Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY:
YTS.MX
3
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
Μιλάς τα ελληνικά του Ομήρου;
4
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
Έκανα μερικά μαθήματα...
5
00:13:09,665 --> 00:13:11,291
στο Πανεπιστήμιο.
6
00:13:11,750 --> 00:13:15,128
Σε παρακαλώ μη με φοβάσαι,
7
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
ούτε να μου συμπεριφέρεσαι επιπόλαια.
8
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
Είμαι υπόχρεος σε σας
9
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
για αυτήν την έκδοση.
10
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
Σε αυτόν τον λογαριασμό,
11
00:13:23,262 --> 00:13:24,930
Πρέπει να σου παραχωρήσω
12
00:13:25,055 --> 00:13:28,141
τρεις ευχές.
13
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
Υπάρχουν νόμοι
14
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
που δεν μπορεί να σπάσει.
15
00:13:32,187 --> 00:13:34,314
Τρία είναι τρία.
16
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
Ένας αριθμός δύναμης.
17
00:13:36,859 --> 00:13:38,402
Μπορεί να μην το επιθυμείτε
18
00:13:38,527 --> 00:13:40,821
για ατελείωτες ευχές.
19
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
Ναί. Είμαι οικείος
με την έννοια.
20
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
Ούτε να το επιθυμείς
για την αιώνια ζωή.
21
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
Είναι η φύση σου να είσαι θνητός.
22
00:13:49,788 --> 00:13:51,707
Το δικό μου να είναι αθάνατο.
23
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
Ούτε μπορώ να απαλλάξω την αμαρτία
24
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
ή τέρμα όλα τα βάσανα.
25
00:14:01,216 --> 00:14:02,968
Είμαι μόνο Τζιν.
26
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
Αυτό είναι λογικό.
27
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
Αυτά είναι τα όρια.
28
00:14:14,980 --> 00:14:18,066
Τι είναι αυτό το μικρό ανθρωπάκι;
29
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
Αυτός είναι ένας...
30
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
Μάγος.
31
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
Μας καθοδηγεί στο χρόνο.
32
00:14:31,455 --> 00:14:33,081
Είσαι μάγισσα...
33
00:14:33,207 --> 00:14:34,917
ποιος τον έχει σε κουτί;
34
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
Όχι. Είναι επιστήμη.
35
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
Κύματα από...
φως και ήχος.
36
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
Δεν είμαι σίγουρος πώς λειτουργεί.
37
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
Είμαι μελετητής της λογοτεχνίας.
38
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
Δεν ξέρουμε πολλά.
39
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
Είσαι βασίλισσα,
ελεύθερο σαν πανίσχυρο πουλί...
40
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
βλέποντας όλα τα πράγματα
με ομοιόμορφο μάτι.
41
00:22:05,325 --> 00:22:08,996
Γιατί να δεσμευτείς
στο κρεβάτι του ανθρώπου;
42
00:22:09,121 --> 00:22:10,622
Γλυκιά ξαδέρφη Τζιν...
43
00:22:10,747 --> 00:22:14,209
δεν υπάρχει άνθρωπος
που θα μπορούσε τόσο να με ξεγελάσει.
44
00:33:59,081 --> 00:34:00,916
Και ποιος είσαι εσύ?
45
00:35:11,028 --> 00:35:13,155
Αυτά τα έφτιαξα για σένα.
46
00:38:12,918 --> 00:38:14,753
Εύχομαι να μείνω έγκυος.
47
00:38:14,878 --> 00:38:16,213
Με τον Μουσταφά;
48
00:38:16,338 --> 00:38:17,381
Παρακαλώ μη.
49
00:38:17,506 --> 00:38:19,591
Είναι η επιθυμία της καρδιάς μου.
50
00:38:19,716 --> 00:38:21,593
Δώσε μου την ευχή μου.
51
00:38:21,718 --> 00:38:23,136
Τώρα.
52
00:38:23,262 --> 00:38:24,513
Παρακαλώ περιμένετε.
53
00:40:55,706 --> 00:40:57,207
Σουλτάνε μου.
54
00:41:01,962 --> 00:41:03,088
Πατέρας...
55
00:41:44,796 --> 00:41:46,423
Έρχονται για σένα.
56
00:41:47,007 --> 00:41:47,925
Κάνε μια ευχή!
57
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
Μόνο μια ευχή ακόμα.
58
00:41:50,511 --> 00:41:51,386
Γιατί;
59
00:41:51,970 --> 00:41:52,930
Γκιουλτέν.
60
00:41:53,055 --> 00:41:55,224
Έρχονται να σε σκοτώσουν!
61
00:41:57,184 --> 00:41:58,560
Ο Πρίγκιπας θα με προστατέψει.
62
00:41:58,685 --> 00:42:01,230
Δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
Κάνε μια ευχή!
63
00:42:01,688 --> 00:42:03,482
Αυτός με αγαπάει.
64
00:42:03,607 --> 00:42:04,525
Γκιουλτέν.
65
00:42:04,650 --> 00:42:05,567
Είναι νεκρός!
66
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
Είναι νεκρός!
67
00:42:08,570 --> 00:42:10,864
Όλοι όσοι τον αγαπούν είναι νεκροί.
68
00:42:10,989 --> 00:42:12,741
Η Χιουρρεμ ερχεται για σενα...
69
00:42:52,364 --> 00:42:54,867
Δεν είσαι επιθυμητός εδώ.
70
00:42:59,037 --> 00:43:01,707
Δεν μπορείς να αλλάξεις την ιστορία της.
71
00:43:04,626 --> 00:43:07,546
Αν δεν θέλει...
72
00:43:08,797 --> 00:43:11,383
είσαι καταδικασμένος.
73
00:51:21,456 --> 00:51:24,418
Γιατί να σπαταλάς το σπαθί σου, Λιοντάρι μου;
74
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
Μεγάλος αδερφός...
75
00:52:11,465 --> 00:52:13,091
Είναι μωρό.
76
00:52:14,426 --> 00:52:16,220
Πώς θα μπορούσε ποτέ να κυβερνήσει;
77
00:57:32,035 --> 00:57:33,328
Μητέρα!
78
00:57:34,246 --> 00:57:35,289
Μητέρα!
79
00:58:40,771 --> 00:58:43,273
Σε παρακαλώ καλά κυρία...
η κατάστασή μου είναι σοβαρή.
80
00:58:43,398 --> 00:58:45,526
Είναι απελπισμένο.
Πρέπει να με βοηθήσεις.
81
00:58:46,109 --> 00:58:47,027
Μυρίζεις.
82
00:58:47,152 --> 00:58:48,153
Επιθυμία.
83
00:58:48,654 --> 00:58:49,655
Ευχή για οτιδήποτε.
84
00:58:49,780 --> 00:58:51,323
Ευχή για όλα!
85
00:58:51,448 --> 00:58:54,034
Δεν θέλω να κάνω τίποτα
με τον ύπουλο Τζιν.
86
00:58:54,159 --> 00:58:55,911
Τίποτα που λαχταράς;
87
00:58:56,203 --> 00:58:58,038
Πρέπει να υπάρχει! Το εύχομαι!
88
00:58:58,163 --> 00:59:01,667
Μίλα το! Πες μου! Τώρα! Τώρα!
89
01:06:55,933 --> 01:06:57,184
Θέλω γνώση.
90
01:06:57,893 --> 01:06:59,311
Θέλω να αποκτήσω...
91
01:06:59,436 --> 01:07:00,938
όλη η γνώση
92
01:07:01,063 --> 01:07:03,398
αυτό είναι χρήσιμο
93
01:07:04,024 --> 01:07:08,153
όμορφο και αληθινό.
94
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
Είσαι χαρούμενος?
7268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.