All language subtitles for Thundercats.(2011).S01E22.HDTV.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,572 Anteriormente em Thundercats... 2 00:00:03,463 --> 00:00:05,482 Sauda��es, meus jovens amigos. 3 00:00:05,517 --> 00:00:06,758 O nome � Tookit. 4 00:00:07,686 --> 00:00:10,971 Minha flauta se foi, meu instrumento tamb�m. 5 00:00:11,884 --> 00:00:13,759 Ele nos roubou. 6 00:00:15,438 --> 00:00:18,199 LEGENDAS: Dres - The_Tozz - @Maubri84 7 00:00:18,199 --> 00:00:22,504 REVIS�O FINAL: Dres - The_Tozz - @Maubri84 8 00:00:34,227 --> 00:00:37,808 Procuramos em todo lado por aquele ladr�ozinho. 9 00:00:38,595 --> 00:00:42,743 Algo me diz que n�o vamos achar o Tookit se ele n�o quiser. 10 00:00:55,594 --> 00:00:57,215 Com licen�a, bom senhor. 11 00:00:57,250 --> 00:01:00,965 Por acaso viu dois pequenos e ador�veis gatinhos? 12 00:01:01,000 --> 00:01:03,644 - N�o. - Claro que n�o. 13 00:01:03,961 --> 00:01:07,783 Que lindo rel�gio, posso perguntar as horas? 14 00:01:10,415 --> 00:01:13,122 � hora de voc� sumir daqui. 15 00:01:13,937 --> 00:01:15,351 Muito esperto, senhor. 16 00:01:15,386 --> 00:01:17,504 N�o digam que n�o aceito uma dica. 17 00:01:17,539 --> 00:01:18,780 Bom dia para voc�. 18 00:01:24,309 --> 00:01:25,526 Meu rel�gio! 19 00:01:28,853 --> 00:01:30,298 Volte aqui! 20 00:01:46,868 --> 00:01:48,098 Vamos encarar, 21 00:01:48,133 --> 00:01:50,397 Jamais o acharemos antes que os outros voltem. 22 00:02:03,872 --> 00:02:05,047 - Tookit! - Tookit! 23 00:02:05,501 --> 00:02:07,677 Estive procurando em todo lado por voc�s. 24 00:02:07,712 --> 00:02:09,783 E n�s procuramos por voc�. 25 00:02:09,818 --> 00:02:11,645 Ent�o pensaram melhor sobre juntar for�as... 26 00:02:11,680 --> 00:02:14,555 para nos tornar a melhor equipe punguista da hist�ria? 27 00:02:14,960 --> 00:02:17,552 N�o, queremos nossas coisas de volta. 28 00:02:17,587 --> 00:02:19,688 E nada a ver com voc�. 29 00:02:19,723 --> 00:02:22,973 Mas n�o veem que o destino nos uniu por uma raz�o? 30 00:02:23,008 --> 00:02:24,419 Como um clepto-vidente, 31 00:02:24,419 --> 00:02:28,843 entendo que tudo nesse Universo serve a um prop�sito maior. 32 00:02:32,202 --> 00:02:34,265 Vejam esse palito, in�til, certo? 33 00:02:34,300 --> 00:02:38,477 Exceto que jamais o pegaria se n�o fosse �til algum dia. 34 00:02:38,512 --> 00:02:41,001 E o mesmo vale para nossa parceria. 35 00:02:41,613 --> 00:02:42,930 Sem chance. 36 00:02:42,965 --> 00:02:46,355 - S� devolva minha flauta. - E meu instrumento. 37 00:02:46,390 --> 00:02:48,152 E os receber�o. 38 00:02:48,187 --> 00:02:52,379 Estou com sua flauta e suas garra em meu humilde lar. 39 00:02:52,414 --> 00:02:53,611 Sigam-me. 40 00:02:57,220 --> 00:03:00,636 � melhor n�o perder isso, sabe l� quando vou precisar dele. 41 00:03:13,654 --> 00:03:16,441 Seus pertences est�o bem aqui nessa mala. 42 00:03:20,032 --> 00:03:21,835 Eu n�o vejo nada. 43 00:03:21,870 --> 00:03:24,877 Claro que n�o, n�o falei a palavra m�gica ainda. 44 00:03:24,912 --> 00:03:26,310 Palavra m�gica? 45 00:03:26,345 --> 00:03:30,093 Para usar uma mala m�gica, precisa de uma palavra m�gica. 46 00:03:36,943 --> 00:03:38,621 Isso � imposs�vel. 47 00:03:39,536 --> 00:03:40,714 Ele est� a� dentro? 48 00:03:40,749 --> 00:03:42,766 Est� muito escuro, n�o vejo nada. 49 00:03:43,297 --> 00:03:46,286 - Vamos, entre. - Voc� primeiro. 50 00:03:46,452 --> 00:03:48,126 Vamos juntos no tr�s. 51 00:03:48,161 --> 00:03:49,011 1... 52 00:03:49,371 --> 00:03:50,302 2... 53 00:03:50,337 --> 00:03:51,536 - 3! - 3! 54 00:04:10,346 --> 00:04:12,016 - Legal. - Legal. 55 00:04:29,215 --> 00:04:33,384 - Tudo isso numa mala pequena? - N�o s� uma mala. 56 00:04:33,419 --> 00:04:34,800 Uma Mala Eterna. 57 00:04:34,835 --> 00:04:38,202 O interior existe no plano astral. 58 00:04:38,787 --> 00:04:40,119 De onde ela veio? 59 00:04:40,154 --> 00:04:43,354 H� muito tempo ela foi roubada de um grande mago. 60 00:04:43,389 --> 00:04:46,200 Pelo grande Rei dos Ladr�es, Mescobah. 61 00:04:46,235 --> 00:04:48,022 Ent�o foi roubada dele. 62 00:04:48,057 --> 00:04:51,982 E roubada de novo e finalmente roubada por seu dono atual... 63 00:04:52,316 --> 00:04:53,340 Eu. 64 00:04:54,894 --> 00:04:56,176 Como prometido. 65 00:05:14,223 --> 00:05:16,412 - Ol�. - Quem s�o voc�s? 66 00:05:16,635 --> 00:05:18,173 Quem s�o voc�s? 67 00:05:18,208 --> 00:05:20,891 Conhe�am Albo, Jenyo e Gusto. 68 00:05:20,926 --> 00:05:23,665 Jovens como voc�s sem ter lugar para ir. 69 00:05:23,700 --> 00:05:26,542 Eu ofereci um santu�rio longe das ruas perigosas. 70 00:05:26,577 --> 00:05:29,038 Esse lugar � incr�vel. 71 00:05:29,073 --> 00:05:30,182 Eu os convidaria a ficar... 72 00:05:30,182 --> 00:05:33,061 mas acho que querem deixar minha horr�vel presen�a. 73 00:05:33,591 --> 00:05:36,091 Esse lugar � melhor que El Dara. 74 00:05:36,126 --> 00:05:39,111 Com certeza � mas agora podem ir. 75 00:05:39,146 --> 00:05:41,243 O qu�? Temos que partir? 76 00:05:41,784 --> 00:05:44,296 N�o quero ser uma influ�ncia ruim. 77 00:05:44,594 --> 00:05:46,037 � mesmo. 78 00:05:46,581 --> 00:05:48,328 E s� para mostrar que sinto muito... 79 00:05:48,328 --> 00:05:50,114 por qualquer inconveni�ncia... 80 00:05:50,723 --> 00:05:52,378 um presente de despedidas. 81 00:05:58,275 --> 00:06:01,314 - Voltem quando quiserem. - Adeus! 82 00:06:06,751 --> 00:06:11,022 Algo me diz que vamos ver nossos amigos peludos de novo. 83 00:06:16,914 --> 00:06:20,067 Sabe, talvez o Tookit n�o seja t�o ruim. 84 00:06:20,102 --> 00:06:22,097 At� nos deu esses presentes. 85 00:06:22,132 --> 00:06:23,669 O que acha que s�o? 86 00:06:28,078 --> 00:06:29,408 Parados, voc�s dois. 87 00:06:29,711 --> 00:06:31,410 Est�vamos procurando por isso. 88 00:06:31,939 --> 00:06:33,508 Elas s�o roubadas. 89 00:06:35,615 --> 00:06:36,985 Bigodes. 90 00:06:50,252 --> 00:06:54,724 Aposto que s�o as crian�as autoras dos outros roubos. 91 00:06:54,759 --> 00:06:57,167 Se ouvisse, podemos explicar tudo. 92 00:06:57,946 --> 00:07:01,170 Nem tente, pois isso n�o os salvar� do Fosso. 93 00:07:01,205 --> 00:07:02,753 Eu fico com isso. 94 00:07:06,246 --> 00:07:07,486 Com licen�a. 95 00:07:11,355 --> 00:07:13,479 Veja se esse � o seu tamanho. 96 00:07:17,342 --> 00:07:20,444 - Por aqui, r�pido. - Parem! 97 00:08:23,681 --> 00:08:25,933 Eu vou pegar voc�s, seus moleques de rua! 98 00:08:25,934 --> 00:08:27,214 Est�o encurralados agora! 99 00:08:29,349 --> 00:08:31,720 Pra onde eles foram? 100 00:08:43,504 --> 00:08:45,286 Essa foi por pouco... 101 00:08:45,287 --> 00:08:47,492 Eu ouvi que voc�s estavam com problemas, 102 00:08:47,493 --> 00:08:49,359 ent�o achei que deveria mandar ajuda. 103 00:08:49,360 --> 00:08:51,229 Obrigado pelo salvamento. 104 00:08:51,230 --> 00:08:53,725 N�s trombadinhas temos que ficar juntos. 105 00:08:53,726 --> 00:08:56,498 Acha que ele est� esperando por n�s l� em cima? 106 00:08:56,499 --> 00:08:58,750 Temo que estejam em apuros. 107 00:08:58,751 --> 00:08:59,922 Sabe... 108 00:08:59,923 --> 00:09:02,754 Talvez possamos ficar por aqui por um tempinho. 109 00:09:02,755 --> 00:09:04,933 S� at� nossos amigos voltarem. 110 00:09:04,934 --> 00:09:07,820 Espl�ndido! Adoramos ter visitas. 111 00:09:07,821 --> 00:09:09,776 Isso pede uma celebra��o. 112 00:09:09,777 --> 00:09:10,909 Voc� quer dizer... 113 00:09:10,910 --> 00:09:13,406 Existe jeito melhor de celebrar, Gusto? 114 00:09:28,053 --> 00:09:29,540 Bom dia, senhor! 115 00:09:29,541 --> 00:09:32,106 Sinto muito, mas estou fechando a loja por hoje. 116 00:09:32,107 --> 00:09:34,443 J� est� t�o tarde assim? 117 00:09:34,444 --> 00:09:36,686 Talvez possa me dar alguns minutos. 118 00:09:36,687 --> 00:09:39,724 Desculpe. Eu j� estava de sa�da. 119 00:09:39,725 --> 00:09:43,608 Ent�o terei que saciar meu desejo por doces outra hora. 120 00:10:08,401 --> 00:10:10,139 Uma loja de doces! 121 00:10:21,874 --> 00:10:24,241 Ei, voc�s dois, o que est�o esperando? 122 00:10:24,242 --> 00:10:26,588 Isso n�o � roubo? 123 00:10:26,589 --> 00:10:29,103 Ningu�m vai sentir falta dessas coisas. 124 00:10:31,536 --> 00:10:33,905 Est� vendo o que eu estou vendo? 125 00:10:33,906 --> 00:10:36,584 Isso s�o glabaguweis? 126 00:10:36,585 --> 00:10:39,250 Voc� quer dizer os rar�ssimos, de receita super secreta, 127 00:10:39,251 --> 00:10:41,301 com 7 camadas de sabor l�quido alternadas 128 00:10:41,302 --> 00:10:43,630 entre doce e azedinho, glabaguweis? 129 00:10:51,332 --> 00:10:53,337 Sim, s�o eles. 130 00:10:53,338 --> 00:10:55,023 � assim que se faz! 131 00:10:59,363 --> 00:11:01,803 Certo, todos de volta � sacola. 132 00:11:10,610 --> 00:11:12,711 Estou envergonhado pelo meu esquecimento. 133 00:11:12,712 --> 00:11:15,269 Muito obrigado por me permitir recuperar a minha bolsa. 134 00:11:15,270 --> 00:11:17,680 Tudo que eu tenho nesse mundo est� nela. 135 00:11:21,397 --> 00:11:23,254 Minha loja! 136 00:11:23,255 --> 00:11:25,146 Levaram tudo! 137 00:11:28,825 --> 00:11:30,202 Meu Deus! 138 00:11:30,203 --> 00:11:33,395 Acredito que voc� tenha sido roubado, meu bom homem. 139 00:11:33,396 --> 00:11:36,203 Ah, aqui est� minha bolsa. Malditos ladr�es! 140 00:11:36,204 --> 00:11:38,625 N�o d� pra confiar em ningu�m hoje em dia. 141 00:11:42,088 --> 00:11:43,757 Isso foi demais! 142 00:11:43,758 --> 00:11:47,408 E esses doces s�o t�o deliciosos! 143 00:11:47,409 --> 00:11:50,295 Eu acredito que a divers�o tenha apenas come�ado. 144 00:11:50,296 --> 00:11:52,129 Mas que jornada! 145 00:11:52,130 --> 00:11:54,108 Agora aproveitem o fruto do nosso trabalho. 146 00:11:54,109 --> 00:11:57,091 Preciso planejar a nossa pr�xima aventura. 147 00:12:52,062 --> 00:12:54,059 Agora eu peguei voc�s! 148 00:12:57,863 --> 00:12:59,997 Por onde eles est�o fugindo? 149 00:13:09,418 --> 00:13:11,408 Isso sim � vida! 150 00:13:11,409 --> 00:13:12,892 Isso a�, mana! 151 00:13:12,893 --> 00:13:15,784 Lanches, brinquedos, jogos! 152 00:13:15,785 --> 00:13:17,889 O dinheiro tamb�m n�o � mal. 153 00:13:17,890 --> 00:13:21,325 Voc� roubou dinheiro? 154 00:13:21,326 --> 00:13:23,030 � a parte do Tookit. 155 00:13:23,031 --> 00:13:26,012 � o que ele ganha por deixar que tenhamos tanta divers�o. 156 00:13:28,888 --> 00:13:32,486 N�o se sintam mal. O mesmo aconteceu conosco. 157 00:13:32,487 --> 00:13:34,802 E n�o � como se pud�ssemos parar. 158 00:13:34,803 --> 00:13:37,794 Porque se formos embora, vamos acabar na cadeia. 159 00:13:37,795 --> 00:13:40,858 N�o quer�amos participar de algo assim. 160 00:13:40,859 --> 00:13:42,990 Digam ao Tookit que tivemos que ir embora. 161 00:13:42,991 --> 00:13:44,545 Venha, Snarf. 162 00:13:59,192 --> 00:14:02,263 Ainda bem que sa�mos de l� antes de arranjarmos problemas s�rios. 163 00:14:02,264 --> 00:14:05,214 N�o sei se foi a tempo, mana. Olhe! 164 00:14:08,493 --> 00:14:12,870 Olhem s�... Se n�o s�o meus 2 trombadinhas favoritos. 165 00:14:12,871 --> 00:14:14,410 Corram! 166 00:14:16,431 --> 00:14:18,014 De volta pro saco! 167 00:14:18,015 --> 00:14:20,119 � a nossa �nica chance! 168 00:14:24,138 --> 00:14:25,956 Esses 3 tamb�m tentaram ir embora. 169 00:14:25,957 --> 00:14:28,093 Mas eles aprenderam o que voc�s sabem agora: 170 00:14:28,094 --> 00:14:30,996 A vida n�o � t�o f�cil sem a ajuda do velho Tookit. 171 00:14:30,997 --> 00:14:32,551 Voc� nos enganou! 172 00:14:32,552 --> 00:14:35,524 Ao contr�rio, eu fiz o que era melhor para voc�s. 173 00:14:35,525 --> 00:14:37,505 Voc� fez o que era melhor pra voc�! 174 00:14:37,506 --> 00:14:39,374 Me corrijam se eu estiver errado, 175 00:14:39,375 --> 00:14:41,399 mas voc�s 2 pareciam estar se divertindo. 176 00:14:41,400 --> 00:14:44,842 E j� sei porque minha clepto-vid�ncia me levou aos 2. 177 00:14:44,843 --> 00:14:47,274 O apetite por uma pedra preciosa 178 00:14:47,275 --> 00:14:50,997 que s� pode ser roubada com a ajuda das suas habilidades. 179 00:14:50,998 --> 00:14:53,656 Ent�o � por isso que voc� precisava da gente! 180 00:14:53,657 --> 00:14:56,434 Voc� j� tinha planejado isso tudo! 181 00:14:56,435 --> 00:14:58,015 Voc�s podem se juntar ao grupo 182 00:14:58,016 --> 00:14:59,706 ou tentar a sorte sozinhos l� fora. 183 00:14:59,707 --> 00:15:01,276 � com voc�s. 184 00:15:06,224 --> 00:15:09,313 Esplendido! Farei planos agora mesmo. 185 00:15:13,066 --> 00:15:15,096 Acho que est�o presos como n�s. 186 00:15:15,413 --> 00:15:19,515 - Ainda n�o, temos uma id�ia. - Mas vamos precisar de voc�s. 187 00:15:19,790 --> 00:15:23,357 E um pouco de pano, tesoura e um pouco de fio. 188 00:15:23,492 --> 00:15:25,170 Acha que podem encontrar isso aqui? 189 00:15:25,170 --> 00:15:28,218 - Claro, mas por qu�? - Voc�s ver�o. 190 00:15:35,253 --> 00:15:37,253 Esse � nosso pr�ximo trabalho. 191 00:15:37,288 --> 00:15:39,752 E ali, gatinhos, est� nosso alvo. 192 00:15:40,637 --> 00:15:44,471 Veja como brilha. Eu devo t�-la. 193 00:15:45,262 --> 00:15:47,417 N�o se preocupe, sabemos o que fazer. 194 00:16:19,227 --> 00:16:20,989 Parece um trabalho bem f�cil. 195 00:16:21,223 --> 00:16:23,165 Por que Tookit nos usaria aqui? 196 00:16:34,497 --> 00:16:36,364 Acho que � por isso. 197 00:17:31,568 --> 00:17:33,193 Eu cuido deles. 198 00:18:00,577 --> 00:18:01,699 Peguei. 199 00:18:19,217 --> 00:18:20,969 Vamos sair daqui! 200 00:18:50,964 --> 00:18:52,487 Onde est�o todos? 201 00:18:58,159 --> 00:18:59,880 Quem liga para onde est�o? 202 00:18:59,880 --> 00:19:02,524 � absolutamente linda. 203 00:19:03,552 --> 00:19:05,210 N�o t�o r�pido. 204 00:19:05,615 --> 00:19:09,631 Se a quer, vamos combinar uma recompensa justa. 205 00:19:09,631 --> 00:19:12,173 Que voc� j� pagou em guloseimas e brinquedos. 206 00:19:21,056 --> 00:19:23,474 Guloseimas e brinquedos j� n�o s�o suficientes. 207 00:19:23,575 --> 00:19:25,775 Vamos, n�o temos tempo para jogos. 208 00:19:25,775 --> 00:19:27,396 A pol�cia estar� logo aqui. 209 00:19:32,955 --> 00:19:35,086 Voc� nos tornou criminosos. 210 00:19:35,688 --> 00:19:38,300 E nos afastou de nossas fam�lias. 211 00:19:40,583 --> 00:19:42,966 N�o se esque�am, voc�s escolheram essa vida. 212 00:19:44,153 --> 00:19:47,447 Mas foi voc� que tirou qualquer chance de uma vida honesta. 213 00:19:49,492 --> 00:19:52,117 Eu n�o ligo! Eu sou o clepto-vidente aqui. 214 00:19:52,117 --> 00:19:55,718 Eu os recrutei, eu os treinei nas t�cnicas dos ladr�es. 215 00:19:55,718 --> 00:19:59,533 E foi por meu planejamento que ficaram longe do Fosso. 216 00:19:59,568 --> 00:20:02,706 � uma hist�ria bem interessante. 217 00:20:04,356 --> 00:20:08,074 Aproveitando-se de crian�as para seu pr�prio ganho. 218 00:20:08,403 --> 00:20:09,969 Desprez�vel. 219 00:20:10,172 --> 00:20:12,623 � tudo verdade, mas n�o importa. 220 00:20:12,623 --> 00:20:14,770 Porque ainda ter� de me pegar. 221 00:20:33,997 --> 00:20:35,995 Voc� n�o escapar� dessa vez. 222 00:20:36,509 --> 00:20:38,496 E anda assim eu sempre o fa�o. 223 00:20:50,364 --> 00:20:53,247 - Acabou. - Eu n�o entendo. 224 00:20:56,074 --> 00:20:57,893 Obrigado por esconder a mala verdadeira. 225 00:20:58,239 --> 00:21:01,882 Parece que as falsas Malas Eternas enganaram o Tookit. 226 00:21:02,197 --> 00:21:03,875 Acho que a clepto-vid�ncia de Tookit estava errada em dizer... 227 00:21:03,875 --> 00:21:05,790 que fomos atra�dos a ele por uma raz�o. 228 00:21:05,790 --> 00:21:07,396 Havia uma raz�o, mana. 229 00:21:07,396 --> 00:21:09,703 Era para garantir que eles tivessem uma vida diferente. 230 00:21:09,703 --> 00:21:11,330 Foi tudo um grande engano. 231 00:21:11,451 --> 00:21:13,709 Voc� tem cara de que precisa de um rel�gio. 232 00:21:15,451 --> 00:21:18,247 Sei que � culpa dele, mas sinto-me mal pelo Tookit. 233 00:21:18,745 --> 00:21:21,043 Com sorte ele aprender� sua li��o. 234 00:21:33,049 --> 00:21:35,721 Nada pode salv�-lo do Fosso agora... 235 00:21:35,721 --> 00:21:38,778 ent�o nem tente sair dessa cela. 236 00:21:40,454 --> 00:21:41,429 Como eu poderia? 237 00:21:41,429 --> 00:21:43,877 S� faria isso se tivesse um palito. 238 00:21:43,877 --> 00:21:46,094 E onde no mundo eu conseguiria um desses? 239 00:21:55,369 --> 00:21:57,655 Onde mesmo. 17820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.