Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:11,846
More, give me more give me more
2
00:00:13,055 --> 00:00:16,809
if I had a heart
I could love you
3
00:00:18,686 --> 00:00:22,565
if I had a voice I would sing
4
00:00:24,817 --> 00:00:29,155
after the night when I wake up
5
00:00:29,572 --> 00:00:34,827
I'll see what tomorrow brings
6
00:00:41,125 --> 00:00:44,837
If I had a voice I would sing
7
00:01:32,677 --> 00:01:34,261
Ivar: People of kattegat,
8
00:01:34,804 --> 00:01:37,515
I am ivar, the boneless.
9
00:01:38,474 --> 00:01:40,643
I am the son of ragnar lothbrok.
10
00:01:42,144 --> 00:01:43,646
All hail your new king.
11
00:01:53,155 --> 00:01:54,448
Woman: Hit him more!
12
00:02:06,961 --> 00:02:08,421
To kattegat!
13
00:02:08,504 --> 00:02:10,089
To kattegat!
14
00:02:10,172 --> 00:02:12,758
The greatest prize of all.
15
00:02:14,218 --> 00:02:16,929
As long as lagertha
remains alive,
16
00:02:17,012 --> 00:02:19,390
then I have not yet
had my revenge.
17
00:02:20,766 --> 00:02:23,769
We have gained
the kingdom of kattegat.
18
00:02:24,729 --> 00:02:29,108
But I still have
a hollow feeling inside.
19
00:02:29,942 --> 00:02:31,068
Don't worry.
20
00:02:32,528 --> 00:02:35,322
How long can she
and the others escape us?
21
00:02:36,115 --> 00:02:37,450
We have scouts everywhere.
22
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
And after all,
where can they go?
23
00:02:40,911 --> 00:02:43,122
Who will shelter them from us?
24
00:02:46,959 --> 00:02:48,085
Well, it is true,
25
00:02:50,087 --> 00:02:53,924
I also feel, uh...
Hollow inside.
26
00:02:55,009 --> 00:02:56,218
I've gained the world, but...
27
00:02:58,095 --> 00:02:59,388
I've lost everything.
28
00:03:02,475 --> 00:03:03,809
I killed my own brother.
29
00:03:04,602 --> 00:03:07,563
My wife is dead
and my unborn child with her.
30
00:03:08,189 --> 00:03:10,483
Harald, iwouldn't worry
too much about that.
31
00:03:12,151 --> 00:03:13,152
What do you mean?
32
00:03:13,861 --> 00:03:15,279
Life... life goes on.
33
00:03:16,697 --> 00:03:17,907
Take a look around!
34
00:03:18,199 --> 00:03:20,409
There are plenty
of beautiful women here.
35
00:03:38,385 --> 00:03:39,678
Harald: Warriors!
36
00:03:43,140 --> 00:03:45,976
Warriors, it is time
37
00:03:46,477 --> 00:03:49,814
for another toast
to honor the boneless,
38
00:03:50,397 --> 00:03:52,858
the new king of kattegat.
39
00:03:53,275 --> 00:03:55,945
Skoll
40
00:03:56,028 --> 00:03:57,029
To me.
41
00:04:01,867 --> 00:04:03,661
Bring in the queen!
42
00:04:04,537 --> 00:04:06,372
Bring in the queen!
43
00:04:23,138 --> 00:04:26,433
Hail the queen, hail the queen!
44
00:04:38,237 --> 00:04:39,905
Floki: Our temple is burnt.
45
00:04:42,491 --> 00:04:44,827
Eyvind's son, bul, was slain.
46
00:04:45,536 --> 00:04:48,289
And now ketill's son, thorgrim.
47
00:04:48,956 --> 00:04:51,584
Clearly, we have fallen back
into the old ways.
48
00:04:52,167 --> 00:04:55,379
Perhaps, we have proven once
and for all that we cannot change.
49
00:04:57,047 --> 00:04:58,299
That we are what we are.
50
00:05:02,428 --> 00:05:04,763
But we must stop
this vicious cycle
51
00:05:04,847 --> 00:05:06,307
of revenge and killing now.
52
00:05:07,349 --> 00:05:12,187
Or else, our young and fragile
community is sure to perish.
53
00:05:13,439 --> 00:05:15,608
To regain the favor of the gods,
54
00:05:16,734 --> 00:05:19,361
I'm willing to sacrifice
my body and my blood.
55
00:05:22,907 --> 00:05:25,075
But it is not my decision
to make on my own.
56
00:05:27,328 --> 00:05:28,829
You must all decide
whether or not
57
00:05:28,913 --> 00:05:30,331
you will accept my offer.
58
00:05:31,749 --> 00:05:33,918
I won't accept
floki's sacrifice.
59
00:05:37,546 --> 00:05:40,507
Floki is closer to the
gods than any of us.
60
00:05:41,383 --> 00:05:43,302
Why would they seek
his punishment?
61
00:05:43,969 --> 00:05:45,679
It doesn't make sense.
62
00:05:46,597 --> 00:05:49,183
None of you can vote
to sacrifice him.
63
00:05:52,019 --> 00:05:54,480
Of course we must
sacrifice floki.
64
00:05:56,106 --> 00:05:57,608
He lied to us!
65
00:05:58,567 --> 00:06:01,153
He told us he had found
the land of the gods.
66
00:06:01,445 --> 00:06:03,572
If this is the land of the gods,
67
00:06:04,615 --> 00:06:05,991
where have they gone?
68
00:06:06,992 --> 00:06:08,827
Maybe they never wanted us here.
69
00:06:09,119 --> 00:06:13,540
Maybe they are angry with
floki for bringing us here.
70
00:06:14,708 --> 00:06:16,669
Does he know
the will of the gods?
71
00:06:18,170 --> 00:06:20,339
Does he think he is a god?
72
00:06:23,050 --> 00:06:24,802
He is only a man.
73
00:06:27,179 --> 00:06:28,639
And men make mistakes.
74
00:06:30,099 --> 00:06:32,893
And it is a mistake
for us to be here,
75
00:06:33,560 --> 00:06:35,312
in this shit place.
76
00:06:36,105 --> 00:06:41,276
It is a land of stone,
sulfur and death.
77
00:06:44,488 --> 00:06:46,740
I am sure the gods
are watching us
78
00:06:47,741 --> 00:06:48,867
and they are laughing.
79
00:06:49,493 --> 00:06:50,828
Laughing at us.
80
00:06:52,246 --> 00:06:54,790
Floki deserves to die,
81
00:06:56,667 --> 00:06:58,502
for punishment for his lies,
82
00:06:59,878 --> 00:07:01,630
for our self-respect.
83
00:07:02,047 --> 00:07:03,924
Those who agree say, "aye."
84
00:07:04,008 --> 00:07:05,009
All: Aye!
85
00:07:06,176 --> 00:07:07,428
All: Aye!
86
00:07:50,054 --> 00:07:52,431
Frankish captain:
Rollo, Duke of normandy.
87
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
King ivar.
88
00:08:01,231 --> 00:08:02,649
King Harald.
89
00:08:04,318 --> 00:08:05,319
Hvitserk.
90
00:08:05,986 --> 00:08:08,280
Your highness, rollo.
91
00:08:08,739 --> 00:08:10,199
Welcome back to kattegat.
92
00:08:11,241 --> 00:08:13,577
We would like to thank you
for supporting our cause
93
00:08:13,660 --> 00:08:17,456
and help us gain a famous
victory over our enemies.
94
00:08:18,165 --> 00:08:20,375
Kattegat is an important
trading station.
95
00:08:21,668 --> 00:08:24,880
I've every reason to desire
to make an alliance with it.
96
00:08:25,631 --> 00:08:27,591
And I was persuaded by hvitserk
97
00:08:27,674 --> 00:08:30,886
that you
and king Harald together
98
00:08:32,054 --> 00:08:35,891
would overcome the forces
of lagertha, bjorn and ubbe.
99
00:08:36,141 --> 00:08:39,061
But may I ask, why are
you here now in person?
100
00:08:40,521 --> 00:08:42,147
Because I miss the old place.
101
00:08:49,321 --> 00:08:52,908
Perhaps, you have ambitions
to rule the old place.
102
00:08:53,367 --> 00:08:55,786
I rule over enough
cities and lands
103
00:08:56,453 --> 00:08:59,289
to satisfy the requirements
of any man.
104
00:09:00,999 --> 00:09:03,836
Why would I want the further
burden of garrisoning kattegat?
105
00:09:04,711 --> 00:09:08,465
We obviously want to reward
you for what you have done for us.
106
00:09:08,549 --> 00:09:09,550
Don't worry, you will.
107
00:09:11,552 --> 00:09:13,095
We will strike a trade deal
108
00:09:13,178 --> 00:09:15,639
which will be
extremely favorable to me.
109
00:09:16,723 --> 00:09:19,977
You will also make an alliance
for our mutual defense,
110
00:09:20,060 --> 00:09:25,691
so that if I am attacked by
anyone, you will send warriors
111
00:09:26,859 --> 00:09:27,985
to support me.
112
00:09:32,114 --> 00:09:34,283
Now, in the old days,
113
00:09:34,366 --> 00:09:37,703
we had a tradition
of hospitality here.
114
00:09:37,911 --> 00:09:41,623
Even ragnar fed
and watered his guests, yes?
115
00:09:46,461 --> 00:09:47,462
Aud: Those against.
116
00:09:53,093 --> 00:09:54,136
It is equal.
117
00:09:56,847 --> 00:09:58,056
Who hasn't voted?
118
00:09:59,683 --> 00:10:00,684
Helgi: It's me.
119
00:10:08,066 --> 00:10:09,067
I don't want to vote.
120
00:10:09,818 --> 00:10:12,362
Everyone must vote.
It is the law.
121
00:10:13,113 --> 00:10:14,114
Eyvind: You are my son.
122
00:10:15,365 --> 00:10:16,825
You must vote with your family.
123
00:10:17,284 --> 00:10:18,785
He should vote as he wants.
124
00:10:18,869 --> 00:10:20,454
No, he shouldn't.
125
00:10:22,039 --> 00:10:23,415
Family is everything.
126
00:10:24,958 --> 00:10:26,168
You should know that.
127
00:10:26,460 --> 00:10:28,503
All right, I'll vote.
128
00:10:35,302 --> 00:10:36,511
I'm sorry, floki.
129
00:10:38,222 --> 00:10:39,848
Butlhaveto refuse your offer
130
00:10:39,932 --> 00:10:42,017
of sacrificing yourself
for our greater good.
131
00:10:43,560 --> 00:10:45,270
You are more important
to us alive.
132
00:10:50,192 --> 00:10:51,318
And father,
133
00:10:52,319 --> 00:10:54,905
my family now is thorunn
and our unborn child.
134
00:11:08,919 --> 00:11:10,587
Rollo: I confess,
135
00:11:10,671 --> 00:11:13,423
when hvitserk came to me
and told me of your civil war,
136
00:11:15,676 --> 00:11:16,760
I was jealous.
137
00:11:19,221 --> 00:11:20,973
I cannot fight anymore.
138
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
I am not allowed to.
139
00:11:27,270 --> 00:11:30,524
I'm far too important.
140
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
I remember once
141
00:11:39,032 --> 00:11:41,952
hearing a story of a berserker
142
00:11:42,035 --> 00:11:45,122
who, against the odds,
went on to live
143
00:11:46,206 --> 00:11:49,418
a long, angry
and frustrated old age.
144
00:11:49,918 --> 00:11:53,296
He told his servants
to go and collect
145
00:11:53,588 --> 00:11:58,677
all of his iron utensils, used
pots and pans, his... his weapons
146
00:11:59,803 --> 00:12:02,931
and carry them up
to the top of a high cliff
147
00:12:03,682 --> 00:12:06,393
and throw them off of it,
so he could hear one last time
148
00:12:08,478 --> 00:12:09,521
the noise of battle.
149
00:12:10,731 --> 00:12:12,858
Hvitserk: Ah, you would
have loved it, uncle.
150
00:12:13,859 --> 00:12:15,318
The battles were fierce.
151
00:12:16,194 --> 00:12:18,697
Great warriors were
slain on both sides.
152
00:12:19,406 --> 00:12:20,550
Odin must've been happy to take
153
00:12:20,574 --> 00:12:22,951
so many back to sup with him
in Valhalla.
154
00:12:23,285 --> 00:12:25,454
But not you, brother?
No, not me.
155
00:12:26,621 --> 00:12:28,081
Ubbe spared my life.
156
00:12:28,957 --> 00:12:31,668
Well, he is your brother,
after all.
157
00:12:39,176 --> 00:12:40,302
What is it I should know?
158
00:12:47,434 --> 00:12:48,643
I killed halfdan.
159
00:12:51,396 --> 00:12:52,814
I killed my brother.
160
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
I tried to kill mine once.
161
00:13:01,823 --> 00:13:05,410
So, ubbe lives?
162
00:13:06,036 --> 00:13:07,120
Hvitserk: Yes.
163
00:13:08,705 --> 00:13:09,790
And bjorn?
164
00:13:09,956 --> 00:13:11,875
Of course bjorn Ironside lives.
165
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
I taught him to fight.
166
00:13:14,920 --> 00:13:16,129
Who can kill him?
167
00:13:19,174 --> 00:13:20,842
There's someone else
who's still alive.
168
00:13:22,219 --> 00:13:25,138
The woman that haunts
my days and nights.
169
00:13:25,847 --> 00:13:28,350
The woman that I've sworn
170
00:13:29,476 --> 00:13:31,019
upon my sacred ring to kill.
171
00:13:32,437 --> 00:13:33,605
You mean lagertha?
172
00:13:35,649 --> 00:13:37,442
Where is she?
Hvitserk: We don't know.
173
00:13:38,318 --> 00:13:40,821
All we know is that
after the defeat,
174
00:13:42,322 --> 00:13:46,743
lagertha, ubbe, bjorn, torvi
left kattegat in a hurry.
175
00:13:48,411 --> 00:13:49,663
Disappeared.
176
00:13:49,746 --> 00:13:51,665
Harald: We have scouts
looking for them.
177
00:13:54,251 --> 00:13:56,044
We will find them
before too long.
178
00:14:00,507 --> 00:14:01,842
I wish you luck.
179
00:14:31,580 --> 00:14:32,789
Why don't we go to hedeby?
180
00:14:33,623 --> 00:14:34,823
Do we still have people there?
181
00:14:35,709 --> 00:14:39,045
They won't be for long
when ivar discovers our plans.
182
00:14:39,546 --> 00:14:41,131
How long before
his scouts find us?
183
00:14:42,507 --> 00:14:44,009
A few weeks maybe,
if we're lucky.
184
00:14:45,302 --> 00:14:49,264
I refuse to accept that
this is the end of my story.
185
00:14:50,098 --> 00:14:51,099
To be captured,
186
00:14:51,808 --> 00:14:55,770
humiliated and killed
by ivar. No.
187
00:14:57,063 --> 00:14:58,690
I am worth more than that.
188
00:14:58,773 --> 00:15:01,234
We don't have an army
capable of challenging him.
189
00:15:01,902 --> 00:15:04,302
Ubbe: There must be something
we can do, somewhere we can go.
190
00:15:04,696 --> 00:15:05,697
Where?
191
00:15:05,780 --> 00:15:08,575
Where, ubbe? What can
we do, where can we go?
192
00:15:09,367 --> 00:15:11,367
Ivar will surely chase us
to the ends of the earth.
193
00:15:11,578 --> 00:15:12,662
We could go to england.
194
00:15:12,996 --> 00:15:14,623
Hmm. Where they will kill us.
195
00:15:14,831 --> 00:15:17,500
Possibly, not necessarily.
196
00:15:18,293 --> 00:15:21,421
I will intercede on your
behalf with king aethelwulf.
197
00:15:22,297 --> 00:15:23,798
He will almost
certainly welcome you.
198
00:15:24,257 --> 00:15:25,759
But he will ask you
to fight for him,
199
00:15:26,384 --> 00:15:30,138
against the Danes
or other raiding vikings.
200
00:15:39,898 --> 00:15:42,943
We could establish
our claim to the lands,
201
00:15:43,360 --> 00:15:45,236
in eastanglia,
given to us by ecbert.
202
00:15:45,904 --> 00:15:48,573
I don't want to leave
my country and my home.
203
00:15:54,162 --> 00:15:55,789
I am tired
204
00:15:57,332 --> 00:15:58,333
offighfing.
205
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
And yet, let's do it.
206
00:16:06,508 --> 00:16:08,051
Let's go to england.
207
00:16:46,464 --> 00:16:48,049
I've brought you some food.
208
00:16:54,973 --> 00:16:56,391
I want to see ubbe.
209
00:16:57,183 --> 00:16:58,977
I want to see my husband.
210
00:17:00,645 --> 00:17:02,647
You're stopping him
from seeing me, I know.
211
00:17:03,440 --> 00:17:04,441
You're a devil.
212
00:17:06,401 --> 00:17:07,402
Hmm.
213
00:17:07,485 --> 00:17:09,446
I'll ask him to come
and see you.
214
00:17:13,742 --> 00:17:15,076
I'll kill you.
215
00:17:15,618 --> 00:17:17,662
You stole my husband.
216
00:17:17,871 --> 00:17:19,372
I wish you were dead.
217
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
Husband.
218
00:17:33,344 --> 00:17:35,972
I don't need to be chained up.
219
00:17:37,348 --> 00:17:38,725
I'm not an animal.
220
00:17:44,856 --> 00:17:46,941
It's too dangerous
to set you free, margrethe.
221
00:17:49,194 --> 00:17:51,488
Do what you will, both of you.
222
00:17:52,072 --> 00:17:55,033
You will find that no chains
will ever bind me.
223
00:17:56,785 --> 00:17:59,370
Not even if the dwarves
forged them.
224
00:18:02,040 --> 00:18:03,500
It's not her fault. No.
225
00:18:04,375 --> 00:18:06,044
But we cannot bring her
to england.
226
00:18:07,212 --> 00:18:08,630
Then what do we do with her?
227
00:18:15,220 --> 00:18:16,513
Lagertha: Do you
want to go back?
228
00:18:18,306 --> 00:18:19,432
Heahmund: I think so.
229
00:18:20,475 --> 00:18:21,559
Yes.
230
00:18:22,727 --> 00:18:23,978
For your sake as much as mine.
231
00:18:26,856 --> 00:18:29,692
And will you be bishop
again of your church?
232
00:18:30,777 --> 00:18:32,821
Will you be
bishop heahmund again?
233
00:18:34,364 --> 00:18:36,407
I think king aethelwulf
willfully restore me.
234
00:18:38,076 --> 00:18:39,244
We're old allies.
235
00:18:46,918 --> 00:18:48,461
In my faith,
236
00:18:49,504 --> 00:18:52,090
the bishop of the holy church
must be celibate.
237
00:18:53,842 --> 00:18:54,926
I cannot acknowledge you.
238
00:18:56,469 --> 00:18:58,054
I cannot openly live with you.
239
00:19:02,475 --> 00:19:03,726
Does this make you sad?
240
00:19:04,686 --> 00:19:06,688
What do you think?
241
00:19:07,480 --> 00:19:08,982
Well, I hope it makes you sad.
242
00:19:11,234 --> 00:19:12,443
I cannot give you up,
243
00:19:13,444 --> 00:19:15,113
even though it goes
against my teachings,
244
00:19:15,905 --> 00:19:18,074
my faith, my church,
my being in Christ.
245
00:19:22,745 --> 00:19:24,581
I've known desire
for women before
246
00:19:24,664 --> 00:19:27,083
and renounced it and
found a path back to Christ.
247
00:19:28,251 --> 00:19:31,045
But you, I cannot renounce you.
248
00:19:35,300 --> 00:19:38,011
You are
an incredible woman, lagertha.
249
00:19:39,095 --> 00:19:40,096
Now god
250
00:19:41,181 --> 00:19:42,640
must have meant for us to meet.
251
00:19:51,357 --> 00:19:53,276
Man 1: Riders! Man 2: Riders!
252
00:20:09,667 --> 00:20:11,044
By all the gods.
253
00:20:12,128 --> 00:20:13,254
It's rollo.
254
00:20:55,380 --> 00:20:57,799
This my first witan
as your new king.
255
00:20:58,549 --> 00:21:00,093
I know itwill not
be easy to follow
256
00:21:00,176 --> 00:21:02,887
in my father's
and grandfather's footsteps.
257
00:21:03,513 --> 00:21:06,140
Nevertheless, I shall
try my best.
258
00:21:07,225 --> 00:21:08,465
We are still gravely threatened
259
00:21:08,518 --> 00:21:11,187
by the incursions
of the northmen.
260
00:21:11,396 --> 00:21:14,816
It is my intention to increase
our defenses by building new forts
261
00:21:14,941 --> 00:21:17,610
and watchtowers along our
coast and along our inland rivers.
262
00:21:18,027 --> 00:21:19,612
I've also ordered work to begin
263
00:21:19,696 --> 00:21:21,416
on the construction
of a fleet of new ships.
264
00:21:21,990 --> 00:21:23,533
But as king,
265
00:21:24,367 --> 00:21:27,704
I feel I have responsibility not
only for the lives of our people,
266
00:21:27,954 --> 00:21:29,247
but also their souls.
267
00:21:29,789 --> 00:21:30,873
Therefore,
268
00:21:30,999 --> 00:21:32,458
I've ordered all the monasteries
269
00:21:32,542 --> 00:21:34,585
and religious houses
within my realm
270
00:21:34,669 --> 00:21:37,130
to teach and offer prayers
and lessons in English.
271
00:21:38,923 --> 00:21:40,091
Sire, if I may...
272
00:21:40,174 --> 00:21:42,218
It is my fervent wish
273
00:21:42,510 --> 00:21:45,346
to give knowledge,
education and opportunity
274
00:21:45,471 --> 00:21:46,889
to the ordinary Saxon folk.
275
00:21:46,973 --> 00:21:50,518
Sire, forgive me, but such
matters are not for you to decide.
276
00:21:50,727 --> 00:21:52,145
You are the king by god's grace,
277
00:21:52,353 --> 00:21:54,814
and with the approval and
blessing of our holy church.
278
00:21:55,064 --> 00:21:57,483
But, in matters of religious
practice and observance,
279
00:21:57,608 --> 00:22:01,029
you have no more power to
challenge the church's authority
280
00:22:01,321 --> 00:22:02,947
than to stop the sea's tide.
281
00:22:05,241 --> 00:22:08,328
My brother, I'm sure, did not
mean to attack the church.
282
00:22:08,536 --> 00:22:10,288
But I'm not sure
what he did mean.
283
00:22:14,917 --> 00:22:17,337
Give unto Caesar
what belongs to Caesar.
284
00:22:18,755 --> 00:22:20,465
In spiritual matters,
your grace,
285
00:22:20,590 --> 00:22:23,509
I recognize the supreme
authority to our holy church,
286
00:22:24,052 --> 00:22:26,429
but the gift of knowledge
belongs to all men.
287
00:22:27,138 --> 00:22:28,222
That is what I meant.
288
00:22:28,890 --> 00:22:31,184
But let us not quarrel now
over such matters,
289
00:22:31,267 --> 00:22:34,062
not while the northmen
encircle us like ravening wolves.
290
00:22:34,645 --> 00:22:37,982
They are raiding in Scotland,
in Ireland, and all over england.
291
00:22:38,358 --> 00:22:41,152
Just this morning, my lords,
before we assembled, I was informed
292
00:22:41,235 --> 00:22:43,905
that a new army of Danish
vikings have sailed upriver,
293
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
and now threaten
the holy site at Winchester.
294
00:22:46,616 --> 00:22:49,160
We must quickly assemble
an army to defeat them.
295
00:22:49,327 --> 00:22:51,954
And I appoint my brother, prince
aethelred, to command them.
296
00:22:52,205 --> 00:22:53,331
And may god help us.
297
00:23:04,050 --> 00:23:05,176
Look.
298
00:23:05,718 --> 00:23:06,761
Holy Jesus.
299
00:23:33,413 --> 00:23:34,622
Lagertha: How did you find us?
300
00:23:34,747 --> 00:23:36,833
Rollo: You know how.
301
00:23:38,209 --> 00:23:40,169
This is where
we all came to hide
302
00:23:40,336 --> 00:23:44,006
when jarl borg drove us out
of kattegat all those years ago.
303
00:23:45,716 --> 00:23:47,343
Why have you come here, rollo?
304
00:23:47,969 --> 00:23:49,595
To try to save your life.
305
00:23:50,972 --> 00:23:52,181
And bjorn's life.
306
00:23:52,390 --> 00:23:53,558
How can you do that?
307
00:23:53,641 --> 00:23:56,060
I will give you safe passage
back to frankia.
308
00:24:02,024 --> 00:24:04,986
Neither Harald
nor ivar can stop me.
309
00:24:06,279 --> 00:24:08,030
I don't understand.
310
00:24:08,197 --> 00:24:09,407
First of all,
311
00:24:09,699 --> 00:24:12,618
you join with ivar against us,
312
00:24:12,910 --> 00:24:14,745
you help to defeat us, and now,
313
00:24:15,079 --> 00:24:19,000
for no reason, you offer safe
passage? It doesn't make any sense.
314
00:24:20,918 --> 00:24:24,380
You know perfectly well why
I am here offering you this.
315
00:24:25,173 --> 00:24:26,257
Do I?
316
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Yes.
317
00:24:31,053 --> 00:24:33,681
You know I have always
loved you, lagertha.
318
00:24:35,558 --> 00:24:37,727
And that bjorn is my son.
319
00:24:40,646 --> 00:24:42,523
He is not your son.
320
00:24:42,940 --> 00:24:44,942
You cannot deny it to my face.
321
00:24:45,484 --> 00:24:46,694
Can you?
322
00:24:48,821 --> 00:24:50,364
Can you?
323
00:24:52,158 --> 00:24:54,994
You see, I have thought
about this moment
324
00:24:55,077 --> 00:24:57,455
so many times, lagertha.
325
00:24:58,289 --> 00:25:01,876
And I know you can
never deny the truth.
326
00:25:05,379 --> 00:25:07,739
Do you suppose I could ever
have talked about this to bjorn?
327
00:25:07,798 --> 00:25:08,883
Of course not. And I don't.
328
00:25:08,966 --> 00:25:10,009
Neither have I.
329
00:25:10,092 --> 00:25:11,844
And I'm not gonna start now.
330
00:25:19,644 --> 00:25:21,646
You two have been
here a long time.
331
00:25:39,330 --> 00:25:42,750
I am here to offer you and your
mother safe passage back to frankia.
332
00:25:46,504 --> 00:25:47,505
You...
333
00:25:54,053 --> 00:25:55,429
You're my son.
334
00:25:58,975 --> 00:26:01,060
I have heard something
to that effect.
335
00:26:01,644 --> 00:26:03,562
But rumors are a doubtful truth.
336
00:26:03,729 --> 00:26:06,107
We had a very
special relationship
337
00:26:06,190 --> 00:26:07,900
together when you were a child.
338
00:26:08,567 --> 00:26:10,236
It was as if you knew...
339
00:26:14,407 --> 00:26:15,992
You may be my father,
340
00:26:17,034 --> 00:26:18,703
but then again, you may not.
341
00:26:19,287 --> 00:26:20,997
At the time of my conception,
342
00:26:21,080 --> 00:26:22,516
you may have been
laying with my mother,
343
00:26:22,540 --> 00:26:24,458
but then again, so was ragnar.
344
00:26:24,875 --> 00:26:26,752
So, who do I look most like?
345
00:26:28,629 --> 00:26:30,548
Who do I resemble most,
346
00:26:31,632 --> 00:26:33,301
in spirit and principle?
347
00:26:33,467 --> 00:26:35,970
Ah, now, that is
of most importance,
348
00:26:36,053 --> 00:26:38,556
and for that, undoubtably,
349
00:26:38,639 --> 00:26:39,765
ragnan
350
00:26:41,809 --> 00:26:43,060
rollo,
351
00:26:43,853 --> 00:26:47,398
I don't want to have
some lifelong battle
352
00:26:49,150 --> 00:26:51,027
like you had with my father.
353
00:26:53,946 --> 00:26:56,532
You are not important enough
for me to care.
354
00:26:57,450 --> 00:26:59,076
And I understand that.
355
00:27:01,495 --> 00:27:03,914
But I am not
fighting you, bjorn.
356
00:27:04,081 --> 00:27:05,958
Do not just dismiss this offer.
357
00:27:06,834 --> 00:27:08,753
Come back to frankia with me.
358
00:27:09,337 --> 00:27:11,380
You'll have everything you need,
359
00:27:11,464 --> 00:27:13,215
everything you ever wanted.
360
00:27:13,883 --> 00:27:16,052
I will make sure of that.
361
00:27:17,011 --> 00:27:18,637
Your life there
362
00:27:19,847 --> 00:27:21,307
would be so sweet.
363
00:27:23,142 --> 00:27:24,560
For the love I bear your mother,
364
00:27:24,643 --> 00:27:26,479
at least let me do that for you.
365
00:27:26,979 --> 00:27:29,940
You made your decision
regarding your stance with ivar.
366
00:27:45,956 --> 00:27:47,166
Can we believe his offer?
367
00:27:53,339 --> 00:27:54,340
Lagertha: Bjorn...
368
00:27:58,052 --> 00:27:59,512
I'm going to kill him.
369
00:28:01,889 --> 00:28:03,265
He betrayed us.
370
00:28:03,349 --> 00:28:04,809
He betrayed my father.
371
00:28:05,017 --> 00:28:07,061
You nearly died
because of him, lagertha.
372
00:28:07,353 --> 00:28:08,687
Because of his treachery.
373
00:28:09,271 --> 00:28:11,607
And then, he betrays us
374
00:28:11,816 --> 00:28:13,526
for a second time with ivar.
375
00:28:14,527 --> 00:28:16,278
Rollo: You must
be bishop heahmund.
376
00:28:17,113 --> 00:28:18,697
And you, count rollo.
377
00:28:19,573 --> 00:28:20,991
A fellow Christian.
378
00:28:22,326 --> 00:28:23,661
"Praise ye the lord.
379
00:28:24,787 --> 00:28:27,081
"Blessed is the man that walk
in feareth of the lord
380
00:28:27,456 --> 00:28:29,208
"and delights greatly
in his commandments."
381
00:28:29,375 --> 00:28:30,751
It is true,
382
00:28:31,043 --> 00:28:32,711
I try to follow
his commandments.
383
00:28:35,131 --> 00:28:37,466
I try to walk in the ways
of mercy and forgiveness.
384
00:28:37,800 --> 00:28:42,179
And now, you all
calmly sit here and suggest
385
00:28:42,263 --> 00:28:44,765
That we merely
give ourselves to his mercy.
386
00:28:44,849 --> 00:28:46,308
Have you no pride?
387
00:28:49,812 --> 00:28:51,439
Are we afraid to die?
388
00:28:51,856 --> 00:28:53,190
Not me.
389
00:28:53,649 --> 00:28:56,652
Give me your blessing,
bishop heahmund.
390
00:28:57,862 --> 00:29:00,364
For my sins are
too numerous to count.
391
00:29:16,797 --> 00:29:18,132
If I kill rollo,
392
00:29:19,550 --> 00:29:21,302
then I will die a happy man.
393
00:29:23,596 --> 00:29:24,889
Bjorn, bjorn...
394
00:29:25,097 --> 00:29:26,348
Lagertha: Bjorn, wait.
395
00:29:26,682 --> 00:29:28,225
Ubbe: Now's not the time.
396
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
Bjorn!
397
00:29:36,108 --> 00:29:37,443
Stop. No.
398
00:29:39,320 --> 00:29:40,321
Leave him.
399
00:29:42,323 --> 00:29:45,242
If you want to kill me, kill me.
400
00:29:53,250 --> 00:29:55,211
You are not worth
the time it takes
401
00:29:55,294 --> 00:29:57,171
to clean the blood off my ax.
402
00:30:04,595 --> 00:30:06,138
We refuse your offer.
403
00:30:06,889 --> 00:30:08,098
I am sorry.
404
00:30:10,476 --> 00:30:11,852
Now leave, traitor.
405
00:30:24,657 --> 00:30:26,408
We will never meet again.
406
00:30:36,377 --> 00:30:37,545
Did you find them?
407
00:30:41,340 --> 00:30:42,341
Yes.
408
00:30:44,093 --> 00:30:45,427
Where are they, rollo?
409
00:30:46,178 --> 00:30:47,429
I could tell you,
410
00:30:48,722 --> 00:30:50,307
but before I do,
411
00:30:52,476 --> 00:30:53,727
we must discuss our deal.
412
00:30:57,856 --> 00:31:02,736
You will agree to pay me
in yearly tribute
413
00:31:05,531 --> 00:31:07,449
6,000 pounds of silver,
414
00:31:07,992 --> 00:31:11,245
2,000 Roman solidi in gold.
415
00:31:12,913 --> 00:31:15,165
You will supply me with
416
00:31:16,041 --> 00:31:19,128
5,000 pounds weight in furs,
tusks, pelts.
417
00:31:19,587 --> 00:31:20,671
Also,
418
00:31:21,839 --> 00:31:23,382
1,000 slaves,
419
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
200 tons of meat,
and every year,
420
00:31:28,804 --> 00:31:30,723
300 precious stones
421
00:31:31,640 --> 00:31:34,893
and 100 ells of silk.
422
00:31:36,353 --> 00:31:38,147
You'll also provide me with 500
423
00:31:38,230 --> 00:31:40,899
of your best warriors
for my own personal guard.
424
00:31:42,860 --> 00:31:46,822
And I want each of you To swear,
425
00:31:47,531 --> 00:31:48,782
on your arm rings,
426
00:31:51,118 --> 00:31:53,162
that you'll come
to my assistance
427
00:31:53,245 --> 00:31:55,706
if I am ever attacked.
428
00:31:57,124 --> 00:31:59,293
You ask an enormously
high price.
429
00:31:59,668 --> 00:32:01,545
For I am in a position to do so.
430
00:33:06,443 --> 00:33:07,653
I know you.
431
00:33:08,529 --> 00:33:09,530
Don't I?
432
00:33:12,825 --> 00:33:14,034
Margrethe.
433
00:34:02,082 --> 00:34:04,918
I fear I have already made
an enemy of the church.
434
00:34:08,005 --> 00:34:11,008
Judith: A king has many
enemies, but few friends.
435
00:34:12,009 --> 00:34:13,469
That is why
he must do all he can
436
00:34:13,552 --> 00:34:16,638
to consolidate his rule before
it can be truly threatened.
437
00:34:17,389 --> 00:34:18,682
How does he do that?
438
00:34:19,516 --> 00:34:20,976
He produces heirs.
439
00:34:22,561 --> 00:34:24,438
He creates a dynasty.
440
00:34:24,646 --> 00:34:28,150
Just as ecbert did
in all his wisdom.
441
00:34:30,152 --> 00:34:31,695
Well, I am not married.
442
00:34:31,945 --> 00:34:33,238
Nor yet wish to be.
443
00:34:33,989 --> 00:34:36,200
Can there not be a pause
before I choose a bride?
444
00:34:36,325 --> 00:34:38,076
Can we not put wars
before weddings?
445
00:34:38,327 --> 00:34:41,789
That would be foolish, Alfred.
446
00:34:42,164 --> 00:34:45,542
Without a living heir, you are much
more vulnerable than you know.
447
00:34:45,918 --> 00:34:48,295
Then tell me, mother,
who am I to marry?
448
00:34:48,587 --> 00:34:51,048
You need not concern
yourself with that.
449
00:34:53,634 --> 00:34:55,636
I will find you
a suitable bride.
450
00:34:58,055 --> 00:35:00,265
Yes, I thought you'd say that.
451
00:36:03,745 --> 00:36:04,997
Whoa!
452
00:36:05,080 --> 00:36:06,748
So, you didn't find them?
453
00:36:07,916 --> 00:36:09,668
No, they were gone.
454
00:36:10,252 --> 00:36:11,420
Except this one.
455
00:36:12,212 --> 00:36:13,547
They left her behind.
456
00:36:15,173 --> 00:36:16,341
Why is she bound?
457
00:36:17,175 --> 00:36:19,303
Because she is mad.
458
00:36:20,596 --> 00:36:21,597
Hvitserk.
459
00:36:22,014 --> 00:36:23,223
You know her, don't you?
460
00:36:24,057 --> 00:36:25,392
Of course I remember.
461
00:36:26,643 --> 00:36:28,395
Hey, margrethe.
462
00:36:32,983 --> 00:36:34,192
Hvitserk: It's all right.
463
00:36:34,902 --> 00:36:35,903
It's all right.
464
00:36:35,986 --> 00:36:37,237
I won't hurt you.
465
00:36:37,529 --> 00:36:39,489
What say you to her, brother?
466
00:36:40,115 --> 00:36:42,200
Some evil spirit
has possessed her.
467
00:36:45,162 --> 00:36:46,330
She will kill you.
468
00:36:47,164 --> 00:36:48,457
I'll take my chance.
469
00:36:49,583 --> 00:36:51,585
Well, maybe you
have gone crazy too.
470
00:37:34,378 --> 00:37:35,671
Vvhoo! Vvhoo!
471
00:37:36,505 --> 00:37:37,631
Vvhoo! Vvhoo!
472
00:37:37,714 --> 00:37:39,007
Look what we got.
473
00:37:43,679 --> 00:37:44,930
What sound does the sheep make?
474
00:37:45,013 --> 00:37:46,598
Yes. Baal
475
00:37:48,183 --> 00:37:50,644
you meantwhat
you said, didn't you?
476
00:37:51,269 --> 00:37:52,521
What I said?
477
00:37:52,938 --> 00:37:54,606
That you would protect us.
478
00:37:55,440 --> 00:37:58,318
Not feed us to the wolves.
479
00:37:59,277 --> 00:38:00,529
Why would I lie to you?
480
00:38:01,780 --> 00:38:03,573
Because you are back in england.
481
00:38:03,865 --> 00:38:04,866
Yeah.
482
00:38:06,034 --> 00:38:08,787
Because it makes
everything different.
483
00:38:12,708 --> 00:38:13,875
Are you afraid
484
00:38:14,710 --> 00:38:15,836
that I'll betray you?
485
00:38:16,294 --> 00:38:17,379
Not afraid.
486
00:38:19,381 --> 00:38:20,507
I just wonder.
487
00:38:20,841 --> 00:38:22,134
Why would I betray you?
488
00:38:24,136 --> 00:38:25,595
I love you.
489
00:38:36,106 --> 00:38:37,399
Forgive me, my king.
490
00:38:43,363 --> 00:38:44,614
No more mistakes.
491
00:38:45,240 --> 00:38:46,283
Mmnpmnm. Hmm?
492
00:39:06,970 --> 00:39:08,054
Please.
493
00:39:08,972 --> 00:39:10,390
Don't just stand there, come in.
494
00:39:21,818 --> 00:39:23,195
Sit.
495
00:39:31,161 --> 00:39:32,370
How are you?
496
00:39:34,498 --> 00:39:36,541
I've been thinking about you.
497
00:39:37,834 --> 00:39:39,002
Are you married?
498
00:39:42,339 --> 00:39:43,423
I'm not married.
499
00:39:44,674 --> 00:39:45,717
I live alone.
500
00:39:46,968 --> 00:39:48,053
I like it that way.
501
00:39:49,763 --> 00:39:51,056
You freed me,
502
00:39:51,264 --> 00:39:53,767
and so, I live freely.
503
00:39:54,768 --> 00:39:56,478
With no man in my life.
504
00:39:57,145 --> 00:39:58,605
With no obligations.
505
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
Nofies
506
00:40:01,733 --> 00:40:03,235
I don't even know your name.
507
00:40:03,944 --> 00:40:05,362
My name is freydis.
508
00:40:07,948 --> 00:40:09,157
Like Freya.
509
00:40:12,035 --> 00:40:14,287
I've never forgotten
what you told me.
510
00:40:14,621 --> 00:40:16,206
It's true what I told you.
511
00:40:16,998 --> 00:40:18,875
You're a very
special person, ivar.
512
00:40:21,378 --> 00:40:22,879
It is still hard for
513
00:40:23,296 --> 00:40:24,589
me to believe that.
514
00:40:26,341 --> 00:40:28,260
All my life has been a struggle.
515
00:40:29,803 --> 00:40:31,513
A war against myself.
516
00:40:31,638 --> 00:40:33,557
But look what you have
already accomplished.
517
00:40:34,724 --> 00:40:36,601
The gods have marked you out.
518
00:40:37,769 --> 00:40:38,979
You are favored,
519
00:40:39,896 --> 00:40:41,231
above all men.
520
00:40:42,274 --> 00:40:43,316
Even so.
521
00:40:45,944 --> 00:40:48,321
I'm in daily danger
of being killed.
522
00:40:48,905 --> 00:40:49,906
Killed?
523
00:40:51,283 --> 00:40:52,284
By who?
524
00:40:53,869 --> 00:40:55,829
Can I speak honestly
525
00:40:56,413 --> 00:40:57,789
and openly to you?
526
00:40:58,707 --> 00:41:01,543
Somehow I feel I can trust you.
527
00:41:03,753 --> 00:41:05,964
Perhaps even more than
anybody else here.
528
00:41:07,841 --> 00:41:09,009
You can trust me.
529
00:41:09,801 --> 00:41:12,387
I would give my life for you
if you asked me to.
530
00:41:14,556 --> 00:41:15,765
You know that.
531
00:41:17,517 --> 00:41:18,852
How can I help you?
532
00:41:19,644 --> 00:41:21,187
What do you want me to do?
533
00:43:14,259 --> 00:43:15,468
Murderers!
534
00:43:40,160 --> 00:43:41,619
Murderers!
34611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.