Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,026 --> 00:01:08,027
Bjorn.
2
00:01:10,696 --> 00:01:11,739
Bjorn. Wake up!
3
00:01:21,707 --> 00:01:24,460
Viking 1: Hold your line!
Viking 2: More tight.
4
00:01:31,884 --> 00:01:33,511
The pillars of Hercules!
5
00:01:34,345 --> 00:01:35,721
Viking 1: There to starboard.
6
00:01:36,222 --> 00:01:37,223
What?
7
00:01:37,515 --> 00:01:38,724
Those mountains.
8
00:01:39,392 --> 00:01:42,061
Known to the ancients
as the pillars of Hercules.
9
00:01:42,812 --> 00:01:44,981
But, to our purpose,
more importantly,
10
00:01:45,314 --> 00:01:48,109
they Mark the entrance
to the mediterranean sea.
11
00:01:49,986 --> 00:01:52,780
How fortunate I was
to run into you, sinric.
12
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
Halfdan: What are you thinking?
13
00:02:01,497 --> 00:02:04,250
How lucky we are the gods
gave us this opportunity.
14
00:02:05,584 --> 00:02:09,839
For what lies ahead are new
cities, worlds, people, and places.
15
00:02:11,465 --> 00:02:13,843
Ah, my father would have
relished this opportunity.
16
00:02:15,678 --> 00:02:18,180
I would still urge caution
about these lands and peoples.
17
00:02:18,639 --> 00:02:20,141
They will not know who you are,
18
00:02:20,933 --> 00:02:24,311
and you in turn don't know how
strong anyone is in this new world.
19
00:02:28,566 --> 00:02:30,067
I want to go to Rome.
20
00:02:31,402 --> 00:02:33,112
Rome is at the center
of the map.
21
00:02:33,195 --> 00:02:35,156
Rome is the center
of the new world.
22
00:02:35,239 --> 00:02:36,991
Not anymore, bjorn Ironside.
23
00:02:38,451 --> 00:02:40,953
Since this map was drawn,
the whole world has changed.
24
00:02:41,245 --> 00:02:43,080
The Roman empire is no more.
25
00:02:43,164 --> 00:02:44,665
Its power is mostly gone.
26
00:02:44,999 --> 00:02:47,626
What's left is just a sad
shadow of its former glory.
27
00:02:49,295 --> 00:02:51,005
Then if not Rome, then where?
28
00:02:51,255 --> 00:02:53,716
There is an island,
not so far away.
29
00:02:54,383 --> 00:02:55,760
It's an interesting place.
30
00:02:58,137 --> 00:03:01,223
And what do they call
this interesting island?
31
00:03:03,517 --> 00:03:04,810
Sicily.
32
00:03:32,880 --> 00:03:35,067
Aethelwulf: Even though we saw
some of their armies leave,
33
00:03:35,091 --> 00:03:37,676
we cannot be sure
that they are much weakened.
34
00:03:37,760 --> 00:03:39,178
And after all, Alfred,
35
00:03:39,261 --> 00:03:41,847
it is our armies which
suffered terrible defeat and loss.
36
00:03:42,264 --> 00:03:43,867
So, in truth,
we cannot think of attacking
37
00:03:43,891 --> 00:03:45,476
and trying to reclaim the town.
38
00:03:46,310 --> 00:03:47,311
I agree.
39
00:03:47,686 --> 00:03:49,647
That is why I wonder
if it was wise of you
40
00:03:49,730 --> 00:03:50,981
to dismiss their peacekeepers.
41
00:03:51,482 --> 00:03:53,109
They didn't come here
to make peace.
42
00:03:53,776 --> 00:03:55,016
They came here to make trouble.
43
00:03:56,070 --> 00:03:58,155
You cannot trust them.
They are heathens.
44
00:03:58,489 --> 00:04:00,407
Well, then, we must retreat.
45
00:04:00,741 --> 00:04:01,992
Return to wessex.
46
00:04:02,201 --> 00:04:05,579
Raise another army and leave
them, for now, in possession of York.
47
00:04:05,663 --> 00:04:07,915
I disagree.
48
00:04:07,998 --> 00:04:09,083
We have no choice.
49
00:04:09,250 --> 00:04:10,292
On the contrary.
50
00:04:11,502 --> 00:04:12,837
I don't understand.
51
00:04:13,838 --> 00:04:15,005
I had a vision.
52
00:04:16,465 --> 00:04:18,425
I saw the two witnesses
who are the prophets
53
00:04:18,509 --> 00:04:20,136
standing before
the god of the earth.
54
00:04:21,011 --> 00:04:22,805
And if any man should harm them,
55
00:04:23,514 --> 00:04:26,183
fire would proceed from their
mouths and devour their enemies,
56
00:04:27,101 --> 00:04:30,062
and if any man should
harm them, he must be killed.
57
00:04:32,606 --> 00:04:34,567
You speak in riddles,
bishop heahmund.
58
00:04:35,359 --> 00:04:36,819
What I saw was real.
59
00:04:38,279 --> 00:04:41,657
I saw all the dead bodies of the wicked
lying in the street of the great city,
60
00:04:42,158 --> 00:04:43,868
for there was no one left
to Bury them.
61
00:04:44,702 --> 00:04:47,121
And I saw that this great city
62
00:04:47,496 --> 00:04:52,585
was York, and all those dead
bodies were of pagan northmen.
63
00:04:52,960 --> 00:04:55,379
They died because they starved.
64
00:04:56,130 --> 00:04:58,966
They died because
they had nothing to eat
65
00:04:59,216 --> 00:05:00,467
and nothing to drink
66
00:05:00,801 --> 00:05:02,469
and were walled up
in a great city.
67
00:05:03,429 --> 00:05:04,972
Is that what we should do?
68
00:05:05,973 --> 00:05:07,183
Yes.
69
00:05:07,683 --> 00:05:09,226
Close all roads to York.
70
00:05:09,560 --> 00:05:10,769
Blockade all rivers.
71
00:05:11,604 --> 00:05:14,064
Prevent the northmen
from coming and going.
72
00:05:14,607 --> 00:05:17,109
And, in that way, trap them,
73
00:05:17,526 --> 00:05:20,446
starve them,
force them to surrender.
74
00:05:21,655 --> 00:05:23,157
And when they realize our plan,
75
00:05:24,325 --> 00:05:26,035
they might emerge and attack us,
76
00:05:26,327 --> 00:05:28,162
while our forces
are much depleted.
77
00:05:32,374 --> 00:05:33,500
What do you say, father?
78
00:05:37,504 --> 00:05:41,800
I say, you go and order our
commanders to close the roads,
79
00:05:42,051 --> 00:05:44,678
the rivers,
passageways that lead to York.
80
00:05:45,346 --> 00:05:46,639
We will starve them out.
81
00:05:47,097 --> 00:05:48,098
With god's help.
82
00:05:48,182 --> 00:05:50,476
Heahmund: Oh, he will help us,
king aethelwulf.
83
00:05:52,228 --> 00:05:53,229
Be assured of it.
84
00:06:11,038 --> 00:06:12,039
Margrethe: Ubbe!
85
00:06:13,666 --> 00:06:14,875
Margrethe: Ubbe!
86
00:06:16,293 --> 00:06:17,336
Ubbe!
87
00:06:39,775 --> 00:06:43,028
Lagertha: You're more than ever
welcome back to our hearth, ubbe.
88
00:06:55,958 --> 00:06:59,378
We have all heard of the
successes of our great army,
89
00:07:00,337 --> 00:07:02,798
how you revenged ragnar's death,
90
00:07:03,716 --> 00:07:06,552
overcame both aelle and ecbert.
91
00:07:06,927 --> 00:07:08,178
I thank my own son,
92
00:07:08,512 --> 00:07:11,307
but also you
and all the sons of ragnar
93
00:07:11,682 --> 00:07:12,975
for these immortal events.
94
00:07:14,476 --> 00:07:17,187
Then you must have heard of
sigurd's death at the hands of ivar.
95
00:07:17,938 --> 00:07:20,899
And his challenge to bjorn that he
was the leader of the great army.
96
00:07:23,235 --> 00:07:24,653
I want to tell you both,
97
00:07:26,739 --> 00:07:29,074
bjorn Ironside behaved himself
throughoutwith
98
00:07:29,867 --> 00:07:31,201
great honor and courage.
99
00:07:32,202 --> 00:07:34,038
I love and admire him
as a brother.
100
00:07:35,706 --> 00:07:37,426
Torvi: Thank you
for your words about bjorn.
101
00:07:38,167 --> 00:07:40,544
He is a good man. I know that.
102
00:07:41,086 --> 00:07:42,963
But ivar is a different story.
103
00:07:44,631 --> 00:07:45,924
He tore us apart.
104
00:07:47,926 --> 00:07:50,429
As far as I am concerned,
I am now at war with ivar.
105
00:07:53,807 --> 00:07:57,686
My brother hvitserk,
he has decided with ivar.
106
00:07:58,645 --> 00:08:00,022
So he is now my enemy.
107
00:08:10,407 --> 00:08:11,825
Let us make a pact.
108
00:08:12,951 --> 00:08:15,412
I will support you against
ivar and hvitserk
109
00:08:16,789 --> 00:08:19,375
if you agree to support me
against king Harald.
110
00:08:22,086 --> 00:08:24,963
You see, that would make me
an ally of my mother's killer.
111
00:08:25,047 --> 00:08:27,007
Mmm. I know.
112
00:08:28,342 --> 00:08:30,844
Your choices
are all difficult, ubbe.
113
00:08:32,012 --> 00:08:34,848
But, for the sake
of the good folk of kattegat,
114
00:08:35,682 --> 00:08:36,725
can we not be allies?
115
00:08:46,193 --> 00:08:47,236
Skol.
116
00:08:47,903 --> 00:08:48,904
Skol.
117
00:08:54,410 --> 00:08:56,578
Torvi: I had hoped
that bjorn would return.
118
00:08:56,662 --> 00:08:57,746
Mmm.
119
00:08:58,580 --> 00:08:59,873
He will come back.
120
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
I know he will.
121
00:09:02,918 --> 00:09:05,504
But, until then, don't
put all your trust in ubbe.
122
00:09:07,131 --> 00:09:08,257
Why do you say that?
123
00:09:08,841 --> 00:09:11,718
It's just that, after you,
bjorn should rule kattegat.
124
00:09:13,554 --> 00:09:16,432
Who knows what the gods
have in store for us?
125
00:09:43,000 --> 00:09:45,711
You understand I won't be
sharing you with hvitserk anymore.
126
00:09:46,753 --> 00:09:47,796
I'm glad.
127
00:09:48,755 --> 00:09:50,090
You're the man I married.
128
00:09:51,925 --> 00:09:53,594
You are my husband.
129
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
Hvitserk is a traitor. Mmm.
130
00:10:03,437 --> 00:10:05,481
I think lagertha
is losing her power.
131
00:10:06,607 --> 00:10:08,108
I think the gods
have deserted her.
132
00:10:09,109 --> 00:10:10,152
I have seen it.
133
00:10:10,986 --> 00:10:12,946
I have watched it happening.
134
00:10:13,447 --> 00:10:16,700
Her weakness when she dealtwith
king Harald, her uncertainty.
135
00:10:17,367 --> 00:10:18,494
He tricked her
136
00:10:19,161 --> 00:10:20,662
and made a fool of her.
137
00:10:22,289 --> 00:10:24,791
Truth is, there is only one man
138
00:10:24,875 --> 00:10:27,127
who can replace ragnar
as the ruler of kattegat,
139
00:10:27,294 --> 00:10:28,879
and that man is not bjorn,
140
00:10:29,421 --> 00:10:32,132
since bjorn clearly
has no interest in kattegat.
141
00:10:34,760 --> 00:10:35,969
It's you, ubbe.
142
00:10:38,055 --> 00:10:39,223
And you know it.
143
00:10:55,948 --> 00:10:56,949
Bjorn: Sicily.
144
00:10:57,574 --> 00:10:59,660
Tell me about it.
145
00:11:00,202 --> 00:11:03,288
Sinric: The ruler is a byzantine
commander called euphemius.
146
00:11:04,081 --> 00:11:05,499
He is already legendary.
147
00:11:06,959 --> 00:11:09,127
His ambitions are so limitless
148
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
that he attempted to overthrow
the holy Roman emperor.
149
00:11:14,883 --> 00:11:16,593
He failed
and came here to sicily
150
00:11:18,011 --> 00:11:21,390
with his ambitions undimmed,
so far as I know.
151
00:11:22,933 --> 00:11:24,434
What is byzantine?
152
00:11:27,020 --> 00:11:29,690
Who is the holy Roman emperor?
153
00:11:30,399 --> 00:11:31,733
Michael ii.
154
00:11:32,150 --> 00:11:33,485
But don't worry about it.
155
00:11:33,902 --> 00:11:35,779
In a few months' time,
he may not be.
156
00:11:36,697 --> 00:11:38,490
All things change.
157
00:11:38,991 --> 00:11:42,369
This world is impermanent
and deceiving.
158
00:11:43,287 --> 00:11:45,080
Many things are not
what they seem.
159
00:11:47,457 --> 00:11:50,794
When we go ashore in the
morning, remember we are traders.
160
00:11:53,797 --> 00:11:55,757
Bjorn: We will have
many adventures here
161
00:11:56,758 --> 00:11:58,552
and, if we live,
162
00:12:00,679 --> 00:12:03,056
many stories to tell
at the great hall.
163
00:12:06,893 --> 00:12:08,520
If we live.
164
00:12:25,871 --> 00:12:26,955
Shh.
165
00:12:59,696 --> 00:13:01,016
Soldier: Gather
all their weapons.
166
00:13:02,699 --> 00:13:05,118
Well done. That all of them?
167
00:13:09,998 --> 00:13:11,708
Looks like
they will go hungry again.
168
00:13:11,792 --> 00:13:13,272
Captain: Yes, my lord.
169
00:13:22,803 --> 00:13:25,847
So, the hunting party
did not return today.
170
00:13:28,767 --> 00:13:29,768
I said, the hunting...
171
00:13:29,851 --> 00:13:31,019
Ivar: I heard what you said.
172
00:13:37,025 --> 00:13:38,610
We are almost out of food.
173
00:13:40,070 --> 00:13:41,390
And there is sickness
in the town.
174
00:13:42,280 --> 00:13:43,657
What are we going to do?
175
00:13:43,907 --> 00:13:44,908
We have to do something.
176
00:13:45,409 --> 00:13:47,452
The saxons
are in their own country.
177
00:13:47,536 --> 00:13:49,371
They can be reinforced
and grow stronger
178
00:13:49,454 --> 00:13:51,289
while every day
we just grow weaker...
179
00:13:51,373 --> 00:13:53,583
What are you really saying,
huh, brother?
180
00:13:53,917 --> 00:13:56,294
That I was wrong not to
negotiate with the saxons
181
00:13:56,378 --> 00:13:57,671
and that ubbe was right?
182
00:13:59,005 --> 00:14:00,173
No.
183
00:14:00,674 --> 00:14:02,592
No? Are you sure?
184
00:14:04,428 --> 00:14:05,595
Ubbe was wrong.
185
00:14:06,054 --> 00:14:07,722
That's why
I didn't sail with him.
186
00:14:08,223 --> 00:14:09,599
But now you regret it?
187
00:14:10,267 --> 00:14:11,560
I just told you, no.
188
00:14:14,146 --> 00:14:17,023
Ubbe treated me
like his little faithful dog.
189
00:14:21,194 --> 00:14:24,030
I am no one's dog, ivar.
190
00:14:31,872 --> 00:14:32,998
Woof, woof.
191
00:14:58,857 --> 00:15:01,151
Margrethe: Astrid was
spirited away from here.
192
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
There was nothing
lagertha could do.
193
00:15:03,236 --> 00:15:04,488
She was powerless.
194
00:15:05,405 --> 00:15:07,157
Isn't that more proof? Proof?
195
00:15:07,616 --> 00:15:08,968
That the gods
have turned against her.
196
00:15:08,992 --> 00:15:10,535
How can you say that?
197
00:15:10,952 --> 00:15:12,704
You're talking about lagertha.
198
00:15:13,622 --> 00:15:14,915
And you were just a slave.
199
00:15:15,290 --> 00:15:16,666
I am not a slave now,
200
00:15:17,292 --> 00:15:19,044
and, in my head, I never was.
201
00:15:19,794 --> 00:15:23,298
We are equal to lagertha, torvi,
you and me. We are all equal.
202
00:15:23,381 --> 00:15:24,466
You are right, margrethe.
203
00:15:25,717 --> 00:15:27,928
We are all equal.
204
00:15:28,470 --> 00:15:30,096
I didn't know
you were listening.
205
00:15:31,097 --> 00:15:34,267
What does it matter?
If I wasn't listening,
206
00:15:34,935 --> 00:15:37,687
then the gods were listening.
It's all the same.
207
00:15:38,730 --> 00:15:41,024
I have no feelings
for you either way.
208
00:15:42,651 --> 00:15:45,111
I could kill you
for your talk of betrayal,
209
00:15:45,445 --> 00:15:48,198
but I am sick of betrayal.
210
00:15:48,907 --> 00:15:50,992
I have known betrayal
all my life.
211
00:15:51,076 --> 00:15:54,162
Every man I've ever known
has betrayed me.
212
00:15:54,246 --> 00:15:56,248
Now most women betray me.
213
00:15:56,581 --> 00:15:58,083
What am I supposed to think?
214
00:15:58,166 --> 00:16:00,085
Not every woman
wants to betray you.
215
00:16:00,460 --> 00:16:03,088
Of course not, torvi,
but given the chance...
216
00:16:07,300 --> 00:16:10,845
Margrethe, conspire against me
if you want to.
217
00:16:12,097 --> 00:16:15,100
But, if you can find
the courage to be loyal,
218
00:16:15,183 --> 00:16:18,103
then I will respect you
like no other.
219
00:16:18,812 --> 00:16:21,273
You were a slave
who had no choice,
220
00:16:21,606 --> 00:16:25,443
but, now, now as a free woman,
221
00:16:27,320 --> 00:16:28,822
you choose to love me.
222
00:16:38,748 --> 00:16:40,000
Sentry: Approaching!
223
00:16:40,584 --> 00:16:41,710
Look, riders.
224
00:16:43,253 --> 00:16:44,254
Warrior: Who are they?
225
00:16:45,797 --> 00:16:48,675
Northumbrians.
My mother's people.
226
00:17:11,573 --> 00:17:13,450
Mannel. Queen Judith!
227
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
This is my cousin, mannel.
228
00:17:16,953 --> 00:17:19,080
This is my husband,
king aethelwulf.
229
00:17:19,456 --> 00:17:22,751
Sire, as bretwalda,
king of kings,
230
00:17:22,834 --> 00:17:26,087
I offer you my allegiance
and my absolute loyalty.
231
00:17:28,089 --> 00:17:29,591
You are more welcome
than I can say.
232
00:17:30,717 --> 00:17:32,552
There is much business
to be done here.
233
00:17:32,802 --> 00:17:34,929
This is my eldest son,
aethelred.
234
00:17:35,347 --> 00:17:37,682
And heahmund,
the bishop of sherborne.
235
00:17:37,766 --> 00:17:38,892
Bishop heahmund,
236
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
your reputation
as a religious scholar,
237
00:17:41,061 --> 00:17:43,146
and as a warrior,
goes before you.
238
00:17:43,563 --> 00:17:44,981
And since I came here to fight,
239
00:17:45,231 --> 00:17:48,777
I can think of no two men I'd
rather stand beside in the shield-wall
240
00:17:48,860 --> 00:17:51,029
than king aethelwulf
of wessex and heahmund,
241
00:17:51,112 --> 00:17:53,073
the warrior bishop of sherborne.
242
00:17:53,156 --> 00:17:55,033
Judith:
Don't flatter them too much.
243
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
You'll make them vain.
244
00:17:57,827 --> 00:18:00,497
It's true. The Bible tells us
that all is vanity.
245
00:18:00,914 --> 00:18:03,291
And yet here we are
about god's work.
246
00:18:03,792 --> 00:18:06,628
The Bible also tells us to
show no mercy to unbelievers.
247
00:18:07,087 --> 00:18:08,755
Against these devils and pagans,
248
00:18:09,422 --> 00:18:11,633
we are the wrath of god.
249
00:18:13,593 --> 00:18:15,011
Please, come.
250
00:19:41,347 --> 00:19:42,787
What is he asking?
251
00:19:43,266 --> 00:19:44,706
If we are traders.
252
00:19:45,685 --> 00:19:47,353
Of course we are traders.
253
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
Look at how few boats
we brought.
254
00:20:30,688 --> 00:20:33,191
He says, "welcome."
255
00:20:49,165 --> 00:20:52,335
Sinric: Commander euphemius wants
you to understand that you are not the only
256
00:20:52,418 --> 00:20:54,420
northmen who have appeared
in the mediterranean.
257
00:20:55,755 --> 00:20:59,634
The emperor Michael himself has
a personal bodyguard of rus vikings
258
00:20:59,926 --> 00:21:01,261
from the kievan empire.
259
00:21:09,644 --> 00:21:12,772
Commander euphemius
wants you to be his bodyguards.
260
00:21:13,106 --> 00:21:15,400
He will pay you and your men
very well.
261
00:21:16,693 --> 00:21:18,194
It would be better
if you agreed.
262
00:21:21,364 --> 00:21:22,532
Tell him we agree.
263
00:21:57,275 --> 00:21:58,401
Who is she?
264
00:21:59,027 --> 00:22:00,361
Kassia.
265
00:22:14,751 --> 00:22:16,336
Sinric: Her name is kassia.
266
00:22:17,003 --> 00:22:19,631
Apparently,
she is a Christian. A nun.
267
00:22:20,548 --> 00:22:24,093
She was in charge of a
monastery and writes holy songs.
268
00:22:24,385 --> 00:22:26,888
A nun? A woman of god?
269
00:22:38,149 --> 00:22:41,944
The commander says that he stole
her from the holy city of Byzantium.
270
00:22:42,195 --> 00:22:43,905
And that she is so famous,
271
00:22:43,988 --> 00:22:46,616
the emperor sentenced him
to death for abducting her.
272
00:23:15,186 --> 00:23:17,480
Lagertha: Will I ever see
my son again?
273
00:23:18,690 --> 00:23:21,109
Yes. You will see him again.
274
00:23:22,360 --> 00:23:24,737
But in terrible circumstances.
275
00:23:28,157 --> 00:23:29,242
What do you mean?
276
00:23:29,575 --> 00:23:33,913
The consequences of ragnar's
death are not yet played out.
277
00:23:34,997 --> 00:23:38,084
You have only seen
the beginning of the end.
278
00:23:38,918 --> 00:23:42,046
So now prepare yourself
for what is to come.
279
00:23:43,548 --> 00:23:44,841
What is to come?
280
00:23:45,591 --> 00:23:46,676
Tell me!
281
00:23:48,886 --> 00:23:52,223
Do you suppose that you could
change your fate if you knew it?
282
00:23:53,266 --> 00:23:57,979
So now, after all,
you want to fetter yourself
283
00:23:58,062 --> 00:24:01,315
and bind yourself in delusions?
284
00:24:01,399 --> 00:24:04,736
No! I was thinking of my son.
Only my son.
285
00:24:06,738 --> 00:24:08,030
It's a mother's weakness.
286
00:24:08,114 --> 00:24:10,783
I have told you
that you will see him again.
287
00:24:11,075 --> 00:24:12,702
Is that not enough?
288
00:24:14,412 --> 00:24:18,541
Too much knowledge is an agony.
289
00:24:21,043 --> 00:24:22,545
Prepare yourself.
290
00:24:37,143 --> 00:24:38,186
Lord Odin,
291
00:24:40,188 --> 00:24:41,814
did I make the right choice?
292
00:24:45,401 --> 00:24:47,028
Give me a sign. Help me.
293
00:24:51,324 --> 00:24:52,575
What is my fate?
294
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
Kassia.
295
00:25:18,267 --> 00:25:19,435
What about her?
296
00:25:20,353 --> 00:25:22,021
She's up there. Look.
297
00:25:26,859 --> 00:25:27,860
It's sinric.
298
00:25:47,421 --> 00:25:49,423
We saw you.
299
00:25:49,507 --> 00:25:51,259
What was all that about,
my friend?
300
00:25:51,759 --> 00:25:54,762
I told you.
Nothing is as it seems.
301
00:25:55,471 --> 00:25:57,306
Meaning?
302
00:25:57,390 --> 00:26:01,269
Commander euphemius isn't
really the commander here after all.
303
00:26:03,563 --> 00:26:05,147
I don't understand.
304
00:26:05,815 --> 00:26:07,984
An arab leader
called ziyadat Allah,
305
00:26:08,192 --> 00:26:10,528
the emir of ifriglya,
in kairouan,
306
00:26:10,778 --> 00:26:13,948
agreed to invade the island
on euphemius's behalf,
307
00:26:14,240 --> 00:26:15,992
in return for a yearly tribute.
308
00:26:16,993 --> 00:26:17,994
Where is kairouan?
309
00:26:18,870 --> 00:26:19,912
In Africa.
310
00:26:29,505 --> 00:26:30,673
And where is Africa?
311
00:26:31,132 --> 00:26:32,466
Another world.
312
00:26:34,343 --> 00:26:37,388
So this commander euphemius,
313
00:26:39,015 --> 00:26:42,018
he is a, uh, client ruler.
314
00:26:42,310 --> 00:26:43,728
He has no real power.
315
00:26:44,061 --> 00:26:45,313
So it appears.
316
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
And ziyadat Allah?
317
00:26:49,567 --> 00:26:50,568
At the moment,
318
00:26:50,651 --> 00:26:53,321
he is probably the most important
ruler in the mediterranean.
319
00:26:53,696 --> 00:26:55,948
Many, many stories
are told of him.
320
00:26:56,407 --> 00:26:59,243
Both arabs and christians
go to him to ask for favors,
321
00:26:59,327 --> 00:27:00,745
which he often grants.
322
00:27:00,953 --> 00:27:03,456
For it increases
his influence and his power.
323
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Have you met him?
324
00:27:07,877 --> 00:27:09,712
That was kassia.
325
00:27:10,171 --> 00:27:11,172
Yes.
326
00:27:11,464 --> 00:27:14,675
So who was the man?
327
00:27:16,135 --> 00:27:19,221
I don't know.
But almost certainly a spy.
328
00:27:20,097 --> 00:27:21,515
They looked like lovers.
329
00:27:21,974 --> 00:27:22,975
It's possible.
330
00:27:23,726 --> 00:27:25,061
A spy for who?
331
00:27:25,144 --> 00:27:28,314
For the emperor, perhaps,
or perhaps for ziyadat Allah.
332
00:27:28,397 --> 00:27:30,316
Who can tell in this place?
333
00:27:30,775 --> 00:27:33,903
You wouldn't happen
to be conspiring
334
00:27:34,153 --> 00:27:35,947
against us,
now would you, sinric?
335
00:27:36,030 --> 00:27:38,741
I was only trying to find out
what was going on here.
336
00:27:43,371 --> 00:27:44,664
Some wanderers
337
00:27:45,414 --> 00:27:47,333
are really gods in disguise.
338
00:27:48,876 --> 00:27:49,877
Are you?
339
00:27:54,173 --> 00:27:55,549
Do I look like a god?
340
00:28:03,099 --> 00:28:04,558
I want to meet
this ziyadat Allah.
341
00:28:07,228 --> 00:28:09,313
'Cause it seems like
he is the true leader.
342
00:28:27,289 --> 00:28:28,582
In my vision,
343
00:28:29,000 --> 00:28:31,419
I saw the bodies of the pagans
heaped in the streets,
344
00:28:32,503 --> 00:28:35,381
dead of disease and starvation.
345
00:28:36,716 --> 00:28:38,592
And so it has come to pass.
346
00:28:39,802 --> 00:28:42,555
Now surely
they are burning their dead.
347
00:28:42,638 --> 00:28:43,889
Mmm.
348
00:28:43,973 --> 00:28:46,600
So, indeed, it seems.
349
00:28:50,521 --> 00:28:52,314
Let us fall upon them now.
350
00:28:56,986 --> 00:28:58,612
If you take my advice,
351
00:28:59,321 --> 00:29:01,490
let their condition worsen
further still.
352
00:29:02,575 --> 00:29:04,994
Let them suffer more dismay,
353
00:29:05,536 --> 00:29:07,663
until only creatures
of rags and bones
354
00:29:07,955 --> 00:29:09,415
wander the streets of York.
355
00:29:10,458 --> 00:29:11,667
Then we attack.
356
00:29:12,877 --> 00:29:16,213
Oh, we can't always
be guided by your "visions,"
357
00:29:16,422 --> 00:29:18,049
bishop heahmund, hmm?
358
00:29:18,632 --> 00:29:20,468
But surely you see
the signs for yourself.
359
00:29:20,551 --> 00:29:22,136
Now, I also see other signs,
360
00:29:23,429 --> 00:29:25,514
how you put yourself forward,
361
00:29:25,598 --> 00:29:28,517
above me, to take command.
362
00:29:28,851 --> 00:29:30,561
Even though I am your king!
363
00:29:30,728 --> 00:29:31,812
Under god!
364
00:29:39,904 --> 00:29:41,197
Forgive me, sire,
365
00:29:42,406 --> 00:29:43,657
king of kings.
366
00:29:45,284 --> 00:29:46,911
I am your humble servant.
367
00:29:48,871 --> 00:29:50,164
Do with me as you will.
368
00:29:58,339 --> 00:30:01,967
I think you're not humble,
bishop heahmund.
369
00:30:03,177 --> 00:30:05,513
But, still, you are my servant,
370
00:30:05,596 --> 00:30:07,014
as well as the lord's.
371
00:30:07,389 --> 00:30:09,266
And we shall proceed together,
372
00:30:09,475 --> 00:30:11,102
for the sake of our country,
373
00:30:11,185 --> 00:30:12,937
for the sake of england.
374
00:30:15,231 --> 00:30:16,357
My king.
375
00:30:45,803 --> 00:30:47,096
I don't understand.
376
00:30:48,973 --> 00:30:51,559
What is it that you
do not understand, hvitserk?
377
00:30:51,642 --> 00:30:55,104
I don't understand why you pretend
to burn the bodies of our dead.
378
00:30:55,646 --> 00:30:58,274
It's part of my plan. Ah.
379
00:30:58,899 --> 00:30:59,900
What plan?
380
00:31:03,529 --> 00:31:06,073
Did you really think
that I didn't have a plan?
381
00:31:06,448 --> 00:31:07,950
Of course I have a plan.
382
00:31:08,158 --> 00:31:10,870
I'm a cripple, not an idiot.
383
00:31:14,164 --> 00:31:16,876
I have found
something out, hvitserk.
384
00:31:18,419 --> 00:31:21,839
The romans were very clever.
385
00:31:22,798 --> 00:31:26,510
My plan is based upon
what I have found out.
386
00:31:27,261 --> 00:31:28,512
What is it?
387
00:31:28,971 --> 00:31:30,097
I need to know.
388
00:31:30,973 --> 00:31:33,350
And you will know, my brother.
389
00:31:34,476 --> 00:31:36,270
In good time.
390
00:34:11,508 --> 00:34:12,593
Astrid.
391
00:34:14,553 --> 00:34:17,056
I haven't seen you
for many days.
392
00:34:17,514 --> 00:34:18,724
You were avoiding me.
393
00:34:18,807 --> 00:34:20,059
Mmm. Naturally.
394
00:34:22,269 --> 00:34:23,562
Then why are you here now?
395
00:34:25,522 --> 00:34:26,982
I have made up my mind.
396
00:34:28,192 --> 00:34:29,401
To do what?
397
00:34:30,527 --> 00:34:32,071
I asked the gods for advice.
398
00:34:33,030 --> 00:34:34,865
I thought about my own life,
399
00:34:35,407 --> 00:34:37,076
my own ambitions and hopes.
400
00:34:38,660 --> 00:34:42,289
But there is only so much that
humans can do to deny the force of fate.
401
00:34:45,876 --> 00:34:47,169
What is your decision?
402
00:34:49,546 --> 00:34:50,923
What kind of whale is that?
403
00:34:54,760 --> 00:34:55,844
A minke.
404
00:34:56,637 --> 00:34:58,097
And why do we hunt whales?
405
00:34:58,806 --> 00:35:02,142
Because every part
of the whale is useful.
406
00:35:03,018 --> 00:35:04,978
Down to the smallest drop
of its oil,
407
00:35:05,062 --> 00:35:07,272
which keeps our world alight.
408
00:35:08,482 --> 00:35:10,109
I think the whale is a god.
409
00:35:11,151 --> 00:35:12,945
And each killing a sacrifice.
410
00:35:14,738 --> 00:35:15,739
Don't you?
411
00:35:16,365 --> 00:35:17,741
What is your decision?
412
00:35:23,163 --> 00:35:24,248
I agree to marry you.
413
00:35:31,922 --> 00:35:33,006
Good.
414
00:35:34,633 --> 00:35:36,218
I couldn't have waited anylonger
415
00:36:24,516 --> 00:36:25,976
So you come to be married.
416
00:36:27,019 --> 00:36:28,687
You want to be man and wife.
417
00:36:28,937 --> 00:36:29,938
Yes.
418
00:36:30,355 --> 00:36:31,607
In the sight of the gods?
419
00:36:32,316 --> 00:36:34,484
In the sight of freyr and Freya?
420
00:36:35,569 --> 00:36:36,570
Yes.
421
00:36:37,279 --> 00:36:38,530
And are you agreeable?
422
00:36:40,657 --> 00:36:42,326
Is this what you want to do?
423
00:36:43,577 --> 00:36:44,703
Think carefully.
424
00:36:46,205 --> 00:36:49,416
For although the fetters
of marriage will be invisible,
425
00:36:49,958 --> 00:36:52,586
like the cords that bind fenrir,
426
00:36:52,878 --> 00:36:54,421
they will still bind you.
427
00:37:00,636 --> 00:37:03,430
Yes, it is what I want to do.
428
00:37:04,264 --> 00:37:05,265
Priestess: Very well.
429
00:37:06,308 --> 00:37:10,312
Then we call upon the gods, who
are gathered invisibly here round us,
430
00:37:10,604 --> 00:37:14,066
to bless and make fecund
this marriage.
431
00:37:15,067 --> 00:37:16,068
The ring.
432
00:37:41,468 --> 00:37:44,429
Perhaps my luck
has finally changed.
433
00:38:50,871 --> 00:38:52,622
Thank you, allfather.
434
00:38:54,916 --> 00:38:56,293
Thank you.
435
00:39:39,252 --> 00:39:40,253
What does he say?
436
00:39:40,337 --> 00:39:41,397
That he won't go.
437
00:40:15,997 --> 00:40:18,667
He has
changed his mind. He will come.
438
00:40:19,751 --> 00:40:21,253
It was something she said.
439
00:40:22,462 --> 00:40:26,508
Yes. It was something she said.
440
00:40:31,888 --> 00:40:33,306
Halfdan: Who is that woman?
441
00:40:36,893 --> 00:40:38,562
Perhaps she is the all-woman.
442
00:40:39,479 --> 00:40:41,523
Or perhaps just a pain
in the neck.
443
00:40:59,040 --> 00:41:00,041
Rider: Sire!
444
00:41:04,212 --> 00:41:05,213
Your highness!
445
00:41:06,923 --> 00:41:07,924
What is it?
446
00:41:08,258 --> 00:41:10,844
They are gone.
The northmen. The ships.
447
00:41:10,927 --> 00:41:12,012
They are all gone!
448
00:42:47,357 --> 00:42:49,067
Why are the rats above ground?
29887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.