Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,755 --> 00:00:24,656
* WESTERN JACK *
2
00:04:32,091 --> 00:04:33,306
Come here, Pussy.
3
00:04:33,754 --> 00:04:34,978
Come on over here.
4
00:04:38,252 --> 00:04:39,596
That's a good girl.
5
00:04:42,895 --> 00:04:44,051
Come on.
6
00:04:55,869 --> 00:04:57,837
Hi. Hi.
7
00:06:21,813 --> 00:06:26,778
The coach is traveling
with $200,000 on board.
8
00:06:27,130 --> 00:06:31,305
It's no doubt about it out that
some soldiers are following it.
9
00:06:32,359 --> 00:06:35,659
They won't catch up with them
until they get to Moon Village.
10
00:06:36,370 --> 00:06:39,073
That's all right, Inspector Ross.
Go on.
11
00:06:39,576 --> 00:06:43,805
Mr. Stanley has decided to make
a trip to the Mexican border.
12
00:06:44,186 --> 00:06:46,779
But I personally
convinced him to stop
13
00:06:46,805 --> 00:06:49,294
in Moon village
for a change of horses.
14
00:06:54,730 --> 00:06:58,402
You have to get there first
15
00:06:58,755 --> 00:07:00,622
before the soldiers arrive.
16
00:07:00,789 --> 00:07:02,755
You did a fine job, Inspector.
17
00:07:07,764 --> 00:07:08,924
Well...
18
00:07:09,877 --> 00:07:12,088
I'm just waiting for the money.
19
00:07:12,436 --> 00:07:14,040
The sum we've agreed upon.
20
00:07:14,097 --> 00:07:16,244
What do you worry about
it, Inspector.
21
00:07:16,360 --> 00:07:18,828
The money is here,
and you'll get all of it.
22
00:07:22,723 --> 00:07:25,802
You, climb up there
and when the coach arrives,
23
00:07:25,828 --> 00:07:27,258
you whistle. All right.
24
00:07:58,101 --> 00:08:00,502
Hayah, come on Pussy.
Come on!
25
00:08:14,759 --> 00:08:16,668
Bang, bang, bang!...
26
00:10:01,450 --> 00:10:03,155
A relative of yours?
27
00:10:07,380 --> 00:10:09,340
Well, I don't know how it's
done around here,
28
00:10:09,366 --> 00:10:11,849
but I never heard of a burial
in the water trough.
29
00:10:13,216 --> 00:10:17,280
Besides,
my horse here can't drink.
30
00:10:17,306 --> 00:10:18,694
Right you are, mister.
31
00:10:20,228 --> 00:10:22,804
Why don't you dig that
body a proper grave?
32
00:10:34,305 --> 00:10:35,768
Okay, boss.
33
00:10:40,074 --> 00:10:42,016
The Lord will be my witness.
34
00:10:42,587 --> 00:10:45,101
I never refused
doing a man a favor.
35
00:11:03,352 --> 00:11:06,306
Be careful now.
Don't make it too small.
36
00:11:06,620 --> 00:11:10,096
I figure that ought to be,
'6, '5, '4, that ought to be right.
37
00:12:15,028 --> 00:12:17,194
Well, that should just about do it.
38
00:12:21,546 --> 00:12:23,141
How tall are you?
39
00:12:23,677 --> 00:12:25,271
About six feet.
40
00:12:26,778 --> 00:12:28,175
Six with the hat.
41
00:12:28,406 --> 00:12:30,063
Now how about that.
42
00:12:30,691 --> 00:12:33,817
You can start digging another
grave, the same size.
43
00:12:53,568 --> 00:12:55,131
It looks kind of wide.
44
00:12:56,792 --> 00:12:59,576
No, I don't think so.
45
00:14:20,148 --> 00:14:24,136
Well, I finally got
myself a profession.
46
00:14:24,162 --> 00:14:25,741
Now go get the body!
47
00:14:27,085 --> 00:14:28,291
Go on!
48
00:15:31,312 --> 00:15:33,877
Postal Inspector Ross.
49
00:19:31,854 --> 00:19:33,076
But first!
50
00:19:35,587 --> 00:19:38,220
Say it was you! Say it!
51
00:19:56,932 --> 00:19:59,303
I told you,
not to hit him in the face.
52
00:20:10,681 --> 00:20:12,419
I don't believe that your wife
53
00:20:12,445 --> 00:20:15,725
and daughter approve
of stubbornness, right Austin?
54
00:20:44,094 --> 00:20:48,083
You sure don't look like
the daughter of your father.
55
00:20:49,746 --> 00:20:52,655
Your mother grabbed somebody
who looked like me.
56
00:20:54,084 --> 00:20:57,334
Go on, tell Mr. En Plein,
what you think about that.
57
00:21:03,491 --> 00:21:05,570
You've taken enough punishment,
Jim.
58
00:21:06,309 --> 00:21:08,799
Yes, father.
Don't let them kill you.
59
00:21:09,477 --> 00:21:10,819
"Yes, father".
60
00:21:11,224 --> 00:21:14,460
Because Austin can't wait
to get his hands on your daughter.
61
00:21:18,105 --> 00:21:20,243
Now Jim,
I'm gonna lose my patience.
62
00:21:20,269 --> 00:21:23,642
There won't be a single man in all
these families alive when we leave.
63
00:21:23,668 --> 00:21:25,768
Right, Alvarez?
Right.
64
00:21:27,600 --> 00:21:29,931
We're in trouble, Jim.
That's enough.
65
00:21:29,957 --> 00:21:32,099
Besides, what is your duty?
66
00:21:32,234 --> 00:21:35,920
Meet the passengers with a smile
when the horses are changed?
67
00:21:35,946 --> 00:21:37,723
That's all we're asking you to do.
68
00:21:39,013 --> 00:21:43,601
The coach will arrive with an escort.
We don't want any trouble.
69
00:21:43,830 --> 00:21:45,455
Just your duty!
70
00:21:48,940 --> 00:21:52,269
All right. I'll do it.
71
00:22:06,345 --> 00:22:07,662
Yes!
72
00:22:07,757 --> 00:22:11,844
Go to your homes and hide
in your dirty cabins!
73
00:22:12,491 --> 00:22:13,804
For the Lord knows
74
00:22:13,830 --> 00:22:16,516
that you are too low
to be his servant of charity!
75
00:22:16,668 --> 00:22:21,493
Yeah i just want!
THe few cents that he needs
76
00:22:21,528 --> 00:22:25,054
to nourish this poor
mortal body.
77
00:22:25,872 --> 00:22:29,902
Exodus, chapter 20, verse 24.
78
00:22:29,928 --> 00:22:33,534
And I shall sacrifice
sick animals,
79
00:22:33,994 --> 00:22:35,753
I know that!
80
00:22:36,118 --> 00:22:38,912
thy sheep, thy cows...
81
00:22:38,938 --> 00:22:42,518
And again:
chapter 25, verse 1!
82
00:22:42,944 --> 00:22:46,080
I will accept the gifts
of every man,
83
00:22:46,106 --> 00:22:48,676
that giveth it willingly
with his heart.
84
00:22:48,817 --> 00:22:52,393
Gold, silver and even brass!
85
00:22:52,419 --> 00:22:57,252
Old shoes, used clothes, eggs, fish,
86
00:22:57,447 --> 00:23:00,763
as everything
for the glory of God!
87
00:23:39,812 --> 00:23:42,574
Have you heard the words
of the Bible?
88
00:23:42,890 --> 00:23:45,505
All the sons of good women?
89
00:23:46,494 --> 00:23:50,862
Yeah, have you heard the pride
of the devil's voice?
90
00:23:51,206 --> 00:23:53,499
Have you seen the fires of hell?
91
00:23:53,602 --> 00:23:56,104
Come out of your dirty holes!
92
00:23:56,130 --> 00:23:57,285
Yeah!
93
00:23:57,311 --> 00:24:01,504
Come forward and buy yourself
a one-way ticket to paradise!
94
00:24:02,323 --> 00:24:03,740
What's it cost?
95
00:24:04,778 --> 00:24:07,414
What's what cost?
This ticket.
96
00:24:07,498 --> 00:24:09,660
Spiritually or materially speaking?
97
00:24:11,098 --> 00:24:13,513
One or the other.
Well...
98
00:24:13,728 --> 00:24:17,625
seeing as you're interested
I'd say material wise,
99
00:24:17,820 --> 00:24:20,126
it costs you as much as
your pocket can afford.
100
00:24:20,152 --> 00:24:22,063
But not less than one dollar.
101
00:24:22,688 --> 00:24:24,890
Spiritual wise...
102
00:24:24,962 --> 00:24:27,798
Well, now that's a long discourse.
103
00:24:27,879 --> 00:24:29,428
Well, I'm in no hurry.
104
00:24:29,707 --> 00:24:31,777
You must be a stranger
in town.
105
00:24:32,906 --> 00:24:36,204
I don't recall ever seeing you
around in these parts before.
106
00:24:37,156 --> 00:24:39,817
Does it make a difference?
For the ticket?
107
00:24:39,997 --> 00:24:41,157
No.
108
00:24:41,879 --> 00:24:43,807
Well, let's the go
on with the ceremony.
109
00:24:44,560 --> 00:24:45,704
Solomon.
110
00:24:46,393 --> 00:24:49,148
Book one, Solomon one.
111
00:24:49,913 --> 00:24:52,828
Hear the word of God!
112
00:24:53,525 --> 00:24:58,175
Blessed is he who doesn't walk to
the advice of the non-believers!
113
00:24:58,328 --> 00:25:02,069
Who doesn't start to
the path of the sinners!
114
00:25:12,342 --> 00:25:15,204
Hello, prophet.
Hello there, Mr. Austin.
115
00:25:15,547 --> 00:25:18,324
May the good Lord bless and
look down on you.
116
00:25:18,350 --> 00:25:23,217
Now, that would be something.
Wouldn't it, prophet?
117
00:25:24,953 --> 00:25:26,968
Get off that pulpit of yours!
118
00:25:27,088 --> 00:25:30,105
A go find customers for
the Lord somewhere else!
119
00:25:30,894 --> 00:25:32,270
Frankly, sir,
120
00:25:32,450 --> 00:25:35,568
how can you allow your
servants to interfere
121
00:25:35,594 --> 00:25:37,619
with the spreading
of the word of God?
122
00:25:38,319 --> 00:25:39,444
Look...
123
00:25:39,842 --> 00:25:43,221
If I were you, prophet,
I wouldn't discuss it.
124
00:25:43,529 --> 00:25:45,605
Well, I was about to leave anyway.
125
00:25:49,626 --> 00:25:51,501
What kind of prophet are you?
126
00:25:51,734 --> 00:25:53,518
What kind of prophet am I?
127
00:25:53,544 --> 00:25:55,348
Just a minute ago
you were yelling like
128
00:25:55,374 --> 00:25:57,997
a wild man that
nobody would listen.
129
00:25:58,733 --> 00:26:01,251
Now you got all
these ears listening.
130
00:26:01,277 --> 00:26:03,880
There are ears and ears
in this world.
131
00:26:04,105 --> 00:26:07,227
Well these ears like listening
to the word of God, the prophet.
132
00:26:07,253 --> 00:26:08,934
Well. Ah!...
133
00:26:09,578 --> 00:26:13,125
Sniff it in prophet,
and tell me what you feel!
134
00:26:16,969 --> 00:26:19,294
I smell trouble.
That's what I smell.
135
00:26:19,602 --> 00:26:21,420
If I was your Lord, prophet,
136
00:26:21,589 --> 00:26:23,769
I sure would lose faith in you.
137
00:26:23,904 --> 00:26:25,013
Besides...
138
00:26:25,039 --> 00:26:27,995
I'm interested in that ticket to
heaven you were talking about.
139
00:26:29,007 --> 00:26:31,241
This will cover the material price.
140
00:26:40,296 --> 00:26:44,159
Mister, that was one of those
brand new federal dollars.
141
00:26:53,495 --> 00:26:55,035
I don't want any trouble.
142
00:27:00,537 --> 00:27:03,034
All you had to do is come on
and say what you wanted.
143
00:27:07,178 --> 00:27:08,963
The Lord will be my witness.
144
00:27:09,498 --> 00:27:11,755
I never refused a man a favor.
145
00:27:13,964 --> 00:27:16,420
Mister, I'm leaving.
146
00:27:18,828 --> 00:27:21,182
Prophet, you're right.
Hm, hm!...
147
00:27:24,548 --> 00:27:26,917
I can smell trouble around here.
148
00:27:35,840 --> 00:27:37,031
Who are they?
149
00:27:37,295 --> 00:27:40,198
Around here they call them
"The Treasure Of the border".
150
00:27:40,224 --> 00:27:41,238
What?
151
00:27:41,472 --> 00:27:45,074
Together, they're worth
10,000 dollars reward.
152
00:27:46,465 --> 00:27:47,640
Hm, hm!...
153
00:27:48,292 --> 00:27:50,525
The one who did the
shooting, what's his name?
154
00:27:50,551 --> 00:27:52,674
En Plein,
that's what they call him.
155
00:27:52,926 --> 00:27:54,703
Do you know what En Plein means?
156
00:27:56,118 --> 00:27:58,625
One who never misses.
Hmm!...
157
00:27:59,102 --> 00:28:00,534
Let me see the coin.
158
00:28:00,698 --> 00:28:03,295
The what?
The dollar. Ah!...
159
00:28:08,031 --> 00:28:09,695
Somebody can do better.
160
00:28:11,937 --> 00:28:13,097
Thank you.
161
00:28:15,583 --> 00:28:18,076
So long, old man.
Are you going back there?
162
00:28:18,886 --> 00:28:21,834
Fact is, I like places that
smell of trouble.
163
00:28:22,269 --> 00:28:24,033
Something good might turn up.
164
00:28:24,197 --> 00:28:27,271
If these fellows is what you're looking
for, you don't have far to look...
165
00:28:36,055 --> 00:28:37,366
Take his gun!
166
00:28:43,195 --> 00:28:44,505
Amen.
167
00:29:08,495 --> 00:29:09,839
Was he the one?
168
00:29:13,586 --> 00:29:14,811
It he the one?
169
00:29:15,054 --> 00:29:17,504
It he the one?
I don't know!
170
00:29:18,183 --> 00:29:19,497
It he the one?
171
00:29:29,554 --> 00:29:31,258
Who am I supposed to be?
172
00:29:31,533 --> 00:29:34,336
There happened to be three men
back at the watering trough.
173
00:29:35,206 --> 00:29:36,316
Four.
174
00:29:38,778 --> 00:29:40,700
You'll have to pay for three.
175
00:29:58,018 --> 00:29:59,734
Kill him! An no noise!
176
00:32:10,685 --> 00:32:12,165
Woa!...
177
00:32:12,191 --> 00:32:14,795
Hi, Jess. Hi, Jim.
178
00:32:19,210 --> 00:32:21,219
Everything all right?
Yes, sir.
179
00:32:21,620 --> 00:32:24,268
How far away is it from
here to the border?
180
00:32:24,893 --> 00:32:27,526
Thirty miles, sir.
Get these horse changed.
181
00:32:27,552 --> 00:32:31,270
We don't want to be here
any longer than necessary.
182
00:32:33,145 --> 00:32:35,668
Donald. Yes?
183
00:32:35,694 --> 00:32:37,867
I'm a little tired.
Well.
184
00:32:37,893 --> 00:32:40,905
Can't I go inside
and freshen up a bit?
185
00:32:40,931 --> 00:32:43,506
Just long enough for
the change of horses.
186
00:33:46,281 --> 00:33:47,625
You, murderer!
187
00:33:50,025 --> 00:33:51,917
Hey! Hey!...
188
00:34:05,070 --> 00:34:06,633
Don't worry about me.
189
00:34:06,659 --> 00:34:09,102
Look after those poor devils outside.
190
00:34:09,805 --> 00:34:11,556
If it's not too late.
191
00:34:26,628 --> 00:34:28,380
Thank God it's not serious.
192
00:34:28,619 --> 00:34:31,143
Try to be calm, it's nothing.
193
00:34:31,169 --> 00:34:32,905
Those poor people...
194
00:34:34,493 --> 00:34:36,437
It's all my fault.
195
00:34:58,792 --> 00:35:00,368
It's all my fault.
196
00:35:00,784 --> 00:35:05,057
If I hadn't been such a coward,
I could've warned them in time.
197
00:35:06,160 --> 00:35:09,822
They were armed...
They could have fought back!
198
00:35:10,300 --> 00:35:12,212
you did more than your duty, Jim.
199
00:35:12,238 --> 00:35:13,751
They almost killed you.
200
00:35:14,450 --> 00:35:17,206
A Postal official has a certain duty.
201
00:35:17,459 --> 00:35:22,531
If I only may decide we made
a signal to Mr. Stanley,
202
00:35:23,047 --> 00:35:26,766
I'll have no peace until I see they
have a rope around their necks!
203
00:35:26,834 --> 00:35:29,869
I Will string them up
with my own hands!
204
00:35:31,262 --> 00:35:32,769
That poor woman...
205
00:36:19,295 --> 00:36:21,768
Who's in charge here?
Nobody.
206
00:36:22,355 --> 00:36:24,323
But I am the local postmaster.
207
00:36:24,349 --> 00:36:25,838
Who killed these people?
208
00:36:26,659 --> 00:36:27,983
Bandits.
209
00:36:29,077 --> 00:36:31,748
They entered the
town a few hours ago.
210
00:36:32,034 --> 00:36:33,339
About 20 of them.
211
00:36:54,842 --> 00:36:56,939
This man here is
Stanley from Arizona.
212
00:36:57,550 --> 00:36:59,090
His bank went out of business.
213
00:36:59,441 --> 00:37:01,778
He was trying to leave
the country with his family.
214
00:37:01,881 --> 00:37:03,480
With a large quantity of gold.
215
00:37:05,715 --> 00:37:07,123
Examine the luggage!
216
00:37:07,912 --> 00:37:09,307
Who were these bandits?
217
00:37:09,373 --> 00:37:10,955
Did you recognize any of them?
218
00:37:11,005 --> 00:37:13,053
I never saw them before,
Lieutenant.
219
00:37:14,162 --> 00:37:16,851
To tell you the truth, we
were also scared that
220
00:37:16,853 --> 00:37:19,994
I doubt that any of us could
give a description of them.
221
00:37:20,020 --> 00:37:23,191
As for me,
they not only gave me a beating,
222
00:37:23,428 --> 00:37:24,987
they made me shot me.
223
00:37:25,351 --> 00:37:27,800
That's no excuse for
not recognizing them.
224
00:37:28,190 --> 00:37:31,583
I can witness that that man
acted with great courage.
225
00:37:32,235 --> 00:37:35,063
Because I was here when this
awful thing took place.
226
00:37:35,723 --> 00:37:37,048
And Lieutenant, sir,
227
00:37:37,074 --> 00:37:40,318
I assure you, even you
and with all your men...
228
00:37:41,358 --> 00:37:42,547
Who are you?
229
00:37:49,977 --> 00:37:52,092
Are you Westpoint?
Of course.
230
00:37:52,700 --> 00:37:54,504
Postal Inspector Ross.
231
00:37:58,073 --> 00:38:00,354
What were you saying
about those bandits?
232
00:38:01,210 --> 00:38:04,076
Well, I suppose besides the
uniform you have a name.
233
00:38:04,811 --> 00:38:08,038
Stafford. Lieutenant Stafford.
234
00:38:10,056 --> 00:38:12,496
What I was saying
about the bandits is
235
00:38:12,522 --> 00:38:16,170
that I think I recognise one
of them from a wanted-poster.
236
00:38:16,299 --> 00:38:17,487
Who was he?
237
00:38:19,261 --> 00:38:20,563
En Plein.
238
00:38:26,207 --> 00:38:27,422
What did they take?
239
00:38:27,882 --> 00:38:29,275
An iron box.
240
00:38:29,412 --> 00:38:31,094
Probably they are
headed for the border.
241
00:38:31,438 --> 00:38:34,901
If I were you,
I wouldn't waste any time.
242
00:38:37,165 --> 00:38:39,746
You pardon me for
saying so, Inspector,
243
00:38:40,129 --> 00:38:43,118
but there's two kinds
of people I don't like.
244
00:38:50,733 --> 00:38:54,569
Those that claim
they know nothing
245
00:38:55,378 --> 00:38:57,600
and those who claim they know everything.
246
00:38:58,356 --> 00:38:59,608
Let's move out!
247
00:38:59,707 --> 00:39:02,521
Then you pardon me for
saying so, lieutenant, sir,
248
00:39:03,076 --> 00:39:06,102
but hard-headed men like you,
either have big careers
249
00:39:06,423 --> 00:39:07,728
or they die young.
250
00:39:07,809 --> 00:39:10,567
Well said, Inspector.
Be seeing you around!
251
00:39:16,883 --> 00:39:19,344
Oh, Lord in heaven,
252
00:39:19,751 --> 00:39:23,504
I humbly pray thy, to take in these
poor men
253
00:39:23,741 --> 00:39:27,904
and find them at least a place in
the servants quarters of Paradise.
254
00:39:28,086 --> 00:39:30,624
Amen. Amen!...
255
00:39:31,559 --> 00:39:32,829
Amen.
256
00:41:33,711 --> 00:41:35,851
You faithless men!
257
00:41:36,095 --> 00:41:39,926
Give this words
of the goods in paradise
258
00:41:39,952 --> 00:41:41,840
and ride to the nearest town!
259
00:41:42,185 --> 00:41:44,791
You're headed for Santo Spirito, Jim?
260
00:41:44,817 --> 00:41:47,539
Naturally.
The mail must go through.
261
00:41:47,845 --> 00:41:50,863
Well, I have a wedding to bless.
262
00:41:51,023 --> 00:41:52,590
Can I go along with you?
263
00:41:53,747 --> 00:41:55,644
You got the money
to pay the fair?
264
00:41:55,670 --> 00:41:58,277
No, but the good
Lord will bless you.
265
00:41:58,303 --> 00:42:01,174
This company doesn't give
any credit to the Lord.
266
00:42:01,406 --> 00:42:04,469
Let him ride, mister.
I stand for his fair.
267
00:42:04,751 --> 00:42:08,478
What are you doing back there?
And who the hell are you?
268
00:42:08,504 --> 00:42:10,940
They call me Postal Inspector Ross.
269
00:42:10,986 --> 00:42:12,636
Inspector Ross?
270
00:42:16,239 --> 00:42:18,356
Do you got any reason
not to believe me?
271
00:42:19,297 --> 00:42:22,479
Of course not, sir.
Nice to meet you.
272
00:42:22,505 --> 00:42:23,598
Get in!
273
00:42:23,674 --> 00:42:27,276
It's okay for you to ride as long
as the Inspector vouches for you.
274
00:42:27,672 --> 00:42:29,030
Thank you, brother!
275
00:42:31,623 --> 00:42:32,806
Let's go!
276
00:42:35,753 --> 00:42:36,962
Hyah!...
277
00:42:49,757 --> 00:42:51,062
What's so funny?
278
00:42:51,171 --> 00:42:55,146
Oh, I was just thinking about a man
I met once back in Salt Lake City,
279
00:42:55,172 --> 00:42:57,250
who claimed he was Inspector Ross.
280
00:42:57,276 --> 00:43:00,353
Well, you see,
in this day and age
281
00:43:00,639 --> 00:43:03,891
everybody is walking around
trying to be somebody else.
282
00:43:05,553 --> 00:43:07,881
Oh yes, no doubt about it.
283
00:44:46,145 --> 00:44:49,397
What you
want with my wife?
284
00:44:49,667 --> 00:44:52,002
Like money!
285
00:44:52,544 --> 00:44:55,237
If you want it kill me!...
286
00:44:56,167 --> 00:44:59,413
Chrysler,
what's he talking about?
287
00:44:59,439 --> 00:45:03,153
Well, he says he's a poor Indian,
but he's still a man.
288
00:45:03,644 --> 00:45:07,273
And if he had a gun,
he would kill you.
289
00:45:11,397 --> 00:45:12,663
Give him your gun!
290
00:45:22,721 --> 00:45:25,675
One gun for you,
one gun for him.
291
00:46:26,876 --> 00:46:28,889
Chrysler! Hm!...
292
00:46:40,659 --> 00:46:42,446
Woa!...
293
00:46:46,673 --> 00:46:50,502
May God ride with you, brother!
Thank you, old man.
294
00:46:57,689 --> 00:47:01,671
And God bless you, sir!
Amen.
295
00:47:29,915 --> 00:47:31,502
Woa!...
296
00:47:39,665 --> 00:47:41,427
Here we are, Inspector.
297
00:47:41,453 --> 00:47:43,430
I'll change the horses and...
298
00:52:03,988 --> 00:52:05,423
So we meet again.
299
00:52:07,454 --> 00:52:08,738
Yeah.
300
00:52:09,364 --> 00:52:12,071
There's an old friend of yours
who wants to see.
301
00:52:29,283 --> 00:52:30,972
Well, look who's here.
302
00:52:42,981 --> 00:52:44,359
Inspector Ross.
303
00:52:45,092 --> 00:52:46,262
Jim.
304
00:52:48,641 --> 00:52:50,619
I knew about you from
the beginning.
305
00:52:51,868 --> 00:52:53,173
What do you want?
306
00:52:53,381 --> 00:52:54,764
And what are you looking for?
307
00:52:56,905 --> 00:52:59,440
Mr. Stanley, before he died,
308
00:53:00,481 --> 00:53:02,608
made me inherit all his gold.
309
00:53:02,974 --> 00:53:04,965
And you thought you
could get it from here.
310
00:53:05,286 --> 00:53:06,505
That's right.
311
00:54:00,531 --> 00:54:01,863
Ah!...
312
00:54:29,573 --> 00:54:32,036
There's the gold! Look at it!
313
00:54:33,089 --> 00:54:36,617
Feel it! Touch it!
314
00:54:49,080 --> 00:54:51,653
Where is the other stagecoach?
Ah!...
315
00:54:59,087 --> 00:55:00,356
Nice work.
316
00:55:00,407 --> 00:55:02,405
It looks exactly like the other one.
317
00:55:02,555 --> 00:55:05,034
Not even the man who made it
could tell the difference.
318
00:55:09,712 --> 00:55:13,402
Well...
Here's your money.
319
00:55:14,117 --> 00:55:15,379
Thank you.
320
00:56:22,898 --> 00:56:24,142
Move out!
321
00:57:49,682 --> 00:57:53,041
You want the gold?
Now, get it!
322
01:00:31,395 --> 01:00:32,818
Excuse me, ma'am.
323
01:01:30,084 --> 01:01:33,299
The ways of the Lord are infinite.
324
01:01:34,692 --> 01:01:36,534
They sure are๏ฟฝ old man.
325
01:01:50,759 --> 01:01:53,902
You changed the coach?
Yes, I tell you!
326
01:01:55,405 --> 01:01:56,726
That bastard...
327
01:01:58,116 --> 01:02:00,404
you really broken an ordinance,
didn't you old man?
328
01:03:42,521 --> 01:03:43,823
Good Jim.
329
01:04:51,003 --> 01:04:52,271
What is that?
330
01:04:53,121 --> 01:04:56,937
The only thing my grand daddy
left me when he died.
331
01:04:57,645 --> 01:04:59,467
It works pretty good
at close range.
332
01:05:00,478 --> 01:05:01,769
Well, let me see it!
333
01:05:18,744 --> 01:05:19,871
Hm!...
334
01:05:19,952 --> 01:05:23,250
Well, old man, we're gonna raise
some hell in Moon Village tonight.
335
01:06:23,551 --> 01:06:24,725
Ethel!
336
01:06:28,645 --> 01:06:30,803
Ethel, get your things,
all that you can carry.
337
01:06:30,829 --> 01:06:33,275
We're leaving right now,
I'll explain to you later.
338
01:06:33,809 --> 01:06:34,998
Where is Caroline?
339
01:06:35,511 --> 01:06:37,304
And where is the stagecoach?
340
01:06:38,377 --> 01:06:39,654
The real one.
341
01:06:40,664 --> 01:06:42,231
The one with the gold.
342
01:06:42,257 --> 01:06:45,404
The coach?
You have the coach.
343
01:06:47,344 --> 01:06:49,469
Don't play stupid with me, good Jim.
344
01:06:49,887 --> 01:06:52,155
Even your wife knows what
you've been up to.
345
01:06:53,304 --> 01:06:54,534
Ethel!
346
01:07:03,114 --> 01:07:06,604
You stupid fools!
Don't you understand?
347
01:07:06,999 --> 01:07:09,264
The coach has been
changed by the stranger!
348
01:07:09,290 --> 01:07:11,084
That false inspector Ross!
349
01:07:11,110 --> 01:07:14,136
When, Jim? Tell me!
350
01:07:14,162 --> 01:07:17,437
How am I supposed to know?
It is your fault!
351
01:07:18,081 --> 01:07:21,127
With all your men, you should
have gone after him!
352
01:07:24,547 --> 01:07:26,975
The stagecoach! Where is it?
353
01:07:27,001 --> 01:07:29,309
I don't know! I don't know!
354
01:07:34,220 --> 01:07:35,437
Austin!
355
01:07:52,560 --> 01:07:55,868
Now, don't be afraid.
I am a real gentleman.
356
01:08:15,257 --> 01:08:17,904
I don't know! Believe me!
357
01:08:18,320 --> 01:08:19,669
Believe me!
358
01:08:34,387 --> 01:08:36,869
Stop it!
Stop it!
359
01:08:40,215 --> 01:08:42,415
Austin is a pig, good Jim.
360
01:08:42,872 --> 01:08:46,468
But your daughter is a pretty little girl.
361
01:08:47,251 --> 01:08:48,433
Ah!...
362
01:08:56,699 --> 01:08:58,369
I can't hear you out there, Austin!
363
01:09:19,417 --> 01:09:20,592
Jim!
364
01:09:24,851 --> 01:09:26,772
It's in the cemetery.
365
01:09:28,574 --> 01:09:29,793
No!
366
01:09:30,474 --> 01:09:31,697
Let's go!
367
01:10:31,668 --> 01:10:33,435
That a lord
368
01:10:33,435 --> 01:10:35,676
Que esteka her
369
01:10:35,676 --> 01:10:37,047
ist from door
370
01:10:37,047 --> 01:10:40,902
He goes in me
and you will be saved
371
01:10:41,581 --> 01:10:43,501
Get that fool down!
372
01:10:47,499 --> 01:10:51,971
You will die and your
proud hearts will fall!
373
01:25:45,531 --> 01:25:46,755
Amen.
374
01:26:12,675 --> 01:26:13,882
How much?
375
01:26:16,128 --> 01:26:18,534
Ten thousand.
Ten thousand?
376
01:26:26,514 --> 01:26:27,739
Lieutenant!
377
01:26:38,254 --> 01:26:40,683
Lieutenant!
Hello, Inspector!
378
01:26:41,277 --> 01:26:42,924
You've done a good job?
379
01:26:43,069 --> 01:26:44,933
Well, we do what we can do.
380
01:26:45,447 --> 01:26:48,494
Yeah. There's a reward for you.
381
01:26:48,520 --> 01:26:49,687
It's in here.
382
01:26:56,586 --> 01:26:57,739
Here it is.
383
01:26:58,549 --> 01:27:00,449
No, I can't accept it.
384
01:27:00,475 --> 01:27:01,610
The company...
385
01:27:03,181 --> 01:27:06,372
But I'd appreciate it if you give
it to this gentleman right here.
386
01:27:06,568 --> 01:27:08,711
Because he's the one that
really deserves it.
387
01:27:10,155 --> 01:27:11,437
All right, take.
388
01:27:12,832 --> 01:27:14,727
I'll pray for you, brothers.
389
01:27:16,945 --> 01:27:18,323
And this is mine.
390
01:27:29,624 --> 01:27:30,802
A cigar?
391
01:27:32,112 --> 01:27:33,258
Thank you.
392
01:27:35,373 --> 01:27:37,193
Well, I guess I better be
on my way.
393
01:27:37,219 --> 01:27:39,480
I got to get this coach
back to HeadQuarters.
394
01:27:40,197 --> 01:27:42,140
I'll be seeing you.
Bye, Inspector.
395
01:27:51,641 --> 01:27:52,893
You got a match?
396
01:27:54,571 --> 01:27:55,819
Here.
397
01:27:56,625 --> 01:27:58,465
Thank you.
Keep them.
398
01:28:03,487 --> 01:28:05,855
And if you hear about that gold,
lieutenant,
399
01:28:09,460 --> 01:28:11,418
you will sure let me know, right?
400
01:28:11,584 --> 01:28:13,740
Sure. Be seeing you around.
401
01:28:13,829 --> 01:28:15,182
I'll see you around.
402
01:30:36,536 --> 01:30:38,828
Now you pray for me
some time, old man.
403
01:30:38,854 --> 01:30:42,882
Yeah, I sure will
pray for you, brother!
404
01:30:46,218 --> 01:30:47,839
Come on, Pussy!
405
01:30:55,777 --> 01:30:57,230
And believe me!
406
01:30:57,436 --> 01:30:59,947
You'll sure will it
need one day!
407
01:30:59,973 --> 01:31:01,061
Ah!...
408
01:31:01,755 --> 01:31:04,553
Some day, old man!
Hyah!...
28755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.