All language subtitles for Titans (2018) - S03E09 - Souls.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:11,803 [Jason] Previously on Titans... 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 [grunts] 3 00:00:14,556 --> 00:00:15,515 [woman screams] 4 00:00:16,141 --> 00:00:16,975 No! 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,977 Are they taking her back to Themyscira? 6 00:00:19,060 --> 00:00:21,813 [Dick] They have sacred grounds for warriors like Donna. 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,567 -I should go. I can help her. -[Dick] We all want to bring her back. 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,153 -We can't always change the world. -But we can try. 9 00:00:28,820 --> 00:00:30,029 Donny boy! 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 -Everybody, it's my little brother! -[all cheering] 11 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 [Don] We have to deal with this. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,703 Letting your anger out and doing some good with it. 13 00:00:36,786 --> 00:00:38,997 -[Hawk] I'm Hawk. -[Dove] And I'm Dove. 14 00:00:39,080 --> 00:00:41,791 His name was Donny. My best friend. 15 00:00:41,875 --> 00:00:44,002 -[Dawn] Is that a bomb? -It's a gift. 16 00:00:44,085 --> 00:00:45,503 From our pal, Jason. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 -[chuckles] Oops! My bad. -[beeping] 18 00:00:49,632 --> 00:00:50,675 [Dawn] That's not on you. 19 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 -It was our job to save him. -It was our job to try. 20 00:00:54,304 --> 00:00:56,514 Go home, Tim. Before you get hurt. 21 00:00:56,598 --> 00:00:59,100 I'll find Red Hood and Scarecrow and show you how it's done. 22 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 [gunshot] 23 00:01:05,023 --> 00:01:08,777 11:20 last night, Bruce's jet took off. Changed IFR in mid-air. 24 00:01:08,860 --> 00:01:11,071 Nobody knows where he touched down. 25 00:01:17,077 --> 00:01:18,536 [birds screeching] 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,001 [somber music playing] 27 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 {\an8}Everything seems to be in order. 28 00:01:39,682 --> 00:01:41,851 May I ask, Master Wayne, 29 00:01:43,228 --> 00:01:45,605 are you sure about what you're doing? 30 00:01:48,858 --> 00:01:50,944 Yes, Charles. I am. 31 00:01:54,781 --> 00:01:55,698 {\an8}Very well. 32 00:02:12,507 --> 00:02:15,343 Will you be requiring anything more tonight, sir? 33 00:02:16,511 --> 00:02:17,512 I will not. 34 00:02:19,430 --> 00:02:23,059 Thank you for everything you've done. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,772 Good night, Master Wayne. 36 00:02:30,316 --> 00:02:31,442 Goodbye, Charles. 37 00:02:39,367 --> 00:02:40,952 [dramatic music playing] 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 [theme music playing] 39 00:03:11,524 --> 00:03:13,693 [somber music playing] 40 00:04:02,325 --> 00:04:03,534 And again, head. 41 00:04:04,244 --> 00:04:06,746 What exactly were you trying to do in there? Left. 42 00:04:06,829 --> 00:04:08,623 -I was trying... -Right. 43 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 ...to bring Donna back. 44 00:04:11,751 --> 00:04:15,588 Stubborn and willful. I was just like you at your age. Legs. 45 00:04:16,547 --> 00:04:18,716 [Rachel] You call this place paradise. I don't get it. 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,886 I've been here for months and all I do is train. 47 00:04:21,970 --> 00:04:23,680 And you know I can do more. 48 00:04:23,763 --> 00:04:25,890 [thrilling music playing] 49 00:04:28,810 --> 00:04:33,106 You're here to learn our ways. Certain things are not achieved by force. 50 00:04:33,189 --> 00:04:36,901 The ritual we do in the temple requires patience and dedication. 51 00:04:36,985 --> 00:04:39,028 But your ritual's not working. 52 00:04:42,031 --> 00:04:42,907 [Myrrah] Top. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,202 It also requires humility. 54 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 I apologize for my words, Lydia. 55 00:04:52,125 --> 00:04:54,002 Proceed with your training. 56 00:04:54,669 --> 00:04:56,796 Your timing could use some work too. 57 00:04:57,463 --> 00:04:58,715 I hate this island. 58 00:05:00,425 --> 00:05:01,342 [sighs] 59 00:05:01,926 --> 00:05:02,760 Okay. 60 00:05:03,720 --> 00:05:04,595 -Again. -Again. 61 00:05:06,306 --> 00:05:07,140 Head. 62 00:05:07,223 --> 00:05:08,433 [wind blowing] 63 00:05:20,653 --> 00:05:22,864 -[eerie music playing] -[breathing heavily] 64 00:05:46,596 --> 00:05:47,805 Timothy Drake? 65 00:05:48,639 --> 00:05:49,474 Yeah. 66 00:05:54,729 --> 00:06:00,109 So you are, uh, Timothy S. Drake? 67 00:06:02,153 --> 00:06:05,698 Can you... Can you tell me where we're goin'? 68 00:06:06,324 --> 00:06:07,784 Uh, I'm afraid I can't. 69 00:06:08,826 --> 00:06:10,495 Uh, I'm sorry I... 70 00:06:13,831 --> 00:06:16,375 I know this will sound weird, but I... 71 00:06:16,459 --> 00:06:19,420 I can't quite remember why I'm here. 72 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 [clears throat] 73 00:06:21,255 --> 00:06:24,509 It's totally normal. Nothing to worry about. 74 00:06:25,259 --> 00:06:26,469 It can take a while. 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 Look, man, 76 00:06:29,889 --> 00:06:31,724 you're gonna have to give me some answers, 77 00:06:31,808 --> 00:06:35,019 'cause I don't know where I am or how I got here, so... 78 00:06:35,645 --> 00:06:36,854 I understand. 79 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 Just come with me. 80 00:06:40,066 --> 00:06:42,401 -What? -[suspenseful music playing] 81 00:06:42,485 --> 00:06:45,530 We're almost at your stop. 82 00:06:46,447 --> 00:06:47,532 Get off. 83 00:06:49,158 --> 00:06:50,201 [grunts] 84 00:06:51,160 --> 00:06:52,537 [train whistle blows] 85 00:06:54,455 --> 00:06:56,499 [dramatic music playing] 86 00:07:07,885 --> 00:07:09,053 [grunts] 87 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Hey. 88 00:07:27,488 --> 00:07:29,907 -Are you all right? -Where the hell am I? 89 00:07:33,286 --> 00:07:36,456 This is the next place. 90 00:07:38,082 --> 00:07:40,418 You mean I'm dead? 91 00:07:41,210 --> 00:07:42,128 [Donna] We all are. 92 00:07:43,754 --> 00:07:45,923 I know it can be a lot to take in. 93 00:07:48,801 --> 00:07:49,927 My name's Donna. 94 00:07:51,095 --> 00:07:53,473 Tim. [breathing heavily] 95 00:07:53,556 --> 00:07:54,390 [conductor] Timothy. 96 00:07:56,100 --> 00:07:57,685 [sinister music playing] 97 00:08:07,069 --> 00:08:08,446 [blows whistle] 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,698 They're looking for you. 99 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 -[Tim] Look, ma'am. -Ma'am? 100 00:08:12,283 --> 00:08:14,285 Maybe you're dead, but not me. 101 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 [breathing heavily] 102 00:08:16,037 --> 00:08:17,288 Are you crazy? 103 00:08:29,133 --> 00:08:30,051 Damn it. 104 00:08:48,611 --> 00:08:50,613 [enchanting music playing] 105 00:09:19,350 --> 00:09:20,518 Come on, Donna. 106 00:09:21,852 --> 00:09:22,895 Come back to me. 107 00:09:31,404 --> 00:09:32,446 Come on. 108 00:09:33,239 --> 00:09:34,282 Come on. 109 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 [door opens] 110 00:09:48,379 --> 00:09:49,672 [thrilling music playing] 111 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Wait! 112 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Okay. 113 00:10:13,237 --> 00:10:14,572 Where are you going? 114 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 [breathing heavily] 115 00:10:17,908 --> 00:10:18,743 Back. 116 00:10:19,619 --> 00:10:20,703 Back where? 117 00:10:21,746 --> 00:10:22,913 Home. 118 00:10:22,997 --> 00:10:25,333 You better pace yourself. You got a ways to go. 119 00:10:26,292 --> 00:10:28,085 So what, do you work for them? 120 00:10:28,169 --> 00:10:29,503 The train people? No. 121 00:10:29,587 --> 00:10:30,963 Then why are you following me? 122 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 Because you look scared. 123 00:10:34,258 --> 00:10:36,886 -We should probably head back now. -Not gonna happen. 124 00:10:37,553 --> 00:10:41,015 Look, I was freaked out when I woke up too, okay? 125 00:10:41,098 --> 00:10:43,517 It can be a lot to wrap your head around. 126 00:10:44,560 --> 00:10:49,690 That's kinda the point of life and death though, right? Move forward, not back? 127 00:10:51,525 --> 00:10:53,194 Which is why it's a train? 128 00:10:53,819 --> 00:10:57,114 Yeah, the metaphor is not subtle, but nails the point. 129 00:10:58,658 --> 00:11:00,159 Do you remember anything? 130 00:11:01,243 --> 00:11:02,703 How you died or... 131 00:11:04,121 --> 00:11:05,498 [sniffles] No. 132 00:11:06,499 --> 00:11:08,417 I just know I gotta go home. 133 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 [Donna] How're you gonna do that, huh? 134 00:11:10,544 --> 00:11:13,964 Order a Lyft? Let me tell you, the service down here sucks. 135 00:11:14,048 --> 00:11:17,718 Hey! You wanna go back to the train? Go. I didn't ask for your help. 136 00:11:22,181 --> 00:11:23,849 [growls] 137 00:11:23,933 --> 00:11:25,184 [sinister music playing] 138 00:11:29,438 --> 00:11:31,899 -Who are these guys? -I got no idea. 139 00:11:34,360 --> 00:11:36,404 Hey, are you guys from the train? 140 00:11:37,154 --> 00:11:40,699 We were just getting some fresh air, so if there's a problem... 141 00:11:42,701 --> 00:11:43,869 [growling] 142 00:11:51,210 --> 00:11:53,129 -[groans] -[groaning] 143 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 Did you feel that? 144 00:11:55,881 --> 00:11:57,341 [grunting] 145 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Get behind me. 146 00:12:02,012 --> 00:12:03,764 [both groaning] 147 00:12:04,723 --> 00:12:05,850 [growling] 148 00:12:05,933 --> 00:12:06,892 Run. 149 00:12:13,649 --> 00:12:14,775 [car approaching] 150 00:12:14,859 --> 00:12:16,861 ["Livin' on a Prayer" playing] 151 00:12:17,027 --> 00:12:18,112 [man] Get in. 152 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Do it. 153 00:12:30,624 --> 00:12:31,959 Oh, my God. 154 00:12:32,042 --> 00:12:34,503 Looks like we got some catching up to do. 155 00:12:35,171 --> 00:12:36,464 [chuckles] 156 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 [waves crashing] 157 00:12:49,894 --> 00:12:50,895 [music fades] 158 00:12:58,486 --> 00:13:02,740 In this hour, as in all hours, we seek balance. 159 00:13:02,823 --> 00:13:07,828 We request the blessings of Ártemis as we begin our Endeavor. 160 00:13:09,872 --> 00:13:14,502 Given, the ritual of Ordígì has been disrupted. 161 00:13:15,503 --> 00:13:19,632 Given, the act of blasphemy has caused an imbalance. 162 00:13:19,715 --> 00:13:23,135 Given, the act was committed by Rachel Roth. 163 00:13:24,720 --> 00:13:30,684 Implied, the transmigration of Donna Troy's soul has been corrupted. 164 00:13:31,310 --> 00:13:33,812 Any hope for resurrection now jeopardized. 165 00:13:33,896 --> 00:13:35,814 Wait, you don't know that... 166 00:13:36,524 --> 00:13:37,358 Sorry. 167 00:13:37,441 --> 00:13:39,693 Therefore, determined, 168 00:13:39,777 --> 00:13:43,697 balance must be restored through the appropriate Result. 169 00:13:43,781 --> 00:13:47,451 I request that the council hold that Rachel is a visitor to our island 170 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 and still largely ignorant of our ways. 171 00:13:49,745 --> 00:13:51,330 Willfully ignorant. 172 00:13:55,668 --> 00:13:57,628 May I submit initial Result? 173 00:13:59,463 --> 00:14:03,217 Result, I will oversee an increase in task and training, 174 00:14:03,300 --> 00:14:07,555 as well as initiate a curriculum in the culture and rituals of our island. 175 00:14:07,638 --> 00:14:08,931 Insufficient Result. 176 00:14:10,307 --> 00:14:13,519 Secondary Result, I propose that Rachel be allowed to... 177 00:14:13,602 --> 00:14:15,479 I wasn't committing blasphemy. 178 00:14:16,772 --> 00:14:20,985 You've no proof that what I did hurt Donna or her soul's transmigration. 179 00:14:22,695 --> 00:14:23,696 Please, Rachel. 180 00:14:23,779 --> 00:14:26,574 It's just that I don't see why I should be punished 181 00:14:26,657 --> 00:14:29,535 because you all are afraid of me and my powers. 182 00:14:29,618 --> 00:14:31,954 I see why Donna left this place. 183 00:14:32,037 --> 00:14:33,455 I don't blame her. 184 00:14:34,373 --> 00:14:35,457 She was a hero. 185 00:14:36,292 --> 00:14:38,335 And you all are cowards. 186 00:14:43,674 --> 00:14:47,094 May I request the council allow me to speak privately with Rachel? 187 00:14:47,177 --> 00:14:48,846 This Endeavor has concluded. 188 00:14:49,430 --> 00:14:51,932 I will administer Result myself. 189 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 ["Livin' on a Prayer" playing] 190 00:15:16,290 --> 00:15:17,541 I think we lost 'em. 191 00:15:20,252 --> 00:15:21,545 Who's the kid? 192 00:15:21,629 --> 00:15:24,089 I don't really know. His name is Tim. 193 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 [Hank] Is he okay? 194 00:15:25,257 --> 00:15:27,509 He's still in the fog, you know? 195 00:15:27,593 --> 00:15:28,719 Oh, yeah. 196 00:15:28,802 --> 00:15:31,472 Took me forever before I felt halfway normal. 197 00:15:32,681 --> 00:15:34,975 Hey, what were you doing back there in the woods? 198 00:15:35,059 --> 00:15:37,561 Um... He jumped off the train, 199 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 freaked out or something, so I followed him. 200 00:15:39,772 --> 00:15:42,274 What the fuck were those things back there? 201 00:15:42,358 --> 00:15:43,359 Ghouls. 202 00:15:44,526 --> 00:15:48,405 If you get off the train before your destination, 203 00:15:48,489 --> 00:15:49,823 you end up out here. 204 00:15:50,366 --> 00:15:53,577 It's kind of a no-man's land. Your soul's up for grabs. 205 00:15:53,661 --> 00:15:56,789 Ghouls will steal your soul if they get close enough. 206 00:15:56,872 --> 00:15:59,500 And if they get you they take you down. 207 00:16:00,084 --> 00:16:02,544 All the way down, to Hades. 208 00:16:02,628 --> 00:16:04,755 And you don't come back from that. 209 00:16:05,381 --> 00:16:06,632 [sighs] 210 00:16:07,508 --> 00:16:11,387 So should we talk about the elephant in the room? 211 00:16:11,470 --> 00:16:12,429 What elephant? 212 00:16:12,513 --> 00:16:14,098 I don't know. You're dead. 213 00:16:14,181 --> 00:16:16,892 Oh. [laughs] 214 00:16:16,976 --> 00:16:19,728 That elephant. Yeah. 215 00:16:20,312 --> 00:16:21,397 What happened? 216 00:16:21,897 --> 00:16:24,233 Jason fucking Todd. 217 00:16:24,900 --> 00:16:26,568 -What? -I know, right? 218 00:16:27,194 --> 00:16:29,989 I mean, Jason's always been fucked up and had problems, 219 00:16:30,072 --> 00:16:31,615 but why would he kill you? 220 00:16:31,699 --> 00:16:33,200 Uh, you think I know? 221 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 He started taking some fucked-out drug. 222 00:16:37,496 --> 00:16:40,332 Started dressing like Deathstroke meets the Gimp. 223 00:16:41,333 --> 00:16:43,961 Calls himself Red Hood, whatever that means. 224 00:16:44,962 --> 00:16:47,589 Next thing you know he went batshit nuts. 225 00:16:47,673 --> 00:16:50,009 Strapped a bomb to my chest and... 226 00:16:51,593 --> 00:16:53,512 -Kaboom! [laughs] -Jesus fucking Christ! 227 00:16:53,595 --> 00:16:55,472 Just making sure you're still kicking. 228 00:16:55,556 --> 00:16:57,182 -Still an asshole. -He's with us. 229 00:16:57,266 --> 00:16:58,892 Good. Take a chill pill. 230 00:16:58,976 --> 00:16:59,977 [sighs] 231 00:17:00,060 --> 00:17:03,731 [chuckling] Anyway, classic Gotham bullshit. 232 00:17:04,314 --> 00:17:07,651 -Oh, my God, I'm so sorry, Hank. -Yeah. 233 00:17:07,735 --> 00:17:09,278 Oh, my God, Dawn. 234 00:17:10,112 --> 00:17:11,780 She must be devastated. 235 00:17:12,865 --> 00:17:14,283 She better be. 236 00:17:15,617 --> 00:17:17,786 ["Livin' on a Prayer" fades out] 237 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 [swing music playing] 238 00:17:29,715 --> 00:17:30,549 Malcolm. 239 00:17:33,302 --> 00:17:34,428 You on your own? 240 00:17:34,511 --> 00:17:37,056 Uh, my friends and I had a little run in, 241 00:17:37,806 --> 00:17:39,600 but we left 'em on the road. 242 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Welcome to the Twilight Owl. My name's Malcolm, pleased to meet you. 243 00:17:44,354 --> 00:17:46,690 You folks look like you could use a little pick-me-up. 244 00:17:46,774 --> 00:17:48,692 This one's gonna need some food. 245 00:17:50,486 --> 00:17:51,695 We need to talk. 246 00:17:52,196 --> 00:17:53,155 [Malcolm] Grab a table. 247 00:17:53,238 --> 00:17:55,240 Come on, let's get you fixed up. 248 00:17:57,117 --> 00:17:58,327 I gotta get home. 249 00:17:59,745 --> 00:18:00,954 Yeah. 250 00:18:01,705 --> 00:18:04,124 Okay, kid. You and me both. 251 00:18:05,375 --> 00:18:07,086 Go with Malcolm, grab a bite. 252 00:18:09,046 --> 00:18:13,008 Hey, we're gonna figure this out, okay? 253 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 [sighs] 254 00:18:23,435 --> 00:18:25,479 [sighs] What is this place? 255 00:18:25,562 --> 00:18:27,773 I kinda think of this as my home base. 256 00:18:27,856 --> 00:18:30,692 Hmm, classy for a guy who thinks flushing is optional. 257 00:18:30,776 --> 00:18:34,571 Thank you. I can gather my thoughts here. Get the lay of the land. 258 00:18:34,655 --> 00:18:35,781 Pick up intel. 259 00:18:36,365 --> 00:18:37,991 Help people out when I can. 260 00:18:38,575 --> 00:18:39,701 What people? 261 00:18:39,785 --> 00:18:43,455 Ah, you don't think you're the only one who jumped off that train, huh? 262 00:18:43,539 --> 00:18:48,168 Lot of people get cold feet on the way to the next place. Cheers. 263 00:18:48,252 --> 00:18:51,130 -I thought you weren't drinking. -[Hank] Oh, I wasn't. 264 00:18:51,213 --> 00:18:54,925 Then I died, so I figured what the hell. Might as well live a little. 265 00:18:58,303 --> 00:19:00,389 The important thing is we found each other. 266 00:19:01,056 --> 00:19:02,558 That can't be a coincidence. 267 00:19:03,183 --> 00:19:04,393 I'll give you that. 268 00:19:04,476 --> 00:19:06,478 This all does seem pretty strange. 269 00:19:07,229 --> 00:19:08,063 Yeah. 270 00:19:09,106 --> 00:19:11,066 Maybe it's all happening for a reason. 271 00:19:12,067 --> 00:19:14,820 -You said the kid wants to go back, huh? -[Donna] Yeah. 272 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 I tried explaining it's not really an option, 273 00:19:17,239 --> 00:19:19,241 but he's not ready to hear it. 274 00:19:19,324 --> 00:19:21,201 Who says it's not an option? 275 00:19:21,994 --> 00:19:23,829 All of human history? 276 00:19:23,912 --> 00:19:25,080 Huh. 277 00:19:25,164 --> 00:19:26,540 [suspenseful music playing] 278 00:19:28,167 --> 00:19:29,877 I may have found a loophole. 279 00:19:29,960 --> 00:19:33,130 Hank, this is the afterlife. There are no loopholes. 280 00:19:33,213 --> 00:19:36,175 When our tickets got punched, they were one-way and not roundtrip. 281 00:19:37,634 --> 00:19:39,052 Maybe it's just a rumor. 282 00:19:40,429 --> 00:19:42,347 There's supposed to be a bridge. 283 00:19:42,431 --> 00:19:46,185 -A bridge? Back to Earth? -It's what I heard. 284 00:19:46,977 --> 00:19:48,896 I was scouting it out when I found you. 285 00:19:49,771 --> 00:19:52,858 -That's totally insane. -And all of this isn't? 286 00:19:53,734 --> 00:19:57,362 Look, your timing couldn't be more perfect. 287 00:19:57,446 --> 00:20:00,073 The Titans were having real problems when I died. 288 00:20:00,157 --> 00:20:02,159 And Jason's coming after them too. 289 00:20:03,368 --> 00:20:06,246 They can use my help and they can definitely use yours. 290 00:20:07,372 --> 00:20:09,041 Now we can go back together. 291 00:20:09,958 --> 00:20:12,336 That's why all this is happening, Donna. 292 00:20:12,419 --> 00:20:13,420 [chuckles] 293 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 A second chance. 294 00:20:17,883 --> 00:20:19,134 What's wrong? 295 00:20:22,387 --> 00:20:23,764 I don't wanna go back. 296 00:20:26,600 --> 00:20:29,186 [Rachel] This is it? You're locking me in my room? 297 00:20:29,269 --> 00:20:30,812 That doesn't seem like a punishment. 298 00:20:30,896 --> 00:20:34,816 I thought you'd throw me in a pit or make me fight sharks or something. 299 00:20:34,900 --> 00:20:37,236 Have you ever considered speaking less? 300 00:20:47,079 --> 00:20:48,789 This is Pnevma. 301 00:20:49,706 --> 00:20:54,586 It has existed here on the island since before history. 302 00:20:54,670 --> 00:20:55,963 Before memory. 303 00:20:56,046 --> 00:21:00,175 The legend is that it was built by a hero of our tribe, 304 00:21:00,259 --> 00:21:03,637 long forgotten now, to represent the human soul. 305 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 Why would you do that? 306 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 This is your Result, designed by me, 307 00:21:12,646 --> 00:21:16,024 to restore balance where balance has been lost. 308 00:21:16,108 --> 00:21:21,029 Rebuild Pnevma in whatever way you can, using every stone. 309 00:21:22,614 --> 00:21:23,865 Is that all? 310 00:21:24,449 --> 00:21:25,534 It is. 311 00:21:25,617 --> 00:21:28,996 Well, it doesn't seem so bad. 312 00:21:30,622 --> 00:21:34,167 It is nothing more than the task of building a soul. 313 00:21:38,130 --> 00:21:40,299 What're you talkin' about? We have to go back. 314 00:21:40,382 --> 00:21:43,051 You don't know if we can. Even if we could... 315 00:21:43,135 --> 00:21:46,930 You're saying you wouldn't take the chance to go back and hand Jason his ass? 316 00:21:47,014 --> 00:21:49,099 Is that what this is about? Revenge? 317 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 You're goddamn right it's about revenge. That little fucker blew me up. 318 00:21:54,104 --> 00:21:56,523 I think we're supposed to let that go, Hank. 319 00:21:56,606 --> 00:21:57,899 [laughs] 320 00:21:59,568 --> 00:22:02,821 Donna Troy is lecturing me about letting stuff go? 321 00:22:02,904 --> 00:22:05,907 Did you let stuff go when Deathstroke killed Garth? 322 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 I didn't fucking think so. 323 00:22:09,911 --> 00:22:12,247 -What the hell happened to you? -I died. 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,418 And so did you. It sucks, but it is what it is. 325 00:22:17,002 --> 00:22:19,504 -I had a lot of road left. -And so did I. 326 00:22:21,757 --> 00:22:24,176 You think I'm happy about how I went out? 327 00:22:24,718 --> 00:22:28,430 I didn't save the planet from some asteroid. 328 00:22:29,097 --> 00:22:31,308 I died at a carnival, Hank. 329 00:22:32,476 --> 00:22:33,477 A carnival. 330 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 Well, when you put it like that. 331 00:22:42,444 --> 00:22:44,863 I spent a lot of time struggling with it. 332 00:22:44,946 --> 00:22:49,034 Agonizing over it. Trying to make some sense of it. 333 00:22:50,368 --> 00:22:51,661 You know what I realized? 334 00:22:53,538 --> 00:22:54,998 It doesn't make sense. 335 00:22:57,667 --> 00:22:59,336 [Hank] You saved someone's life. 336 00:23:00,962 --> 00:23:02,964 You can sure as hell bet it made sense to them. 337 00:23:03,048 --> 00:23:05,717 But I shouldn't have had to die to do it. 338 00:23:07,135 --> 00:23:10,055 We spent our whole lives on a hamster wheel. 339 00:23:10,138 --> 00:23:12,516 Running hard but not making much ground. 340 00:23:13,517 --> 00:23:16,061 [scoffs] And we saved people, I know that. 341 00:23:17,145 --> 00:23:18,939 But it didn't change anything. 342 00:23:21,525 --> 00:23:24,152 So when I was sitting on that train, 343 00:23:25,320 --> 00:23:26,571 I made a decision. 344 00:23:28,115 --> 00:23:29,699 I wanna move forward. 345 00:23:29,783 --> 00:23:31,952 See what's next for Donna Troy. 346 00:23:33,954 --> 00:23:36,873 Who knows, maybe I'll come back as a clown fish. 347 00:23:36,957 --> 00:23:39,000 -[rumbling] -[Donna] At least that makes sense. 348 00:23:41,628 --> 00:23:44,506 [ghouls growling] 349 00:23:49,219 --> 00:23:50,804 Fucking hell. 350 00:23:54,266 --> 00:23:55,100 No! 351 00:23:57,144 --> 00:23:58,687 [groaning] 352 00:23:58,770 --> 00:24:00,188 [Hank] Malcolm, no! 353 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 -[ringing] -[grunts] 354 00:24:10,532 --> 00:24:11,449 [groans] 355 00:24:13,869 --> 00:24:15,120 [growling] 356 00:24:16,830 --> 00:24:18,081 [gunshots] 357 00:24:21,418 --> 00:24:23,044 [breathing heavily] 358 00:24:30,427 --> 00:24:32,637 [dramatic music playing] 359 00:24:33,388 --> 00:24:34,806 [gunshot] 360 00:24:42,856 --> 00:24:44,941 [Rachel] So why do you guys train so much? 361 00:24:45,442 --> 00:24:47,652 [Lydia] It is our practice and our way. 362 00:24:47,736 --> 00:24:51,489 Yeah, I get that, but what are you training for? 363 00:24:53,408 --> 00:24:56,870 [clears throat] Like, when I was with the Titans, we trained a lot too, 364 00:24:56,953 --> 00:25:00,040 but we trained to fight. 365 00:25:00,665 --> 00:25:02,167 Did you fight often? 366 00:25:02,250 --> 00:25:05,170 No. Not very much actually. 367 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 I thought we'd fight a lot more, 368 00:25:10,175 --> 00:25:12,719 you know, as a team, against bad guys. 369 00:25:14,179 --> 00:25:16,598 [grunts] Almost never worked out that way. 370 00:25:17,474 --> 00:25:20,936 I have found, to fight a battle is to invite another. 371 00:25:21,019 --> 00:25:22,437 And another, and soon... 372 00:25:25,023 --> 00:25:26,149 [grunts] 373 00:25:26,233 --> 00:25:27,943 [chuckles] 374 00:25:28,026 --> 00:25:29,778 You remind me of my daughter. 375 00:25:30,820 --> 00:25:33,156 Her temper was even greater than yours. 376 00:25:34,950 --> 00:25:35,825 Your daughter? 377 00:25:37,369 --> 00:25:38,828 She's dead. 378 00:25:40,247 --> 00:25:42,749 I'm so sorry. I didn't even... 379 00:25:42,832 --> 00:25:44,334 She was killed in battle. 380 00:25:45,043 --> 00:25:47,420 We made many attempts to bring her back. 381 00:25:48,171 --> 00:25:49,506 None were successful. 382 00:25:51,508 --> 00:25:54,844 So what are you saying, that we can't really bring Donna back? 383 00:25:54,928 --> 00:25:55,929 [Lydia] Not at all. 384 00:25:56,012 --> 00:25:59,266 A return from death is possible. I've seen it happen. 385 00:25:59,975 --> 00:26:03,979 But I've never been sure how and why the process was successful. 386 00:26:04,521 --> 00:26:06,356 And in the case of my daughter, 387 00:26:06,439 --> 00:26:10,860 I became unsure as to whom I was attempting to do it for. 388 00:26:14,322 --> 00:26:15,490 [Rachel sighs] 389 00:26:19,494 --> 00:26:20,912 When Tim's ready to travel, 390 00:26:20,996 --> 00:26:22,706 I'm gonna take him back to the train, okay? 391 00:26:22,789 --> 00:26:24,833 -No, you're not. -Excuse me? 392 00:26:25,542 --> 00:26:26,835 Who do you think you're kidding? 393 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 You can talk about clown fish and hamster wheels and movin' forward all you want. 394 00:26:31,423 --> 00:26:33,383 But none of that changes who you are. 395 00:26:33,466 --> 00:26:35,885 Please don't start Hank-splaining me to me, okay? 396 00:26:35,969 --> 00:26:39,556 When those ghost assholes floated in here you know what you did? 397 00:26:39,639 --> 00:26:43,101 You ran to 'em. You put yourself between him and hell. 398 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Some guy you met an hour ago. Don't tell me you're done being a hero. 399 00:26:46,646 --> 00:26:50,442 Okay. But this hero's not gonna risk that kid's eternal soul 400 00:26:50,525 --> 00:26:53,945 to go look for some mythical bridge that probably doesn't even exist. 401 00:26:54,029 --> 00:26:56,573 -It's not worth it. -[Tim] Yes, it is, Miss Troy. 402 00:27:01,077 --> 00:27:04,664 I mean, you are Donna Troy, aren't you? 403 00:27:05,165 --> 00:27:06,416 And you're Hank Hall. 404 00:27:07,083 --> 00:27:08,543 You're Hawk. 405 00:27:09,753 --> 00:27:11,129 [Donna] Uh... 406 00:27:11,212 --> 00:27:15,050 I was Donna Troy and he was Hank Hall. 407 00:27:16,051 --> 00:27:17,761 Can I ask how you know all of this? 408 00:27:17,844 --> 00:27:19,346 It's all coming back. 409 00:27:22,015 --> 00:27:23,266 I'm from Gotham. 410 00:27:23,350 --> 00:27:26,353 When I was alive I spent a lot of time thinking about you. 411 00:27:26,436 --> 00:27:29,022 Researching, finding out everything I could. 412 00:27:29,105 --> 00:27:32,108 I know about Dick Grayson too. I know he's Nightwing. 413 00:27:32,192 --> 00:27:35,779 And I know about Starfire and Beast Boy and Superboy. 414 00:27:36,863 --> 00:27:39,908 They're all in Gotham City now trying to stop Red Hood and Scarecrow. 415 00:27:41,242 --> 00:27:42,869 I was trying to help them. 416 00:27:43,661 --> 00:27:45,080 That's how I got shot. 417 00:27:46,664 --> 00:27:48,500 I'm sorry that happened to you. 418 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Believe me, I know how you feel, but... 419 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 No, you don't. 420 00:27:56,049 --> 00:27:57,634 I was shot in the back. 421 00:28:01,346 --> 00:28:05,642 All I ever wanted was to be a hero, like you. 422 00:28:07,769 --> 00:28:09,521 But instead I froze. 423 00:28:11,147 --> 00:28:12,315 And then I ran. 424 00:28:14,317 --> 00:28:15,693 I died a coward. 425 00:28:18,113 --> 00:28:19,823 That's why I have to go back. 426 00:28:20,407 --> 00:28:22,700 What happened down there, that can't be my story. 427 00:28:23,701 --> 00:28:26,496 Being a hero doesn't mean never being scared. 428 00:28:26,579 --> 00:28:30,250 And it doesn't mean putting yourself in danger you're not ready to handle yet. 429 00:28:30,333 --> 00:28:34,254 Well, maybe you two can give me some pointers once we're back in Gotham. 430 00:28:35,505 --> 00:28:36,631 [chuckles] 431 00:28:38,591 --> 00:28:39,634 Kid's got balls. 432 00:28:45,598 --> 00:28:49,936 If we end up back on Earth, there's no guarantee it'll work out any different. 433 00:28:50,019 --> 00:28:51,730 I mean, you know that, right? 434 00:28:51,813 --> 00:28:53,940 I don't need a guarantee, Miss Troy. 435 00:28:55,316 --> 00:28:56,693 I just need a chance. 436 00:28:59,279 --> 00:29:01,781 Sounds like he's ready to move forward too. 437 00:29:13,376 --> 00:29:16,588 -Okay, I'll help you. -[sighs] 438 00:29:16,671 --> 00:29:18,590 [legendary music playing] 439 00:29:18,673 --> 00:29:19,799 [Donna] We both will. 440 00:29:21,426 --> 00:29:22,510 Thank you. 441 00:29:23,928 --> 00:29:27,182 And stop calling me Miss Troy, all right? 442 00:29:27,849 --> 00:29:29,517 -Knew it. -Shut up. 443 00:29:32,771 --> 00:29:33,688 Come on. 444 00:30:22,779 --> 00:30:25,240 [breath trembling] 445 00:30:27,784 --> 00:30:29,828 [somber music playing] 446 00:30:36,251 --> 00:30:37,293 She's dead. 447 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 She's really dead. 448 00:30:43,216 --> 00:30:44,551 Yes, Rachel. 449 00:30:44,634 --> 00:30:46,386 [Rachel] She's never coming back. 450 00:30:47,971 --> 00:30:49,889 No, she isn't. 451 00:30:52,767 --> 00:30:55,144 Will her soul be okay? 452 00:30:57,981 --> 00:30:59,107 I hope so. 453 00:31:03,945 --> 00:31:04,988 [smacks lips] 454 00:31:06,197 --> 00:31:07,991 I think it's time I should go. 455 00:31:09,784 --> 00:31:12,704 Was that the Result you were hoping for? [sniffles] 456 00:31:12,787 --> 00:31:13,746 No. 457 00:31:14,706 --> 00:31:18,001 But perhaps balance has been restored. 458 00:31:42,275 --> 00:31:44,193 -No one behind us. -For now. 459 00:31:45,069 --> 00:31:46,571 Do you know where we're going? 460 00:31:46,654 --> 00:31:49,532 Guy said to look for an upside down tree. 461 00:31:49,616 --> 00:31:52,201 -What does that even mean? -How far is it? 462 00:31:52,285 --> 00:31:55,705 I don't know, a mile? Ten thousand miles? 463 00:31:56,414 --> 00:31:59,834 I don't know if they use miles here. Maybe they're on the metric system. 464 00:31:59,918 --> 00:32:02,337 Maybe you better pass out those guns, just in case. 465 00:32:02,962 --> 00:32:04,130 I don't have 'em. 466 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Why not? 467 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 I never did. 468 00:32:10,887 --> 00:32:12,805 How do I explain this? [chuckles] 469 00:32:12,889 --> 00:32:14,849 I don't wanna freak you guys out or anything. 470 00:32:16,225 --> 00:32:19,437 But ever since I died, I've been getting in touch with my spiritual side... 471 00:32:19,520 --> 00:32:20,521 [snickers] 472 00:32:22,440 --> 00:32:23,942 Okay, you know what? Forget it. 473 00:32:24,525 --> 00:32:26,235 No, I'm sorry. I'm sorry. 474 00:32:26,903 --> 00:32:28,321 -No. -Go on. No, Hank. 475 00:32:28,404 --> 00:32:30,198 -[sighs] -Keep going. 476 00:32:32,992 --> 00:32:38,164 I was gonna say, things work a little different here. 477 00:32:41,709 --> 00:32:44,420 If you picture something you really want, 478 00:32:45,505 --> 00:32:47,507 really focus your mind on it, 479 00:32:49,676 --> 00:32:50,677 it appears. 480 00:32:53,304 --> 00:32:56,391 -What the hell? -I know. I know. 481 00:32:57,433 --> 00:32:59,560 Back there at the bar, you know, I... 482 00:33:00,687 --> 00:33:02,021 I was a little scared. 483 00:33:02,730 --> 00:33:04,565 And I started thinking to myself, 484 00:33:05,650 --> 00:33:08,277 "It'd be really nice if I had some guns right now." 485 00:33:09,737 --> 00:33:11,155 And next thing you know... 486 00:33:12,156 --> 00:33:14,409 -[chuckles] -Sounds a little... 487 00:33:15,159 --> 00:33:17,245 Corny, I know. But when you die, you see... 488 00:33:17,328 --> 00:33:18,538 Stop, stop, stop. 489 00:33:34,303 --> 00:33:35,596 The son of a bitch. 490 00:33:36,305 --> 00:33:37,849 It is upside down. 491 00:33:41,227 --> 00:33:42,854 But I don't see any bridge. 492 00:34:16,512 --> 00:34:18,473 [ominous music playing] 493 00:34:33,529 --> 00:34:34,739 I told ya. 494 00:34:35,615 --> 00:34:37,784 So what's the deal? 495 00:34:37,867 --> 00:34:40,495 We just walk across and end up back on Earth? 496 00:34:42,121 --> 00:34:44,082 There's only one way to find out. 497 00:34:57,595 --> 00:34:59,305 [suspenseful music playing] 498 00:35:00,306 --> 00:35:03,017 -[Tim] Any idea how long this is? -[Hank] Nope. 499 00:35:04,102 --> 00:35:06,395 Maybe this wasn't such a good idea after all. 500 00:35:08,106 --> 00:35:10,483 I'm getting a really bad feeling here. 501 00:35:10,566 --> 00:35:12,401 Just keep walkin'. You'll be fine. 502 00:35:12,485 --> 00:35:14,362 [rumbling] 503 00:35:16,823 --> 00:35:19,242 [dramatic music playing] 504 00:35:22,662 --> 00:35:23,538 Oh, shit. 505 00:35:24,914 --> 00:35:25,915 Great. 506 00:35:25,998 --> 00:35:27,583 [growling] 507 00:35:27,667 --> 00:35:29,752 [groaning] 508 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 [growling] 509 00:35:41,514 --> 00:35:42,640 Oh, come on. 510 00:35:45,101 --> 00:35:46,936 Let's do this. 511 00:35:48,771 --> 00:35:52,066 Oh, really? Pretty sure I wasn't thinkin' about Grayson. 512 00:35:54,610 --> 00:35:55,820 [ghouls growling] 513 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 What the hell. 514 00:36:03,161 --> 00:36:04,996 Guns, guns, guns. 515 00:36:05,955 --> 00:36:08,040 Okay, this makes no sense. 516 00:36:10,543 --> 00:36:11,711 [grunts] 517 00:36:13,588 --> 00:36:16,215 -[grunting] -[ghouls screeching] 518 00:36:22,722 --> 00:36:24,265 [sighs] That's more like it. 519 00:36:25,099 --> 00:36:26,559 She gets a sword? 520 00:36:26,642 --> 00:36:28,853 -[growling] -[grunting] 521 00:36:43,951 --> 00:36:45,828 [grunting] 522 00:36:48,497 --> 00:36:49,999 [Hank grunting] 523 00:36:57,340 --> 00:36:59,008 [gasps] 524 00:37:00,509 --> 00:37:01,510 Oh, no. 525 00:37:02,178 --> 00:37:03,137 No, no, no. 526 00:37:03,221 --> 00:37:05,014 -[whimpering] -[Hank] Jump! 527 00:37:05,097 --> 00:37:06,265 Tim, jump! 528 00:37:16,150 --> 00:37:17,109 Tim, come on. 529 00:37:18,152 --> 00:37:19,195 [Hank] You gotta jump. 530 00:37:19,904 --> 00:37:20,988 I can't. 531 00:37:21,072 --> 00:37:22,406 Yes, you can. 532 00:37:26,494 --> 00:37:27,745 [screams] 533 00:37:30,331 --> 00:37:31,749 [exhilarating music playing] 534 00:37:39,674 --> 00:37:41,968 [Hank grunting] 535 00:37:48,266 --> 00:37:49,267 Hank, come on. 536 00:37:57,233 --> 00:37:59,694 [ghoul growling] 537 00:37:59,777 --> 00:38:01,362 [screaming] 538 00:38:04,323 --> 00:38:07,702 Sorry, asshole, not gonna happen. [grunts] 539 00:38:11,956 --> 00:38:13,040 Go. 540 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 Get him out of here before more come. 541 00:38:15,876 --> 00:38:17,211 Tell Dawn I love her. 542 00:38:18,379 --> 00:38:19,255 Now, go! 543 00:38:20,381 --> 00:38:22,300 -Go. -[breathing heavily] 544 00:38:24,260 --> 00:38:25,678 [ghouls growling] 545 00:38:28,723 --> 00:38:30,016 [ringing] 546 00:38:38,107 --> 00:38:39,608 Now this I can work with. 547 00:38:41,944 --> 00:38:43,779 [grunting] 548 00:38:44,447 --> 00:38:45,740 [ghouls screeching] 549 00:38:50,036 --> 00:38:51,495 [captivating music playing] 550 00:39:00,129 --> 00:39:02,089 -Guess we made it. -[Donna] Yeah. 551 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 I guess we did. 552 00:39:08,095 --> 00:39:09,138 Miss Troy... 553 00:39:09,221 --> 00:39:11,557 Would you stop calling me Miss Troy? 554 00:39:11,640 --> 00:39:13,559 I mean, how old do you think I am anyway? 555 00:39:14,143 --> 00:39:15,686 Old, like 30? 556 00:39:15,770 --> 00:39:16,812 Thirty is... 557 00:39:17,897 --> 00:39:19,732 Whatever. What is your point? 558 00:39:20,691 --> 00:39:22,151 I just wanna say thank you. 559 00:39:24,695 --> 00:39:25,696 You're welcome. 560 00:39:27,073 --> 00:39:28,491 [beeping] 561 00:39:29,700 --> 00:39:30,826 Do you hear that? 562 00:39:32,286 --> 00:39:33,454 You all right? 563 00:39:33,537 --> 00:39:35,164 -[heart beating] -[groans] 564 00:39:36,707 --> 00:39:37,708 Oh, my God. 565 00:39:37,792 --> 00:39:39,460 [gasping] 566 00:39:40,836 --> 00:39:42,922 Miss Troy. Donna... 567 00:39:43,005 --> 00:39:44,507 [Donna] It's all right. Here. 568 00:39:45,091 --> 00:39:46,550 You're gonna be all right. 569 00:39:51,305 --> 00:39:52,640 You are a hero, Tim. 570 00:39:53,849 --> 00:39:55,559 -Okay? -[beeping continues] 571 00:39:55,643 --> 00:39:57,144 [Donna] You made the jump. 572 00:39:58,104 --> 00:39:59,105 [beeping louder] 573 00:40:07,363 --> 00:40:09,240 -[gasps] -[doctor] He's back. 574 00:40:10,783 --> 00:40:12,284 [nurse] Ninety-three seconds, Doctor. 575 00:40:13,577 --> 00:40:15,579 [suspenseful music playing] 576 00:40:24,046 --> 00:40:25,131 [sighs] 577 00:40:41,230 --> 00:40:42,064 [Don] Hank? 578 00:40:53,242 --> 00:40:55,327 -[chuckles] -Donny. 579 00:41:01,167 --> 00:41:03,419 -Been a minute, big brother. -[both laughing] 580 00:41:07,715 --> 00:41:08,674 [sighs] 581 00:41:09,550 --> 00:41:10,509 Where you been? 582 00:41:10,593 --> 00:41:12,970 -Been looking for you, man. -[sighs] 583 00:41:14,555 --> 00:41:15,973 You almost missed me. 584 00:41:16,765 --> 00:41:17,600 [Don] Yeah. 585 00:41:18,934 --> 00:41:23,272 -I gotta say, I'm glad you're still here. -[both laughing] 586 00:41:26,984 --> 00:41:29,904 -What are you doing in this costume? -I, uh... 587 00:41:31,864 --> 00:41:33,449 I don't know, man, I just... 588 00:41:34,158 --> 00:41:37,077 A lot of people around here need help, you know? 589 00:41:37,912 --> 00:41:41,373 [sighs] Those damn ghouls have been getting away with murder, so I figured 590 00:41:42,833 --> 00:41:45,711 maybe this place could use itself a little Dove and Hawk. 591 00:41:46,587 --> 00:41:47,838 Uh... 592 00:41:47,922 --> 00:41:51,050 I think you mean Hawk and Dove, right? [chuckles] That's what you mean. 593 00:41:51,133 --> 00:41:53,219 Actually, no. I mean Dove and Hawk. 594 00:41:54,595 --> 00:41:57,640 -I... We could talk about the name. -Wanna talk about it? Okay. 595 00:41:57,723 --> 00:41:58,807 We got time. 596 00:41:58,891 --> 00:42:00,768 -[laughs] -Hawk and Dove does sound right. 597 00:42:10,277 --> 00:42:11,612 [rumbling] 598 00:42:19,328 --> 00:42:20,955 [suspenseful music playing] 599 00:42:46,355 --> 00:42:47,940 [ominous music playing] 600 00:43:17,052 --> 00:43:18,137 [matchstick sparks] 601 00:43:51,003 --> 00:43:51,837 [groaning] 602 00:43:51,920 --> 00:43:54,340 Bruce. Bruce, wake up. 603 00:43:54,965 --> 00:43:57,301 Bruce! Bruce, wake up! 604 00:43:57,384 --> 00:43:58,969 [breath trembling] 605 00:44:01,347 --> 00:44:02,723 [wheezing] 606 00:44:06,393 --> 00:44:07,436 Am I dead? 607 00:44:08,854 --> 00:44:09,688 No. 608 00:44:12,650 --> 00:44:13,859 [Bruce] But you are. 609 00:44:15,778 --> 00:44:16,945 Not anymore. 42602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.