All language subtitles for Three.Thousand.Years.Of.Longing.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 Μιλάς τα ελληνικά του Ομήρου; 4 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 Έκανα μερικά μαθήματα... 5 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 στο Πανεπιστήμιο. 6 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Σε παρακαλώ μη με φοβάσαι, 7 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 ούτε να μου συμπεριφέρεσαι επιπόλαια. 8 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 Είμαι υπόχρεος σε σας 9 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 για αυτήν την έκδοση. 10 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 Σε αυτόν τον λογαριασμό, 11 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 Πρέπει να σου παραχωρήσω 12 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 τρεις ευχές. 13 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 Υπάρχουν νόμοι 14 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 που δεν μπορεί να σπάσει. 15 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Τρία είναι τρία. 16 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 Ένας αριθμός δύναμης. 17 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 Μπορεί να μην το επιθυμείτε 18 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 για ατελείωτες ευχές. 19 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Ναί. Είμαι οικείος με την έννοια. 20 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 Ούτε να το επιθυμείς για την αιώνια ζωή. 21 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 Είναι η φύση σου να είσαι θνητός. 22 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Το δικό μου να είναι αθάνατο. 23 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Ούτε μπορώ να απαλλάξω την αμαρτία 24 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 ή τέρμα όλα τα βάσανα. 25 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 Είμαι μόνο Τζιν. 26 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 Αυτό είναι λογικό. 27 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 Αυτά είναι τα όρια. 28 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 Τι είναι αυτό το μικρό ανθρωπάκι; 29 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 Αυτός είναι ένας... 30 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Μάγος. 31 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Μας καθοδηγεί στο χρόνο. 32 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 Είσαι μάγισσα... 33 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 ποιος τον έχει σε κουτί; 34 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 Όχι. Είναι επιστήμη. 35 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Κύματα από... φως και ήχος. 36 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 Δεν είμαι σίγουρος πώς λειτουργεί. 37 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 Είμαι μελετητής της λογοτεχνίας. 38 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 Δεν ξέρουμε πολλά. 39 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 Είσαι βασίλισσα, ελεύθερο σαν πανίσχυρο πουλί... 40 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 βλέποντας όλα τα πράγματα με ομοιόμορφο μάτι. 41 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 Γιατί να δεσμευτείς στο κρεβάτι του ανθρώπου; 42 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 Γλυκιά ξαδέρφη Τζιν... 43 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 δεν υπάρχει άνθρωπος που θα μπορούσε τόσο να με ξεγελάσει. 44 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 Και ποιος είσαι εσύ? 45 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 Αυτά τα έφτιαξα για σένα. 46 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 Εύχομαι να μείνω έγκυος. 47 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 Με τον Μουσταφά; 48 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Παρακαλώ μη. 49 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 Είναι η επιθυμία της καρδιάς μου. 50 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 Δώσε μου την ευχή μου. 51 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Τώρα. 52 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Παρακαλώ περιμένετε. 53 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 Σουλτάνε μου. 54 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 Πατέρας... 55 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 Έρχονται για σένα. 56 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Κάνε μια ευχή! 57 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Μόνο μια ευχή ακόμα. 58 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 Γιατί; 59 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 Γκιουλτέν. 60 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 Έρχονται να σε σκοτώσουν! 61 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 Ο Πρίγκιπας θα με προστατέψει. 62 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. Κάνε μια ευχή! 63 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 Αυτός με αγαπάει. 64 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 Γκιουλτέν. 65 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 Είναι νεκρός! 66 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 Είναι νεκρός! 67 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 Όλοι όσοι τον αγαπούν είναι νεκροί. 68 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 Η Χιουρρεμ ερχεται για σενα... 69 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 Δεν είσαι επιθυμητός εδώ. 70 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 Δεν μπορείς να αλλάξεις την ιστορία της. 71 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 Αν δεν θέλει... 72 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 είσαι καταδικασμένος. 73 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Γιατί να σπαταλάς το σπαθί σου, Λιοντάρι μου; 74 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Μεγάλος αδερφός... 75 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 Είναι μωρό. 76 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 Πώς θα μπορούσε ποτέ να κυβερνήσει; 77 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 Μητέρα! 78 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 Μητέρα! 79 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 Σε παρακαλώ καλά κυρία... η κατάστασή μου είναι σοβαρή. 80 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 Είναι απελπισμένο. Πρέπει να με βοηθήσεις. 81 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 Μυρίζεις. 82 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 Επιθυμία. 83 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 Ευχή για οτιδήποτε. 84 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 Ευχή για όλα! 85 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 Δεν θέλω να κάνω τίποτα με τον ύπουλο Τζιν. 86 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 Τίποτα που λαχταράς; 87 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 Πρέπει να υπάρχει! Το εύχομαι! 88 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 Μίλα το! Πες μου! Τώρα! Τώρα! 89 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 Θέλω γνώση. 90 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 Θέλω να αποκτήσω... 91 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 όλη η γνώση 92 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 αυτό είναι χρήσιμο 93 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 όμορφο και αληθινό. 94 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Είσαι χαρούμενος? 7268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.