Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:09,120
- C'est quoi ?
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,880
- Ca provient du trou noir.
3
00:00:11,360 --> 00:00:13,720
Tu crois que ça vient
d'un monde parallèle ?
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,000
- Si on repositionne les capteurs
avec le trou noir,
5
00:00:17,200 --> 00:00:18,000
ce sera plus clair.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,120
- Tu veux ressortir ?
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,600
Rappelle-toi la dernière fois.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,080
- On le fera du côté obscur.
9
00:00:25,720 --> 00:00:27,200
La station explosait.
10
00:00:27,400 --> 00:00:28,720
On était éjectés.
11
00:00:28,920 --> 00:00:30,640
- Ca pourrait être l'avenir ?
12
00:00:30,840 --> 00:00:32,640
- Une version possible.
13
00:00:32,840 --> 00:00:34,280
- Tu les as emmenés ici.
14
00:00:34,760 --> 00:00:37,920
- Ils allaient me tuer.
Tom m'a aidée. J'ai rien dit.
15
00:00:38,120 --> 00:00:39,960
- Pourquoi ils sont là ?
- Je sais pas.
16
00:00:40,600 --> 00:00:41,800
- Barrez-vous !
17
00:00:42,640 --> 00:00:44,080
Coups de feu
18
00:00:44,280 --> 00:00:45,480
Gémissement
---
19
00:00:46,600 --> 00:00:47,480
Coup de feu
20
00:00:47,680 --> 00:00:48,560
- Nom de Dieu !
21
00:00:48,760 --> 00:00:50,640
Il s'est passé quoi ?
- Ils ont tiré.
22
00:00:51,280 --> 00:00:54,120
Je l'emmène à l'hôpital.
Je me rendrai s'il le faut.
23
00:00:54,320 --> 00:00:55,760
- Ca va aller.
24
00:00:55,960 --> 00:00:56,760
- Je suis enceinte.
25
00:00:57,320 --> 00:00:59,000
- On croyait
qu'il y avait plus d'avenir.
26
00:00:59,200 --> 00:01:00,280
- On en a aucun.
27
00:01:00,480 --> 00:01:01,560
- Tu es enceinte ?
28
00:01:03,080 --> 00:01:05,000
Je croyais que c'était impossible.
29
00:01:06,000 --> 00:01:08,080
- Ces papiers
que tu as trouvés à l'usine,
30
00:01:08,280 --> 00:01:09,240
je sais d'où ils viennent.
31
00:01:09,440 --> 00:01:10,480
Elle est venue pour me voir.
32
00:01:10,680 --> 00:01:13,680
Elle est dans le coma,
à l'hôpital, à Oxford.
33
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
- Montrez-nous vos poignets !
34
00:01:15,840 --> 00:01:16,760
- On est humains.
35
00:01:16,960 --> 00:01:18,840
Mes parents ont besoin de soins.
36
00:01:20,160 --> 00:01:22,200
Respiration haletante
37
00:01:22,400 --> 00:01:24,840
---
38
00:01:25,040 --> 00:01:26,200
Cliquetis
Coup de feu
39
00:01:28,880 --> 00:01:31,360
Musique intrigante
40
00:01:31,560 --> 00:01:45,960
---
41
00:01:46,160 --> 00:01:48,760
Grésillement de néons
42
00:01:48,960 --> 00:02:38,240
...
43
00:02:38,440 --> 00:02:40,160
- Votre peuple est malade ?
44
00:02:45,760 --> 00:02:48,240
Vous pensez
que notre sang peut vous soigner ?
45
00:02:48,440 --> 00:02:50,440
- Avec le bon donneur, oui.
46
00:02:51,760 --> 00:02:53,120
- Le bon donneur ?
47
00:02:55,200 --> 00:02:58,880
- De la même lignée que la femme
qui a engendré notre espèce.
48
00:03:00,480 --> 00:03:01,600
Ils sont à Londres.
49
00:03:05,560 --> 00:03:06,320
- Emily.
50
00:03:13,240 --> 00:03:14,360
- Tu la connais ?
51
00:03:17,080 --> 00:03:18,440
Tu sais où est sa famille ?
52
00:03:27,360 --> 00:03:28,080
Dépêche-toi.
53
00:03:31,560 --> 00:03:33,680
- Je sais où est son frère.
- Où ?
54
00:03:35,040 --> 00:03:35,800
Où il est ?
55
00:03:39,320 --> 00:03:40,360
Où il est ?
56
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
- Je vous mène à lui
si vous nous libérez.
57
00:03:44,520 --> 00:03:48,000
Notre sang vous sera inutile.
Je peux vous conduire à son frère.
58
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
- Comment je sais
si tu me balades ?
59
00:03:54,160 --> 00:03:56,120
- Si je mens, vous allez nous tuer.
60
00:04:01,480 --> 00:04:04,200
Musique angoissante
61
00:04:04,400 --> 00:04:07,080
---
62
00:04:16,880 --> 00:04:20,040
La porte grince.
63
00:04:23,720 --> 00:04:26,040
Bips de la machine
64
00:04:33,320 --> 00:04:34,320
- Vous êtes qui ?
65
00:04:34,760 --> 00:04:35,840
- Des vieux amis
66
00:04:36,040 --> 00:04:37,000
de Catherine.
67
00:04:37,680 --> 00:04:39,360
Vous êtes sûrement Johannes.
68
00:04:40,440 --> 00:04:43,320
- J'ignorais qu'elle avait
des amis en Angleterre.
69
00:04:44,600 --> 00:04:45,640
Elle rit doucement.
70
00:04:47,760 --> 00:04:49,160
- Quelqu'un souhaite
71
00:04:49,360 --> 00:04:51,800
s'entretenir avec vous
sur ses travaux.
72
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
Il est au parking.
73
00:04:54,160 --> 00:04:55,560
- Là, tout de suite ?
74
00:04:57,720 --> 00:04:58,960
C'est pas le bon moment.
75
00:04:59,160 --> 00:05:02,600
- Je comprends, mais on n'a pas
le choix. C'est important.
76
00:05:03,440 --> 00:05:05,840
Bips de la machine
77
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
---
78
00:05:08,120 --> 00:05:09,720
- Les docteurs savent
que vous êtes là ?
79
00:05:12,280 --> 00:05:14,800
Je vous conseille de partir.
- Jouez pas au con.
80
00:05:35,880 --> 00:05:38,640
Les portes coulissantes
se referment.
81
00:05:38,840 --> 00:06:12,160
...
82
00:06:12,360 --> 00:06:13,920
On a pas toute la journée.
83
00:06:14,600 --> 00:06:15,920
Claquement de portière
84
00:06:26,440 --> 00:06:28,720
- Vous savez qui je suis,
vu votre tête.
85
00:06:29,720 --> 00:06:30,760
Il acquiesce.
86
00:06:32,640 --> 00:06:34,280
Qu'est-il arrivé à Catherine ?
87
00:06:35,680 --> 00:06:36,840
- Euh, vous...
88
00:06:37,040 --> 00:06:38,080
la connaissez ?
89
00:06:38,520 --> 00:06:40,040
Il acquiesce.
D'où ?
90
00:06:40,240 --> 00:06:41,200
- Répondez.
91
00:06:44,480 --> 00:06:47,200
- Catherine menait une expérience
92
00:06:47,400 --> 00:06:51,640
et elle s'est exposée à la lumière,
au faisceau de particules.
93
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
- Dans quel but ?
94
00:06:54,880 --> 00:06:56,480
- Catherine est convaincue
95
00:06:57,120 --> 00:07:00,440
que les visions de tous ces gens
sont en fait des événements
96
00:07:00,800 --> 00:07:02,280
qu'ils ont vécus...
97
00:07:02,480 --> 00:07:03,760
Il se racle la gorge.
98
00:07:04,360 --> 00:07:05,200
dans une autre
99
00:07:05,400 --> 00:07:06,240
réalité.
100
00:07:11,120 --> 00:07:12,560
- Elle a compris, alors.
101
00:07:16,000 --> 00:07:17,040
- Elle...
102
00:07:17,880 --> 00:07:19,480
Elle voulait prouver
103
00:07:19,920 --> 00:07:22,160
que c'est les ondes
gravitationnelles du trou noir
104
00:07:22,360 --> 00:07:24,560
qui provoquaient ce phénomène.
105
00:07:25,480 --> 00:07:28,480
Elle était en contact
avec un astronaute dans la station
106
00:07:28,680 --> 00:07:29,360
spatiale internationale.
107
00:07:29,560 --> 00:07:32,440
Il lui fournissait
les données et les formules.
108
00:07:35,040 --> 00:07:37,800
- Elle s'est volontairement
exposée au faisceau ?
109
00:07:39,080 --> 00:07:39,720
Que voulait-elle
démontrer ?
110
00:07:44,880 --> 00:07:47,040
- Les trous noirs
émettent des ondes.
111
00:07:48,680 --> 00:07:50,120
Elle a tenté d'enchevêtrer
112
00:07:50,320 --> 00:07:54,240
les particules du faisceau
avec le trou noir dans l'exosphère.
113
00:07:54,440 --> 00:07:55,640
Elle était persuadée
114
00:07:56,320 --> 00:07:58,840
qu'elle pourrait créer
une sorte de passage
115
00:07:59,040 --> 00:08:01,200
vers cette autre réalité.
116
00:08:02,640 --> 00:08:04,080
- Elle a réussi ?
117
00:08:06,080 --> 00:08:07,520
- Je peux pas vous dire.
118
00:08:13,520 --> 00:08:14,520
- C'est bon ?
119
00:08:15,040 --> 00:08:36,240
...
120
00:08:36,440 --> 00:08:37,120
- Les ondes de matière
121
00:08:37,320 --> 00:08:38,520
sont stables ?
122
00:08:39,880 --> 00:08:42,000
- T'as dit
qu'on n'avait pas d'avenir.
123
00:08:44,320 --> 00:08:45,640
Martha est enceinte.
124
00:08:47,720 --> 00:08:49,040
- Ils tomberont malades
125
00:08:49,240 --> 00:08:50,480
comme nous tous.
126
00:08:51,040 --> 00:08:52,400
- Le sang de Tom les soignera.
127
00:08:52,880 --> 00:08:55,520
- Tu penses qu'il l'aidera,
maintenant qu'il sait ?
128
00:08:56,600 --> 00:08:58,120
- Il s'agit de son gosse.
129
00:08:58,800 --> 00:09:01,080
- Ils nous permettront pas
de vivre.
130
00:09:01,880 --> 00:09:03,480
Notre espoir, c'est la vengeance.
131
00:09:09,520 --> 00:09:11,440
- Je te laisserai pas les tuer.
132
00:09:13,960 --> 00:09:14,960
- Hiram !
133
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Gémissement
134
00:09:23,240 --> 00:09:26,080
Gémissements d'effort
135
00:09:26,280 --> 00:09:37,760
---
136
00:09:37,960 --> 00:09:39,200
Craquement
137
00:09:39,400 --> 00:09:41,120
Elle est essoufflée.
138
00:09:41,320 --> 00:09:52,320
---
139
00:09:52,520 --> 00:09:54,600
Elle lâche la barre de fer.
140
00:10:01,520 --> 00:10:02,600
- Et pour Sam ?
141
00:10:03,040 --> 00:10:04,520
- Quand on aura le frère,
142
00:10:05,920 --> 00:10:06,880
on le libèrera.
143
00:10:07,840 --> 00:10:09,120
- Je dois vous croire ?
144
00:10:10,520 --> 00:10:12,400
- Autant qu'on t'a fait confiance.
145
00:10:13,840 --> 00:10:15,880
- Je pars pas sans Sam.
- Catherine...
146
00:10:18,680 --> 00:10:19,920
Tu dois y aller.
147
00:10:22,680 --> 00:10:24,280
- Laissez-moi lui parler.
148
00:10:31,200 --> 00:10:33,040
Je peux pas te laisser ici.
149
00:10:33,440 --> 00:10:35,160
- Ils nous tueront.
150
00:10:37,080 --> 00:10:38,160
Pars.
151
00:10:42,280 --> 00:10:44,080
- Je reviendrai te libérer.
152
00:10:45,960 --> 00:10:46,800
- Faut y aller.
153
00:10:49,480 --> 00:10:51,200
- Je vais revenir, Sam.
154
00:10:55,320 --> 00:10:57,600
Un robot avance.
155
00:10:57,800 --> 00:11:02,040
---
156
00:11:02,240 --> 00:11:05,320
Grésillement d'interférences
157
00:11:05,520 --> 00:11:17,960
---
158
00:11:18,160 --> 00:11:20,160
- Les coordonnées de la source ?
159
00:11:20,360 --> 00:11:21,480
- Les mêmes qu'avant.
160
00:11:21,680 --> 00:11:23,280
Ca vient du trou noir.
161
00:11:23,480 --> 00:11:28,040
---
162
00:11:28,240 --> 00:11:29,800
- Qu'est-ce qu'ils disent ?
163
00:11:30,000 --> 00:11:35,720
---
164
00:11:36,360 --> 00:11:37,320
(En Espagnol)
- Extraterrestre.
165
00:11:37,520 --> 00:11:40,400
- "Extraterrestre",
ça revient tout le temps.
166
00:11:41,320 --> 00:11:42,880
- Extraterrestre.
167
00:11:43,920 --> 00:11:45,240
Extraterrestre...
168
00:11:45,440 --> 00:11:49,760
---
169
00:11:49,960 --> 00:11:51,080
- Des aliens.
170
00:11:51,280 --> 00:11:58,880
---
171
00:12:15,200 --> 00:12:16,680
- Ses organes ont lâché.
172
00:12:24,040 --> 00:12:25,880
Tu as fait tout ce que tu as pu.
173
00:12:29,440 --> 00:12:31,040
Je suis vraiment désolée.
174
00:12:33,680 --> 00:12:36,120
Elle sanglote.
175
00:12:54,000 --> 00:12:55,160
- Tu veux te reposer ?
176
00:12:55,360 --> 00:12:56,640
- Non, non.
177
00:13:03,080 --> 00:13:03,720
Silas !
178
00:13:05,600 --> 00:13:06,840
Silas...
179
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Tu peux te lever ?
180
00:13:10,360 --> 00:13:11,280
- Laisse-moi.
181
00:13:12,440 --> 00:13:14,400
- Non. Non, on va te ramener.
182
00:13:16,680 --> 00:13:18,400
- C'est trop important.
183
00:13:18,960 --> 00:13:20,280
Retrouve son frère.
184
00:13:23,800 --> 00:13:27,560
- Repose-toi, on te récupère
dès qu'on a le frère d'Emily.
185
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
- Vas-y.
186
00:13:42,280 --> 00:13:44,440
Les robots avancent.
187
00:13:44,640 --> 00:13:48,040
---
188
00:13:48,240 --> 00:14:16,000
...
189
00:14:16,200 --> 00:14:17,920
- Où as-tu trouvé cet endroit ?
190
00:14:20,360 --> 00:14:21,680
- Sur Internet.
191
00:14:25,280 --> 00:14:29,280
- Avec l'adresse qu'avait Johannes,
j'ai écrit un mail à l'astronaute
192
00:14:29,480 --> 00:14:30,880
en contact avec Catherine.
193
00:14:31,840 --> 00:14:32,880
- Tu lui dis quoi ?
194
00:14:34,360 --> 00:14:35,480
- La vérité.
195
00:14:47,040 --> 00:14:48,560
- La galerie est loin ?
196
00:14:49,560 --> 00:14:51,080
- Environ un quart d'heure.
197
00:14:53,960 --> 00:14:55,720
- Attendons qu'il fasse jour.
198
00:14:56,680 --> 00:14:58,080
On avance trop lentement.
199
00:15:00,280 --> 00:15:02,600
- C'est un message
pour Richard Gallagher.
200
00:15:02,800 --> 00:15:05,720
J'ai des informations
au sujet de Catherine Durand.
201
00:15:06,560 --> 00:15:08,600
Je... je connais Catherine.
202
00:15:09,440 --> 00:15:11,360
Pas dans cet espace-temps,
203
00:15:11,560 --> 00:15:12,640
dans un autre monde.
204
00:15:13,840 --> 00:15:18,040
Ces visions que les gens ont,
ce ne sont pas des hallucinations.
205
00:15:18,560 --> 00:15:22,000
Ce sont des événements
qui sont arrivés dans une autre
206
00:15:22,200 --> 00:15:23,120
réalité.
207
00:15:23,840 --> 00:15:26,320
Nous avons été attaqués
par une race alien.
208
00:15:26,920 --> 00:15:30,320
Nous utilisons le terme d'aliens,
mais ce sont
209
00:15:30,520 --> 00:15:31,760
des humains qui viennent
210
00:15:31,960 --> 00:15:33,640
du futur.
211
00:15:51,200 --> 00:15:52,960
Respirer le bon air...
212
00:15:56,080 --> 00:15:57,520
On se rend vraiment compte
213
00:15:58,280 --> 00:16:00,280
de la puanteur de la prison
214
00:16:00,480 --> 00:16:02,080
une fois qu'on en est sorti.
215
00:16:05,400 --> 00:16:06,720
- Ca sent quoi ?
216
00:16:08,040 --> 00:16:10,800
- La merde et la sueur,
principalement.
217
00:16:11,400 --> 00:16:12,440
- Sympa.
218
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
- Comment tu te sens ?
219
00:16:19,840 --> 00:16:20,920
- Mieux.
220
00:16:21,960 --> 00:16:22,600
J'ai encore mal,
221
00:16:22,800 --> 00:16:23,760
mais ça va.
222
00:16:24,920 --> 00:16:27,480
- Dis-toi que tu auras
une jolie cicatrice
223
00:16:27,680 --> 00:16:28,880
à montrer à ta copine.
224
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
Excuse-moi.
225
00:16:35,320 --> 00:16:36,440
- C'est bon.
226
00:16:44,120 --> 00:16:48,120
C'est bizarre de se dire
qu'il y a des gens là-haut,
227
00:16:48,800 --> 00:16:50,520
dans la station spatiale.
228
00:16:50,920 --> 00:16:51,960
Bill acquiesce.
229
00:16:52,680 --> 00:16:55,040
- Selon son orbite,
on peut la voir d'ici.
230
00:16:56,720 --> 00:16:57,920
Il se racle la gorge.
231
00:17:03,280 --> 00:17:04,080
- Quoi ?
232
00:17:07,400 --> 00:17:08,760
- Tu...
233
00:17:10,760 --> 00:17:12,480
Tu avais l'habitude de m'aider
234
00:17:13,720 --> 00:17:14,360
au labo.
235
00:17:15,280 --> 00:17:16,360
- Je suis nul en sciences.
236
00:17:16,920 --> 00:17:17,960
- C'est pas vrai.
237
00:17:19,160 --> 00:17:21,040
T'as choisi quelles études ?
238
00:17:21,240 --> 00:17:23,360
- Je fais...
- Des études en communication.
239
00:17:25,280 --> 00:17:26,480
- Comment vous savez ?
240
00:17:27,240 --> 00:17:28,600
- Tu me l'as dit.
241
00:17:30,560 --> 00:17:32,560
- Ah.
- C'est bien, comme études.
242
00:17:33,760 --> 00:17:34,800
Léger rire
243
00:17:36,640 --> 00:17:38,240
- Vous le pensez pas.
244
00:17:39,240 --> 00:17:40,600
- C'est une filière de branleurs.
245
00:17:47,400 --> 00:17:49,320
Je vais rentrer manger.
246
00:18:00,480 --> 00:18:01,720
- Tu le crois ?
247
00:18:03,840 --> 00:18:05,120
- Ca a l'air dingue,
248
00:18:05,320 --> 00:18:06,360
mais ça a du sens.
249
00:18:06,560 --> 00:18:08,600
- Il a tué une fille de 17 ans.
250
00:18:08,800 --> 00:18:12,320
- Pour sauver des milliards de vies.
- C'est ce qu'il prétend.
251
00:18:12,520 --> 00:18:15,960
- Tu l'as entendu,
ils ont évoqué des aliens.
252
00:18:16,160 --> 00:18:19,120
- Ca peut être deux potes
qui parlaient de Star Wars.
253
00:18:19,320 --> 00:18:21,320
- Comment tu expliques mes visions,
254
00:18:21,520 --> 00:18:24,360
celles que des milliers de gens
sur Terre ont vues ?
255
00:18:25,000 --> 00:18:27,560
- Ca veut pas dire qu'il a raison.
256
00:18:28,000 --> 00:18:29,640
- Et s'il dit vrai ?
257
00:18:30,200 --> 00:18:30,840
Ecoutons
258
00:18:31,040 --> 00:18:31,880
ce qu'il a à dire.
259
00:18:32,080 --> 00:18:35,280
- On te laissera pas appeler
un homme condamné
260
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
pour meurtre et en cavale.
261
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
- On peut passer
par un autre satellite.
262
00:18:43,280 --> 00:18:46,280
- Tu veux bousiller nos carrières ?
- La mienne seulement.
263
00:18:46,480 --> 00:18:48,880
Ca concerne que moi. J'assumerai.
264
00:18:55,360 --> 00:18:56,760
- Excellent, ce pad thaï.
265
00:18:56,960 --> 00:18:58,320
Ils acquiescent.
266
00:18:59,240 --> 00:19:00,280
- T'en reveux ?
267
00:19:01,120 --> 00:19:02,040
- Merci, ça va.
268
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
- Helen...
269
00:19:06,480 --> 00:19:08,200
Helen adorait le pad thaï.
270
00:19:10,760 --> 00:19:12,600
Sonnerie
271
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
- La station spatiale.
272
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
---
273
00:19:16,360 --> 00:19:18,040
- Il m'a cru.
---
274
00:19:19,360 --> 00:19:20,960
- Où est-ce que j'appuie ?
275
00:19:23,400 --> 00:19:24,160
Allô ?
276
00:19:26,200 --> 00:19:27,480
Vous m'entendez ?
277
00:19:28,360 --> 00:19:29,160
Allô ?
- Allô.
278
00:19:30,440 --> 00:19:31,080
Allô ?
279
00:19:31,280 --> 00:19:32,880
- Vous avez eu mon message ?
280
00:19:34,360 --> 00:19:35,280
- Oui.
281
00:19:36,440 --> 00:19:37,200
C'est incroyable.
282
00:19:39,760 --> 00:19:42,720
- J'aurais aimé que rien de tout ça
n'arrive, mais...
283
00:19:42,920 --> 00:19:44,240
malheureusement...
284
00:19:45,440 --> 00:19:47,280
- Des choses me laissent penser
que vous dites
285
00:19:47,480 --> 00:19:48,280
la vérité.
286
00:19:49,360 --> 00:19:53,360
- Catherine effectuait des travaux,
j'aimerais mieux les comprendre.
287
00:19:54,000 --> 00:19:55,880
Est-ce que vous pourriez m'aider ?
288
00:19:56,880 --> 00:20:00,200
- Les données du trou noir
sont brouillées par l'atmosphère.
289
00:20:00,400 --> 00:20:02,760
Ici, on peut les analyser
plus facilement.
290
00:20:03,480 --> 00:20:04,880
Avec les bonnes formules,
291
00:20:05,080 --> 00:20:07,560
on peut prédire
et manipuler la frontière
292
00:20:07,760 --> 00:20:11,520
entre la fonction d'onde quantique
et le tissu spatio-temporel.
293
00:20:11,720 --> 00:20:12,920
C'est notre conscience
294
00:20:13,120 --> 00:20:14,520
qui leur donne une forme.
295
00:20:15,880 --> 00:20:18,760
En alignant notre conscience
sur cet enchevêtrement,
296
00:20:18,960 --> 00:20:21,920
on constate que les données
ne sont pas brouillées.
297
00:20:22,560 --> 00:20:25,920
C'est simplement
une porte sur un autre monde.
298
00:20:27,440 --> 00:20:29,360
- Une réalité parallèle.
299
00:20:30,240 --> 00:20:33,160
- Catherine a entré les formules
dans l'accélérateur.
300
00:20:33,360 --> 00:20:37,120
Les micro trous noirs se sont
enchevêtrés avec le trou noir.
301
00:20:37,320 --> 00:20:38,640
Je pense que ça a ouvert
302
00:20:38,840 --> 00:20:39,560
un passage.
303
00:20:40,040 --> 00:20:42,440
Les ondes auxquelles
Catherine s'est exposée
304
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
étaient d'une intensité extrême
305
00:20:44,640 --> 00:20:47,000
et son corps
n'a pas pu le supporter.
306
00:20:50,200 --> 00:20:52,040
Cliquetis
307
00:20:52,240 --> 00:20:56,760
---
308
00:20:59,120 --> 00:21:00,920
---
309
00:21:02,840 --> 00:21:05,040
---
310
00:21:06,560 --> 00:21:08,680
- Ils ont de l'affection
pour vous ?
311
00:21:10,360 --> 00:21:12,320
- Ils prennent soin de nos malades.
312
00:21:13,720 --> 00:21:15,200
Ils élèvent nos jeunes.
313
00:21:17,560 --> 00:21:19,560
- Je les ai vus
abattre des enfants.
314
00:21:22,320 --> 00:21:24,840
- Vos enfants.
Cliquetis
315
00:21:25,920 --> 00:21:26,800
- Ils sont différents
316
00:21:27,000 --> 00:21:28,200
des vôtres ?
317
00:21:32,720 --> 00:21:36,200
- La plupart de nos enfants meurent
dans le ventre de leur mère.
318
00:21:36,800 --> 00:22:00,800
...
319
00:22:01,000 --> 00:22:03,240
Musique intrigante
320
00:22:03,440 --> 00:22:14,080
---
321
00:22:15,920 --> 00:22:17,360
---
322
00:22:19,440 --> 00:22:52,040
---
323
00:22:52,240 --> 00:22:52,880
- Zoe,
324
00:22:53,800 --> 00:22:55,200
Zoe, réveille-toi.
325
00:22:58,760 --> 00:23:00,120
- Quelle heure il est ?
326
00:23:00,480 --> 00:23:03,680
- Je crois que je sais
ce que les aliens veulent faire.
327
00:23:07,280 --> 00:23:09,400
Ils veulent
reproduire un trou noir.
328
00:23:13,000 --> 00:23:14,320
- Pour quoi faire ?
329
00:23:15,760 --> 00:23:19,320
- Il s'enchevêtrera avec celui
à la frontière de l'atmosphère.
330
00:23:20,520 --> 00:23:22,760
Les ondes provoqueront
dans notre cerveau
331
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
une décharge incontrôlable.
332
00:23:28,320 --> 00:23:30,040
Nous tomberons dans le coma...
333
00:23:32,760 --> 00:23:34,200
et nous mourrons.
334
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
Les cloches de l'église
retentissent.
335
00:23:45,400 --> 00:23:47,360
---
336
00:24:03,880 --> 00:24:06,480
---
Les oiseaux chantent.
337
00:24:06,680 --> 00:24:25,720
---
---
338
00:24:27,360 --> 00:24:29,040
Musique intrigante
339
00:24:29,240 --> 00:24:47,560
---
340
00:24:47,760 --> 00:24:49,040
Il toque.
- Zoe.
341
00:24:49,240 --> 00:24:50,520
- Qu'est-ce qu'il y a ?
342
00:24:52,480 --> 00:24:53,920
- Je me suis fait repérer.
343
00:25:00,160 --> 00:25:01,120
- Tu faisais quoi dehors ?
344
00:25:03,400 --> 00:25:04,760
- Je buvais mon café.
345
00:25:04,960 --> 00:25:07,600
- Vous buviez votre café ?
- Quel con...
346
00:25:10,160 --> 00:25:11,160
Soupir
347
00:25:13,800 --> 00:25:14,960
Sirène
Merde !
348
00:25:16,960 --> 00:25:24,480
---
349
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
- Nom de Dieu !
350
00:25:40,160 --> 00:26:03,640
...
351
00:26:03,840 --> 00:26:06,160
Le moteur démarre.
352
00:26:06,360 --> 00:26:35,760
...
353
00:26:36,560 --> 00:26:38,600
En imaginant qu'on parvienne...
354
00:26:39,240 --> 00:26:41,000
à stopper l'attaque,
355
00:26:41,200 --> 00:26:43,720
je retournerai en prison
pour la vie.
356
00:26:45,160 --> 00:26:47,440
Je vais crever
dans ce trou à rats.
357
00:26:55,120 --> 00:26:56,800
Tout ce que je voulais, moi,
358
00:26:57,480 --> 00:27:01,280
c'était boire un café,
sentir le soleil sur mon visage.
359
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
C'était peut-être
la dernière fois.
360
00:27:09,640 --> 00:27:10,360
Le café était
361
00:27:10,560 --> 00:27:11,440
excellent.
362
00:27:11,920 --> 00:27:14,560
- C'est quoi cette fixette
des vieux avec le café ?
363
00:27:15,520 --> 00:27:17,920
Sérieux, vous pensez qu'à ça !
364
00:27:19,120 --> 00:27:19,920
"Je tuerais
365
00:27:20,120 --> 00:27:21,320
"pour un café."
366
00:27:21,800 --> 00:27:23,600
"Le café ici est un vrai délice."
367
00:27:24,200 --> 00:27:26,440
"Le café est à tomber !"
368
00:27:27,640 --> 00:27:28,640
Vous êtes obsédés.
369
00:27:36,760 --> 00:27:39,040
Une machine avance.
370
00:27:39,240 --> 00:27:41,560
Cliquetis
371
00:27:41,760 --> 00:27:46,160
---
372
00:27:46,360 --> 00:28:42,240
...
373
00:28:42,440 --> 00:28:43,400
- C'est là.
374
00:28:43,600 --> 00:29:34,880
...
375
00:29:35,080 --> 00:29:37,440
Il y a une autre entrée derrière.
376
00:29:47,800 --> 00:29:48,800
- Nathan !
377
00:29:52,280 --> 00:30:27,680
...
378
00:30:27,880 --> 00:30:30,280
Vous me libérerez
quand vous l'aurez ?
379
00:30:31,520 --> 00:30:32,440
- Oui.
380
00:30:43,000 --> 00:30:44,240
- Et Sam ?
381
00:30:44,760 --> 00:30:45,680
- Lui aussi.
382
00:30:56,520 --> 00:30:57,720
Le temps presse !
383
00:31:01,160 --> 00:31:02,480
Coups de feu
384
00:31:02,680 --> 00:31:17,200
---
385
00:31:17,400 --> 00:31:42,440
...
386
00:31:43,280 --> 00:31:45,480
- Ca va ? Fais voir.
387
00:31:45,680 --> 00:31:46,960
Ca va, c'est rien.
388
00:31:47,880 --> 00:31:50,160
- La créature,
t'as pu récupérer sa tête ?
389
00:31:54,800 --> 00:31:55,680
- Allez.
390
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
- Catherine !
391
00:31:58,480 --> 00:32:00,920
J'ai eu peur !
J'ai eu tellement peur.
392
00:32:02,240 --> 00:32:04,320
Ca va ? T'es blessée ?
393
00:32:04,520 --> 00:32:05,560
- Ca va.
394
00:32:06,440 --> 00:32:08,760
- Pourquoi tu souris ?
- Je t'ai retrouvée.
395
00:32:08,960 --> 00:32:09,600
- Je te jure,
396
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
j'ai envie de t'en coller une.
397
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
- Maintenant, tu sais ce que c'est.
- Ouais,
398
00:32:14,640 --> 00:32:16,560
bah tu sais ce que tu me disais ?
399
00:32:16,760 --> 00:32:19,560
"T'es privée de sortie."
Bah t'es privée de sortie.
400
00:32:20,480 --> 00:32:21,800
- Faut que j'y retourne.
401
00:32:22,280 --> 00:32:24,160
Y a quelqu'un qui a besoin de moi.
402
00:32:25,000 --> 00:32:28,520
Les aliens sont malades.
Ils sont en train de mourir.
403
00:32:30,360 --> 00:32:33,240
Ils pensent que l'antidote,
c'est le sang de Tom.
404
00:32:33,800 --> 00:32:36,040
- Parfait, qu'ils crèvent tous.
405
00:32:38,440 --> 00:32:40,840
Quoi ? Tu vas pas les plaindre.
406
00:32:41,960 --> 00:32:43,200
- Ils sont comme nous.
407
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
- Même s'ils meurent,
on sera bloqués là.
408
00:32:48,000 --> 00:32:49,200
- J'ai promis de le chercher.
409
00:32:53,320 --> 00:32:54,560
Tu crois j'ai tort ?
410
00:32:55,280 --> 00:32:56,600
- C'était moins une.
411
00:32:57,040 --> 00:32:58,360
- Passons par le métro.
412
00:32:58,560 --> 00:33:00,760
- C'est trop dangereux.
- Ils le tueront.
413
00:33:00,960 --> 00:33:02,560
- Désolé, mais non.
414
00:33:07,080 --> 00:33:09,720
- Sophia, j'ai donné ma parole
à ce garçon.
415
00:33:12,800 --> 00:33:13,800
- T'aurais pas dû.
416
00:33:14,680 --> 00:33:16,080
- Donc il va mourir.
417
00:33:16,800 --> 00:33:18,120
Ca te dérange pas ?
418
00:33:19,120 --> 00:33:21,520
- Je le connais pas.
Non, ça me dérange pas.
419
00:33:22,800 --> 00:33:24,880
J'accepterai pas
de te perdre encore
420
00:33:25,080 --> 00:33:27,280
ou que ma fille grandisse
sans son père.
421
00:33:27,960 --> 00:33:30,240
- Mais j'ai promis.
- Et moi ?
422
00:33:31,360 --> 00:33:33,960
Tu m'as promis
que si on venait à Londres, on...
423
00:33:34,680 --> 00:33:36,880
on aurait une vie normale.
424
00:33:37,360 --> 00:33:40,080
- Je me souviens pas.
- Ouais, tu te souviens pas.
425
00:33:41,120 --> 00:33:42,760
Mais c'est ce que tu m'as dit.
426
00:33:44,240 --> 00:33:46,640
Alors penses-y, la prochaine fois.
427
00:33:51,760 --> 00:33:53,440
C'est l'heure du biberon.
428
00:34:03,080 --> 00:34:31,320
...
429
00:34:31,520 --> 00:34:33,560
- Tu crois que tu lui pardonneras ?
430
00:34:39,080 --> 00:34:40,880
- Une partie de moi voudrait.
431
00:34:43,960 --> 00:34:45,600
Et puis, je pense à Emily,
432
00:34:47,560 --> 00:34:48,880
à ce qu'il lui a fait.
433
00:34:52,160 --> 00:34:53,560
Et là, je le déteste.
434
00:34:55,360 --> 00:34:57,640
Je le déteste profondément.
435
00:34:59,480 --> 00:35:03,120
- La haine peut ronger jusqu'à
ce que tu ne ressentes plus que ça.
436
00:35:03,720 --> 00:35:05,800
Et alors là, tu es vraiment perdu.
437
00:35:08,080 --> 00:35:09,960
- Je dois lui pardonner ?
438
00:35:12,680 --> 00:35:14,520
- C'est pas à moi de te le dire.
439
00:35:19,120 --> 00:35:20,480
- Tu le ferais, toi ?
440
00:35:24,480 --> 00:35:25,600
- Non.
441
00:35:28,880 --> 00:35:30,920
Mais je crois que tu peux le faire.
442
00:35:31,120 --> 00:36:30,080
...
443
00:36:32,600 --> 00:36:34,320
- Tu lisais pas comme ça avant.
444
00:36:35,320 --> 00:36:37,040
- Tu veux faire quoi d'autre ?
445
00:36:40,960 --> 00:36:43,600
- Je vais peut-être trouver
le moyen de tout arranger.
446
00:36:45,280 --> 00:36:47,040
Pour toi, pour Céline.
447
00:36:48,600 --> 00:36:49,640
Elle expire.
448
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
- Tu tiendras tes promesses ?
449
00:36:57,040 --> 00:36:58,280
- Je vais essayer.
450
00:37:11,160 --> 00:37:12,560
Elle rit doucement.
451
00:37:29,120 --> 00:37:32,200
Musique intrigante
452
00:37:32,400 --> 00:37:58,920
---
453
00:38:00,800 --> 00:38:02,360
Quelqu'un est dans la pièce.
454
00:38:03,360 --> 00:38:07,600
---
455
00:38:09,200 --> 00:38:10,200
- Hé.
456
00:38:10,920 --> 00:38:11,880
Ils sont revenus ?
457
00:38:14,480 --> 00:38:15,680
S'il te plaît.
458
00:38:15,880 --> 00:38:17,440
Dis-moi ce qui se passe.
459
00:38:20,320 --> 00:38:21,760
- Ils sont pas rentrés.
460
00:38:32,040 --> 00:38:33,080
Interférences
461
00:38:33,280 --> 00:38:35,560
- Ici Catherine Durand,
vous me recevez ?
462
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
- Catherine ?
463
00:38:38,960 --> 00:38:43,520
---
464
00:38:43,720 --> 00:38:44,520
Catherine ?
465
00:38:44,720 --> 00:38:48,080
---
466
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
- Richard ?
467
00:38:51,440 --> 00:38:52,640
---
468
00:38:54,160 --> 00:38:55,320
Je l'ai retrouvée.
469
00:38:55,520 --> 00:38:57,000
Je suis avec ma soeur.
470
00:38:58,920 --> 00:38:59,960
- Où ça ?
471
00:39:00,800 --> 00:39:02,240
- Dans un autre monde,
472
00:39:03,200 --> 00:39:04,680
une autre ligne temporelle.
473
00:39:11,760 --> 00:39:13,760
Musique inquiétante
474
00:39:13,960 --> 00:39:26,800
---
475
00:39:27,000 --> 00:39:28,800
- On communique
à travers le trou noir ?
476
00:39:30,120 --> 00:39:31,520
Comment est-ce possible ?
477
00:39:31,720 --> 00:39:35,040
- J'ai retrouvé des notes
datant du temps où j'étais ici.
478
00:39:35,240 --> 00:39:39,200
Il y a une formule de l'entropie
de l'enchevêtrement des objets.
479
00:39:39,840 --> 00:39:41,680
On peut l'appliquer au trou noir.
480
00:39:41,880 --> 00:39:44,040
- L'enchevêtrement
serait une solution
481
00:39:44,240 --> 00:39:46,000
au paradoxe de l'information ?
482
00:39:46,400 --> 00:39:47,680
- Une solution globale.
483
00:39:48,480 --> 00:39:49,240
C'est pour ça
484
00:39:49,440 --> 00:39:51,400
qu'on peut se parler
en ce moment.
485
00:39:51,600 --> 00:39:54,360
- Cette solution
a été apportée par les aliens ?
486
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
- Un physicien l'a développé
grâce à leur savoir.
487
00:39:57,960 --> 00:40:02,120
Je pourrai vous en dire plus
quand j'aurai lu toutes ces notes.
488
00:40:08,360 --> 00:40:11,960
Ils frappent la porte.
489
00:40:33,960 --> 00:40:36,240
Chocs répétitifs
490
00:40:36,440 --> 00:40:46,000
---
491
00:40:46,200 --> 00:41:58,200
...
492
00:41:58,400 --> 00:41:59,440
Coups de feu
493
00:41:59,640 --> 00:42:03,240
---
494
00:42:03,440 --> 00:42:04,400
- Catherine ?
495
00:42:04,600 --> 00:42:07,800
---
496
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
Catherine ?
497
00:42:09,960 --> 00:42:12,040
---
498
00:42:12,800 --> 00:42:16,960
---
499
00:42:18,960 --> 00:42:53,240
...
500
00:42:53,440 --> 00:42:55,280
Générique
501
00:42:55,480 --> 00:43:28,160
---
502
00:43:28,360 --> 00:43:30,680
Sous-titrage TITRAFILM
30603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.