All language subtitles for Thundercats.2011.S01E21.480p.HDTV.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,204 --> 00:00:02,733 Anteriormente em Thundercats... 2 00:00:03,268 --> 00:00:05,686 Perdemos a esperan�a de ser salvos h� muito tempo. 3 00:00:06,191 --> 00:00:07,842 Quem fez isso a voc�s? 4 00:00:09,860 --> 00:00:11,879 Disse que � a Espada de Plun-Darr... 5 00:00:11,879 --> 00:00:13,399 que aquele rato procura? 6 00:00:13,399 --> 00:00:15,634 Seu poder se iguala ao da minha espada. 7 00:00:15,669 --> 00:00:17,193 Se Mumm-Ra achar essa arma... 8 00:00:17,228 --> 00:00:20,176 pode n�o importar nos pegarmos as outras pedras primeiro. 9 00:00:21,029 --> 00:00:24,554 LEGENDAS DO AUDIO: Dres - The_Tozz - @Maubri84 10 00:00:25,248 --> 00:00:29,604 REVIS�O FINAL E SYNC: Dres - The_Tozz - @Maubri84 11 00:00:30,000 --> 00:00:33,074 12 00:00:46,055 --> 00:00:47,767 Como eles podem ter nos achado? 13 00:00:47,802 --> 00:00:49,809 Tarde demais para se preocupar com isso. 14 00:00:49,844 --> 00:00:52,656 Mas se formos r�pidos, podemos passar por eles... 15 00:00:52,656 --> 00:00:54,806 usando a mesma trilha que os gatos escravos. 16 00:00:54,806 --> 00:00:56,053 Est� louco? 17 00:00:56,088 --> 00:00:58,180 Quer levar Mumm-Ra direto at� eles? 18 00:00:58,215 --> 00:01:00,762 N�o libertamos nosso povo s� para v�-los massacrados. 19 00:01:00,762 --> 00:01:02,170 Tem um plano melhor? 20 00:01:02,205 --> 00:01:04,792 Se � da Espada de Plun-Darr e da manopla que ele est� atr�s... 21 00:01:04,827 --> 00:01:07,876 vamos usar isso para atrair suas for�as at� as minas. 22 00:01:07,911 --> 00:01:10,662 Conhe�o seu sistema de t�neis melhor do que ningu�m. 23 00:01:10,697 --> 00:01:13,053 Isso dar� tempo aos escravos para escaparem. 24 00:01:13,088 --> 00:01:16,000 Se formos pegos, Mumm-Ra ter� tudo que precisa... 25 00:01:16,035 --> 00:01:17,510 para governar o Terceiro Mundo. 26 00:01:17,545 --> 00:01:19,551 Ent�o vamos n�o ser pegos. 27 00:01:20,326 --> 00:01:23,362 Eu sei que � perigoso, mas voc� deve isso ao seu povo... 28 00:01:23,397 --> 00:01:25,260 Vossa Majestade. 29 00:01:27,961 --> 00:01:31,096 Panthro, voc�, Tygra e Cheetara v�o at� o tanque. 30 00:01:31,131 --> 00:01:33,930 Pumyra e eu iremos depois de os largarmos nas minas. 31 00:01:36,691 --> 00:01:38,749 Tem certeza que deseja correr esse risco? 32 00:01:38,784 --> 00:01:41,477 - N�o quero suas emo��es... - Eu tenho certeza. 33 00:02:25,306 --> 00:02:28,538 A Espada de Plun-Darr est� aqui, General Escamoso. 34 00:02:28,957 --> 00:02:30,741 Ela me chama. 35 00:02:30,776 --> 00:02:34,224 N�s a recuperaremos para voc�, Lorde Mumm-Ra. 36 00:02:34,259 --> 00:02:38,305 Essa tarefa � importante demais para meros animais. 37 00:02:38,340 --> 00:02:42,047 Eu vou entrar e pegar o que � meu por direito. 38 00:02:43,300 --> 00:02:46,718 E como vai encontr�-la? 39 00:02:46,753 --> 00:02:49,419 Minha espada vai iluminar o caminho. 40 00:03:03,297 --> 00:03:05,891 Por que sinto que voltar aqui foi um erro? 41 00:03:05,926 --> 00:03:10,056 Se n�o viesse pelos escravos n�o estar�amos fugindo. 42 00:03:10,091 --> 00:03:12,383 Voc� nunca vai me dar uma folga, n�o �? 43 00:03:12,418 --> 00:03:15,071 Tem muito que se redimir, Majestade. 44 00:03:25,330 --> 00:03:26,842 O qu� ela est� fazendo? 45 00:03:27,528 --> 00:03:29,452 A espada � conectada a Mumm-Ra. 46 00:03:29,875 --> 00:03:31,565 Ele a est� chamando. 47 00:03:33,486 --> 00:03:36,026 Ela � mal�fica, Pumyra, eu posso sentir. 48 00:03:36,061 --> 00:03:38,939 Toda a morte e destrui��o causada para cri�-la. 49 00:03:59,359 --> 00:04:01,352 Com a aquisi��o de cada pedra... 50 00:04:01,387 --> 00:04:04,957 eu fico mais perto do poder eterno. 51 00:04:04,992 --> 00:04:09,672 Diga que logo adicionarei mais uma a minha cole��o, Comandante. 52 00:04:10,142 --> 00:04:12,270 Eu captei a assinatura de energia da Pedra da Guerra. 53 00:04:12,270 --> 00:04:14,404 Estou trabalhando para achar sua localiza��o. 54 00:04:21,772 --> 00:04:25,489 Fiquei feliz como lidou com a recupera��o delas, Leo. 55 00:04:25,524 --> 00:04:29,472 Sua habilidade t�tica � um cr�dito a sua esp�cie. 56 00:04:29,897 --> 00:04:31,416 Obrigado, milorde. 57 00:04:31,451 --> 00:04:33,551 Talvez quando o Universo seja meu... 58 00:04:33,586 --> 00:04:36,451 voc� tenha um Planeta s� seu para governar. 59 00:04:36,486 --> 00:04:38,663 Supervisionado, claro. 60 00:04:38,698 --> 00:04:41,173 Voc� ainda � s� um gato. 61 00:04:43,441 --> 00:04:45,362 Tenho uma localiza��o nas coordenadas. 62 00:04:46,143 --> 00:04:49,485 Parece estar localizado entre a popula��o militarizada. 63 00:04:49,520 --> 00:04:51,429 Eles n�o a dar�o de boa vontade. 64 00:04:52,145 --> 00:04:54,382 Ent�o a tomaremos deles. 65 00:04:54,417 --> 00:04:56,949 Mas se � com as baixas que se preocupam... 66 00:04:56,984 --> 00:04:59,848 podem mandar os lagartos primeiro. 67 00:04:59,883 --> 00:05:02,686 Cuidem para que a for�a de invas�o esteja pronta. 68 00:05:02,721 --> 00:05:06,030 Devo falar com os Antigos Esp�ritos imediatamente. 69 00:05:06,065 --> 00:05:07,999 Agora mesmo, milorde. 70 00:05:12,938 --> 00:05:15,185 Um Planeta s� seu. 71 00:05:15,220 --> 00:05:18,961 - � isso que vale sua alma, Leo? - Do qu� est� falando? 72 00:05:19,800 --> 00:05:22,080 A destrui��o de outra civiliza��o... 73 00:05:22,080 --> 00:05:24,612 para que ele possa ter suas preciosas pedras. 74 00:05:25,801 --> 00:05:28,001 N�o gosto quando fala assim Panthera. 75 00:05:28,036 --> 00:05:30,924 Mumm-Ra precisa dessas pedras para trazer ordem ao Universo. 76 00:05:30,959 --> 00:05:34,345 Ent�o por que sua busca por ordem s� trouxe o caos? 77 00:05:34,380 --> 00:05:37,296 Isso � trai��o. Ele � nosso mestre. 78 00:05:37,331 --> 00:05:39,405 Quem somos n�s para question�-lo? 79 00:05:39,440 --> 00:05:42,411 Se n�o o fizermos, Leo, quem o far�? 80 00:05:54,663 --> 00:05:57,072 O Livro dos Press�gios finalmente revelou... 81 00:05:57,072 --> 00:06:00,076 a localiza��o da Pedra da Guerra, mestres. 82 00:06:00,818 --> 00:06:06,221 A cole��o das pedras � s� uma de suas tarefas, filho nosso. 83 00:06:06,256 --> 00:06:10,367 Voc� antes deve inspecionar a cria��o da arma. 84 00:06:10,402 --> 00:06:13,537 Uma forjada pelo sangue de uma estrela. 85 00:06:13,572 --> 00:06:16,715 Uma lamina para canalizar o poder da alma. 86 00:06:16,750 --> 00:06:19,718 Mostre-me essa estrela e vou extingui-la. 87 00:06:20,198 --> 00:06:24,963 Ela est� no centro de uma Gal�xia chamada Plun-Darr. 88 00:06:30,696 --> 00:06:32,407 Esses t�neis parecem todos iguais. 89 00:06:32,442 --> 00:06:33,946 Tem certeza que sabe para onde est� indo? 90 00:06:33,981 --> 00:06:36,497 Talvez voc� deva nos liderar, Majestade. 91 00:06:36,532 --> 00:06:40,090 Afinal fez um trabalho t�o bom nisso at� agora. 92 00:06:40,125 --> 00:06:43,555 Vamos nos focar em ficar a frente dos Generais de Mumm-Ra. 93 00:06:55,960 --> 00:06:58,853 Aqui, gatinho, gatinho, gatinho. 94 00:07:08,826 --> 00:07:12,487 Essa espada n�o lhe pertence. 95 00:07:12,522 --> 00:07:13,849 Talvez n�o. 96 00:07:15,224 --> 00:07:17,038 Mas essa pertence. 97 00:07:17,073 --> 00:07:19,618 Voc� � como um brinquedo que nunca quebra. 98 00:07:20,918 --> 00:07:22,538 Eu adoro! 99 00:07:42,540 --> 00:07:43,946 Fique pr�xima. 100 00:07:52,843 --> 00:07:55,950 - Est� tentando nos matar? - Confie em mim! 101 00:08:16,025 --> 00:08:18,761 Isso vai atras�-los. Mas temos que continuar indo. 102 00:08:18,762 --> 00:08:21,764 Enquanto tivermos a espada Mumm-Ra conseguir� nos achar. 103 00:08:34,703 --> 00:08:36,994 Voc�s ter�o o privil�gio de testemunhar o pr�ximo passo 104 00:08:36,995 --> 00:08:39,744 rumo a domina��o total do universo. 105 00:08:39,745 --> 00:08:42,824 Hoje, da morte de uma estrela 106 00:08:42,825 --> 00:08:45,460 a arma suprema nascer�. 107 00:08:45,461 --> 00:08:48,342 Temo que seja meu dever avis�-lo, milorde, 108 00:08:48,343 --> 00:08:51,341 que a Estrela de Plun-Darr alimenta 10 planetas, 109 00:08:51,342 --> 00:08:54,282 dos quais 3 cont�m vida inteligente. 110 00:08:54,283 --> 00:08:58,466 Eu lhe asseguro que ningu�m importante sentir� falta deles. 111 00:08:58,467 --> 00:09:01,508 Voc� n�o pode s� destru�-la. Bilh�es morrer�o! 112 00:09:06,826 --> 00:09:10,756 Perdoe-me, milorde. Falei sem pensar... 113 00:09:10,757 --> 00:09:13,962 Uma grande falha da sua esp�cie. 114 00:09:13,963 --> 00:09:16,347 Ele pode ter raz�o, milorde. 115 00:09:16,348 --> 00:09:18,955 Talvez haja uma estrela similar em outro sistema. 116 00:09:18,956 --> 00:09:22,160 Poupar essa gal�xia pode aumentar seu imp�rio. 117 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 Tem que ser essa gal�xia! 118 00:09:24,682 --> 00:09:26,900 Todas as coisas tem um destino, Leo. 119 00:09:26,901 --> 00:09:30,795 A dessa estrela � morrer para que eu forje a espada 120 00:09:30,796 --> 00:09:33,303 e traga ordem ao universo. 121 00:09:33,304 --> 00:09:36,303 Emo��o � uma fraqueza que n�o tem lugar 122 00:09:36,304 --> 00:09:39,324 - no controle do caos. - � claro. 123 00:09:39,325 --> 00:09:41,714 � hora de lan�ar o sat�lite. 124 00:10:54,898 --> 00:10:56,526 Tragam o ferreiro! 125 00:12:17,663 --> 00:12:19,280 Est� feito! 126 00:12:21,478 --> 00:12:23,009 Nunca se esque�a, Leo. 127 00:12:23,010 --> 00:12:25,356 O verdadeiro poder nunca � dado... 128 00:12:25,357 --> 00:12:26,644 Mas sim tomado! 129 00:12:31,430 --> 00:12:33,125 Esse n�o pode ser o caminho certo. 130 00:12:47,674 --> 00:12:50,494 Finalmente! A sa�da � por aqui! 131 00:12:58,616 --> 00:13:01,639 Que legal da sua parte mostrar o caminho pra gente. 132 00:13:08,539 --> 00:13:10,631 Me entreguem enquanto est�o vivos 133 00:13:10,632 --> 00:13:13,017 ou eu tomarei de voc�s quando estiverem mortos. 134 00:13:13,910 --> 00:13:15,201 Voc� quer? 135 00:13:20,939 --> 00:13:22,882 Voc� � mais louco do que o Kaynar! 136 00:13:50,713 --> 00:13:53,207 Agora eu tenho certeza que voc� quer nos matar! 137 00:13:54,382 --> 00:13:56,391 Ent�o por que continuo te salvando? 138 00:14:03,372 --> 00:14:05,135 N�o conseguiremos escapar deles. 139 00:14:05,136 --> 00:14:08,231 Ent�o precisamos ficar cada um com uma espada e nos separar. 140 00:14:09,008 --> 00:14:11,510 Panthro me diria que essa � uma p�ssima id�ia. 141 00:14:11,511 --> 00:14:13,561 E o que seus instintos lhe dizem? 142 00:14:15,650 --> 00:14:18,433 Pegue e corra. Te encontro com os outros. 143 00:14:29,720 --> 00:14:31,411 Pumyra! 144 00:14:32,565 --> 00:14:33,961 Pumyra! 145 00:14:47,816 --> 00:14:50,817 Olhe s� o que eu achei, Lion-O... 146 00:14:54,574 --> 00:14:58,157 Corra! N�o o deixe pegar a Espada Justiceira tamb�m! 147 00:15:04,215 --> 00:15:07,129 Quieta, minha cara. Estamos conversando. 148 00:15:07,164 --> 00:15:09,941 Mas ela tem raz�o, voc� devia correr. 149 00:15:09,976 --> 00:15:13,150 N�o tem chance de eu deix�-la com um monstro como voc�! 150 00:15:13,185 --> 00:15:14,938 Gera��es passam... 151 00:15:14,973 --> 00:15:18,586 e ainda assim sua esp�cie � enfraquecida pela emo��o. 152 00:15:18,621 --> 00:15:22,641 Isso � poder, Lion-O. Isso � vida! 153 00:15:41,288 --> 00:15:45,322 Com essa arma, nada no Universo pode me deter. 154 00:15:55,931 --> 00:15:57,843 O qu� deseja, Comandante? 155 00:15:58,168 --> 00:15:59,826 Voc� tinha raz�o, Panthera. 156 00:15:59,861 --> 00:16:02,060 Mumm-Ra n�o � o l�der que eu pensei que fosse. 157 00:16:02,095 --> 00:16:03,457 � tarde demais. 158 00:16:03,492 --> 00:16:06,843 Agora que ele tem a Espada de Plun-Darr n�o poderemos det�-lo. 159 00:16:07,138 --> 00:16:09,543 Mumm-Ra planeja colocar a Pedra da Guerra na espada... 160 00:16:09,543 --> 00:16:11,253 para direcionar seu poder. 161 00:16:11,253 --> 00:16:14,396 - E se a peg�ssemos primeiro? - E ent�o o qu�? 162 00:16:14,431 --> 00:16:15,808 Ela n�o pode ser destru�da... 163 00:16:15,808 --> 00:16:18,004 e n�o temos jeito de armazenar sua energia. 164 00:16:18,039 --> 00:16:18,895 N�s poder�amos. 165 00:16:18,930 --> 00:16:21,358 Se tiv�ssemos nossa pr�pria espada. 166 00:16:39,068 --> 00:16:41,233 O qu� acham que est�o fazendo? 167 00:16:42,684 --> 00:16:44,126 N�o sabem que o Lorde Mumm-Ra... 168 00:16:44,126 --> 00:16:46,312 precisa desse metal para outra cerim�nia? 169 00:16:46,855 --> 00:16:49,446 Nos disseram para destruir tudo imediatamente, Comandante. 170 00:16:49,481 --> 00:16:52,690 E o Lorde Mumm-Ra me disse para pegar cada peda�o... 171 00:16:52,690 --> 00:16:53,985 e levar para ele agora. 172 00:16:54,020 --> 00:16:56,326 Est� questionando as ordens dele ou as minhas? 173 00:17:01,450 --> 00:17:03,661 N�o contarei a ele sobre sua falha. 174 00:17:03,696 --> 00:17:05,694 Eu sugiro que volte ao trabalho. 175 00:17:13,291 --> 00:17:17,861 - O qu� tem a�, Leo? - S� fazendo limpeza, milorde. 176 00:17:17,896 --> 00:17:20,430 N�o pedi isso aos ratos? 177 00:17:20,465 --> 00:17:24,915 Sim, mas n�o podia deixar tarefa t�o importante nas m�os deles. 178 00:17:24,950 --> 00:17:27,170 Parece estar perdendo seu foco. 179 00:17:27,205 --> 00:17:31,222 Temo que est� deixando suas emo��es o dominarem. 180 00:17:31,618 --> 00:17:34,002 - Claro que n�o, milorde. - Bom. 181 00:17:34,450 --> 00:17:36,869 Eu odiaria ter que substitu�-lo. 182 00:17:53,166 --> 00:17:54,777 Por qu� demorou tanto? 183 00:17:54,812 --> 00:17:56,215 N�o pergunte. 184 00:17:56,216 --> 00:17:57,423 Fez sua parte? 185 00:17:57,458 --> 00:17:59,892 O ferreiro concordou em fazer uma espada para n�s. 186 00:18:02,098 --> 00:18:05,329 Sabe das conseq��ncias se Mumm-Ra descobrir nosso plano? 187 00:18:05,364 --> 00:18:07,846 Essa � a �nica chance que temos de derrot�-lo. 188 00:18:07,881 --> 00:18:09,872 N�o h� muito com que se trabalhar. 189 00:18:09,907 --> 00:18:12,352 N�o ser� t�o grande quanto a Espada de Plun-Darr. 190 00:18:12,387 --> 00:18:13,721 Contanto que seja grande o suficiente... 191 00:18:13,721 --> 00:18:16,171 para suportar a Pedra da Guerra. 192 00:18:27,218 --> 00:18:31,532 Essa sucata n�o � p�reo para a Espada de Plun-Darr. 193 00:18:31,567 --> 00:18:33,283 E nem voc� �. 194 00:18:34,708 --> 00:18:37,045 Antigos Esp�ritos do Mal... 195 00:18:37,080 --> 00:18:40,388 transformem essa forma decadente em... 196 00:18:40,423 --> 00:18:45,321 Mumm-Ra, o de vida eterna! 197 00:19:17,663 --> 00:19:20,709 Thunder, Thunder, Thunder... 198 00:19:20,744 --> 00:19:24,537 Thundercats, Ho! 199 00:19:29,026 --> 00:19:31,886 Se ancestral achou que tamb�m podia me vencer. 200 00:19:31,921 --> 00:19:33,699 Eu ainda estou aqui. 201 00:19:33,734 --> 00:19:34,929 Onde est� ele? 202 00:19:35,474 --> 00:19:37,531 Est� olhando para ele! 203 00:20:00,895 --> 00:20:02,980 N�o t�o r�pido, Lion-O. 204 00:20:03,282 --> 00:20:06,229 N�o pode ter a espada e a garota. 205 00:20:06,711 --> 00:20:08,778 Ser� o primeiro de sua esp�cie... 206 00:20:08,813 --> 00:20:11,555 a escolher poder ao inv�s da emo��o? 207 00:20:41,153 --> 00:20:43,146 Eu n�o achava. 208 00:20:54,091 --> 00:20:57,138 Nos encontraremos de novo, logo. 209 00:21:02,180 --> 00:21:03,924 A Espada de Plun-Darr. 210 00:21:04,431 --> 00:21:05,926 Eu a perdi. 211 00:21:05,961 --> 00:21:08,411 E com ela talvez tudo pelo qual estivemos lutando. 212 00:21:08,446 --> 00:21:10,321 Tudo por causa de minhas emo��es. 213 00:21:11,078 --> 00:21:15,035 N�o, suas emo��es s�o o que o tornam um grande Rei. 214 00:21:15,070 --> 00:21:17,834 Um Rei que eu seguiria a qualquer lugar. 215 00:21:21,102 --> 00:21:23,014 Mesmo depois do jeito com que o tratei... 216 00:21:23,049 --> 00:21:25,259 voc� me salvou de novo e de novo. 217 00:21:25,294 --> 00:21:27,699 Eu n�o mere�o sua compaix�o. 218 00:21:27,734 --> 00:21:29,542 Depois de tudo pelo que passou. 219 00:21:29,577 --> 00:21:31,116 Voc� merece mais que isso. 220 00:21:31,512 --> 00:21:35,076 N�o fique mole comigo, Majestade. 221 00:21:35,111 --> 00:21:36,913 Me chame de Lion-O. 222 00:21:39,810 --> 00:21:41,397 Lion-O. 223 00:21:50,580 --> 00:21:52,608 Mumm-Ra tem a Espada de Plun-Darr. 224 00:21:52,643 --> 00:21:56,007 Ent�o � melhor n�s acharmos essa pr�xima pedra primeiro. 225 00:21:57,723 --> 00:21:59,219 O balan�o mudou. 226 00:21:59,254 --> 00:22:01,327 Agora estamos numa nova guerra. 17852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.