All language subtitles for War.of.the.Worlds.2019.S03E03.ENGLISH.1080p.WEB.H264-PROPJOE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:15,720 Tell me. 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,080 - I was in London. There was something. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,720 We lived in a basement under a gallery. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,400 This painting was on display. 5 00:23:39,640 --> 00:23:43,600 - I was in London... There was something in the sky. 207 00:23:45,000 --> 00:23:48,400 We lived in a basement under an art gallery. 210 00:29:54,680 --> 00:29:56,240 We thought you were dead. 211 00:29:56,800 --> 00:29:59,000 - Sophia, is she there? 212 00:29:59,320 --> 00:30:00,880 She's alive ? 213 00:30:34,080 --> 00:30:35,880 - I thought you were dead! 214 00:30:37,560 --> 00:30:40,680 Where were you ? - I was in another world. 215 00:30:43,040 --> 00:30:44,280 - I do not understand. 216 00:30:44,480 --> 00:30:47,120 - I traveled back in time for you. 217 00:30:48,040 --> 00:30:49,400 It's your baby ? 218 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 - You have become an aunt. 219 00:30:54,600 --> 00:30:57,240 - Oh, how beautiful she is! 220 00:31:00,400 --> 00:31:02,640 What's her name ? - Celine. 221 00:31:03,560 --> 00:31:04,320 - Hello, Celine. 223 00:31:07,560 --> 00:31:09,040 Looks like you, baby. 224 00:31:14,960 --> 00:31:16,600 - I can't believe... 225 00:39:11,400 --> 00:39:14,760 - Bill Ward traveled back in time to try to stop them, 226 00:39:14,960 --> 00:39:16,080 and... - Who? 227 00:39:17,960 --> 00:39:18,600 - Bill. 228 00:39:20,000 --> 00:39:22,680 Bill Ward. The teacher. 229 00:39:22,880 --> 00:39:26,000 It was to find him that we came to London. 230 00:39:27,480 --> 00:39:31,160 As nothing has changed, we said to ourselves that he had failed. 231 00:39:34,440 --> 00:39:36,920 - In my world, there has never been an attack. 232 00:39:42,680 --> 00:39:43,640 - He succeeded. 233 00:39:44,760 --> 00:39:45,920 - Surely. 234 00:39:50,480 --> 00:39:52,680 - And where you come from... 235 00:39:53,640 --> 00:39:55,040 I am alive ? 236 00:39:57,120 --> 00:39:58,840 Am I living my life as before? 237 00:40:03,560 --> 00:40:05,040 - Yes. 238 00:40:07,920 --> 00:40:09,520 - It's too weird. 239 00:40:12,480 --> 00:40:13,880 It's weird. 240 00:40:37,920 --> 00:40:40,040 - When did the black hole appear? 241 00:40:40,440 --> 00:40:42,440 - Right after Bill left. 242 00:40:42,640 --> 00:40:45,920 - We didn't know what it was. Then the birds fell. 243 00:40:46,120 --> 00:40:47,720 - I saw them outside. 244 00:40:48,400 --> 00:40:49,960 - People started convulsing. 245 00:40:50,160 --> 00:40:53,600 The crises were violent. If you stay outside 246 00:40:54,240 --> 00:40:57,560 your brain suddenly turns off. There is nothing to do. 247 00:40:58,040 --> 00:41:01,520 The waves are more powerful here. And the aliens? 248 00:41:01,720 --> 00:41:04,600 - Those who survived live underground like us. 249 00:41:04,800 --> 00:41:06,800 - I met some, they shot me. 250 00:41:07,120 --> 00:41:09,040 - Yeah, they're still trying to kill us. 251 00:41:09,240 --> 00:41:10,880 There are things that don't change. 252 00:41:11,080 --> 00:41:13,800 - I saw one of their creatures playing with a ball. 253 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 - It affects them too, but not in the same way. 254 00:41:25,440 --> 00:41:26,800 Do you recognize him? 255 00:41:28,080 --> 00:41:29,440 He's Emily's brother. 256 00:41:29,960 --> 00:41:31,120 - Emily ? 257 00:41:31,320 --> 00:41:32,800 - She boarded with Sacha. 258 00:41:34,000 --> 00:41:37,480 Bill said it was like Adam and Eve for the aliens. 259 00:41:37,680 --> 00:41:40,960 Their descendants have traveled back in time to attack us. 260 00:41:42,880 --> 00:41:44,080 - How long has it been? 261 00:41:44,720 --> 00:41:46,080 - Almost three months. 262 00:41:47,280 --> 00:41:50,480 There were gunshots. They were surrounded. 263 00:41:50,680 --> 00:41:52,880 By the time we arrived, it was too late. 264 00:41:53,200 --> 00:41:55,240 They haven't moved since. 265 00:41:56,280 --> 00:41:57,800 - Some have regained consciousness? 266 00:41:59,400 --> 00:42:01,280 - No, not that I know of. 267 00:42:02,440 --> 00:42:04,400 We're keeping them alive, but... 268 00:42:04,600 --> 00:42:06,120 we can do nothing more. 269 00:42:07,960 --> 00:42:11,320 I wonder if it would be better to let them die. 4596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.