 01:20:44,160 --> 01:20:45,559 �Qu� pasa? 750 01:20:49,200 --> 01:20:51,191 Nos vamos para Alemania Occidental. 751 01:20:52,160 --> 01:20:54,310 �De vacaciones? 752 01:21:04,560 --> 01:21:06,437 No, 'Aqu� no hay futuro... ' 753 01:21:09,800 --> 01:21:12,268 �Qui�n te dijo eso? 754 01:21:13,800 --> 01:21:18,874 No importa, no puedo hacer nada 755 01:21:29,040 --> 01:21:29,995 �Y cu�ndo? 756 01:21:35,640 --> 01:21:37,198 El 10.. 757 01:21:40,160 --> 01:21:41,718 Ahora, el 10 de julio. 758 01:21:56,840 --> 01:22:01,072 �Sabes que?, tengo que irme. 759 01:22:02,840 --> 01:22:04,432 �Janek! 760 01:22:05,800 --> 01:22:07,438 �Janek! 761 01:23:03,560 --> 01:23:05,676 Cualquier hospital te va a contratar. 762 01:23:07,160 --> 01:23:09,674 - �Y t�? - Tengo un t�tulo universitario. 763 01:23:09,880 --> 01:23:11,996 Tengo una profesi�n. No es necesario usar el uniforme. 764 01:23:12,200 --> 01:23:13,349 Muy gracioso. 765 01:23:14,400 --> 01:23:16,277 Deja de bromear, �ok? 766 01:23:16,800 --> 01:23:19,075 No puede ser, as� como lo quieren ellos. 767 01:23:21,600 --> 01:23:24,512 �Qu� va a pasar con los chicos? �La escuela? �D�nde vamos a vivir? 768 01:23:24,720 --> 01:23:26,392 Por ahora, en donde los abuelos. Y luego, ya veremos. 769 01:23:26,600 --> 01:23:27,919 �En el pueblo? 770 01:23:28,840 --> 01:23:30,512 �Qu� tiene de malo eso? 771 01:23:31,160 --> 01:23:32,832 �C�mo te imaginas todo eso? 772 01:23:34,400 --> 01:23:36,709 Janek va a la universidad el pr�ximo a�o. 773 01:23:36,920 --> 01:23:38,399 Staszek poco despu�s. 774 01:23:50,560 --> 01:23:52,312 �Janek? 775 01:25:02,880 --> 01:25:05,314 �Qu� demonios? �Qu� co�o est�s haciendo? 776 01:25:11,240 --> 01:25:12,639 �Qu� est�s haciendo? 777 01:26:34,720 --> 01:26:36,039 Estoy jodido.. 778 01:26:36,840 --> 01:26:39,229 Si no llego a casa ahora, s�lo va a empeorar. 779 01:26:39,680 --> 01:26:42,797 Pap� dijo que me matar�a si traigo los polic�as a casa. 780 01:26:44,800 --> 01:26:46,028 �Y el tuyo? 781 01:26:46,440 --> 01:26:47,839 Te sorprender�s. 782 01:26:48,040 --> 01:26:51,112 Dijo que fue la protesta m�s grande en todo el distrito. 783 01:26:51,320 --> 01:26:53,515 Desde principios de la ley marcial. 784 01:27:47,120 --> 01:27:50,749 TODO LO QUE AMO 785 01:27:49,120 --> 01:27:53,749 Subt�tulos en espa�ol: HEJNAL (hejnal.spam@gmail.com) 786 01:27:55,160 --> 01:27:58,038 Escrita y dirigida por Jacek Borcuch 787 01:27:58,320 --> 01:28:01,073 Director de Fotograf�a: Michal Englert 788 01:28:01,280 --> 01:28:04,033 M�sica de Daniel Bloom 789 01:28:04,560 --> 01:28:07,154 Dise�ador de Producci�n: Elwira Pluta 790 01:28:07,840 --> 01:28:10,638 Dise�ador de Vestuario: Magda Maciejewska 791 01:28:11,160 --> 01:28:14,118 editado por: Agnieszka Glinska, Krzysztof Szpetmanski 792 01:28:14,044 --> 01:28:16,954 Director de producci�n: Anna Wydra 793 01:28:17,560 --> 01:28:20,154 Productores: Jan Dworak, Kamila Polit, Renata Czarnkowska-Listos 794 01:28:20,360 --> 01:28:23,193 Sonido por Tomasz Dukszta, Golebiowska Zofia, Wozniak Bartlomiej 58322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.