All language subtitles for Western Jack (1967) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,755 --> 00:00:24,656 * WESTERN JACK * 2 00:04:32,091 --> 00:04:33,306 Come here, Pussy. 3 00:04:33,754 --> 00:04:34,978 Come on over here. 4 00:04:38,252 --> 00:04:39,596 That's a good girl. 5 00:04:42,895 --> 00:04:44,051 Come on. 6 00:04:55,869 --> 00:04:57,837 Hi. Hi. 7 00:06:21,813 --> 00:06:26,778 The coach is traveling with $200,000 on board. 8 00:06:27,130 --> 00:06:31,305 It's no doubt about it out that some soldiers are following it. 9 00:06:32,359 --> 00:06:35,659 They won't catch up with them until they get to Moon Village. 10 00:06:36,370 --> 00:06:39,073 That's all right, Inspector Ross. Go on. 11 00:06:39,576 --> 00:06:43,805 Mr. Stanley has decided to make a trip to the Mexican border. 12 00:06:44,186 --> 00:06:46,779 But I personally convinced him to stop 13 00:06:46,805 --> 00:06:49,294 in Moon village for a change of horses. 14 00:06:54,730 --> 00:06:58,402 You have to get there first 15 00:06:58,755 --> 00:07:00,622 before the soldiers arrive. 16 00:07:00,789 --> 00:07:02,755 You did a fine job, Inspector. 17 00:07:07,764 --> 00:07:08,924 Well... 18 00:07:09,877 --> 00:07:12,088 I'm just waiting for the money. 19 00:07:12,436 --> 00:07:14,040 The sum we've agreed upon. 20 00:07:14,097 --> 00:07:16,244 What do you worry about it, Inspector. 21 00:07:16,360 --> 00:07:18,828 The money is here, and you'll get all of it. 22 00:07:22,723 --> 00:07:25,802 You, climb up there and when the coach arrives, 23 00:07:25,828 --> 00:07:27,258 you whistle. All right. 24 00:07:58,101 --> 00:08:00,502 Hayah, come on Pussy. Come on! 25 00:08:14,759 --> 00:08:16,668 Bang, bang, bang!... 26 00:10:01,450 --> 00:10:03,155 A relative of yours? 27 00:10:07,380 --> 00:10:09,340 Well, I don't know how it's done around here, 28 00:10:09,366 --> 00:10:11,849 but I never heard of a burial in the water trough. 29 00:10:13,216 --> 00:10:17,280 Besides, my horse here can't drink. 30 00:10:17,306 --> 00:10:18,694 Right you are, mister. 31 00:10:20,228 --> 00:10:22,804 Why don't you dig that body a proper grave? 32 00:10:34,305 --> 00:10:35,768 Okay, boss. 33 00:10:40,074 --> 00:10:42,016 The Lord will be my witness. 34 00:10:42,587 --> 00:10:45,101 I never refused doing a man a favor. 35 00:11:03,352 --> 00:11:06,306 Be careful now. Don't make it too small. 36 00:11:06,620 --> 00:11:10,096 I figure that ought to be, '6, '5, '4, that ought to be right. 37 00:12:15,028 --> 00:12:17,194 Well, that should just about do it. 38 00:12:21,546 --> 00:12:23,141 How tall are you? 39 00:12:23,677 --> 00:12:25,271 About six feet. 40 00:12:26,778 --> 00:12:28,175 Six with the hat. 41 00:12:28,406 --> 00:12:30,063 Now how about that. 42 00:12:30,691 --> 00:12:33,817 You can start digging another grave, the same size. 43 00:12:53,568 --> 00:12:55,131 It looks kind of wide. 44 00:12:56,792 --> 00:12:59,576 No, I don't think so. 45 00:14:20,148 --> 00:14:24,136 Well, I finally got myself a profession. 46 00:14:24,162 --> 00:14:25,741 Now go get the body! 47 00:14:27,085 --> 00:14:28,291 Go on! 48 00:15:31,312 --> 00:15:33,877 Postal Inspector Ross. 49 00:19:31,854 --> 00:19:33,076 But first! 50 00:19:35,587 --> 00:19:38,220 Say it was you! Say it! 51 00:19:56,932 --> 00:19:59,303 I told you, not to hit him in the face. 52 00:20:10,681 --> 00:20:12,419 I don't believe that your wife 53 00:20:12,445 --> 00:20:15,725 and daughter approve of stubbornness, right Austin? 54 00:20:44,094 --> 00:20:48,083 You sure don't look like the daughter of your father. 55 00:20:49,746 --> 00:20:52,655 Your mother grabbed somebody who looked like me. 56 00:20:54,084 --> 00:20:57,334 Go on, tell Mr. En Plein, what you think about that. 57 00:21:03,491 --> 00:21:05,570 You've taken enough punishment, Jim. 58 00:21:06,309 --> 00:21:08,799 Yes, father. Don't let them kill you. 59 00:21:09,477 --> 00:21:10,819 "Yes, father". 60 00:21:11,224 --> 00:21:14,460 Because Austin can't wait to get his hands on your daughter. 61 00:21:18,105 --> 00:21:20,243 Now Jim, I'm gonna lose my patience. 62 00:21:20,269 --> 00:21:23,642 There won't be a single man in all these families alive when we leave. 63 00:21:23,668 --> 00:21:25,768 Right, Alvarez? Right. 64 00:21:27,600 --> 00:21:29,931 We're in trouble, Jim. That's enough. 65 00:21:29,957 --> 00:21:32,099 Besides, what is your duty? 66 00:21:32,234 --> 00:21:35,920 Meet the passengers with a smile when the horses are changed? 67 00:21:35,946 --> 00:21:37,723 That's all we're asking you to do. 68 00:21:39,013 --> 00:21:43,601 The coach will arrive with an escort. We don't want any trouble. 69 00:21:43,830 --> 00:21:45,455 Just your duty! 70 00:21:48,940 --> 00:21:52,269 All right. I'll do it. 71 00:22:06,345 --> 00:22:07,662 Yes! 72 00:22:07,757 --> 00:22:11,844 Go to your homes and hide in your dirty cabins! 73 00:22:12,491 --> 00:22:13,804 For the Lord knows 74 00:22:13,830 --> 00:22:16,516 that you are too low to be his servant of charity! 75 00:22:16,668 --> 00:22:21,493 Yeah i just want! THe few cents that he needs 76 00:22:21,528 --> 00:22:25,054 to nourish this poor mortal body. 77 00:22:25,872 --> 00:22:29,902 Exodus, chapter 20, verse 24. 78 00:22:29,928 --> 00:22:33,534 And I shall sacrifice sick animals, 79 00:22:33,994 --> 00:22:35,753 I know that! 80 00:22:36,118 --> 00:22:38,912 thy sheep, thy cows... 81 00:22:38,938 --> 00:22:42,518 And again: chapter 25, verse 1! 82 00:22:42,944 --> 00:22:46,080 I will accept the gifts of every man, 83 00:22:46,106 --> 00:22:48,676 that giveth it willingly with his heart. 84 00:22:48,817 --> 00:22:52,393 Gold, silver and even brass! 85 00:22:52,419 --> 00:22:57,252 Old shoes, used clothes, eggs, fish, 86 00:22:57,447 --> 00:23:00,763 as everything for the glory of God! 87 00:23:39,812 --> 00:23:42,574 Have you heard the words of the Bible? 88 00:23:42,890 --> 00:23:45,505 All the sons of good women? 89 00:23:46,494 --> 00:23:50,862 Yeah, have you heard the pride of the devil's voice? 90 00:23:51,206 --> 00:23:53,499 Have you seen the fires of hell? 91 00:23:53,602 --> 00:23:56,104 Come out of your dirty holes! 92 00:23:56,130 --> 00:23:57,285 Yeah! 93 00:23:57,311 --> 00:24:01,504 Come forward and buy yourself a one-way ticket to paradise! 94 00:24:02,323 --> 00:24:03,740 What's it cost? 95 00:24:04,778 --> 00:24:07,414 What's what cost? This ticket. 96 00:24:07,498 --> 00:24:09,660 Spiritually or materially speaking? 97 00:24:11,098 --> 00:24:13,513 One or the other. Well... 98 00:24:13,728 --> 00:24:17,625 seeing as you're interested I'd say material wise, 99 00:24:17,820 --> 00:24:20,126 it costs you as much as your pocket can afford. 100 00:24:20,152 --> 00:24:22,063 But not less than one dollar. 101 00:24:22,688 --> 00:24:24,890 Spiritual wise... 102 00:24:24,962 --> 00:24:27,798 Well, now that's a long discourse. 103 00:24:27,879 --> 00:24:29,428 Well, I'm in no hurry. 104 00:24:29,707 --> 00:24:31,777 You must be a stranger in town. 105 00:24:32,906 --> 00:24:36,204 I don't recall ever seeing you around in these parts before. 106 00:24:37,156 --> 00:24:39,817 Does it make a difference? For the ticket? 107 00:24:39,997 --> 00:24:41,157 No. 108 00:24:41,879 --> 00:24:43,807 Well, let's the go on with the ceremony. 109 00:24:44,560 --> 00:24:45,704 Solomon. 110 00:24:46,393 --> 00:24:49,148 Book one, Solomon one. 111 00:24:49,913 --> 00:24:52,828 Hear the word of God! 112 00:24:53,525 --> 00:24:58,175 Blessed is he who doesn't walk to the advice of the non-believers! 113 00:24:58,328 --> 00:25:02,069 Who doesn't start to the path of the sinners! 114 00:25:12,342 --> 00:25:15,204 Hello, prophet. Hello there, Mr. Austin. 115 00:25:15,547 --> 00:25:18,324 May the good Lord bless and look down on you. 116 00:25:18,350 --> 00:25:23,217 Now, that would be something. Wouldn't it, prophet? 117 00:25:24,953 --> 00:25:26,968 Get off that pulpit of yours! 118 00:25:27,088 --> 00:25:30,105 A go find customers for the Lord somewhere else! 119 00:25:30,894 --> 00:25:32,270 Frankly, sir, 120 00:25:32,450 --> 00:25:35,568 how can you allow your servants to interfere 121 00:25:35,594 --> 00:25:37,619 with the spreading of the word of God? 122 00:25:38,319 --> 00:25:39,444 Look... 123 00:25:39,842 --> 00:25:43,221 If I were you, prophet, I wouldn't discuss it. 124 00:25:43,529 --> 00:25:45,605 Well, I was about to leave anyway. 125 00:25:49,626 --> 00:25:51,501 What kind of prophet are you? 126 00:25:51,734 --> 00:25:53,518 What kind of prophet am I? 127 00:25:53,544 --> 00:25:55,348 Just a minute ago you were yelling like 128 00:25:55,374 --> 00:25:57,997 a wild man that nobody would listen. 129 00:25:58,733 --> 00:26:01,251 Now you got all these ears listening. 130 00:26:01,277 --> 00:26:03,880 There are ears and ears in this world. 131 00:26:04,105 --> 00:26:07,227 Well these ears like listening to the word of God, the prophet. 132 00:26:07,253 --> 00:26:08,934 Well. Ah!... 133 00:26:09,578 --> 00:26:13,125 Sniff it in prophet, and tell me what you feel! 134 00:26:16,969 --> 00:26:19,294 I smell trouble. That's what I smell. 135 00:26:19,602 --> 00:26:21,420 If I was your Lord, prophet, 136 00:26:21,589 --> 00:26:23,769 I sure would lose faith in you. 137 00:26:23,904 --> 00:26:25,013 Besides... 138 00:26:25,039 --> 00:26:27,995 I'm interested in that ticket to heaven you were talking about. 139 00:26:29,007 --> 00:26:31,241 This will cover the material price. 140 00:26:40,296 --> 00:26:44,159 Mister, that was one of those brand new federal dollars. 141 00:26:53,495 --> 00:26:55,035 I don't want any trouble. 142 00:27:00,537 --> 00:27:03,034 All you had to do is come on and say what you wanted. 143 00:27:07,178 --> 00:27:08,963 The Lord will be my witness. 144 00:27:09,498 --> 00:27:11,755 I never refused a man a favor. 145 00:27:13,964 --> 00:27:16,420 Mister, I'm leaving. 146 00:27:18,828 --> 00:27:21,182 Prophet, you're right. Hm, hm!... 147 00:27:24,548 --> 00:27:26,917 I can smell trouble around here. 148 00:27:35,840 --> 00:27:37,031 Who are they? 149 00:27:37,295 --> 00:27:40,198 Around here they call them "The Treasure Of the border". 150 00:27:40,224 --> 00:27:41,238 What? 151 00:27:41,472 --> 00:27:45,074 Together, they're worth 10,000 dollars reward. 152 00:27:46,465 --> 00:27:47,640 Hm, hm!... 153 00:27:48,292 --> 00:27:50,525 The one who did the shooting, what's his name? 154 00:27:50,551 --> 00:27:52,674 En Plein, that's what they call him. 155 00:27:52,926 --> 00:27:54,703 Do you know what En Plein means? 156 00:27:56,118 --> 00:27:58,625 One who never misses. Hmm!... 157 00:27:59,102 --> 00:28:00,534 Let me see the coin. 158 00:28:00,698 --> 00:28:03,295 The what? The dollar. Ah!... 159 00:28:08,031 --> 00:28:09,695 Somebody can do better. 160 00:28:11,937 --> 00:28:13,097 Thank you. 161 00:28:15,583 --> 00:28:18,076 So long, old man. Are you going back there? 162 00:28:18,886 --> 00:28:21,834 Fact is, I like places that smell of trouble. 163 00:28:22,269 --> 00:28:24,033 Something good might turn up. 164 00:28:24,197 --> 00:28:27,271 If these fellows is what you're looking for, you don't have far to look... 165 00:28:36,055 --> 00:28:37,366 Take his gun! 166 00:28:43,195 --> 00:28:44,505 Amen. 167 00:29:08,495 --> 00:29:09,839 Was he the one? 168 00:29:13,586 --> 00:29:14,811 It he the one? 169 00:29:15,054 --> 00:29:17,504 It he the one? I don't know! 170 00:29:18,183 --> 00:29:19,497 It he the one? 171 00:29:29,554 --> 00:29:31,258 Who am I supposed to be? 172 00:29:31,533 --> 00:29:34,336 There happened to be three men back at the watering trough. 173 00:29:35,206 --> 00:29:36,316 Four. 174 00:29:38,778 --> 00:29:40,700 You'll have to pay for three. 175 00:29:58,018 --> 00:29:59,734 Kill him! An no noise! 176 00:32:10,685 --> 00:32:12,165 Woa!... 177 00:32:12,191 --> 00:32:14,795 Hi, Jess. Hi, Jim. 178 00:32:19,210 --> 00:32:21,219 Everything all right? Yes, sir. 179 00:32:21,620 --> 00:32:24,268 How far away is it from here to the border? 180 00:32:24,893 --> 00:32:27,526 Thirty miles, sir. Get these horse changed. 181 00:32:27,552 --> 00:32:31,270 We don't want to be here any longer than necessary. 182 00:32:33,145 --> 00:32:35,668 Donald. Yes? 183 00:32:35,694 --> 00:32:37,867 I'm a little tired. Well. 184 00:32:37,893 --> 00:32:40,905 Can't I go inside and freshen up a bit? 185 00:32:40,931 --> 00:32:43,506 Just long enough for the change of horses. 186 00:33:46,281 --> 00:33:47,625 You, murderer! 187 00:33:50,025 --> 00:33:51,917 Hey! Hey!... 188 00:34:05,070 --> 00:34:06,633 Don't worry about me. 189 00:34:06,659 --> 00:34:09,102 Look after those poor devils outside. 190 00:34:09,805 --> 00:34:11,556 If it's not too late. 191 00:34:26,628 --> 00:34:28,380 Thank God it's not serious. 192 00:34:28,619 --> 00:34:31,143 Try to be calm, it's nothing. 193 00:34:31,169 --> 00:34:32,905 Those poor people... 194 00:34:34,493 --> 00:34:36,437 It's all my fault. 195 00:34:58,792 --> 00:35:00,368 It's all my fault. 196 00:35:00,784 --> 00:35:05,057 If I hadn't been such a coward, I could've warned them in time. 197 00:35:06,160 --> 00:35:09,822 They were armed... They could have fought back! 198 00:35:10,300 --> 00:35:12,212 you did more than your duty, Jim. 199 00:35:12,238 --> 00:35:13,751 They almost killed you. 200 00:35:14,450 --> 00:35:17,206 A Postal official has a certain duty. 201 00:35:17,459 --> 00:35:22,531 If I only may decide we made a signal to Mr. Stanley, 202 00:35:23,047 --> 00:35:26,766 I'll have no peace until I see they have a rope around their necks! 203 00:35:26,834 --> 00:35:29,869 I Will string them up with my own hands! 204 00:35:31,262 --> 00:35:32,769 That poor woman... 205 00:36:19,295 --> 00:36:21,768 Who's in charge here? Nobody. 206 00:36:22,355 --> 00:36:24,323 But I am the local postmaster. 207 00:36:24,349 --> 00:36:25,838 Who killed these people? 208 00:36:26,659 --> 00:36:27,983 Bandits. 209 00:36:29,077 --> 00:36:31,748 They entered the town a few hours ago. 210 00:36:32,034 --> 00:36:33,339 About 20 of them. 211 00:36:54,842 --> 00:36:56,939 This man here is Stanley from Arizona. 212 00:36:57,550 --> 00:36:59,090 His bank went out of business. 213 00:36:59,441 --> 00:37:01,778 He was trying to leave the country with his family. 214 00:37:01,881 --> 00:37:03,480 With a large quantity of gold. 215 00:37:05,715 --> 00:37:07,123 Examine the luggage! 216 00:37:07,912 --> 00:37:09,307 Who were these bandits? 217 00:37:09,373 --> 00:37:10,955 Did you recognize any of them? 218 00:37:11,005 --> 00:37:13,053 I never saw them before, Lieutenant. 219 00:37:14,162 --> 00:37:16,851 To tell you the truth, we were also scared that 220 00:37:16,853 --> 00:37:19,994 I doubt that any of us could give a description of them. 221 00:37:20,020 --> 00:37:23,191 As for me, they not only gave me a beating, 222 00:37:23,428 --> 00:37:24,987 they made me shot me. 223 00:37:25,351 --> 00:37:27,800 That's no excuse for not recognizing them. 224 00:37:28,190 --> 00:37:31,583 I can witness that that man acted with great courage. 225 00:37:32,235 --> 00:37:35,063 Because I was here when this awful thing took place. 226 00:37:35,723 --> 00:37:37,048 And Lieutenant, sir, 227 00:37:37,074 --> 00:37:40,318 I assure you, even you and with all your men... 228 00:37:41,358 --> 00:37:42,547 Who are you? 229 00:37:49,977 --> 00:37:52,092 Are you Westpoint? Of course. 230 00:37:52,700 --> 00:37:54,504 Postal Inspector Ross. 231 00:37:58,073 --> 00:38:00,354 What were you saying about those bandits? 232 00:38:01,210 --> 00:38:04,076 Well, I suppose besides the uniform you have a name. 233 00:38:04,811 --> 00:38:08,038 Stafford. Lieutenant Stafford. 234 00:38:10,056 --> 00:38:12,496 What I was saying about the bandits is 235 00:38:12,522 --> 00:38:16,170 that I think I recognise one of them from a wanted-poster. 236 00:38:16,299 --> 00:38:17,487 Who was he? 237 00:38:19,261 --> 00:38:20,563 En Plein. 238 00:38:26,207 --> 00:38:27,422 What did they take? 239 00:38:27,882 --> 00:38:29,275 An iron box. 240 00:38:29,412 --> 00:38:31,094 Probably they are headed for the border. 241 00:38:31,438 --> 00:38:34,901 If I were you, I wouldn't waste any time. 242 00:38:37,165 --> 00:38:39,746 You pardon me for saying so, Inspector, 243 00:38:40,129 --> 00:38:43,118 but there's two kinds of people I don't like. 244 00:38:50,733 --> 00:38:54,569 Those that claim they know nothing 245 00:38:55,378 --> 00:38:57,600 and those who claim they know everything. 246 00:38:58,356 --> 00:38:59,608 Let's move out! 247 00:38:59,707 --> 00:39:02,521 Then you pardon me for saying so, lieutenant, sir, 248 00:39:03,076 --> 00:39:06,102 but hard-headed men like you, either have big careers 249 00:39:06,423 --> 00:39:07,728 or they die young. 250 00:39:07,809 --> 00:39:10,567 Well said, Inspector. Be seeing you around! 251 00:39:16,883 --> 00:39:19,344 Oh, Lord in heaven, 252 00:39:19,751 --> 00:39:23,504 I humbly pray thy, to take in these poor men 253 00:39:23,741 --> 00:39:27,904 and find them at least a place in the servants quarters of Paradise. 254 00:39:28,086 --> 00:39:30,624 Amen. Amen!... 255 00:39:31,559 --> 00:39:32,829 Amen. 256 00:41:33,711 --> 00:41:35,851 You faithless men! 257 00:41:36,095 --> 00:41:39,926 Give this words of the goods in paradise 258 00:41:39,952 --> 00:41:41,840 and ride to the nearest town! 259 00:41:42,185 --> 00:41:44,791 You're headed for Santo Spirito, Jim? 260 00:41:44,817 --> 00:41:47,539 Naturally. The mail must go through. 261 00:41:47,845 --> 00:41:50,863 Well, I have a wedding to bless. 262 00:41:51,023 --> 00:41:52,590 Can I go along with you? 263 00:41:53,747 --> 00:41:55,644 You got the money to pay the fair? 264 00:41:55,670 --> 00:41:58,277 No, but the good Lord will bless you. 265 00:41:58,303 --> 00:42:01,174 This company doesn't give any credit to the Lord. 266 00:42:01,406 --> 00:42:04,469 Let him ride, mister. I stand for his fair. 267 00:42:04,751 --> 00:42:08,478 What are you doing back there? And who the hell are you? 268 00:42:08,504 --> 00:42:10,940 They call me Postal Inspector Ross. 269 00:42:10,986 --> 00:42:12,636 Inspector Ross? 270 00:42:16,239 --> 00:42:18,356 Do you got any reason not to believe me? 271 00:42:19,297 --> 00:42:22,479 Of course not, sir. Nice to meet you. 272 00:42:22,505 --> 00:42:23,598 Get in! 273 00:42:23,674 --> 00:42:27,276 It's okay for you to ride as long as the Inspector vouches for you. 274 00:42:27,672 --> 00:42:29,030 Thank you, brother! 275 00:42:31,623 --> 00:42:32,806 Let's go! 276 00:42:35,753 --> 00:42:36,962 Hyah!... 277 00:42:49,757 --> 00:42:51,062 What's so funny? 278 00:42:51,171 --> 00:42:55,146 Oh, I was just thinking about a man I met once back in Salt Lake City, 279 00:42:55,172 --> 00:42:57,250 who claimed he was Inspector Ross. 280 00:42:57,276 --> 00:43:00,353 Well, you see, in this day and age 281 00:43:00,639 --> 00:43:03,891 everybody is walking around trying to be somebody else. 282 00:43:05,553 --> 00:43:07,881 Oh yes, no doubt about it. 283 00:44:46,145 --> 00:44:49,397 What you want with my wife? 284 00:44:49,667 --> 00:44:52,002 Like money! 285 00:44:52,544 --> 00:44:55,237 If you want it kill me!... 286 00:44:56,167 --> 00:44:59,413 Chrysler, what's he talking about? 287 00:44:59,439 --> 00:45:03,153 Well, he says he's a poor Indian, but he's still a man. 288 00:45:03,644 --> 00:45:07,273 And if he had a gun, he would kill you. 289 00:45:11,397 --> 00:45:12,663 Give him your gun! 290 00:45:22,721 --> 00:45:25,675 One gun for you, one gun for him. 291 00:46:26,876 --> 00:46:28,889 Chrysler! Hm!... 292 00:46:40,659 --> 00:46:42,446 Woa!... 293 00:46:46,673 --> 00:46:50,502 May God ride with you, brother! Thank you, old man. 294 00:46:57,689 --> 00:47:01,671 And God bless you, sir! Amen. 295 00:47:29,915 --> 00:47:31,502 Woa!... 296 00:47:39,665 --> 00:47:41,427 Here we are, Inspector. 297 00:47:41,453 --> 00:47:43,430 I'll change the horses and... 298 00:52:03,988 --> 00:52:05,423 So we meet again. 299 00:52:07,454 --> 00:52:08,738 Yeah. 300 00:52:09,364 --> 00:52:12,071 There's an old friend of yours who wants to see. 301 00:52:29,283 --> 00:52:30,972 Well, look who's here. 302 00:52:42,981 --> 00:52:44,359 Inspector Ross. 303 00:52:45,092 --> 00:52:46,262 Jim. 304 00:52:48,641 --> 00:52:50,619 I knew about you from the beginning. 305 00:52:51,868 --> 00:52:53,173 What do you want? 306 00:52:53,381 --> 00:52:54,764 And what are you looking for? 307 00:52:56,905 --> 00:52:59,440 Mr. Stanley, before he died, 308 00:53:00,481 --> 00:53:02,608 made me inherit all his gold. 309 00:53:02,974 --> 00:53:04,965 And you thought you could get it from here. 310 00:53:05,286 --> 00:53:06,505 That's right. 311 00:54:00,531 --> 00:54:01,863 Ah!... 312 00:54:29,573 --> 00:54:32,036 There's the gold! Look at it! 313 00:54:33,089 --> 00:54:36,617 Feel it! Touch it! 314 00:54:49,080 --> 00:54:51,653 Where is the other stagecoach? Ah!... 315 00:54:59,087 --> 00:55:00,356 Nice work. 316 00:55:00,407 --> 00:55:02,405 It looks exactly like the other one. 317 00:55:02,555 --> 00:55:05,034 Not even the man who made it could tell the difference. 318 00:55:09,712 --> 00:55:13,402 Well... Here's your money. 319 00:55:14,117 --> 00:55:15,379 Thank you. 320 00:56:22,898 --> 00:56:24,142 Move out! 321 00:57:49,682 --> 00:57:53,041 You want the gold? Now, get it! 322 01:00:31,395 --> 01:00:32,818 Excuse me, ma'am. 323 01:01:30,084 --> 01:01:33,299 The ways of the Lord are infinite. 324 01:01:34,692 --> 01:01:36,534 They sure are๏ฟฝ old man. 325 01:01:50,759 --> 01:01:53,902 You changed the coach? Yes, I tell you! 326 01:01:55,405 --> 01:01:56,726 That bastard... 327 01:01:58,116 --> 01:02:00,404 you really broken an ordinance, didn't you old man? 328 01:03:42,521 --> 01:03:43,823 Good Jim. 329 01:04:51,003 --> 01:04:52,271 What is that? 330 01:04:53,121 --> 01:04:56,937 The only thing my grand daddy left me when he died. 331 01:04:57,645 --> 01:04:59,467 It works pretty good at close range. 332 01:05:00,478 --> 01:05:01,769 Well, let me see it! 333 01:05:18,744 --> 01:05:19,871 Hm!... 334 01:05:19,952 --> 01:05:23,250 Well, old man, we're gonna raise some hell in Moon Village tonight. 335 01:06:23,551 --> 01:06:24,725 Ethel! 336 01:06:28,645 --> 01:06:30,803 Ethel, get your things, all that you can carry. 337 01:06:30,829 --> 01:06:33,275 We're leaving right now, I'll explain to you later. 338 01:06:33,809 --> 01:06:34,998 Where is Caroline? 339 01:06:35,511 --> 01:06:37,304 And where is the stagecoach? 340 01:06:38,377 --> 01:06:39,654 The real one. 341 01:06:40,664 --> 01:06:42,231 The one with the gold. 342 01:06:42,257 --> 01:06:45,404 The coach? You have the coach. 343 01:06:47,344 --> 01:06:49,469 Don't play stupid with me, good Jim. 344 01:06:49,887 --> 01:06:52,155 Even your wife knows what you've been up to. 345 01:06:53,304 --> 01:06:54,534 Ethel! 346 01:07:03,114 --> 01:07:06,604 You stupid fools! Don't you understand? 347 01:07:06,999 --> 01:07:09,264 The coach has been changed by the stranger! 348 01:07:09,290 --> 01:07:11,084 That false inspector Ross! 349 01:07:11,110 --> 01:07:14,136 When, Jim? Tell me! 350 01:07:14,162 --> 01:07:17,437 How am I supposed to know? It is your fault! 351 01:07:18,081 --> 01:07:21,127 With all your men, you should have gone after him! 352 01:07:24,547 --> 01:07:26,975 The stagecoach! Where is it? 353 01:07:27,001 --> 01:07:29,309 I don't know! I don't know! 354 01:07:34,220 --> 01:07:35,437 Austin! 355 01:07:52,560 --> 01:07:55,868 Now, don't be afraid. I am a real gentleman. 356 01:08:15,257 --> 01:08:17,904 I don't know! Believe me! 357 01:08:18,320 --> 01:08:19,669 Believe me! 358 01:08:34,387 --> 01:08:36,869 Stop it! Stop it! 359 01:08:40,215 --> 01:08:42,415 Austin is a pig, good Jim. 360 01:08:42,872 --> 01:08:46,468 But your daughter is a pretty little girl. 361 01:08:47,251 --> 01:08:48,433 Ah!... 362 01:08:56,699 --> 01:08:58,369 I can't hear you out there, Austin! 363 01:09:19,417 --> 01:09:20,592 Jim! 364 01:09:24,851 --> 01:09:26,772 It's in the cemetery. 365 01:09:28,574 --> 01:09:29,793 No! 366 01:09:30,474 --> 01:09:31,697 Let's go! 367 01:10:31,668 --> 01:10:33,435 That a lord 368 01:10:33,435 --> 01:10:35,676 Que esteka her 369 01:10:35,676 --> 01:10:37,047 ist from door 370 01:10:37,047 --> 01:10:40,902 He goes in me and you will be saved 371 01:10:41,581 --> 01:10:43,501 Get that fool down! 372 01:10:47,499 --> 01:10:51,971 You will die and your proud hearts will fall! 373 01:25:45,531 --> 01:25:46,755 Amen. 374 01:26:12,675 --> 01:26:13,882 How much? 375 01:26:16,128 --> 01:26:18,534 Ten thousand. Ten thousand? 376 01:26:26,514 --> 01:26:27,739 Lieutenant! 377 01:26:38,254 --> 01:26:40,683 Lieutenant! Hello, Inspector! 378 01:26:41,277 --> 01:26:42,924 You've done a good job? 379 01:26:43,069 --> 01:26:44,933 Well, we do what we can do. 380 01:26:45,447 --> 01:26:48,494 Yeah. There's a reward for you. 381 01:26:48,520 --> 01:26:49,687 It's in here. 382 01:26:56,586 --> 01:26:57,739 Here it is. 383 01:26:58,549 --> 01:27:00,449 No, I can't accept it. 384 01:27:00,475 --> 01:27:01,610 The company... 385 01:27:03,181 --> 01:27:06,372 But I'd appreciate it if you give it to this gentleman right here. 386 01:27:06,568 --> 01:27:08,711 Because he's the one that really deserves it. 387 01:27:10,155 --> 01:27:11,437 All right, take. 388 01:27:12,832 --> 01:27:14,727 I'll pray for you, brothers. 389 01:27:16,945 --> 01:27:18,323 And this is mine. 390 01:27:29,624 --> 01:27:30,802 A cigar? 391 01:27:32,112 --> 01:27:33,258 Thank you. 392 01:27:35,373 --> 01:27:37,193 Well, I guess I better be on my way. 393 01:27:37,219 --> 01:27:39,480 I got to get this coach back to HeadQuarters. 394 01:27:40,197 --> 01:27:42,140 I'll be seeing you. Bye, Inspector. 395 01:27:51,641 --> 01:27:52,893 You got a match? 396 01:27:54,571 --> 01:27:55,819 Here. 397 01:27:56,625 --> 01:27:58,465 Thank you. Keep them. 398 01:28:03,487 --> 01:28:05,855 And if you hear about that gold, lieutenant, 399 01:28:09,460 --> 01:28:11,418 you will sure let me know, right? 400 01:28:11,584 --> 01:28:13,740 Sure. Be seeing you around. 401 01:28:13,829 --> 01:28:15,182 I'll see you around. 402 01:30:36,536 --> 01:30:38,828 Now you pray for me some time, old man. 403 01:30:38,854 --> 01:30:42,882 Yeah, I sure will pray for you, brother! 404 01:30:46,218 --> 01:30:47,839 Come on, Pussy! 405 01:30:55,777 --> 01:30:57,230 And believe me! 406 01:30:57,436 --> 01:30:59,947 You'll sure will it need one day! 407 01:30:59,973 --> 01:31:01,061 Ah!... 408 01:31:01,755 --> 01:31:04,553 Some day, old man! Hyah!... 28755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.