All language subtitles for War.Of.The.Worlds.2019.S03E06.MULTi.1080p.WEB.H264-PROPJOE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,120 - C'est quoi ? 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,880 - Ca provient du trou noir. 3 00:00:11,360 --> 00:00:13,720 Tu crois que ça vient d'un monde parallèle ? 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,000 - Si on repositionne les capteurs avec le trou noir, 5 00:00:17,200 --> 00:00:18,000 ce sera plus clair. 6 00:00:18,200 --> 00:00:19,120 - Tu veux ressortir ? 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,600 Rappelle-toi la dernière fois. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,080 - On le fera du côté obscur. 9 00:00:25,720 --> 00:00:27,200 La station explosait. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,720 On était éjectés. 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,640 - Ca pourrait être l'avenir ? 12 00:00:30,840 --> 00:00:32,640 - Une version possible. 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,280 - Tu les as emmenés ici. 14 00:00:34,760 --> 00:00:37,920 - Ils allaient me tuer. Tom m'a aidée. J'ai rien dit. 15 00:00:38,120 --> 00:00:39,960 - Pourquoi ils sont là ? - Je sais pas. 16 00:00:40,600 --> 00:00:41,800 - Barrez-vous ! 17 00:00:42,640 --> 00:00:44,080 Coups de feu 18 00:00:44,280 --> 00:00:45,480 Gémissement --- 19 00:00:46,600 --> 00:00:47,480 Coup de feu 20 00:00:47,680 --> 00:00:48,560 - Nom de Dieu ! 21 00:00:48,760 --> 00:00:50,640 Il s'est passé quoi ? - Ils ont tiré. 22 00:00:51,280 --> 00:00:54,120 Je l'emmène à l'hôpital. Je me rendrai s'il le faut. 23 00:00:54,320 --> 00:00:55,760 - Ca va aller. 24 00:00:55,960 --> 00:00:56,760 - Je suis enceinte. 25 00:00:57,320 --> 00:00:59,000 - On croyait qu'il y avait plus d'avenir. 26 00:00:59,200 --> 00:01:00,280 - On en a aucun. 27 00:01:00,480 --> 00:01:01,560 - Tu es enceinte ? 28 00:01:03,080 --> 00:01:05,000 Je croyais que c'était impossible. 29 00:01:06,000 --> 00:01:08,080 - Ces papiers que tu as trouvés à l'usine, 30 00:01:08,280 --> 00:01:09,240 je sais d'où ils viennent. 31 00:01:09,440 --> 00:01:10,480 Elle est venue pour me voir. 32 00:01:10,680 --> 00:01:13,680 Elle est dans le coma, à l'hôpital, à Oxford. 33 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 - Montrez-nous vos poignets ! 34 00:01:15,840 --> 00:01:16,760 - On est humains. 35 00:01:16,960 --> 00:01:18,840 Mes parents ont besoin de soins. 36 00:01:20,160 --> 00:01:22,200 Respiration haletante 37 00:01:22,400 --> 00:01:24,840 --- 38 00:01:25,040 --> 00:01:26,200 Cliquetis Coup de feu 39 00:01:28,880 --> 00:01:31,360 Musique intrigante 40 00:01:31,560 --> 00:01:45,960 --- 41 00:01:46,160 --> 00:01:48,760 Grésillement de néons 42 00:01:48,960 --> 00:02:38,240 ... 43 00:02:38,440 --> 00:02:40,160 - Votre peuple est malade ? 44 00:02:45,760 --> 00:02:48,240 Vous pensez que notre sang peut vous soigner ? 45 00:02:48,440 --> 00:02:50,440 - Avec le bon donneur, oui. 46 00:02:51,760 --> 00:02:53,120 - Le bon donneur ? 47 00:02:55,200 --> 00:02:58,880 - De la même lignée que la femme qui a engendré notre espèce. 48 00:03:00,480 --> 00:03:01,600 Ils sont à Londres. 49 00:03:05,560 --> 00:03:06,320 - Emily. 50 00:03:13,240 --> 00:03:14,360 - Tu la connais ? 51 00:03:17,080 --> 00:03:18,440 Tu sais où est sa famille ? 52 00:03:27,360 --> 00:03:28,080 Dépêche-toi. 53 00:03:31,560 --> 00:03:33,680 - Je sais où est son frère. - Où ? 54 00:03:35,040 --> 00:03:35,800 Où il est ? 55 00:03:39,320 --> 00:03:40,360 Où il est ? 56 00:03:40,560 --> 00:03:42,520 - Je vous mène à lui si vous nous libérez. 57 00:03:44,520 --> 00:03:48,000 Notre sang vous sera inutile. Je peux vous conduire à son frère. 58 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 - Comment je sais si tu me balades ? 59 00:03:54,160 --> 00:03:56,120 - Si je mens, vous allez nous tuer. 60 00:04:01,480 --> 00:04:04,200 Musique angoissante 61 00:04:04,400 --> 00:04:07,080 --- 62 00:04:16,880 --> 00:04:20,040 La porte grince. 63 00:04:23,720 --> 00:04:26,040 Bips de la machine 64 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 - Vous êtes qui ? 65 00:04:34,760 --> 00:04:35,840 - Des vieux amis 66 00:04:36,040 --> 00:04:37,000 de Catherine. 67 00:04:37,680 --> 00:04:39,360 Vous êtes sûrement Johannes. 68 00:04:40,440 --> 00:04:43,320 - J'ignorais qu'elle avait des amis en Angleterre. 69 00:04:44,600 --> 00:04:45,640 Elle rit doucement. 70 00:04:47,760 --> 00:04:49,160 - Quelqu'un souhaite 71 00:04:49,360 --> 00:04:51,800 s'entretenir avec vous sur ses travaux. 72 00:04:52,000 --> 00:04:53,200 Il est au parking. 73 00:04:54,160 --> 00:04:55,560 - Là, tout de suite ? 74 00:04:57,720 --> 00:04:58,960 C'est pas le bon moment. 75 00:04:59,160 --> 00:05:02,600 - Je comprends, mais on n'a pas le choix. C'est important. 76 00:05:03,440 --> 00:05:05,840 Bips de la machine 77 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 --- 78 00:05:08,120 --> 00:05:09,720 - Les docteurs savent que vous êtes là ? 79 00:05:12,280 --> 00:05:14,800 Je vous conseille de partir. - Jouez pas au con. 80 00:05:35,880 --> 00:05:38,640 Les portes coulissantes se referment. 81 00:05:38,840 --> 00:06:12,160 ... 82 00:06:12,360 --> 00:06:13,920 On a pas toute la journée. 83 00:06:14,600 --> 00:06:15,920 Claquement de portière 84 00:06:26,440 --> 00:06:28,720 - Vous savez qui je suis, vu votre tête. 85 00:06:29,720 --> 00:06:30,760 Il acquiesce. 86 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 Qu'est-il arrivé à Catherine ? 87 00:06:35,680 --> 00:06:36,840 - Euh, vous... 88 00:06:37,040 --> 00:06:38,080 la connaissez ? 89 00:06:38,520 --> 00:06:40,040 Il acquiesce. D'où ? 90 00:06:40,240 --> 00:06:41,200 - Répondez. 91 00:06:44,480 --> 00:06:47,200 - Catherine menait une expérience 92 00:06:47,400 --> 00:06:51,640 et elle s'est exposée à la lumière, au faisceau de particules. 93 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 - Dans quel but ? 94 00:06:54,880 --> 00:06:56,480 - Catherine est convaincue 95 00:06:57,120 --> 00:07:00,440 que les visions de tous ces gens sont en fait des événements 96 00:07:00,800 --> 00:07:02,280 qu'ils ont vécus... 97 00:07:02,480 --> 00:07:03,760 Il se racle la gorge. 98 00:07:04,360 --> 00:07:05,200 dans une autre 99 00:07:05,400 --> 00:07:06,240 réalité. 100 00:07:11,120 --> 00:07:12,560 - Elle a compris, alors. 101 00:07:16,000 --> 00:07:17,040 - Elle... 102 00:07:17,880 --> 00:07:19,480 Elle voulait prouver 103 00:07:19,920 --> 00:07:22,160 que c'est les ondes gravitationnelles du trou noir 104 00:07:22,360 --> 00:07:24,560 qui provoquaient ce phénomène. 105 00:07:25,480 --> 00:07:28,480 Elle était en contact avec un astronaute dans la station 106 00:07:28,680 --> 00:07:29,360 spatiale internationale. 107 00:07:29,560 --> 00:07:32,440 Il lui fournissait les données et les formules. 108 00:07:35,040 --> 00:07:37,800 - Elle s'est volontairement exposée au faisceau ? 109 00:07:39,080 --> 00:07:39,720 Que voulait-elle démontrer ? 110 00:07:44,880 --> 00:07:47,040 - Les trous noirs émettent des ondes. 111 00:07:48,680 --> 00:07:50,120 Elle a tenté d'enchevêtrer 112 00:07:50,320 --> 00:07:54,240 les particules du faisceau avec le trou noir dans l'exosphère. 113 00:07:54,440 --> 00:07:55,640 Elle était persuadée 114 00:07:56,320 --> 00:07:58,840 qu'elle pourrait créer une sorte de passage 115 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 vers cette autre réalité. 116 00:08:02,640 --> 00:08:04,080 - Elle a réussi ? 117 00:08:06,080 --> 00:08:07,520 - Je peux pas vous dire. 118 00:08:13,520 --> 00:08:14,520 - C'est bon ? 119 00:08:15,040 --> 00:08:36,240 ... 120 00:08:36,440 --> 00:08:37,120 - Les ondes de matière 121 00:08:37,320 --> 00:08:38,520 sont stables ? 122 00:08:39,880 --> 00:08:42,000 - T'as dit qu'on n'avait pas d'avenir. 123 00:08:44,320 --> 00:08:45,640 Martha est enceinte. 124 00:08:47,720 --> 00:08:49,040 - Ils tomberont malades 125 00:08:49,240 --> 00:08:50,480 comme nous tous. 126 00:08:51,040 --> 00:08:52,400 - Le sang de Tom les soignera. 127 00:08:52,880 --> 00:08:55,520 - Tu penses qu'il l'aidera, maintenant qu'il sait ? 128 00:08:56,600 --> 00:08:58,120 - Il s'agit de son gosse. 129 00:08:58,800 --> 00:09:01,080 - Ils nous permettront pas de vivre. 130 00:09:01,880 --> 00:09:03,480 Notre espoir, c'est la vengeance. 131 00:09:09,520 --> 00:09:11,440 - Je te laisserai pas les tuer. 132 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 - Hiram ! 133 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Gémissement 134 00:09:23,240 --> 00:09:26,080 Gémissements d'effort 135 00:09:26,280 --> 00:09:37,760 --- 136 00:09:37,960 --> 00:09:39,200 Craquement 137 00:09:39,400 --> 00:09:41,120 Elle est essoufflée. 138 00:09:41,320 --> 00:09:52,320 --- 139 00:09:52,520 --> 00:09:54,600 Elle lâche la barre de fer. 140 00:10:01,520 --> 00:10:02,600 - Et pour Sam ? 141 00:10:03,040 --> 00:10:04,520 - Quand on aura le frère, 142 00:10:05,920 --> 00:10:06,880 on le libèrera. 143 00:10:07,840 --> 00:10:09,120 - Je dois vous croire ? 144 00:10:10,520 --> 00:10:12,400 - Autant qu'on t'a fait confiance. 145 00:10:13,840 --> 00:10:15,880 - Je pars pas sans Sam. - Catherine... 146 00:10:18,680 --> 00:10:19,920 Tu dois y aller. 147 00:10:22,680 --> 00:10:24,280 - Laissez-moi lui parler. 148 00:10:31,200 --> 00:10:33,040 Je peux pas te laisser ici. 149 00:10:33,440 --> 00:10:35,160 - Ils nous tueront. 150 00:10:37,080 --> 00:10:38,160 Pars. 151 00:10:42,280 --> 00:10:44,080 - Je reviendrai te libérer. 152 00:10:45,960 --> 00:10:46,800 - Faut y aller. 153 00:10:49,480 --> 00:10:51,200 - Je vais revenir, Sam. 154 00:10:55,320 --> 00:10:57,600 Un robot avance. 155 00:10:57,800 --> 00:11:02,040 --- 156 00:11:02,240 --> 00:11:05,320 Grésillement d'interférences 157 00:11:05,520 --> 00:11:17,960 --- 158 00:11:18,160 --> 00:11:20,160 - Les coordonnées de la source ? 159 00:11:20,360 --> 00:11:21,480 - Les mêmes qu'avant. 160 00:11:21,680 --> 00:11:23,280 Ca vient du trou noir. 161 00:11:23,480 --> 00:11:28,040 --- 162 00:11:28,240 --> 00:11:29,800 - Qu'est-ce qu'ils disent ? 163 00:11:30,000 --> 00:11:35,720 --- 164 00:11:36,360 --> 00:11:37,320 (En Espagnol) - Extraterrestre. 165 00:11:37,520 --> 00:11:40,400 - "Extraterrestre", ça revient tout le temps. 166 00:11:41,320 --> 00:11:42,880 - Extraterrestre. 167 00:11:43,920 --> 00:11:45,240 Extraterrestre... 168 00:11:45,440 --> 00:11:49,760 --- 169 00:11:49,960 --> 00:11:51,080 - Des aliens. 170 00:11:51,280 --> 00:11:58,880 --- 171 00:12:15,200 --> 00:12:16,680 - Ses organes ont lâché. 172 00:12:24,040 --> 00:12:25,880 Tu as fait tout ce que tu as pu. 173 00:12:29,440 --> 00:12:31,040 Je suis vraiment désolée. 174 00:12:33,680 --> 00:12:36,120 Elle sanglote. 175 00:12:54,000 --> 00:12:55,160 - Tu veux te reposer ? 176 00:12:55,360 --> 00:12:56,640 - Non, non. 177 00:13:03,080 --> 00:13:03,720 Silas ! 178 00:13:05,600 --> 00:13:06,840 Silas... 179 00:13:07,800 --> 00:13:08,800 Tu peux te lever ? 180 00:13:10,360 --> 00:13:11,280 - Laisse-moi. 181 00:13:12,440 --> 00:13:14,400 - Non. Non, on va te ramener. 182 00:13:16,680 --> 00:13:18,400 - C'est trop important. 183 00:13:18,960 --> 00:13:20,280 Retrouve son frère. 184 00:13:23,800 --> 00:13:27,560 - Repose-toi, on te récupère dès qu'on a le frère d'Emily. 185 00:13:30,560 --> 00:13:31,560 - Vas-y. 186 00:13:42,280 --> 00:13:44,440 Les robots avancent. 187 00:13:44,640 --> 00:13:48,040 --- 188 00:13:48,240 --> 00:14:16,000 ... 189 00:14:16,200 --> 00:14:17,920 - Où as-tu trouvé cet endroit ? 190 00:14:20,360 --> 00:14:21,680 - Sur Internet. 191 00:14:25,280 --> 00:14:29,280 - Avec l'adresse qu'avait Johannes, j'ai écrit un mail à l'astronaute 192 00:14:29,480 --> 00:14:30,880 en contact avec Catherine. 193 00:14:31,840 --> 00:14:32,880 - Tu lui dis quoi ? 194 00:14:34,360 --> 00:14:35,480 - La vérité. 195 00:14:47,040 --> 00:14:48,560 - La galerie est loin ? 196 00:14:49,560 --> 00:14:51,080 - Environ un quart d'heure. 197 00:14:53,960 --> 00:14:55,720 - Attendons qu'il fasse jour. 198 00:14:56,680 --> 00:14:58,080 On avance trop lentement. 199 00:15:00,280 --> 00:15:02,600 - C'est un message pour Richard Gallagher. 200 00:15:02,800 --> 00:15:05,720 J'ai des informations au sujet de Catherine Durand. 201 00:15:06,560 --> 00:15:08,600 Je... je connais Catherine. 202 00:15:09,440 --> 00:15:11,360 Pas dans cet espace-temps, 203 00:15:11,560 --> 00:15:12,640 dans un autre monde. 204 00:15:13,840 --> 00:15:18,040 Ces visions que les gens ont, ce ne sont pas des hallucinations. 205 00:15:18,560 --> 00:15:22,000 Ce sont des événements qui sont arrivés dans une autre 206 00:15:22,200 --> 00:15:23,120 réalité. 207 00:15:23,840 --> 00:15:26,320 Nous avons été attaqués par une race alien. 208 00:15:26,920 --> 00:15:30,320 Nous utilisons le terme d'aliens, mais ce sont 209 00:15:30,520 --> 00:15:31,760 des humains qui viennent 210 00:15:31,960 --> 00:15:33,640 du futur. 211 00:15:51,200 --> 00:15:52,960 Respirer le bon air... 212 00:15:56,080 --> 00:15:57,520 On se rend vraiment compte 213 00:15:58,280 --> 00:16:00,280 de la puanteur de la prison 214 00:16:00,480 --> 00:16:02,080 une fois qu'on en est sorti. 215 00:16:05,400 --> 00:16:06,720 - Ca sent quoi ? 216 00:16:08,040 --> 00:16:10,800 - La merde et la sueur, principalement. 217 00:16:11,400 --> 00:16:12,440 - Sympa. 218 00:16:16,520 --> 00:16:17,760 - Comment tu te sens ? 219 00:16:19,840 --> 00:16:20,920 - Mieux. 220 00:16:21,960 --> 00:16:22,600 J'ai encore mal, 221 00:16:22,800 --> 00:16:23,760 mais ça va. 222 00:16:24,920 --> 00:16:27,480 - Dis-toi que tu auras une jolie cicatrice 223 00:16:27,680 --> 00:16:28,880 à montrer à ta copine. 224 00:16:31,760 --> 00:16:32,880 Excuse-moi. 225 00:16:35,320 --> 00:16:36,440 - C'est bon. 226 00:16:44,120 --> 00:16:48,120 C'est bizarre de se dire qu'il y a des gens là-haut, 227 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 dans la station spatiale. 228 00:16:50,920 --> 00:16:51,960 Bill acquiesce. 229 00:16:52,680 --> 00:16:55,040 - Selon son orbite, on peut la voir d'ici. 230 00:16:56,720 --> 00:16:57,920 Il se racle la gorge. 231 00:17:03,280 --> 00:17:04,080 - Quoi ? 232 00:17:07,400 --> 00:17:08,760 - Tu... 233 00:17:10,760 --> 00:17:12,480 Tu avais l'habitude de m'aider 234 00:17:13,720 --> 00:17:14,360 au labo. 235 00:17:15,280 --> 00:17:16,360 - Je suis nul en sciences. 236 00:17:16,920 --> 00:17:17,960 - C'est pas vrai. 237 00:17:19,160 --> 00:17:21,040 T'as choisi quelles études ? 238 00:17:21,240 --> 00:17:23,360 - Je fais... - Des études en communication. 239 00:17:25,280 --> 00:17:26,480 - Comment vous savez ? 240 00:17:27,240 --> 00:17:28,600 - Tu me l'as dit. 241 00:17:30,560 --> 00:17:32,560 - Ah. - C'est bien, comme études. 242 00:17:33,760 --> 00:17:34,800 Léger rire 243 00:17:36,640 --> 00:17:38,240 - Vous le pensez pas. 244 00:17:39,240 --> 00:17:40,600 - C'est une filière de branleurs. 245 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 Je vais rentrer manger. 246 00:18:00,480 --> 00:18:01,720 - Tu le crois ? 247 00:18:03,840 --> 00:18:05,120 - Ca a l'air dingue, 248 00:18:05,320 --> 00:18:06,360 mais ça a du sens. 249 00:18:06,560 --> 00:18:08,600 - Il a tué une fille de 17 ans. 250 00:18:08,800 --> 00:18:12,320 - Pour sauver des milliards de vies. - C'est ce qu'il prétend. 251 00:18:12,520 --> 00:18:15,960 - Tu l'as entendu, ils ont évoqué des aliens. 252 00:18:16,160 --> 00:18:19,120 - Ca peut être deux potes qui parlaient de Star Wars. 253 00:18:19,320 --> 00:18:21,320 - Comment tu expliques mes visions, 254 00:18:21,520 --> 00:18:24,360 celles que des milliers de gens sur Terre ont vues ? 255 00:18:25,000 --> 00:18:27,560 - Ca veut pas dire qu'il a raison. 256 00:18:28,000 --> 00:18:29,640 - Et s'il dit vrai ? 257 00:18:30,200 --> 00:18:30,840 Ecoutons 258 00:18:31,040 --> 00:18:31,880 ce qu'il a à dire. 259 00:18:32,080 --> 00:18:35,280 - On te laissera pas appeler un homme condamné 260 00:18:35,480 --> 00:18:37,280 pour meurtre et en cavale. 261 00:18:38,400 --> 00:18:41,000 - On peut passer par un autre satellite. 262 00:18:43,280 --> 00:18:46,280 - Tu veux bousiller nos carrières ? - La mienne seulement. 263 00:18:46,480 --> 00:18:48,880 Ca concerne que moi. J'assumerai. 264 00:18:55,360 --> 00:18:56,760 - Excellent, ce pad thaï. 265 00:18:56,960 --> 00:18:58,320 Ils acquiescent. 266 00:18:59,240 --> 00:19:00,280 - T'en reveux ? 267 00:19:01,120 --> 00:19:02,040 - Merci, ça va. 268 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 - Helen... 269 00:19:06,480 --> 00:19:08,200 Helen adorait le pad thaï. 270 00:19:10,760 --> 00:19:12,600 Sonnerie 271 00:19:13,520 --> 00:19:14,720 - La station spatiale. 272 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 --- 273 00:19:16,360 --> 00:19:18,040 - Il m'a cru. --- 274 00:19:19,360 --> 00:19:20,960 - Où est-ce que j'appuie ? 275 00:19:23,400 --> 00:19:24,160 Allô ? 276 00:19:26,200 --> 00:19:27,480 Vous m'entendez ? 277 00:19:28,360 --> 00:19:29,160 Allô ? - Allô. 278 00:19:30,440 --> 00:19:31,080 Allô ? 279 00:19:31,280 --> 00:19:32,880 - Vous avez eu mon message ? 280 00:19:34,360 --> 00:19:35,280 - Oui. 281 00:19:36,440 --> 00:19:37,200 C'est incroyable. 282 00:19:39,760 --> 00:19:42,720 - J'aurais aimé que rien de tout ça n'arrive, mais... 283 00:19:42,920 --> 00:19:44,240 malheureusement... 284 00:19:45,440 --> 00:19:47,280 - Des choses me laissent penser que vous dites 285 00:19:47,480 --> 00:19:48,280 la vérité. 286 00:19:49,360 --> 00:19:53,360 - Catherine effectuait des travaux, j'aimerais mieux les comprendre. 287 00:19:54,000 --> 00:19:55,880 Est-ce que vous pourriez m'aider ? 288 00:19:56,880 --> 00:20:00,200 - Les données du trou noir sont brouillées par l'atmosphère. 289 00:20:00,400 --> 00:20:02,760 Ici, on peut les analyser plus facilement. 290 00:20:03,480 --> 00:20:04,880 Avec les bonnes formules, 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,560 on peut prédire et manipuler la frontière 292 00:20:07,760 --> 00:20:11,520 entre la fonction d'onde quantique et le tissu spatio-temporel. 293 00:20:11,720 --> 00:20:12,920 C'est notre conscience 294 00:20:13,120 --> 00:20:14,520 qui leur donne une forme. 295 00:20:15,880 --> 00:20:18,760 En alignant notre conscience sur cet enchevêtrement, 296 00:20:18,960 --> 00:20:21,920 on constate que les données ne sont pas brouillées. 297 00:20:22,560 --> 00:20:25,920 C'est simplement une porte sur un autre monde. 298 00:20:27,440 --> 00:20:29,360 - Une réalité parallèle. 299 00:20:30,240 --> 00:20:33,160 - Catherine a entré les formules dans l'accélérateur. 300 00:20:33,360 --> 00:20:37,120 Les micro trous noirs se sont enchevêtrés avec le trou noir. 301 00:20:37,320 --> 00:20:38,640 Je pense que ça a ouvert 302 00:20:38,840 --> 00:20:39,560 un passage. 303 00:20:40,040 --> 00:20:42,440 Les ondes auxquelles Catherine s'est exposée 304 00:20:42,640 --> 00:20:44,440 étaient d'une intensité extrême 305 00:20:44,640 --> 00:20:47,000 et son corps n'a pas pu le supporter. 306 00:20:50,200 --> 00:20:52,040 Cliquetis 307 00:20:52,240 --> 00:20:56,760 --- 308 00:20:59,120 --> 00:21:00,920 --- 309 00:21:02,840 --> 00:21:05,040 --- 310 00:21:06,560 --> 00:21:08,680 - Ils ont de l'affection pour vous ? 311 00:21:10,360 --> 00:21:12,320 - Ils prennent soin de nos malades. 312 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Ils élèvent nos jeunes. 313 00:21:17,560 --> 00:21:19,560 - Je les ai vus abattre des enfants. 314 00:21:22,320 --> 00:21:24,840 - Vos enfants. Cliquetis 315 00:21:25,920 --> 00:21:26,800 - Ils sont différents 316 00:21:27,000 --> 00:21:28,200 des vôtres ? 317 00:21:32,720 --> 00:21:36,200 - La plupart de nos enfants meurent dans le ventre de leur mère. 318 00:21:36,800 --> 00:22:00,800 ... 319 00:22:01,000 --> 00:22:03,240 Musique intrigante 320 00:22:03,440 --> 00:22:14,080 --- 321 00:22:15,920 --> 00:22:17,360 --- 322 00:22:19,440 --> 00:22:52,040 --- 323 00:22:52,240 --> 00:22:52,880 - Zoe, 324 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 Zoe, réveille-toi. 325 00:22:58,760 --> 00:23:00,120 - Quelle heure il est ? 326 00:23:00,480 --> 00:23:03,680 - Je crois que je sais ce que les aliens veulent faire. 327 00:23:07,280 --> 00:23:09,400 Ils veulent reproduire un trou noir. 328 00:23:13,000 --> 00:23:14,320 - Pour quoi faire ? 329 00:23:15,760 --> 00:23:19,320 - Il s'enchevêtrera avec celui à la frontière de l'atmosphère. 330 00:23:20,520 --> 00:23:22,760 Les ondes provoqueront dans notre cerveau 331 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 une décharge incontrôlable. 332 00:23:28,320 --> 00:23:30,040 Nous tomberons dans le coma... 333 00:23:32,760 --> 00:23:34,200 et nous mourrons. 334 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 Les cloches de l'église retentissent. 335 00:23:45,400 --> 00:23:47,360 --- 336 00:24:03,880 --> 00:24:06,480 --- Les oiseaux chantent. 337 00:24:06,680 --> 00:24:25,720 --- --- 338 00:24:27,360 --> 00:24:29,040 Musique intrigante 339 00:24:29,240 --> 00:24:47,560 --- 340 00:24:47,760 --> 00:24:49,040 Il toque. - Zoe. 341 00:24:49,240 --> 00:24:50,520 - Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:24:52,480 --> 00:24:53,920 - Je me suis fait repérer. 343 00:25:00,160 --> 00:25:01,120 - Tu faisais quoi dehors ? 344 00:25:03,400 --> 00:25:04,760 - Je buvais mon café. 345 00:25:04,960 --> 00:25:07,600 - Vous buviez votre café ? - Quel con... 346 00:25:10,160 --> 00:25:11,160 Soupir 347 00:25:13,800 --> 00:25:14,960 Sirène Merde ! 348 00:25:16,960 --> 00:25:24,480 --- 349 00:25:39,040 --> 00:25:39,960 - Nom de Dieu ! 350 00:25:40,160 --> 00:26:03,640 ... 351 00:26:03,840 --> 00:26:06,160 Le moteur démarre. 352 00:26:06,360 --> 00:26:35,760 ... 353 00:26:36,560 --> 00:26:38,600 En imaginant qu'on parvienne... 354 00:26:39,240 --> 00:26:41,000 à stopper l'attaque, 355 00:26:41,200 --> 00:26:43,720 je retournerai en prison pour la vie. 356 00:26:45,160 --> 00:26:47,440 Je vais crever dans ce trou à rats. 357 00:26:55,120 --> 00:26:56,800 Tout ce que je voulais, moi, 358 00:26:57,480 --> 00:27:01,280 c'était boire un café, sentir le soleil sur mon visage. 359 00:27:05,320 --> 00:27:07,000 C'était peut-être la dernière fois. 360 00:27:09,640 --> 00:27:10,360 Le café était 361 00:27:10,560 --> 00:27:11,440 excellent. 362 00:27:11,920 --> 00:27:14,560 - C'est quoi cette fixette des vieux avec le café ? 363 00:27:15,520 --> 00:27:17,920 Sérieux, vous pensez qu'à ça ! 364 00:27:19,120 --> 00:27:19,920 "Je tuerais 365 00:27:20,120 --> 00:27:21,320 "pour un café." 366 00:27:21,800 --> 00:27:23,600 "Le café ici est un vrai délice." 367 00:27:24,200 --> 00:27:26,440 "Le café est à tomber !" 368 00:27:27,640 --> 00:27:28,640 Vous êtes obsédés. 369 00:27:36,760 --> 00:27:39,040 Une machine avance. 370 00:27:39,240 --> 00:27:41,560 Cliquetis 371 00:27:41,760 --> 00:27:46,160 --- 372 00:27:46,360 --> 00:28:42,240 ... 373 00:28:42,440 --> 00:28:43,400 - C'est là. 374 00:28:43,600 --> 00:29:34,880 ... 375 00:29:35,080 --> 00:29:37,440 Il y a une autre entrée derrière. 376 00:29:47,800 --> 00:29:48,800 - Nathan ! 377 00:29:52,280 --> 00:30:27,680 ... 378 00:30:27,880 --> 00:30:30,280 Vous me libérerez quand vous l'aurez ? 379 00:30:31,520 --> 00:30:32,440 - Oui. 380 00:30:43,000 --> 00:30:44,240 - Et Sam ? 381 00:30:44,760 --> 00:30:45,680 - Lui aussi. 382 00:30:56,520 --> 00:30:57,720 Le temps presse ! 383 00:31:01,160 --> 00:31:02,480 Coups de feu 384 00:31:02,680 --> 00:31:17,200 --- 385 00:31:17,400 --> 00:31:42,440 ... 386 00:31:43,280 --> 00:31:45,480 - Ca va ? Fais voir. 387 00:31:45,680 --> 00:31:46,960 Ca va, c'est rien. 388 00:31:47,880 --> 00:31:50,160 - La créature, t'as pu récupérer sa tête ? 389 00:31:54,800 --> 00:31:55,680 - Allez. 390 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 - Catherine ! 391 00:31:58,480 --> 00:32:00,920 J'ai eu peur ! J'ai eu tellement peur. 392 00:32:02,240 --> 00:32:04,320 Ca va ? T'es blessée ? 393 00:32:04,520 --> 00:32:05,560 - Ca va. 394 00:32:06,440 --> 00:32:08,760 - Pourquoi tu souris ? - Je t'ai retrouvée. 395 00:32:08,960 --> 00:32:09,600 - Je te jure, 396 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 j'ai envie de t'en coller une. 397 00:32:12,360 --> 00:32:14,440 - Maintenant, tu sais ce que c'est. - Ouais, 398 00:32:14,640 --> 00:32:16,560 bah tu sais ce que tu me disais ? 399 00:32:16,760 --> 00:32:19,560 "T'es privée de sortie." Bah t'es privée de sortie. 400 00:32:20,480 --> 00:32:21,800 - Faut que j'y retourne. 401 00:32:22,280 --> 00:32:24,160 Y a quelqu'un qui a besoin de moi. 402 00:32:25,000 --> 00:32:28,520 Les aliens sont malades. Ils sont en train de mourir. 403 00:32:30,360 --> 00:32:33,240 Ils pensent que l'antidote, c'est le sang de Tom. 404 00:32:33,800 --> 00:32:36,040 - Parfait, qu'ils crèvent tous. 405 00:32:38,440 --> 00:32:40,840 Quoi ? Tu vas pas les plaindre. 406 00:32:41,960 --> 00:32:43,200 - Ils sont comme nous. 407 00:32:44,520 --> 00:32:46,720 - Même s'ils meurent, on sera bloqués là. 408 00:32:48,000 --> 00:32:49,200 - J'ai promis de le chercher. 409 00:32:53,320 --> 00:32:54,560 Tu crois j'ai tort ? 410 00:32:55,280 --> 00:32:56,600 - C'était moins une. 411 00:32:57,040 --> 00:32:58,360 - Passons par le métro. 412 00:32:58,560 --> 00:33:00,760 - C'est trop dangereux. - Ils le tueront. 413 00:33:00,960 --> 00:33:02,560 - Désolé, mais non. 414 00:33:07,080 --> 00:33:09,720 - Sophia, j'ai donné ma parole à ce garçon. 415 00:33:12,800 --> 00:33:13,800 - T'aurais pas dû. 416 00:33:14,680 --> 00:33:16,080 - Donc il va mourir. 417 00:33:16,800 --> 00:33:18,120 Ca te dérange pas ? 418 00:33:19,120 --> 00:33:21,520 - Je le connais pas. Non, ça me dérange pas. 419 00:33:22,800 --> 00:33:24,880 J'accepterai pas de te perdre encore 420 00:33:25,080 --> 00:33:27,280 ou que ma fille grandisse sans son père. 421 00:33:27,960 --> 00:33:30,240 - Mais j'ai promis. - Et moi ? 422 00:33:31,360 --> 00:33:33,960 Tu m'as promis que si on venait à Londres, on... 423 00:33:34,680 --> 00:33:36,880 on aurait une vie normale. 424 00:33:37,360 --> 00:33:40,080 - Je me souviens pas. - Ouais, tu te souviens pas. 425 00:33:41,120 --> 00:33:42,760 Mais c'est ce que tu m'as dit. 426 00:33:44,240 --> 00:33:46,640 Alors penses-y, la prochaine fois. 427 00:33:51,760 --> 00:33:53,440 C'est l'heure du biberon. 428 00:34:03,080 --> 00:34:31,320 ... 429 00:34:31,520 --> 00:34:33,560 - Tu crois que tu lui pardonneras ? 430 00:34:39,080 --> 00:34:40,880 - Une partie de moi voudrait. 431 00:34:43,960 --> 00:34:45,600 Et puis, je pense à Emily, 432 00:34:47,560 --> 00:34:48,880 à ce qu'il lui a fait. 433 00:34:52,160 --> 00:34:53,560 Et là, je le déteste. 434 00:34:55,360 --> 00:34:57,640 Je le déteste profondément. 435 00:34:59,480 --> 00:35:03,120 - La haine peut ronger jusqu'à ce que tu ne ressentes plus que ça. 436 00:35:03,720 --> 00:35:05,800 Et alors là, tu es vraiment perdu. 437 00:35:08,080 --> 00:35:09,960 - Je dois lui pardonner ? 438 00:35:12,680 --> 00:35:14,520 - C'est pas à moi de te le dire. 439 00:35:19,120 --> 00:35:20,480 - Tu le ferais, toi ? 440 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 - Non. 441 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 Mais je crois que tu peux le faire. 442 00:35:31,120 --> 00:36:30,080 ... 443 00:36:32,600 --> 00:36:34,320 - Tu lisais pas comme ça avant. 444 00:36:35,320 --> 00:36:37,040 - Tu veux faire quoi d'autre ? 445 00:36:40,960 --> 00:36:43,600 - Je vais peut-être trouver le moyen de tout arranger. 446 00:36:45,280 --> 00:36:47,040 Pour toi, pour Céline. 447 00:36:48,600 --> 00:36:49,640 Elle expire. 448 00:36:52,720 --> 00:36:54,000 - Tu tiendras tes promesses ? 449 00:36:57,040 --> 00:36:58,280 - Je vais essayer. 450 00:37:11,160 --> 00:37:12,560 Elle rit doucement. 451 00:37:29,120 --> 00:37:32,200 Musique intrigante 452 00:37:32,400 --> 00:37:58,920 --- 453 00:38:00,800 --> 00:38:02,360 Quelqu'un est dans la pièce. 454 00:38:03,360 --> 00:38:07,600 --- 455 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 - Hé. 456 00:38:10,920 --> 00:38:11,880 Ils sont revenus ? 457 00:38:14,480 --> 00:38:15,680 S'il te plaît. 458 00:38:15,880 --> 00:38:17,440 Dis-moi ce qui se passe. 459 00:38:20,320 --> 00:38:21,760 - Ils sont pas rentrés. 460 00:38:32,040 --> 00:38:33,080 Interférences 461 00:38:33,280 --> 00:38:35,560 - Ici Catherine Durand, vous me recevez ? 462 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 - Catherine ? 463 00:38:38,960 --> 00:38:43,520 --- 464 00:38:43,720 --> 00:38:44,520 Catherine ? 465 00:38:44,720 --> 00:38:48,080 --- 466 00:38:48,760 --> 00:38:49,760 - Richard ? 467 00:38:51,440 --> 00:38:52,640 --- 468 00:38:54,160 --> 00:38:55,320 Je l'ai retrouvée. 469 00:38:55,520 --> 00:38:57,000 Je suis avec ma soeur. 470 00:38:58,920 --> 00:38:59,960 - Où ça ? 471 00:39:00,800 --> 00:39:02,240 - Dans un autre monde, 472 00:39:03,200 --> 00:39:04,680 une autre ligne temporelle. 473 00:39:11,760 --> 00:39:13,760 Musique inquiétante 474 00:39:13,960 --> 00:39:26,800 --- 475 00:39:27,000 --> 00:39:28,800 - On communique à travers le trou noir ? 476 00:39:30,120 --> 00:39:31,520 Comment est-ce possible ? 477 00:39:31,720 --> 00:39:35,040 - J'ai retrouvé des notes datant du temps où j'étais ici. 478 00:39:35,240 --> 00:39:39,200 Il y a une formule de l'entropie de l'enchevêtrement des objets. 479 00:39:39,840 --> 00:39:41,680 On peut l'appliquer au trou noir. 480 00:39:41,880 --> 00:39:44,040 - L'enchevêtrement serait une solution 481 00:39:44,240 --> 00:39:46,000 au paradoxe de l'information ? 482 00:39:46,400 --> 00:39:47,680 - Une solution globale. 483 00:39:48,480 --> 00:39:49,240 C'est pour ça 484 00:39:49,440 --> 00:39:51,400 qu'on peut se parler en ce moment. 485 00:39:51,600 --> 00:39:54,360 - Cette solution a été apportée par les aliens ? 486 00:39:54,560 --> 00:39:57,280 - Un physicien l'a développé grâce à leur savoir. 487 00:39:57,960 --> 00:40:02,120 Je pourrai vous en dire plus quand j'aurai lu toutes ces notes. 488 00:40:08,360 --> 00:40:11,960 Ils frappent la porte. 489 00:40:33,960 --> 00:40:36,240 Chocs répétitifs 490 00:40:36,440 --> 00:40:46,000 --- 491 00:40:46,200 --> 00:41:58,200 ... 492 00:41:58,400 --> 00:41:59,440 Coups de feu 493 00:41:59,640 --> 00:42:03,240 --- 494 00:42:03,440 --> 00:42:04,400 - Catherine ? 495 00:42:04,600 --> 00:42:07,800 --- 496 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 Catherine ? 497 00:42:09,960 --> 00:42:12,040 --- 498 00:42:12,800 --> 00:42:16,960 --- 499 00:42:18,960 --> 00:42:53,240 ... 500 00:42:53,440 --> 00:42:55,280 Générique 501 00:42:55,480 --> 00:43:28,160 --- 502 00:43:28,360 --> 00:43:30,680 Sous-titrage TITRAFILM 30603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.