All language subtitles for Thousand Years For You episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:46,680 --> 00:01:47,240 Go! 3 00:01:48,080 --> 00:01:48,720 Heroine. 4 00:01:57,000 --> 00:01:57,640 The horse gets startled! 5 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 Lady is still in the carriage! 6 00:02:00,840 --> 00:02:01,600 Lady! 7 00:02:03,080 --> 00:02:03,960 Lady! 8 00:02:05,040 --> 00:02:05,480 Chase them! 9 00:02:05,560 --> 00:02:06,040 Chase them! 10 00:02:06,280 --> 00:02:06,880 Master! 11 00:02:10,680 --> 00:02:11,400 Cuizhu! 12 00:02:11,880 --> 00:02:13,200 Cui- Cuizhu! 13 00:03:25,200 --> 00:03:26,840 Come on! Give me your hand! 14 00:03:31,320 --> 00:03:32,640 Hurry up! Time is running out! 15 00:03:36,800 --> 00:03:37,680 Let's go! 16 00:03:39,520 --> 00:03:40,160 Jump! 17 00:04:04,280 --> 00:04:05,440 You saved me. 18 00:04:07,080 --> 00:04:07,760 Don't overthink it. 19 00:04:08,240 --> 00:04:09,480 You're just a hostage. 20 00:04:09,560 --> 00:04:11,240 I don't want you to die so early. 21 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 Is your hand alright? 22 00:04:16,640 --> 00:04:17,269 Yes. 23 00:04:18,800 --> 00:04:19,680 Lady! 24 00:04:21,120 --> 00:04:22,070 You were lucky today. 25 00:04:22,160 --> 00:04:23,520 Don't tell others anything. Understand? 26 00:04:24,800 --> 00:04:25,480 Yes. 27 00:04:28,400 --> 00:04:29,000 Lady! 28 00:04:29,120 --> 00:04:30,200 Gu Beixi. 29 00:04:30,720 --> 00:04:31,520 I didn't expect 30 00:04:32,080 --> 00:04:33,640 that I would meet you in this way. 31 00:04:34,080 --> 00:04:36,240 Lady! Lady! Lady! 32 00:04:36,440 --> 00:04:37,760 Lady, are you okay? 33 00:04:38,080 --> 00:04:39,040 Lady, are you alright? 34 00:04:39,040 --> 00:04:39,440 Yes. 35 00:04:39,640 --> 00:04:40,520 Did you get hurt? 36 00:04:40,640 --> 00:04:41,840 Well, the bad guy is already gone. 37 00:04:41,920 --> 00:04:42,800 Stop chasing him. 38 00:04:43,000 --> 00:04:43,880 Let's go check the last concubine. 39 00:04:44,040 --> 00:04:44,680 OK. 40 00:04:44,960 --> 00:04:45,680 OK. OK. 41 00:04:55,000 --> 00:04:55,920 It's alright. 42 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 The person inside, say something if you're okay. 43 00:05:03,600 --> 00:05:04,280 Let's go down to have a check. 44 00:05:10,600 --> 00:05:11,240 No one is here? 45 00:05:11,760 --> 00:05:12,480 The carriage is empty? 46 00:05:14,120 --> 00:05:16,000 We shouldn't have tried so hard. 47 00:05:16,640 --> 00:05:17,360 It's weird. 48 00:05:17,640 --> 00:05:18,520 Just now Bai Shiqi 49 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 was talking with the last concubine inside. 50 00:05:20,960 --> 00:05:23,280 Yep. A living person just disappeared? 51 00:05:24,840 --> 00:05:26,400 Last concubine! Last concubine! 52 00:05:26,560 --> 00:05:27,480 Last concubine! 53 00:05:27,560 --> 00:05:28,280 Last concubine! 54 00:05:28,440 --> 00:05:29,280 Last concubine! 55 00:05:29,880 --> 00:05:30,960 Last concubine! 56 00:05:32,560 --> 00:05:33,520 Last concubine! Last concubine! 57 00:05:33,600 --> 00:05:35,120 Last concubine! Last concubine! 58 00:05:36,240 --> 00:05:36,880 Go look for her there. 59 00:05:36,880 --> 00:05:38,440 Lady, the last concubine is missing. 60 00:05:38,920 --> 00:05:40,520 The bad guy and the heroine are missing, too. 61 00:05:41,000 --> 00:05:42,320 They appeared in such a weird way. 62 00:05:42,640 --> 00:05:43,600 Could they be a team? 63 00:05:43,760 --> 00:05:44,480 Stop talking nonsense. 64 00:05:45,280 --> 00:05:46,720 The last concubine has gone missing. It's urgent. 65 00:05:47,720 --> 00:05:49,040 Let's go home and tell my father first. 66 00:05:49,400 --> 00:05:50,120 It's weird. 67 00:05:50,560 --> 00:05:51,640 How could a living person 68 00:05:51,720 --> 00:05:52,840 suddenly disappear? 69 00:05:52,960 --> 00:05:54,400 Master, this time I'm screwed. 70 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 I'm screwed. 71 00:05:55,640 --> 00:05:56,560 I'm just a makeweight. 72 00:05:56,640 --> 00:05:57,760 I can't be a kidnapper, can I? 73 00:05:58,360 --> 00:05:59,400 Stop thinking about the missing person. 74 00:05:59,520 --> 00:06:00,080 Protect ourselves first. 75 00:06:00,200 --> 00:06:00,720 Let's go. 76 00:06:01,040 --> 00:06:01,480 Let's go now. 77 00:06:20,280 --> 00:06:21,600 Chief, something bad happened! 78 00:06:22,000 --> 00:06:22,520 Female members of your family 79 00:06:22,600 --> 00:06:24,160 were robbed on their way to the temple. 80 00:06:24,640 --> 00:06:26,440 Your last concubine is miss- missing. 81 00:06:27,920 --> 00:06:28,600 What about my daughter? 82 00:06:28,680 --> 00:06:29,360 She's fine. 83 00:06:29,440 --> 00:06:30,160 She's home now. 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,600 Walk all over me? 85 00:06:35,680 --> 00:06:36,880 That's really too much! 86 00:06:37,440 --> 00:06:38,000 Chief. 87 00:06:38,480 --> 00:06:39,240 There are two kidnappers. 88 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Are they suspects of the previous case, too? 89 00:06:41,440 --> 00:06:42,400 Of course they are! 90 00:06:42,920 --> 00:06:43,880 Do you think only you are smart? 91 00:06:44,720 --> 00:06:45,600 Go find a painter! 92 00:06:45,720 --> 00:06:46,600 Search for them all over the city! 93 00:06:47,200 --> 00:06:48,150 Hurry up! You're dragging your feet! 94 00:06:48,240 --> 00:06:48,960 Are you a sissy? 95 00:06:48,960 --> 00:06:49,680 OK! 96 00:06:53,840 --> 00:06:55,280 How to recognize them? 97 00:06:59,000 --> 00:07:00,320 How dare you two assault a policeman? 98 00:07:00,520 --> 00:07:00,920 Gosh! 99 00:07:01,000 --> 00:07:02,120 This time he saw you, too. 100 00:07:05,560 --> 00:07:06,920 I know these two jerks! 101 00:07:08,400 --> 00:07:10,240 You go find a painter to paint new portraits! 102 00:07:10,400 --> 00:07:11,000 Yes! 103 00:07:14,480 --> 00:07:15,600 I'm so mad! 104 00:07:19,680 --> 00:07:20,200 Sir. 105 00:07:21,440 --> 00:07:23,520 Have you seen these two people in the past two days? 106 00:07:24,040 --> 00:07:25,080 These two… 107 00:07:28,280 --> 00:07:29,000 General Yan. 108 00:07:29,280 --> 00:07:30,400 Did you see the assaulter? 109 00:07:31,160 --> 00:07:31,760 No. 110 00:07:32,040 --> 00:07:32,800 Anyway, General Yan, 111 00:07:33,040 --> 00:07:33,880 I believe he's a spirit clansman. 112 00:07:34,600 --> 00:07:35,280 I know it! 113 00:07:45,280 --> 00:07:45,840 Well… 114 00:07:46,080 --> 00:07:46,840 It's the illusory spirit. 115 00:07:47,760 --> 00:07:48,440 It's her again? 116 00:07:49,480 --> 00:07:51,040 Recently, many people have gone missing in Yingdu. 117 00:07:51,520 --> 00:07:52,480 Is it related to her, too? 118 00:07:53,520 --> 00:07:55,280 It still needs to be verified, 119 00:07:55,880 --> 00:07:56,920 but the missing person cases 120 00:07:57,400 --> 00:07:59,120 are probably related to Zhu Rong and his people. 121 00:08:00,240 --> 00:08:01,160 Any other clues? 122 00:08:01,800 --> 00:08:02,360 No. 123 00:08:03,480 --> 00:08:04,600 Fine. You can go now. 124 00:08:05,320 --> 00:08:06,040 Thank you, General Yan. 125 00:08:09,680 --> 00:08:10,200 Sir. 126 00:08:10,520 --> 00:08:11,280 What should we do next? 127 00:08:52,400 --> 00:08:53,840 General Yan. 128 00:08:54,440 --> 00:08:56,680 Please help! 129 00:08:57,400 --> 00:08:59,000 General Yan. 130 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 Please help! 131 00:09:02,160 --> 00:09:03,400 Please help! 132 00:09:03,920 --> 00:09:05,160 General Yan. 133 00:09:05,840 --> 00:09:07,000 General Yan. 134 00:09:07,680 --> 00:09:09,880 Don't leave us. 135 00:09:12,960 --> 00:09:13,920 General. 136 00:09:14,880 --> 00:09:17,240 General, please help! 137 00:09:19,360 --> 00:09:20,320 General. 138 00:09:21,560 --> 00:09:23,360 Please help! 139 00:09:24,960 --> 00:09:27,240 Don't leave us. 140 00:09:56,480 --> 00:09:57,600 I know it's you. 141 00:09:58,200 --> 00:09:59,160 General Yan. 142 00:09:59,640 --> 00:10:00,880 Three thousand years have passed. 143 00:10:01,200 --> 00:10:02,480 Glad to meet you again. 144 00:10:03,880 --> 00:10:05,360 I didn't expect you to be alive. 145 00:10:05,600 --> 00:10:06,720 There are more things 146 00:10:07,280 --> 00:10:08,600 that you don't know. 147 00:10:24,800 --> 00:10:26,840 You can't get anything 148 00:10:27,960 --> 00:10:29,600 from me. 149 00:10:45,800 --> 00:10:46,440 Sir. 150 00:10:47,280 --> 00:10:47,880 Sir. 151 00:10:48,840 --> 00:10:50,840 I just retrieved some of the illusory spirit's memory. 152 00:10:51,280 --> 00:10:52,760 However, during retrieval, 153 00:10:53,160 --> 00:10:54,400 she committed suicide. 154 00:10:55,280 --> 00:10:56,040 She committed suicide? 155 00:10:57,560 --> 00:10:58,080 Sir. 156 00:10:58,640 --> 00:10:59,280 You're injured? 157 00:11:01,280 --> 00:11:03,560 Her spirit hurt my energy. 158 00:11:04,520 --> 00:11:05,200 It seems that in the future, 159 00:11:05,200 --> 00:11:07,560 I can't retrieve memories in this way anymore. 160 00:11:09,000 --> 00:11:09,720 I got it. 161 00:11:10,160 --> 00:11:10,800 I’ve read it in the book, 162 00:11:11,160 --> 00:11:12,840 during memory retrieval, you tend to be hurt by the host. 163 00:11:13,480 --> 00:11:14,880 Let's find another way in the future. 164 00:11:15,280 --> 00:11:16,440 You can't do it again. 165 00:11:19,240 --> 00:11:21,280 Anyway, we've got some information 166 00:11:21,600 --> 00:11:22,280 that can help us figure out 167 00:11:22,440 --> 00:11:24,480 what happened to Dengdeng recently. 168 00:11:24,840 --> 00:11:25,440 Well, 169 00:11:25,640 --> 00:11:27,040 it's not only about Master anymore. 170 00:11:27,560 --> 00:11:28,120 Look. 171 00:11:28,800 --> 00:11:29,640 Gu Beixi and his friend 172 00:11:29,760 --> 00:11:31,360 are wanted 173 00:11:31,600 --> 00:11:32,400 for the missing person cases. 174 00:11:38,800 --> 00:11:39,720 Captain, 175 00:11:39,840 --> 00:11:40,520 what are you… 176 00:11:40,800 --> 00:11:42,360 Do you know them? 177 00:11:46,160 --> 00:11:46,840 Have you packed up? 178 00:11:47,080 --> 00:11:47,760 The police are outside. 179 00:11:48,440 --> 00:11:49,080 So soon? 180 00:11:49,680 --> 00:11:50,240 Let's go now. 181 00:11:50,720 --> 00:11:51,600 These two wanted men 182 00:11:52,560 --> 00:11:53,480 live upstairs. 183 00:11:54,000 --> 00:11:56,120 A woman is with them. 184 00:11:56,400 --> 00:11:57,000 Go! 185 00:12:07,280 --> 00:12:07,960 Search! 186 00:12:13,840 --> 00:12:14,480 Sir, no one is here. 187 00:12:14,600 --> 00:12:15,600 Captain, no one is here. 188 00:12:15,720 --> 00:12:16,480 Sir, no one is here. 189 00:12:16,560 --> 00:12:17,320 Sir, no one is here. 190 00:12:18,240 --> 00:12:19,640 Ask the innkeeper to come here! 191 00:12:19,880 --> 00:12:20,480 Yes. 192 00:12:22,920 --> 00:12:24,360 How dare you fool me? 193 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 I… I didn't dare. 194 00:12:26,880 --> 00:12:28,720 They… They haven't checked out yet. 195 00:12:29,080 --> 00:12:30,760 Paint that woman. 196 00:12:30,960 --> 00:12:31,880 She'll be a wanted woman! 197 00:12:32,240 --> 00:12:33,400 OK. Ok. Ok. 198 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 Pull me up. Pull me up. 199 00:12:54,240 --> 00:12:55,000 Dahai, hurry up. 200 00:13:01,520 --> 00:13:02,920 It was so weird today. 201 00:13:03,320 --> 00:13:04,200 The horse was startled. 202 00:13:04,320 --> 00:13:05,280 Then we lost the person. 203 00:13:05,600 --> 00:13:06,520 What was going on? 204 00:13:07,400 --> 00:13:08,480 I have no idea. 205 00:13:08,680 --> 00:13:09,480 Ask Master. 206 00:13:09,560 --> 00:13:10,320 When I opened the door, 207 00:13:10,440 --> 00:13:11,160 no one was there. 208 00:13:11,240 --> 00:13:12,160 There was only a cat. 209 00:13:13,760 --> 00:13:14,840 Could it be that Chief Bai 210 00:13:15,160 --> 00:13:16,400 wanted to find a scapegoat? 211 00:13:17,040 --> 00:13:17,960 We set a trap, 212 00:13:18,160 --> 00:13:19,280 but we fell into his. 213 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 The horse that pulled the carriage today 214 00:13:21,840 --> 00:13:23,040 was covered with bloodstains 215 00:13:23,200 --> 00:13:24,760 as if it was newly beaten. 216 00:13:25,280 --> 00:13:26,400 There are bloodstains on my horse, too. 217 00:13:26,920 --> 00:13:28,120 How could several whip welts 218 00:13:28,200 --> 00:13:29,400 suddenly appear? 219 00:13:32,440 --> 00:13:34,280 Is it related to the spirit clan? 220 00:13:36,120 --> 00:13:37,400 Could it be related to Lu Yan? 221 00:13:37,920 --> 00:13:39,240 He didn't show up in the past two days. 222 00:13:39,520 --> 00:13:40,920 He must have done something in secret. 223 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 I'll figure it out. 224 00:13:44,520 --> 00:13:45,080 But 225 00:13:45,840 --> 00:13:47,680 no matter where the last concubine went missing, 226 00:13:47,960 --> 00:13:49,400 we would have to get the blame. 227 00:13:49,720 --> 00:13:51,360 Chief Bai won't give up easily. 228 00:13:51,480 --> 00:13:52,640 Now the whole city is hunting for suspects. 229 00:13:53,120 --> 00:13:55,360 The police investigation of migrants will be stricter. 230 00:13:55,600 --> 00:13:56,160 Perhaps 231 00:13:56,600 --> 00:13:57,880 my father is already registered. 232 00:13:58,240 --> 00:13:58,800 But… 233 00:13:59,040 --> 00:13:59,720 After today, 234 00:13:59,800 --> 00:14:01,640 it'll be harder to get into the police station. 235 00:14:02,440 --> 00:14:03,400 There's no need to get into the police station anymore. 236 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 Because of the missing person cases, 237 00:14:05,360 --> 00:14:06,560 Chief Bai suffers from stress and can't fall asleep at night. 238 00:14:07,080 --> 00:14:09,400 He has asked someone to take all the files to his house. 239 00:14:12,160 --> 00:14:12,880 I've got an idea. 240 00:14:13,880 --> 00:14:14,520 Tomorrow 241 00:14:15,360 --> 00:14:16,320 I'll go to Chief Bai's house. 242 00:14:31,600 --> 00:14:32,960 If you want me to put you up for the night, 243 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 I don't think it's a good idea. 244 00:14:34,880 --> 00:14:36,160 No one wants to spend the night here. 245 00:14:36,240 --> 00:14:36,840 I have a question. 246 00:14:37,040 --> 00:14:37,960 Did you send a spirit clansman 247 00:14:38,160 --> 00:14:39,880 to make trouble for me and startle the horse today? 248 00:14:41,640 --> 00:14:42,280 No. 249 00:14:42,560 --> 00:14:43,800 Who else could it be? 250 00:14:44,200 --> 00:14:46,200 Are you related to the disappearance of the last concubine? 251 00:14:46,800 --> 00:14:47,840 Of course I'm not. 252 00:14:49,760 --> 00:14:50,480 You know what? 253 00:14:50,640 --> 00:14:51,840 Stay out of my business in the future. 254 00:14:52,240 --> 00:14:53,320 You always do disservices. 255 00:14:53,880 --> 00:14:54,640 Dengdeng. 256 00:14:55,200 --> 00:14:56,480 It's dangerous now. 257 00:14:56,800 --> 00:14:58,520 You have to be very careful. 258 00:14:59,120 --> 00:15:00,200 Let me say it again. 259 00:15:00,360 --> 00:15:02,560 Don't take anything upon yourself and do any disservices. 260 00:15:04,520 --> 00:15:06,720 Otherwise, your life will be in danger. 261 00:15:25,680 --> 00:15:26,360 Lady! 262 00:15:27,240 --> 00:15:27,880 Come in, please. 263 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 Lady, it's so hot today. 264 00:15:32,960 --> 00:15:34,640 Lady, here's a bowl of mung bean soup for you. 265 00:15:35,160 --> 00:15:36,000 Thank you. 266 00:15:40,160 --> 00:15:40,800 Lady. 267 00:15:42,120 --> 00:15:43,560 Are you missing your fiancé again? 268 00:15:44,560 --> 00:15:45,360 Nonsense! 269 00:15:46,120 --> 00:15:47,000 I just 270 00:15:47,360 --> 00:15:48,200 felt bored, 271 00:15:48,440 --> 00:15:49,120 so I took a look. 272 00:15:55,120 --> 00:15:56,200 Give me your hand! 273 00:15:56,840 --> 00:15:57,400 Jump! 274 00:16:08,320 --> 00:16:09,680 People of Nanfeng Stronghold are weird. 275 00:16:10,520 --> 00:16:12,560 Since your marriage is arranged 276 00:16:12,960 --> 00:16:14,200 and you're over 18, 277 00:16:14,560 --> 00:16:15,280 by rights, 278 00:16:15,520 --> 00:16:16,800 they should have held a wedding ceremony for you. 279 00:16:17,400 --> 00:16:18,200 Until now, 280 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 they haven't done anything yet. 281 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Do you want me to teach you a lesson, girl? 282 00:16:29,200 --> 00:16:29,800 Lady. 283 00:16:30,520 --> 00:16:31,800 The portrait of Chieftain Gu 284 00:16:32,040 --> 00:16:34,920 looks like the kidnapper who robbed us at that time. 285 00:16:37,320 --> 00:16:39,080 At that time, the kidnapper was wearing a mask. 286 00:16:39,400 --> 00:16:41,040 How could anyone know what he looks like? 287 00:16:41,480 --> 00:16:42,560 We didn't see his entire face, 288 00:16:42,960 --> 00:16:44,400 but the police did. 289 00:16:45,080 --> 00:16:47,080 When you and the last concubine were kidnapped, 290 00:16:47,440 --> 00:16:48,400 Master was furious. 291 00:16:49,520 --> 00:16:52,040 A thorough search has been carried out in the city. 292 00:16:56,400 --> 00:16:56,840 Prepare a carriage. 293 00:16:57,000 --> 00:16:57,640 I'll go out. 294 00:16:57,800 --> 00:16:58,360 Yes. 295 00:17:13,440 --> 00:17:14,280 Push the door. Push. 296 00:17:23,589 --> 00:17:24,520 Yingdu's Missing Person Case. 297 00:17:34,960 --> 00:17:36,080 Where is it? 298 00:17:36,960 --> 00:17:39,560 Yu Shi. Yu Hu. Yu Yihao. 299 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 Why isn't there any normal alias? 300 00:17:42,640 --> 00:17:43,800 Yu. 301 00:17:44,080 --> 00:17:46,240 How much trouble have you brought on me? 302 00:17:52,760 --> 00:17:54,520 There's a tuft of yellow hair on the head. 303 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 Why are the features of those people so strange? 304 00:18:10,080 --> 00:18:10,960 Watch out. 305 00:18:12,000 --> 00:18:12,800 Knock it off. 306 00:18:13,880 --> 00:18:14,520 Captain. 307 00:18:15,200 --> 00:18:15,880 Wait. 308 00:18:17,440 --> 00:18:19,360 They're suspicious. 309 00:18:19,880 --> 00:18:20,640 Master. 310 00:18:20,760 --> 00:18:22,160 I seem to have seen her. 311 00:18:22,480 --> 00:18:23,680 Dahai, wake up. 312 00:18:24,000 --> 00:18:25,080 The police have noticed us. 313 00:18:25,080 --> 00:18:25,800 You guys 314 00:18:26,080 --> 00:18:26,800 follow them later. 315 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Pay particular attention to the girl. 316 00:18:28,400 --> 00:18:29,160 Find out where they are going. 317 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 Now let's go our separate ways. 318 00:18:30,280 --> 00:18:31,120 See you in the backyard of the inn. 319 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Don't go to the Goddess Temple. 320 00:18:32,240 --> 00:18:33,480 I'm afraid that they'll bump into Gu Beixi. 321 00:18:34,080 --> 00:18:34,720 OK. 322 00:18:36,320 --> 00:18:37,760 Stop! Stop running! Stop! 323 00:18:38,280 --> 00:18:38,960 Stop! 324 00:18:39,800 --> 00:18:40,480 Stop running! 325 00:18:41,640 --> 00:18:42,360 Stop running! 326 00:18:43,040 --> 00:18:44,040 Stop! Stop! 327 00:18:44,880 --> 00:18:45,600 Stop running! 328 00:18:48,800 --> 00:18:49,560 It's weird. 329 00:18:53,840 --> 00:18:55,440 Lady, what can I do for you? 330 00:18:56,920 --> 00:18:57,560 Come on. 331 00:19:00,600 --> 00:19:01,240 Come on. 332 00:19:02,760 --> 00:19:04,280 Come on. 333 00:19:05,920 --> 00:19:06,840 Can I have a bowl of tea? 334 00:19:07,360 --> 00:19:09,200 Lady, it's a coffeehouse. 335 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 There's no tea. We only have coffee. 336 00:19:12,240 --> 00:19:13,840 Well, what do you mean? 337 00:19:14,480 --> 00:19:15,960 Are you looking down on me as a… 338 00:19:17,400 --> 00:19:18,200 A woman? 339 00:19:20,560 --> 00:19:22,400 Come on. I want a bowl 340 00:19:22,520 --> 00:19:23,680 of the "coffee" 341 00:19:23,840 --> 00:19:24,880 that you mentioned. 342 00:19:25,280 --> 00:19:26,200 OK. Wait a moment. 343 00:19:26,760 --> 00:19:27,560 Just go. 344 00:19:29,200 --> 00:19:29,680 Stop! 345 00:19:30,640 --> 00:19:31,200 Stop! 346 00:19:33,480 --> 00:19:34,680 Wanna chase me? 347 00:19:35,040 --> 00:19:36,840 Do you know who I am? 348 00:19:42,160 --> 00:19:43,080 It's still early. 349 00:19:43,560 --> 00:19:44,680 It's all my fault. I'm too fast. 350 00:19:53,040 --> 00:19:54,040 Huang Youcai 351 00:19:54,400 --> 00:19:56,600 went missing in the Beisan Lane of the west of the city. 352 00:19:57,240 --> 00:19:58,040 Li Zhong 353 00:19:58,520 --> 00:20:00,800 went missing in the sesame oil mill. 354 00:22:02,360 --> 00:22:03,240 Huang Youcai. 355 00:22:04,800 --> 00:22:05,440 Li Zhong. 356 00:22:06,960 --> 00:22:07,720 Erkui. 357 00:22:32,520 --> 00:22:33,680 What time is it? 358 00:22:37,040 --> 00:22:37,800 Shopkeeper! 359 00:22:38,160 --> 00:22:38,800 Check, please! 360 00:22:38,920 --> 00:22:39,720 -I'm coming. -Come on. 361 00:22:42,200 --> 00:22:43,120 Where's the lady? 362 00:22:44,960 --> 00:22:45,680 Which lady? 363 00:22:45,800 --> 00:22:46,680 I'm the lady. 364 00:22:46,800 --> 00:22:47,600 Did you forget what happened? 365 00:22:48,120 --> 00:22:50,240 Boss, did you see the lady go out? 366 00:22:50,480 --> 00:22:51,320 The lady? 367 00:22:51,440 --> 00:22:52,200 No, I didn't. 368 00:22:54,200 --> 00:22:54,760 He didn't. 369 00:22:54,840 --> 00:22:56,240 You… It's still daytime. 370 00:22:56,400 --> 00:22:57,720 Where did you hide the lady? 371 00:22:58,080 --> 00:22:59,080 I didn't hide the lady. 372 00:22:59,400 --> 00:23:00,480 I… I'm the lady. 373 00:23:04,680 --> 00:23:05,240 Gosh! 374 00:23:06,760 --> 00:23:07,800 This is the kidnapper! 375 00:23:07,960 --> 00:23:08,880 Call the police now! 376 00:23:09,320 --> 00:23:09,880 Shopkeeper, no! 377 00:23:09,880 --> 00:23:10,280 Police! 378 00:23:10,280 --> 00:23:11,760 No? It's you! 379 00:23:11,880 --> 00:23:12,360 No. 380 00:23:12,360 --> 00:23:13,160 You can't run away. 381 00:23:13,480 --> 00:23:14,320 Let's talk outside. 382 00:23:14,320 --> 00:23:14,920 Outside? 383 00:23:14,960 --> 00:23:15,480 Let's talk here! 384 00:23:15,600 --> 00:23:16,680 -It's you. -Don't move! 385 00:23:17,040 --> 00:23:17,640 It's him! 386 00:23:17,880 --> 00:23:18,760 Don't move, or we'll shoot you. 387 00:23:19,120 --> 00:23:20,840 Fine. I won't move. 388 00:23:22,000 --> 00:23:22,520 Gosh! 389 00:23:23,440 --> 00:23:24,520 Even if you don't shoot me, 390 00:23:25,400 --> 00:23:26,960 my Master will do it. 391 00:23:37,520 --> 00:23:39,800 By rights, Dahai should be sober now. 392 00:23:40,440 --> 00:23:41,240 Why isn't he here? 393 00:23:48,120 --> 00:23:49,840 Maybe I can leave a mark for him. 394 00:23:50,280 --> 00:23:51,840 Let's meet in the Goddess Temple. 395 00:24:00,200 --> 00:24:02,760 I don't know how Lu Yan is now. 396 00:24:03,280 --> 00:24:05,800 Was I too mean yesterday? 397 00:24:06,840 --> 00:24:09,160 Anyway, he did that to save me. 398 00:24:23,520 --> 00:24:24,640 They said four hours. 399 00:24:25,360 --> 00:24:26,400 How long has it been? 400 00:24:28,240 --> 00:24:28,800 No. 401 00:24:29,880 --> 00:24:30,600 I can't keep waiting. 402 00:24:34,080 --> 00:24:36,080 The kidnapper who damaged Yingdu has been arrested. 403 00:24:36,200 --> 00:24:36,840 Let's go have a look. 404 00:24:37,080 --> 00:24:37,880 Let's go. 405 00:24:38,520 --> 00:24:39,160 It's him! 406 00:24:39,440 --> 00:24:41,280 Hit him! 407 00:24:41,720 --> 00:24:42,440 Hit him hard! 408 00:24:42,880 --> 00:24:44,480 Hit him! Hit him hard! 409 00:24:45,440 --> 00:24:46,560 It's all his fault. 410 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 Dahai? 411 00:24:52,160 --> 00:24:52,640 Stop. 412 00:24:53,040 --> 00:24:54,040 Show me your pass. 413 00:24:55,560 --> 00:24:56,120 Come here. 414 00:24:57,080 --> 00:24:58,960 I asked you to follow them, but you lost them. 415 00:24:59,360 --> 00:25:00,800 -You're useless. -Captain. 416 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 They're too cunning. 417 00:25:07,440 --> 00:25:08,040 The guy over there. 418 00:25:10,600 --> 00:25:12,120 I'm calling you. Where are you going? 419 00:25:14,760 --> 00:25:17,040 Look at your outfit. You don't seem to be a local man. 420 00:25:18,440 --> 00:25:19,040 Pass. 421 00:25:20,200 --> 00:25:20,840 I forgot to take it. 422 00:25:21,040 --> 00:25:21,920 Zip your lips. 423 00:25:22,040 --> 00:25:23,040 Take off your glasses. 424 00:25:23,560 --> 00:25:24,760 My eyes are inflamed. 425 00:25:27,080 --> 00:25:28,000 Why are you covering your eyes? 426 00:25:29,280 --> 00:25:30,680 Why do you look so familiar? 427 00:25:31,880 --> 00:25:32,480 Wanted poster. 428 00:25:32,680 --> 00:25:33,320 Captain. 429 00:25:34,600 --> 00:25:36,280 I think we met in our last life. 430 00:25:37,720 --> 00:25:38,480 Officer Zhang. 431 00:25:43,640 --> 00:25:45,080 Ms. Bai, why are you here? 432 00:25:45,240 --> 00:25:46,160 Why are you here, too? 433 00:25:46,520 --> 00:25:47,160 Ms. Bai. 434 00:25:47,280 --> 00:25:48,800 Recently, it's dangerous in Yingdu. 435 00:25:48,880 --> 00:25:50,000 Why did you go out alone? 436 00:25:50,600 --> 00:25:51,880 I went out to see my friend, 437 00:25:52,120 --> 00:25:53,360 the man in front of you. 438 00:25:54,600 --> 00:25:55,840 Is he your friend? 439 00:25:56,120 --> 00:25:56,640 Yes. 440 00:25:57,280 --> 00:25:59,120 He's my classmate in the capital city. 441 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Don't tell my father. 442 00:26:01,920 --> 00:26:02,720 I won't. 443 00:26:03,480 --> 00:26:04,000 Lady. 444 00:26:05,160 --> 00:26:05,640 He 445 00:26:06,160 --> 00:26:07,840 looks like the wanted man. 446 00:26:08,600 --> 00:26:09,280 Officer Zhang. 447 00:26:09,600 --> 00:26:10,760 Do you think I can't even recognize 448 00:26:10,800 --> 00:26:11,640 my classmate? 449 00:26:12,440 --> 00:26:13,080 Of course not. 450 00:26:13,440 --> 00:26:14,360 There's a problem with my eyes. 451 00:26:15,200 --> 00:26:15,720 Here you are. 452 00:26:17,480 --> 00:26:18,320 I gotta go. 453 00:26:20,240 --> 00:26:20,800 Let's go. 454 00:26:27,800 --> 00:26:28,640 What were you doing? 455 00:26:29,520 --> 00:26:30,320 I was helping you. 456 00:26:30,640 --> 00:26:31,200 I know. 457 00:26:31,720 --> 00:26:33,080 I'm asking you why you helped me. 458 00:26:34,400 --> 00:26:35,800 Because that day you saved my life 459 00:26:35,840 --> 00:26:36,640 on the mountain. 460 00:26:36,800 --> 00:26:37,600 I want to repay you. 461 00:26:38,440 --> 00:26:39,120 Is this reason good enough? 462 00:26:40,800 --> 00:26:42,240 Then do me another favor. 463 00:26:42,840 --> 00:26:44,520 Don't tell anyone about me. 464 00:26:45,200 --> 00:26:46,120 -Otherwise, I'll… -I know. 465 00:26:46,800 --> 00:26:48,120 You'll come back to me. 466 00:26:49,320 --> 00:26:49,880 Don't worry. 467 00:26:50,320 --> 00:26:52,000 I'm a woman of my word. 468 00:26:53,520 --> 00:26:54,520 Your name is Bai Shiqi, right? 469 00:26:56,680 --> 00:26:57,960 Can I ask you something? 470 00:26:58,600 --> 00:26:59,960 The daughter of Mr. Bai… 471 00:27:02,520 --> 00:27:03,000 Never mind. 472 00:27:03,360 --> 00:27:04,040 Forget it. 473 00:27:09,960 --> 00:27:11,200 I have a question for you. 474 00:27:12,800 --> 00:27:14,000 You've helped me. 475 00:27:14,280 --> 00:27:15,400 We're square now. 476 00:27:15,880 --> 00:27:16,800 What else do you want to know? 477 00:27:18,160 --> 00:27:18,800 Why 478 00:27:19,360 --> 00:27:20,840 did you come to Yingdu 479 00:27:21,400 --> 00:27:23,520 and disguise as a robber 480 00:27:23,760 --> 00:27:25,000 to rob our fleet? 481 00:27:25,880 --> 00:27:27,120 None of your business. 482 00:27:29,640 --> 00:27:30,240 Then 483 00:27:30,600 --> 00:27:31,800 can I have your name? 484 00:27:33,520 --> 00:27:34,280 Gu Beixi. 485 00:27:35,000 --> 00:27:35,640 By the way, 486 00:27:36,280 --> 00:27:38,080 don't tell your family my name. 487 00:27:38,240 --> 00:27:38,880 Am I clear? 488 00:27:39,600 --> 00:27:40,120 Yes. 489 00:27:49,680 --> 00:27:51,160 Gu Beixi. 490 00:27:58,360 --> 00:27:59,000 Dahai has been arrested. 491 00:27:59,480 --> 00:28:00,440 I want to borrow some… 492 00:28:00,560 --> 00:28:01,360 I know your plan. 493 00:28:01,720 --> 00:28:02,360 You can't go there. 494 00:28:03,120 --> 00:28:03,960 Today I borrow something from you. 495 00:28:04,280 --> 00:28:05,480 I'll pay you back even more when I return to Qingquan Stronghold. 496 00:28:05,960 --> 00:28:06,560 Ten times. 497 00:28:06,680 --> 00:28:07,600 Do you think it's only about a few guns 498 00:28:07,680 --> 00:28:08,920 and dozens of bullets? 499 00:28:09,200 --> 00:28:10,920 But Peng Dahai is very timid. 500 00:28:11,240 --> 00:28:12,360 If the police force him to make a confession, 501 00:28:12,440 --> 00:28:13,360 he won't be able to stand it. 502 00:28:13,960 --> 00:28:15,640 Yu Dengdeng, it's the police station. 503 00:28:15,800 --> 00:28:16,720 This is no laughing matter. 504 00:28:16,800 --> 00:28:17,760 You can't resort to violence. 505 00:28:18,040 --> 00:28:19,000 Then what should I do? 506 00:28:23,760 --> 00:28:24,480 Take it easy. 507 00:28:24,920 --> 00:28:26,440 I'll go scout the police station first. 508 00:28:27,200 --> 00:28:27,880 If it doesn't work, 509 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 I'll help you rescue Dahai 510 00:28:29,360 --> 00:28:30,360 even at the risk of my life. 511 00:28:31,120 --> 00:28:31,600 No. 512 00:28:32,240 --> 00:28:33,960 At all events, I have to meet Dahai now. 513 00:28:34,720 --> 00:28:35,880 I need to make sure he's safe. 514 00:28:36,760 --> 00:28:38,000 I'm afraid that Chief Bai 515 00:28:38,120 --> 00:28:38,840 will put all the blame 516 00:28:38,920 --> 00:28:40,200 on Dahai 517 00:28:40,320 --> 00:28:41,000 and make him 518 00:28:41,320 --> 00:28:43,240 a scapegoat for all the missing person cases of this city. 519 00:28:43,680 --> 00:28:45,120 But will it work? 520 00:28:45,440 --> 00:28:45,840 After you go there, 521 00:28:45,840 --> 00:28:47,640 there will be one more scapegoat. 522 00:28:50,320 --> 00:28:50,800 Yes. 523 00:28:52,080 --> 00:28:52,960 To save Dahai, 524 00:28:53,640 --> 00:28:54,280 I have to turn myself in. 525 00:28:55,040 --> 00:28:55,600 What? 526 00:28:56,160 --> 00:28:56,880 Turn yourself in? 527 00:28:58,000 --> 00:28:58,840 Are you insane? 528 00:28:59,120 --> 00:29:00,480 It’s not enough to have one of us in prison, right? 529 00:29:01,360 --> 00:29:02,160 Listen to me first. 530 00:29:02,280 --> 00:29:03,200 It's a delaying tactic. 531 00:29:03,640 --> 00:29:04,200 Yingdu 532 00:29:04,800 --> 00:29:06,040 is the gathering place of the spirit clan. 533 00:29:06,280 --> 00:29:07,520 There must be a lot of strange things. 534 00:29:07,880 --> 00:29:09,360 I'll say I'm a spirit-hunter. 535 00:29:09,760 --> 00:29:10,960 I have no choice but to take a bet. 536 00:29:11,680 --> 00:29:12,920 I bet Chief Bai 537 00:29:13,240 --> 00:29:14,680 wants to find the missing people 538 00:29:14,840 --> 00:29:16,160 and his last concubine. 539 00:29:17,200 --> 00:29:18,040 If it doesn't work, 540 00:29:18,960 --> 00:29:19,760 I'll use reinforcements. 541 00:29:29,960 --> 00:29:30,760 Lu Yan. Lu Yan. 542 00:29:31,480 --> 00:29:32,280 Can you hear me? 543 00:29:34,320 --> 00:29:35,680 My disciple Dahai has been arrested. 544 00:29:36,600 --> 00:29:37,640 I need your help now. 545 00:29:38,640 --> 00:29:39,960 If you help me today, 546 00:29:40,040 --> 00:29:41,640 I'll pay you back ten times in the future. 547 00:29:42,000 --> 00:29:43,360 I'm a woman of my word. 548 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 Gross! 549 00:30:03,840 --> 00:30:04,440 Buddy, 550 00:30:05,280 --> 00:30:06,160 let me tell you. 551 00:30:06,680 --> 00:30:07,600 I'm exhausted. 552 00:30:09,240 --> 00:30:10,280 I can't keep wasting my time on you. 553 00:30:10,360 --> 00:30:11,440 I want to sleep. 554 00:30:11,760 --> 00:30:13,760 Can you tell me where my last concubine is? 555 00:30:14,280 --> 00:30:14,880 Can you do that? 556 00:30:15,440 --> 00:30:16,000 I 557 00:30:17,480 --> 00:30:18,760 didn't see her. 558 00:30:19,680 --> 00:30:20,560 You didn't see her? 559 00:30:21,480 --> 00:30:21,960 Come on. 560 00:30:23,160 --> 00:30:24,320 Let me help you think. 561 00:30:24,640 --> 00:30:25,400 You didn't see her? 562 00:30:28,400 --> 00:30:29,000 Tell me. 563 00:30:29,800 --> 00:30:30,880 -Chief Bai! -Where is my last concubine? 564 00:30:30,880 --> 00:30:31,920 -Tell me! -Chief Bai! Chief Bai, listen to me. 565 00:30:31,960 --> 00:30:32,800 Do you remember now? 566 00:30:32,880 --> 00:30:33,520 Chief Bai! Chief Bai! 567 00:30:33,520 --> 00:30:34,680 Where are the missing people? 568 00:30:34,920 --> 00:30:35,360 I never saw them. 569 00:30:35,440 --> 00:30:35,840 Where did you hide them? 570 00:30:35,880 --> 00:30:36,360 I never saw them. 571 00:30:36,440 --> 00:30:37,240 Are you going to tell me? 572 00:30:37,280 --> 00:30:38,120 I never saw them. 573 00:30:38,240 --> 00:30:39,080 You never saw them, right? 574 00:30:39,160 --> 00:30:39,520 Honestly, I never saw them. 575 00:30:39,520 --> 00:30:40,640 I'm going to cut your fingers. 576 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Did you see them? 577 00:30:42,240 --> 00:30:42,680 Wait a minute. 578 00:30:42,680 --> 00:30:43,640 He's really new here. 579 00:30:44,000 --> 00:30:46,560 It matches the exit-entry roster for the city gate. 580 00:31:01,120 --> 00:31:01,920 Are you stupid? 581 00:31:02,720 --> 00:31:04,320 Can't the roster be wrong? 582 00:31:07,360 --> 00:31:08,000 Look. 583 00:31:08,360 --> 00:31:09,800 Because of this case, 584 00:31:09,960 --> 00:31:10,840 the leaders pay attention to me every day. 585 00:31:10,960 --> 00:31:11,920 I'm in really big trouble. 586 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 There happens to be a criminal. 587 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 Where can I find a new one? 588 00:31:17,640 --> 00:31:18,520 Chief, how smart you are! 589 00:31:21,400 --> 00:31:22,120 Come on. 590 00:31:23,320 --> 00:31:24,560 Criminal Peng Dahai, 591 00:31:25,640 --> 00:31:27,360 this is your last chance. 592 00:31:27,480 --> 00:31:28,000 Tell me 593 00:31:28,680 --> 00:31:31,520 where my last concubine and those people 594 00:31:31,720 --> 00:31:32,480 who were kidnapped are. 595 00:31:33,800 --> 00:31:35,680 I'm really innocent. 596 00:31:38,120 --> 00:31:38,720 Write 597 00:31:39,680 --> 00:31:40,800 that he killed all of them 598 00:31:41,360 --> 00:31:42,480 and threw their bodies in the river. 599 00:31:43,840 --> 00:31:44,360 By the way, 600 00:31:45,000 --> 00:31:46,880 where are your accomplices? 601 00:31:48,520 --> 00:31:49,920 There's no accomplice. 602 00:31:54,560 --> 00:31:55,480 I'm here to turn myself in. 603 00:31:56,480 --> 00:31:57,760 Don't move! 604 00:32:00,000 --> 00:32:00,840 Don't move! 605 00:32:01,720 --> 00:32:03,560 Ask Chief Bai to see me. 606 00:32:04,080 --> 00:32:04,800 Handcuff her. 607 00:32:07,760 --> 00:32:08,400 Take her. 608 00:32:08,960 --> 00:32:09,720 Write 609 00:32:09,800 --> 00:32:10,320 that a total of 610 00:32:10,400 --> 00:32:12,160 the above three people are wanted. 611 00:32:12,600 --> 00:32:13,160 -I… -Chief! 612 00:32:13,920 --> 00:32:14,400 Chief. 613 00:32:15,040 --> 00:32:15,840 Yu Dengdeng, the accomplice 614 00:32:16,040 --> 00:32:17,000 of Criminal Peng, is here to turn herself in. 615 00:32:21,600 --> 00:32:22,360 What? 616 00:32:30,200 --> 00:32:30,680 Master. 617 00:32:30,760 --> 00:32:31,400 Dahai! 618 00:32:31,440 --> 00:32:33,000 Master. Why are you here, Master? 619 00:32:33,080 --> 00:32:33,880 Go now! 620 00:32:33,960 --> 00:32:35,600 Chief Bai, it has nothing to do with her. 621 00:32:35,720 --> 00:32:37,040 It has nothing to do with her! 622 00:32:37,200 --> 00:32:37,800 Dahai. 623 00:32:38,320 --> 00:32:38,840 It's OK. 624 00:32:39,440 --> 00:32:40,640 They can't hurt me. 625 00:32:45,440 --> 00:32:46,880 You are Chief Bai, right? 626 00:32:47,960 --> 00:32:48,560 Let him go. 627 00:32:49,080 --> 00:32:49,960 He knows nothing. 628 00:32:50,440 --> 00:32:51,720 Make it between us. 629 00:32:52,120 --> 00:32:52,760 Between us? 630 00:32:53,600 --> 00:32:54,280 Who are you? 631 00:32:55,000 --> 00:32:56,520 You're here to turn yourself in. 632 00:32:56,960 --> 00:32:59,200 Tell us all about your crime first. 633 00:33:01,400 --> 00:33:04,160 I heard that Chief Bai of Yingdu is wise and elegant. 634 00:33:04,680 --> 00:33:05,640 Today I finally meet you. 635 00:33:06,040 --> 00:33:06,920 But you're not that good. 636 00:33:08,320 --> 00:33:09,680 What a fool! 637 00:33:10,600 --> 00:33:11,240 Chief Bai, 638 00:33:11,560 --> 00:33:13,320 today I'm not here to turn myself in. 639 00:33:14,360 --> 00:33:15,840 I'm here to help you. 640 00:33:18,200 --> 00:33:18,920 Help me? 641 00:33:19,480 --> 00:33:20,080 Thank you. 642 00:33:21,480 --> 00:33:23,160 Ms. Yu Dengdeng, right? 643 00:33:25,640 --> 00:33:26,360 Are you stupid? 644 00:33:28,920 --> 00:33:29,640 Help me? 645 00:33:30,280 --> 00:33:31,680 Do you know how serious your crime is? 646 00:33:31,960 --> 00:33:33,080 Because of murder and kidnapping, 647 00:33:33,520 --> 00:33:34,880 you'll be sentenced to death. 648 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 Will I be sentenced to death? 649 00:33:39,360 --> 00:33:41,240 Listen to me before making a judgment. 650 00:33:43,640 --> 00:33:44,160 Say it. 651 00:33:46,360 --> 00:33:47,800 I heard that Yingdu 652 00:33:48,320 --> 00:33:49,760 is the gathering place of the spirit clan. 653 00:33:50,520 --> 00:33:52,240 As a local officer here, 654 00:33:52,640 --> 00:33:53,800 you must have heard of it before. 655 00:33:54,480 --> 00:33:55,280 Stop talking nonsense! 656 00:33:56,160 --> 00:33:57,680 Yingdu never advocates 657 00:33:57,800 --> 00:33:59,120 those theories about gods and devils. 658 00:33:59,360 --> 00:34:00,120 Why are you nervous? 659 00:34:00,720 --> 00:34:01,520 Judging from the way you look, 660 00:34:01,880 --> 00:34:02,840 I think there is a spirit clan. 661 00:34:06,480 --> 00:34:07,920 I believe all of you 662 00:34:08,150 --> 00:34:09,280 have heard of some strange things, 663 00:34:09,400 --> 00:34:11,920 more or less. 664 00:34:12,630 --> 00:34:13,520 To be honest, 665 00:34:13,960 --> 00:34:15,800 the spirit clan does exist. 666 00:34:16,230 --> 00:34:17,320 Both my disciple and I 667 00:34:17,960 --> 00:34:20,120 are spirit-hunters. 668 00:34:20,800 --> 00:34:21,400 That day 669 00:34:21,840 --> 00:34:24,190 we arrived at Yingdu. 670 00:34:24,320 --> 00:34:25,840 The sky was full of dark clouds. 671 00:34:26,280 --> 00:34:28,120 A disaster was about to happen. 672 00:34:28,880 --> 00:34:29,710 And I dare to say 673 00:34:30,190 --> 00:34:31,880 the missing person cases of Yingdu 674 00:34:32,120 --> 00:34:33,150 are related to the spirit clan. 675 00:34:34,920 --> 00:34:35,480 Yes. 676 00:34:35,560 --> 00:34:36,840 Yes, it's true. 677 00:34:37,840 --> 00:34:38,480 Chief Bai. 678 00:34:39,080 --> 00:34:40,600 That day I stopped your family's carriage 679 00:34:41,000 --> 00:34:41,960 because I expected 680 00:34:42,150 --> 00:34:43,600 the spirit clan would hurt your family. 681 00:34:44,080 --> 00:34:45,710 Fortunately, my disciple and I arrived there in time. 682 00:34:45,880 --> 00:34:46,760 We defeated the spirit clan. 683 00:34:47,280 --> 00:34:47,840 Otherwise, 684 00:34:48,630 --> 00:34:50,960 more than one member of your family would have gone missing. 685 00:34:51,480 --> 00:34:54,440 I'm afraid that your house would have been filled with bodies. 39582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.