Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:46,680 --> 00:01:47,240
Go!
3
00:01:48,080 --> 00:01:48,720
Heroine.
4
00:01:57,000 --> 00:01:57,640
The horse gets startled!
5
00:01:58,720 --> 00:02:00,080
Lady is still in the carriage!
6
00:02:00,840 --> 00:02:01,600
Lady!
7
00:02:03,080 --> 00:02:03,960
Lady!
8
00:02:05,040 --> 00:02:05,480
Chase them!
9
00:02:05,560 --> 00:02:06,040
Chase them!
10
00:02:06,280 --> 00:02:06,880
Master!
11
00:02:10,680 --> 00:02:11,400
Cuizhu!
12
00:02:11,880 --> 00:02:13,200
Cui- Cuizhu!
13
00:03:25,200 --> 00:03:26,840
Come on! Give me your hand!
14
00:03:31,320 --> 00:03:32,640
Hurry up! Time is running out!
15
00:03:36,800 --> 00:03:37,680
Let's go!
16
00:03:39,520 --> 00:03:40,160
Jump!
17
00:04:04,280 --> 00:04:05,440
You saved me.
18
00:04:07,080 --> 00:04:07,760
Don't overthink it.
19
00:04:08,240 --> 00:04:09,480
You're just a hostage.
20
00:04:09,560 --> 00:04:11,240
I don't want you to die so early.
21
00:04:12,960 --> 00:04:13,800
Is your hand alright?
22
00:04:16,640 --> 00:04:17,269
Yes.
23
00:04:18,800 --> 00:04:19,680
Lady!
24
00:04:21,120 --> 00:04:22,070
You were lucky today.
25
00:04:22,160 --> 00:04:23,520
Don't tell others anything. Understand?
26
00:04:24,800 --> 00:04:25,480
Yes.
27
00:04:28,400 --> 00:04:29,000
Lady!
28
00:04:29,120 --> 00:04:30,200
Gu Beixi.
29
00:04:30,720 --> 00:04:31,520
I didn't expect
30
00:04:32,080 --> 00:04:33,640
that I would meet you in this way.
31
00:04:34,080 --> 00:04:36,240
Lady! Lady! Lady!
32
00:04:36,440 --> 00:04:37,760
Lady, are you okay?
33
00:04:38,080 --> 00:04:39,040
Lady, are you alright?
34
00:04:39,040 --> 00:04:39,440
Yes.
35
00:04:39,640 --> 00:04:40,520
Did you get hurt?
36
00:04:40,640 --> 00:04:41,840
Well, the bad guy is already gone.
37
00:04:41,920 --> 00:04:42,800
Stop chasing him.
38
00:04:43,000 --> 00:04:43,880
Let's go check the last concubine.
39
00:04:44,040 --> 00:04:44,680
OK.
40
00:04:44,960 --> 00:04:45,680
OK. OK.
41
00:04:55,000 --> 00:04:55,920
It's alright.
42
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
The person inside, say something if you're okay.
43
00:05:03,600 --> 00:05:04,280
Let's go down to have a check.
44
00:05:10,600 --> 00:05:11,240
No one is here?
45
00:05:11,760 --> 00:05:12,480
The carriage is empty?
46
00:05:14,120 --> 00:05:16,000
We shouldn't have tried so hard.
47
00:05:16,640 --> 00:05:17,360
It's weird.
48
00:05:17,640 --> 00:05:18,520
Just now Bai Shiqi
49
00:05:18,880 --> 00:05:20,680
was talking with the last concubine inside.
50
00:05:20,960 --> 00:05:23,280
Yep. A living person just disappeared?
51
00:05:24,840 --> 00:05:26,400
Last concubine! Last concubine!
52
00:05:26,560 --> 00:05:27,480
Last concubine!
53
00:05:27,560 --> 00:05:28,280
Last concubine!
54
00:05:28,440 --> 00:05:29,280
Last concubine!
55
00:05:29,880 --> 00:05:30,960
Last concubine!
56
00:05:32,560 --> 00:05:33,520
Last concubine! Last concubine!
57
00:05:33,600 --> 00:05:35,120
Last concubine! Last concubine!
58
00:05:36,240 --> 00:05:36,880
Go look for her there.
59
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
Lady, the last concubine is missing.
60
00:05:38,920 --> 00:05:40,520
The bad guy and the heroine are missing, too.
61
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
They appeared in such a weird way.
62
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
Could they be a team?
63
00:05:43,760 --> 00:05:44,480
Stop talking nonsense.
64
00:05:45,280 --> 00:05:46,720
The last concubine has gone missing. It's urgent.
65
00:05:47,720 --> 00:05:49,040
Let's go home and tell my father first.
66
00:05:49,400 --> 00:05:50,120
It's weird.
67
00:05:50,560 --> 00:05:51,640
How could a living person
68
00:05:51,720 --> 00:05:52,840
suddenly disappear?
69
00:05:52,960 --> 00:05:54,400
Master, this time I'm screwed.
70
00:05:54,480 --> 00:05:55,560
I'm screwed.
71
00:05:55,640 --> 00:05:56,560
I'm just a makeweight.
72
00:05:56,640 --> 00:05:57,760
I can't be a kidnapper, can I?
73
00:05:58,360 --> 00:05:59,400
Stop thinking about the missing person.
74
00:05:59,520 --> 00:06:00,080
Protect ourselves first.
75
00:06:00,200 --> 00:06:00,720
Let's go.
76
00:06:01,040 --> 00:06:01,480
Let's go now.
77
00:06:20,280 --> 00:06:21,600
Chief, something bad happened!
78
00:06:22,000 --> 00:06:22,520
Female members of your family
79
00:06:22,600 --> 00:06:24,160
were robbed on their way to the temple.
80
00:06:24,640 --> 00:06:26,440
Your last concubine is miss- missing.
81
00:06:27,920 --> 00:06:28,600
What about my daughter?
82
00:06:28,680 --> 00:06:29,360
She's fine.
83
00:06:29,440 --> 00:06:30,160
She's home now.
84
00:06:34,240 --> 00:06:35,600
Walk all over me?
85
00:06:35,680 --> 00:06:36,880
That's really too much!
86
00:06:37,440 --> 00:06:38,000
Chief.
87
00:06:38,480 --> 00:06:39,240
There are two kidnappers.
88
00:06:39,600 --> 00:06:41,040
Are they suspects of the previous case, too?
89
00:06:41,440 --> 00:06:42,400
Of course they are!
90
00:06:42,920 --> 00:06:43,880
Do you think only you are smart?
91
00:06:44,720 --> 00:06:45,600
Go find a painter!
92
00:06:45,720 --> 00:06:46,600
Search for them all over the city!
93
00:06:47,200 --> 00:06:48,150
Hurry up! You're dragging your feet!
94
00:06:48,240 --> 00:06:48,960
Are you a sissy?
95
00:06:48,960 --> 00:06:49,680
OK!
96
00:06:53,840 --> 00:06:55,280
How to recognize them?
97
00:06:59,000 --> 00:07:00,320
How dare you two assault a policeman?
98
00:07:00,520 --> 00:07:00,920
Gosh!
99
00:07:01,000 --> 00:07:02,120
This time he saw you, too.
100
00:07:05,560 --> 00:07:06,920
I know these two jerks!
101
00:07:08,400 --> 00:07:10,240
You go find a painter to paint new portraits!
102
00:07:10,400 --> 00:07:11,000
Yes!
103
00:07:14,480 --> 00:07:15,600
I'm so mad!
104
00:07:19,680 --> 00:07:20,200
Sir.
105
00:07:21,440 --> 00:07:23,520
Have you seen these two people in the past two days?
106
00:07:24,040 --> 00:07:25,080
These two…
107
00:07:28,280 --> 00:07:29,000
General Yan.
108
00:07:29,280 --> 00:07:30,400
Did you see the assaulter?
109
00:07:31,160 --> 00:07:31,760
No.
110
00:07:32,040 --> 00:07:32,800
Anyway, General Yan,
111
00:07:33,040 --> 00:07:33,880
I believe he's a spirit clansman.
112
00:07:34,600 --> 00:07:35,280
I know it!
113
00:07:45,280 --> 00:07:45,840
Well…
114
00:07:46,080 --> 00:07:46,840
It's the illusory spirit.
115
00:07:47,760 --> 00:07:48,440
It's her again?
116
00:07:49,480 --> 00:07:51,040
Recently, many people have gone missing in Yingdu.
117
00:07:51,520 --> 00:07:52,480
Is it related to her, too?
118
00:07:53,520 --> 00:07:55,280
It still needs to be verified,
119
00:07:55,880 --> 00:07:56,920
but the missing person cases
120
00:07:57,400 --> 00:07:59,120
are probably related to Zhu Rong and his people.
121
00:08:00,240 --> 00:08:01,160
Any other clues?
122
00:08:01,800 --> 00:08:02,360
No.
123
00:08:03,480 --> 00:08:04,600
Fine. You can go now.
124
00:08:05,320 --> 00:08:06,040
Thank you, General Yan.
125
00:08:09,680 --> 00:08:10,200
Sir.
126
00:08:10,520 --> 00:08:11,280
What should we do next?
127
00:08:52,400 --> 00:08:53,840
General Yan.
128
00:08:54,440 --> 00:08:56,680
Please help!
129
00:08:57,400 --> 00:08:59,000
General Yan.
130
00:08:59,600 --> 00:09:01,280
Please help!
131
00:09:02,160 --> 00:09:03,400
Please help!
132
00:09:03,920 --> 00:09:05,160
General Yan.
133
00:09:05,840 --> 00:09:07,000
General Yan.
134
00:09:07,680 --> 00:09:09,880
Don't leave us.
135
00:09:12,960 --> 00:09:13,920
General.
136
00:09:14,880 --> 00:09:17,240
General, please help!
137
00:09:19,360 --> 00:09:20,320
General.
138
00:09:21,560 --> 00:09:23,360
Please help!
139
00:09:24,960 --> 00:09:27,240
Don't leave us.
140
00:09:56,480 --> 00:09:57,600
I know it's you.
141
00:09:58,200 --> 00:09:59,160
General Yan.
142
00:09:59,640 --> 00:10:00,880
Three thousand years have passed.
143
00:10:01,200 --> 00:10:02,480
Glad to meet you again.
144
00:10:03,880 --> 00:10:05,360
I didn't expect you to be alive.
145
00:10:05,600 --> 00:10:06,720
There are more things
146
00:10:07,280 --> 00:10:08,600
that you don't know.
147
00:10:24,800 --> 00:10:26,840
You can't get anything
148
00:10:27,960 --> 00:10:29,600
from me.
149
00:10:45,800 --> 00:10:46,440
Sir.
150
00:10:47,280 --> 00:10:47,880
Sir.
151
00:10:48,840 --> 00:10:50,840
I just retrieved some of the illusory spirit's memory.
152
00:10:51,280 --> 00:10:52,760
However, during retrieval,
153
00:10:53,160 --> 00:10:54,400
she committed suicide.
154
00:10:55,280 --> 00:10:56,040
She committed suicide?
155
00:10:57,560 --> 00:10:58,080
Sir.
156
00:10:58,640 --> 00:10:59,280
You're injured?
157
00:11:01,280 --> 00:11:03,560
Her spirit hurt my energy.
158
00:11:04,520 --> 00:11:05,200
It seems that in the future,
159
00:11:05,200 --> 00:11:07,560
I can't retrieve memories in this way anymore.
160
00:11:09,000 --> 00:11:09,720
I got it.
161
00:11:10,160 --> 00:11:10,800
I’ve read it in the book,
162
00:11:11,160 --> 00:11:12,840
during memory retrieval, you tend to be hurt by the host.
163
00:11:13,480 --> 00:11:14,880
Let's find another way in the future.
164
00:11:15,280 --> 00:11:16,440
You can't do it again.
165
00:11:19,240 --> 00:11:21,280
Anyway, we've got some information
166
00:11:21,600 --> 00:11:22,280
that can help us figure out
167
00:11:22,440 --> 00:11:24,480
what happened to Dengdeng recently.
168
00:11:24,840 --> 00:11:25,440
Well,
169
00:11:25,640 --> 00:11:27,040
it's not only about Master anymore.
170
00:11:27,560 --> 00:11:28,120
Look.
171
00:11:28,800 --> 00:11:29,640
Gu Beixi and his friend
172
00:11:29,760 --> 00:11:31,360
are wanted
173
00:11:31,600 --> 00:11:32,400
for the missing person cases.
174
00:11:38,800 --> 00:11:39,720
Captain,
175
00:11:39,840 --> 00:11:40,520
what are you…
176
00:11:40,800 --> 00:11:42,360
Do you know them?
177
00:11:46,160 --> 00:11:46,840
Have you packed up?
178
00:11:47,080 --> 00:11:47,760
The police are outside.
179
00:11:48,440 --> 00:11:49,080
So soon?
180
00:11:49,680 --> 00:11:50,240
Let's go now.
181
00:11:50,720 --> 00:11:51,600
These two wanted men
182
00:11:52,560 --> 00:11:53,480
live upstairs.
183
00:11:54,000 --> 00:11:56,120
A woman is with them.
184
00:11:56,400 --> 00:11:57,000
Go!
185
00:12:07,280 --> 00:12:07,960
Search!
186
00:12:13,840 --> 00:12:14,480
Sir, no one is here.
187
00:12:14,600 --> 00:12:15,600
Captain, no one is here.
188
00:12:15,720 --> 00:12:16,480
Sir, no one is here.
189
00:12:16,560 --> 00:12:17,320
Sir, no one is here.
190
00:12:18,240 --> 00:12:19,640
Ask the innkeeper to come here!
191
00:12:19,880 --> 00:12:20,480
Yes.
192
00:12:22,920 --> 00:12:24,360
How dare you fool me?
193
00:12:25,000 --> 00:12:26,480
I… I didn't dare.
194
00:12:26,880 --> 00:12:28,720
They… They haven't checked out yet.
195
00:12:29,080 --> 00:12:30,760
Paint that woman.
196
00:12:30,960 --> 00:12:31,880
She'll be a wanted woman!
197
00:12:32,240 --> 00:12:33,400
OK. Ok. Ok.
198
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
Pull me up. Pull me up.
199
00:12:54,240 --> 00:12:55,000
Dahai, hurry up.
200
00:13:01,520 --> 00:13:02,920
It was so weird today.
201
00:13:03,320 --> 00:13:04,200
The horse was startled.
202
00:13:04,320 --> 00:13:05,280
Then we lost the person.
203
00:13:05,600 --> 00:13:06,520
What was going on?
204
00:13:07,400 --> 00:13:08,480
I have no idea.
205
00:13:08,680 --> 00:13:09,480
Ask Master.
206
00:13:09,560 --> 00:13:10,320
When I opened the door,
207
00:13:10,440 --> 00:13:11,160
no one was there.
208
00:13:11,240 --> 00:13:12,160
There was only a cat.
209
00:13:13,760 --> 00:13:14,840
Could it be that Chief Bai
210
00:13:15,160 --> 00:13:16,400
wanted to find a scapegoat?
211
00:13:17,040 --> 00:13:17,960
We set a trap,
212
00:13:18,160 --> 00:13:19,280
but we fell into his.
213
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
The horse that pulled the carriage today
214
00:13:21,840 --> 00:13:23,040
was covered with bloodstains
215
00:13:23,200 --> 00:13:24,760
as if it was newly beaten.
216
00:13:25,280 --> 00:13:26,400
There are bloodstains on my horse, too.
217
00:13:26,920 --> 00:13:28,120
How could several whip welts
218
00:13:28,200 --> 00:13:29,400
suddenly appear?
219
00:13:32,440 --> 00:13:34,280
Is it related to the spirit clan?
220
00:13:36,120 --> 00:13:37,400
Could it be related to Lu Yan?
221
00:13:37,920 --> 00:13:39,240
He didn't show up in the past two days.
222
00:13:39,520 --> 00:13:40,920
He must have done something in secret.
223
00:13:42,400 --> 00:13:43,680
I'll figure it out.
224
00:13:44,520 --> 00:13:45,080
But
225
00:13:45,840 --> 00:13:47,680
no matter where the last concubine went missing,
226
00:13:47,960 --> 00:13:49,400
we would have to get the blame.
227
00:13:49,720 --> 00:13:51,360
Chief Bai won't give up easily.
228
00:13:51,480 --> 00:13:52,640
Now the whole city is hunting for suspects.
229
00:13:53,120 --> 00:13:55,360
The police investigation of migrants will be stricter.
230
00:13:55,600 --> 00:13:56,160
Perhaps
231
00:13:56,600 --> 00:13:57,880
my father is already registered.
232
00:13:58,240 --> 00:13:58,800
But…
233
00:13:59,040 --> 00:13:59,720
After today,
234
00:13:59,800 --> 00:14:01,640
it'll be harder to get into the police station.
235
00:14:02,440 --> 00:14:03,400
There's no need to get into the police station anymore.
236
00:14:03,800 --> 00:14:05,240
Because of the missing person cases,
237
00:14:05,360 --> 00:14:06,560
Chief Bai suffers from stress and can't fall asleep at night.
238
00:14:07,080 --> 00:14:09,400
He has asked someone to take all the files to his house.
239
00:14:12,160 --> 00:14:12,880
I've got an idea.
240
00:14:13,880 --> 00:14:14,520
Tomorrow
241
00:14:15,360 --> 00:14:16,320
I'll go to Chief Bai's house.
242
00:14:31,600 --> 00:14:32,960
If you want me to put you up for the night,
243
00:14:33,040 --> 00:14:34,640
I don't think it's a good idea.
244
00:14:34,880 --> 00:14:36,160
No one wants to spend the night here.
245
00:14:36,240 --> 00:14:36,840
I have a question.
246
00:14:37,040 --> 00:14:37,960
Did you send a spirit clansman
247
00:14:38,160 --> 00:14:39,880
to make trouble for me and startle the horse today?
248
00:14:41,640 --> 00:14:42,280
No.
249
00:14:42,560 --> 00:14:43,800
Who else could it be?
250
00:14:44,200 --> 00:14:46,200
Are you related to the disappearance of the last concubine?
251
00:14:46,800 --> 00:14:47,840
Of course I'm not.
252
00:14:49,760 --> 00:14:50,480
You know what?
253
00:14:50,640 --> 00:14:51,840
Stay out of my business in the future.
254
00:14:52,240 --> 00:14:53,320
You always do disservices.
255
00:14:53,880 --> 00:14:54,640
Dengdeng.
256
00:14:55,200 --> 00:14:56,480
It's dangerous now.
257
00:14:56,800 --> 00:14:58,520
You have to be very careful.
258
00:14:59,120 --> 00:15:00,200
Let me say it again.
259
00:15:00,360 --> 00:15:02,560
Don't take anything upon yourself and do any disservices.
260
00:15:04,520 --> 00:15:06,720
Otherwise, your life will be in danger.
261
00:15:25,680 --> 00:15:26,360
Lady!
262
00:15:27,240 --> 00:15:27,880
Come in, please.
263
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
Lady, it's so hot today.
264
00:15:32,960 --> 00:15:34,640
Lady, here's a bowl of mung bean soup for you.
265
00:15:35,160 --> 00:15:36,000
Thank you.
266
00:15:40,160 --> 00:15:40,800
Lady.
267
00:15:42,120 --> 00:15:43,560
Are you missing your fiancé again?
268
00:15:44,560 --> 00:15:45,360
Nonsense!
269
00:15:46,120 --> 00:15:47,000
I just
270
00:15:47,360 --> 00:15:48,200
felt bored,
271
00:15:48,440 --> 00:15:49,120
so I took a look.
272
00:15:55,120 --> 00:15:56,200
Give me your hand!
273
00:15:56,840 --> 00:15:57,400
Jump!
274
00:16:08,320 --> 00:16:09,680
People of Nanfeng Stronghold are weird.
275
00:16:10,520 --> 00:16:12,560
Since your marriage is arranged
276
00:16:12,960 --> 00:16:14,200
and you're over 18,
277
00:16:14,560 --> 00:16:15,280
by rights,
278
00:16:15,520 --> 00:16:16,800
they should have held a wedding ceremony for you.
279
00:16:17,400 --> 00:16:18,200
Until now,
280
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
they haven't done anything yet.
281
00:16:20,240 --> 00:16:21,240
Do you want me to teach you a lesson, girl?
282
00:16:29,200 --> 00:16:29,800
Lady.
283
00:16:30,520 --> 00:16:31,800
The portrait of Chieftain Gu
284
00:16:32,040 --> 00:16:34,920
looks like the kidnapper who robbed us at that time.
285
00:16:37,320 --> 00:16:39,080
At that time, the kidnapper was wearing a mask.
286
00:16:39,400 --> 00:16:41,040
How could anyone know what he looks like?
287
00:16:41,480 --> 00:16:42,560
We didn't see his entire face,
288
00:16:42,960 --> 00:16:44,400
but the police did.
289
00:16:45,080 --> 00:16:47,080
When you and the last concubine were kidnapped,
290
00:16:47,440 --> 00:16:48,400
Master was furious.
291
00:16:49,520 --> 00:16:52,040
A thorough search has been carried out in the city.
292
00:16:56,400 --> 00:16:56,840
Prepare a carriage.
293
00:16:57,000 --> 00:16:57,640
I'll go out.
294
00:16:57,800 --> 00:16:58,360
Yes.
295
00:17:13,440 --> 00:17:14,280
Push the door. Push.
296
00:17:23,589 --> 00:17:24,520
Yingdu's Missing Person Case.
297
00:17:34,960 --> 00:17:36,080
Where is it?
298
00:17:36,960 --> 00:17:39,560
Yu Shi. Yu Hu. Yu Yihao.
299
00:17:39,800 --> 00:17:41,520
Why isn't there any normal alias?
300
00:17:42,640 --> 00:17:43,800
Yu.
301
00:17:44,080 --> 00:17:46,240
How much trouble have you brought on me?
302
00:17:52,760 --> 00:17:54,520
There's a tuft of yellow hair on the head.
303
00:17:56,080 --> 00:17:58,320
Why are the features of those people so strange?
304
00:18:10,080 --> 00:18:10,960
Watch out.
305
00:18:12,000 --> 00:18:12,800
Knock it off.
306
00:18:13,880 --> 00:18:14,520
Captain.
307
00:18:15,200 --> 00:18:15,880
Wait.
308
00:18:17,440 --> 00:18:19,360
They're suspicious.
309
00:18:19,880 --> 00:18:20,640
Master.
310
00:18:20,760 --> 00:18:22,160
I seem to have seen her.
311
00:18:22,480 --> 00:18:23,680
Dahai, wake up.
312
00:18:24,000 --> 00:18:25,080
The police have noticed us.
313
00:18:25,080 --> 00:18:25,800
You guys
314
00:18:26,080 --> 00:18:26,800
follow them later.
315
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Pay particular attention to the girl.
316
00:18:28,400 --> 00:18:29,160
Find out where they are going.
317
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Now let's go our separate ways.
318
00:18:30,280 --> 00:18:31,120
See you in the backyard of the inn.
319
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Don't go to the Goddess Temple.
320
00:18:32,240 --> 00:18:33,480
I'm afraid that they'll bump into Gu Beixi.
321
00:18:34,080 --> 00:18:34,720
OK.
322
00:18:36,320 --> 00:18:37,760
Stop! Stop running! Stop!
323
00:18:38,280 --> 00:18:38,960
Stop!
324
00:18:39,800 --> 00:18:40,480
Stop running!
325
00:18:41,640 --> 00:18:42,360
Stop running!
326
00:18:43,040 --> 00:18:44,040
Stop! Stop!
327
00:18:44,880 --> 00:18:45,600
Stop running!
328
00:18:48,800 --> 00:18:49,560
It's weird.
329
00:18:53,840 --> 00:18:55,440
Lady, what can I do for you?
330
00:18:56,920 --> 00:18:57,560
Come on.
331
00:19:00,600 --> 00:19:01,240
Come on.
332
00:19:02,760 --> 00:19:04,280
Come on.
333
00:19:05,920 --> 00:19:06,840
Can I have a bowl of tea?
334
00:19:07,360 --> 00:19:09,200
Lady, it's a coffeehouse.
335
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
There's no tea. We only have coffee.
336
00:19:12,240 --> 00:19:13,840
Well, what do you mean?
337
00:19:14,480 --> 00:19:15,960
Are you looking down on me as a…
338
00:19:17,400 --> 00:19:18,200
A woman?
339
00:19:20,560 --> 00:19:22,400
Come on. I want a bowl
340
00:19:22,520 --> 00:19:23,680
of the "coffee"
341
00:19:23,840 --> 00:19:24,880
that you mentioned.
342
00:19:25,280 --> 00:19:26,200
OK. Wait a moment.
343
00:19:26,760 --> 00:19:27,560
Just go.
344
00:19:29,200 --> 00:19:29,680
Stop!
345
00:19:30,640 --> 00:19:31,200
Stop!
346
00:19:33,480 --> 00:19:34,680
Wanna chase me?
347
00:19:35,040 --> 00:19:36,840
Do you know who I am?
348
00:19:42,160 --> 00:19:43,080
It's still early.
349
00:19:43,560 --> 00:19:44,680
It's all my fault. I'm too fast.
350
00:19:53,040 --> 00:19:54,040
Huang Youcai
351
00:19:54,400 --> 00:19:56,600
went missing in the Beisan Lane of the west of the city.
352
00:19:57,240 --> 00:19:58,040
Li Zhong
353
00:19:58,520 --> 00:20:00,800
went missing in the sesame oil mill.
354
00:22:02,360 --> 00:22:03,240
Huang Youcai.
355
00:22:04,800 --> 00:22:05,440
Li Zhong.
356
00:22:06,960 --> 00:22:07,720
Erkui.
357
00:22:32,520 --> 00:22:33,680
What time is it?
358
00:22:37,040 --> 00:22:37,800
Shopkeeper!
359
00:22:38,160 --> 00:22:38,800
Check, please!
360
00:22:38,920 --> 00:22:39,720
-I'm coming.
-Come on.
361
00:22:42,200 --> 00:22:43,120
Where's the lady?
362
00:22:44,960 --> 00:22:45,680
Which lady?
363
00:22:45,800 --> 00:22:46,680
I'm the lady.
364
00:22:46,800 --> 00:22:47,600
Did you forget what happened?
365
00:22:48,120 --> 00:22:50,240
Boss, did you see the lady go out?
366
00:22:50,480 --> 00:22:51,320
The lady?
367
00:22:51,440 --> 00:22:52,200
No, I didn't.
368
00:22:54,200 --> 00:22:54,760
He didn't.
369
00:22:54,840 --> 00:22:56,240
You… It's still daytime.
370
00:22:56,400 --> 00:22:57,720
Where did you hide the lady?
371
00:22:58,080 --> 00:22:59,080
I didn't hide the lady.
372
00:22:59,400 --> 00:23:00,480
I… I'm the lady.
373
00:23:04,680 --> 00:23:05,240
Gosh!
374
00:23:06,760 --> 00:23:07,800
This is the kidnapper!
375
00:23:07,960 --> 00:23:08,880
Call the police now!
376
00:23:09,320 --> 00:23:09,880
Shopkeeper, no!
377
00:23:09,880 --> 00:23:10,280
Police!
378
00:23:10,280 --> 00:23:11,760
No? It's you!
379
00:23:11,880 --> 00:23:12,360
No.
380
00:23:12,360 --> 00:23:13,160
You can't run away.
381
00:23:13,480 --> 00:23:14,320
Let's talk outside.
382
00:23:14,320 --> 00:23:14,920
Outside?
383
00:23:14,960 --> 00:23:15,480
Let's talk here!
384
00:23:15,600 --> 00:23:16,680
-It's you.
-Don't move!
385
00:23:17,040 --> 00:23:17,640
It's him!
386
00:23:17,880 --> 00:23:18,760
Don't move, or we'll shoot you.
387
00:23:19,120 --> 00:23:20,840
Fine. I won't move.
388
00:23:22,000 --> 00:23:22,520
Gosh!
389
00:23:23,440 --> 00:23:24,520
Even if you don't shoot me,
390
00:23:25,400 --> 00:23:26,960
my Master will do it.
391
00:23:37,520 --> 00:23:39,800
By rights, Dahai should be sober now.
392
00:23:40,440 --> 00:23:41,240
Why isn't he here?
393
00:23:48,120 --> 00:23:49,840
Maybe I can leave a mark for him.
394
00:23:50,280 --> 00:23:51,840
Let's meet in the Goddess Temple.
395
00:24:00,200 --> 00:24:02,760
I don't know how Lu Yan is now.
396
00:24:03,280 --> 00:24:05,800
Was I too mean yesterday?
397
00:24:06,840 --> 00:24:09,160
Anyway, he did that to save me.
398
00:24:23,520 --> 00:24:24,640
They said four hours.
399
00:24:25,360 --> 00:24:26,400
How long has it been?
400
00:24:28,240 --> 00:24:28,800
No.
401
00:24:29,880 --> 00:24:30,600
I can't keep waiting.
402
00:24:34,080 --> 00:24:36,080
The kidnapper who damaged Yingdu has been arrested.
403
00:24:36,200 --> 00:24:36,840
Let's go have a look.
404
00:24:37,080 --> 00:24:37,880
Let's go.
405
00:24:38,520 --> 00:24:39,160
It's him!
406
00:24:39,440 --> 00:24:41,280
Hit him!
407
00:24:41,720 --> 00:24:42,440
Hit him hard!
408
00:24:42,880 --> 00:24:44,480
Hit him! Hit him hard!
409
00:24:45,440 --> 00:24:46,560
It's all his fault.
410
00:24:47,160 --> 00:24:48,120
Dahai?
411
00:24:52,160 --> 00:24:52,640
Stop.
412
00:24:53,040 --> 00:24:54,040
Show me your pass.
413
00:24:55,560 --> 00:24:56,120
Come here.
414
00:24:57,080 --> 00:24:58,960
I asked you to follow them, but you lost them.
415
00:24:59,360 --> 00:25:00,800
-You're useless.
-Captain.
416
00:25:01,320 --> 00:25:02,720
They're too cunning.
417
00:25:07,440 --> 00:25:08,040
The guy over there.
418
00:25:10,600 --> 00:25:12,120
I'm calling you. Where are you going?
419
00:25:14,760 --> 00:25:17,040
Look at your outfit. You don't seem to be a local man.
420
00:25:18,440 --> 00:25:19,040
Pass.
421
00:25:20,200 --> 00:25:20,840
I forgot to take it.
422
00:25:21,040 --> 00:25:21,920
Zip your lips.
423
00:25:22,040 --> 00:25:23,040
Take off your glasses.
424
00:25:23,560 --> 00:25:24,760
My eyes are inflamed.
425
00:25:27,080 --> 00:25:28,000
Why are you covering your eyes?
426
00:25:29,280 --> 00:25:30,680
Why do you look so familiar?
427
00:25:31,880 --> 00:25:32,480
Wanted poster.
428
00:25:32,680 --> 00:25:33,320
Captain.
429
00:25:34,600 --> 00:25:36,280
I think we met in our last life.
430
00:25:37,720 --> 00:25:38,480
Officer Zhang.
431
00:25:43,640 --> 00:25:45,080
Ms. Bai, why are you here?
432
00:25:45,240 --> 00:25:46,160
Why are you here, too?
433
00:25:46,520 --> 00:25:47,160
Ms. Bai.
434
00:25:47,280 --> 00:25:48,800
Recently, it's dangerous in Yingdu.
435
00:25:48,880 --> 00:25:50,000
Why did you go out alone?
436
00:25:50,600 --> 00:25:51,880
I went out to see my friend,
437
00:25:52,120 --> 00:25:53,360
the man in front of you.
438
00:25:54,600 --> 00:25:55,840
Is he your friend?
439
00:25:56,120 --> 00:25:56,640
Yes.
440
00:25:57,280 --> 00:25:59,120
He's my classmate in the capital city.
441
00:26:00,360 --> 00:26:01,520
Don't tell my father.
442
00:26:01,920 --> 00:26:02,720
I won't.
443
00:26:03,480 --> 00:26:04,000
Lady.
444
00:26:05,160 --> 00:26:05,640
He
445
00:26:06,160 --> 00:26:07,840
looks like the wanted man.
446
00:26:08,600 --> 00:26:09,280
Officer Zhang.
447
00:26:09,600 --> 00:26:10,760
Do you think I can't even recognize
448
00:26:10,800 --> 00:26:11,640
my classmate?
449
00:26:12,440 --> 00:26:13,080
Of course not.
450
00:26:13,440 --> 00:26:14,360
There's a problem with my eyes.
451
00:26:15,200 --> 00:26:15,720
Here you are.
452
00:26:17,480 --> 00:26:18,320
I gotta go.
453
00:26:20,240 --> 00:26:20,800
Let's go.
454
00:26:27,800 --> 00:26:28,640
What were you doing?
455
00:26:29,520 --> 00:26:30,320
I was helping you.
456
00:26:30,640 --> 00:26:31,200
I know.
457
00:26:31,720 --> 00:26:33,080
I'm asking you why you helped me.
458
00:26:34,400 --> 00:26:35,800
Because that day you saved my life
459
00:26:35,840 --> 00:26:36,640
on the mountain.
460
00:26:36,800 --> 00:26:37,600
I want to repay you.
461
00:26:38,440 --> 00:26:39,120
Is this reason good enough?
462
00:26:40,800 --> 00:26:42,240
Then do me another favor.
463
00:26:42,840 --> 00:26:44,520
Don't tell anyone about me.
464
00:26:45,200 --> 00:26:46,120
-Otherwise, I'll…
-I know.
465
00:26:46,800 --> 00:26:48,120
You'll come back to me.
466
00:26:49,320 --> 00:26:49,880
Don't worry.
467
00:26:50,320 --> 00:26:52,000
I'm a woman of my word.
468
00:26:53,520 --> 00:26:54,520
Your name is Bai Shiqi, right?
469
00:26:56,680 --> 00:26:57,960
Can I ask you something?
470
00:26:58,600 --> 00:26:59,960
The daughter of Mr. Bai…
471
00:27:02,520 --> 00:27:03,000
Never mind.
472
00:27:03,360 --> 00:27:04,040
Forget it.
473
00:27:09,960 --> 00:27:11,200
I have a question for you.
474
00:27:12,800 --> 00:27:14,000
You've helped me.
475
00:27:14,280 --> 00:27:15,400
We're square now.
476
00:27:15,880 --> 00:27:16,800
What else do you want to know?
477
00:27:18,160 --> 00:27:18,800
Why
478
00:27:19,360 --> 00:27:20,840
did you come to Yingdu
479
00:27:21,400 --> 00:27:23,520
and disguise as a robber
480
00:27:23,760 --> 00:27:25,000
to rob our fleet?
481
00:27:25,880 --> 00:27:27,120
None of your business.
482
00:27:29,640 --> 00:27:30,240
Then
483
00:27:30,600 --> 00:27:31,800
can I have your name?
484
00:27:33,520 --> 00:27:34,280
Gu Beixi.
485
00:27:35,000 --> 00:27:35,640
By the way,
486
00:27:36,280 --> 00:27:38,080
don't tell your family my name.
487
00:27:38,240 --> 00:27:38,880
Am I clear?
488
00:27:39,600 --> 00:27:40,120
Yes.
489
00:27:49,680 --> 00:27:51,160
Gu Beixi.
490
00:27:58,360 --> 00:27:59,000
Dahai has been arrested.
491
00:27:59,480 --> 00:28:00,440
I want to borrow some…
492
00:28:00,560 --> 00:28:01,360
I know your plan.
493
00:28:01,720 --> 00:28:02,360
You can't go there.
494
00:28:03,120 --> 00:28:03,960
Today I borrow something from you.
495
00:28:04,280 --> 00:28:05,480
I'll pay you back even more when I return to Qingquan Stronghold.
496
00:28:05,960 --> 00:28:06,560
Ten times.
497
00:28:06,680 --> 00:28:07,600
Do you think it's only about a few guns
498
00:28:07,680 --> 00:28:08,920
and dozens of bullets?
499
00:28:09,200 --> 00:28:10,920
But Peng Dahai is very timid.
500
00:28:11,240 --> 00:28:12,360
If the police force him to make a confession,
501
00:28:12,440 --> 00:28:13,360
he won't be able to stand it.
502
00:28:13,960 --> 00:28:15,640
Yu Dengdeng, it's the police station.
503
00:28:15,800 --> 00:28:16,720
This is no laughing matter.
504
00:28:16,800 --> 00:28:17,760
You can't resort to violence.
505
00:28:18,040 --> 00:28:19,000
Then what should I do?
506
00:28:23,760 --> 00:28:24,480
Take it easy.
507
00:28:24,920 --> 00:28:26,440
I'll go scout the police station first.
508
00:28:27,200 --> 00:28:27,880
If it doesn't work,
509
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
I'll help you rescue Dahai
510
00:28:29,360 --> 00:28:30,360
even at the risk of my life.
511
00:28:31,120 --> 00:28:31,600
No.
512
00:28:32,240 --> 00:28:33,960
At all events, I have to meet Dahai now.
513
00:28:34,720 --> 00:28:35,880
I need to make sure he's safe.
514
00:28:36,760 --> 00:28:38,000
I'm afraid that Chief Bai
515
00:28:38,120 --> 00:28:38,840
will put all the blame
516
00:28:38,920 --> 00:28:40,200
on Dahai
517
00:28:40,320 --> 00:28:41,000
and make him
518
00:28:41,320 --> 00:28:43,240
a scapegoat for all the missing person cases of this city.
519
00:28:43,680 --> 00:28:45,120
But will it work?
520
00:28:45,440 --> 00:28:45,840
After you go there,
521
00:28:45,840 --> 00:28:47,640
there will be one more scapegoat.
522
00:28:50,320 --> 00:28:50,800
Yes.
523
00:28:52,080 --> 00:28:52,960
To save Dahai,
524
00:28:53,640 --> 00:28:54,280
I have to turn myself in.
525
00:28:55,040 --> 00:28:55,600
What?
526
00:28:56,160 --> 00:28:56,880
Turn yourself in?
527
00:28:58,000 --> 00:28:58,840
Are you insane?
528
00:28:59,120 --> 00:29:00,480
It’s not enough to have one of us in prison, right?
529
00:29:01,360 --> 00:29:02,160
Listen to me first.
530
00:29:02,280 --> 00:29:03,200
It's a delaying tactic.
531
00:29:03,640 --> 00:29:04,200
Yingdu
532
00:29:04,800 --> 00:29:06,040
is the gathering place of the spirit clan.
533
00:29:06,280 --> 00:29:07,520
There must be a lot of strange things.
534
00:29:07,880 --> 00:29:09,360
I'll say I'm a spirit-hunter.
535
00:29:09,760 --> 00:29:10,960
I have no choice but to take a bet.
536
00:29:11,680 --> 00:29:12,920
I bet Chief Bai
537
00:29:13,240 --> 00:29:14,680
wants to find the missing people
538
00:29:14,840 --> 00:29:16,160
and his last concubine.
539
00:29:17,200 --> 00:29:18,040
If it doesn't work,
540
00:29:18,960 --> 00:29:19,760
I'll use reinforcements.
541
00:29:29,960 --> 00:29:30,760
Lu Yan. Lu Yan.
542
00:29:31,480 --> 00:29:32,280
Can you hear me?
543
00:29:34,320 --> 00:29:35,680
My disciple Dahai has been arrested.
544
00:29:36,600 --> 00:29:37,640
I need your help now.
545
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
If you help me today,
546
00:29:40,040 --> 00:29:41,640
I'll pay you back ten times in the future.
547
00:29:42,000 --> 00:29:43,360
I'm a woman of my word.
548
00:30:00,960 --> 00:30:02,040
Gross!
549
00:30:03,840 --> 00:30:04,440
Buddy,
550
00:30:05,280 --> 00:30:06,160
let me tell you.
551
00:30:06,680 --> 00:30:07,600
I'm exhausted.
552
00:30:09,240 --> 00:30:10,280
I can't keep wasting my time on you.
553
00:30:10,360 --> 00:30:11,440
I want to sleep.
554
00:30:11,760 --> 00:30:13,760
Can you tell me where my last concubine is?
555
00:30:14,280 --> 00:30:14,880
Can you do that?
556
00:30:15,440 --> 00:30:16,000
I
557
00:30:17,480 --> 00:30:18,760
didn't see her.
558
00:30:19,680 --> 00:30:20,560
You didn't see her?
559
00:30:21,480 --> 00:30:21,960
Come on.
560
00:30:23,160 --> 00:30:24,320
Let me help you think.
561
00:30:24,640 --> 00:30:25,400
You didn't see her?
562
00:30:28,400 --> 00:30:29,000
Tell me.
563
00:30:29,800 --> 00:30:30,880
-Chief Bai!
-Where is my last concubine?
564
00:30:30,880 --> 00:30:31,920
-Tell me!
-Chief Bai! Chief Bai, listen to me.
565
00:30:31,960 --> 00:30:32,800
Do you remember now?
566
00:30:32,880 --> 00:30:33,520
Chief Bai! Chief Bai!
567
00:30:33,520 --> 00:30:34,680
Where are the missing people?
568
00:30:34,920 --> 00:30:35,360
I never saw them.
569
00:30:35,440 --> 00:30:35,840
Where did you hide them?
570
00:30:35,880 --> 00:30:36,360
I never saw them.
571
00:30:36,440 --> 00:30:37,240
Are you going to tell me?
572
00:30:37,280 --> 00:30:38,120
I never saw them.
573
00:30:38,240 --> 00:30:39,080
You never saw them, right?
574
00:30:39,160 --> 00:30:39,520
Honestly, I never saw them.
575
00:30:39,520 --> 00:30:40,640
I'm going to cut your fingers.
576
00:30:40,960 --> 00:30:41,960
Did you see them?
577
00:30:42,240 --> 00:30:42,680
Wait a minute.
578
00:30:42,680 --> 00:30:43,640
He's really new here.
579
00:30:44,000 --> 00:30:46,560
It matches the exit-entry roster for the city gate.
580
00:31:01,120 --> 00:31:01,920
Are you stupid?
581
00:31:02,720 --> 00:31:04,320
Can't the roster be wrong?
582
00:31:07,360 --> 00:31:08,000
Look.
583
00:31:08,360 --> 00:31:09,800
Because of this case,
584
00:31:09,960 --> 00:31:10,840
the leaders pay attention to me every day.
585
00:31:10,960 --> 00:31:11,920
I'm in really big trouble.
586
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
There happens to be a criminal.
587
00:31:14,600 --> 00:31:16,440
Where can I find a new one?
588
00:31:17,640 --> 00:31:18,520
Chief, how smart you are!
589
00:31:21,400 --> 00:31:22,120
Come on.
590
00:31:23,320 --> 00:31:24,560
Criminal Peng Dahai,
591
00:31:25,640 --> 00:31:27,360
this is your last chance.
592
00:31:27,480 --> 00:31:28,000
Tell me
593
00:31:28,680 --> 00:31:31,520
where my last concubine and those people
594
00:31:31,720 --> 00:31:32,480
who were kidnapped are.
595
00:31:33,800 --> 00:31:35,680
I'm really innocent.
596
00:31:38,120 --> 00:31:38,720
Write
597
00:31:39,680 --> 00:31:40,800
that he killed all of them
598
00:31:41,360 --> 00:31:42,480
and threw their bodies in the river.
599
00:31:43,840 --> 00:31:44,360
By the way,
600
00:31:45,000 --> 00:31:46,880
where are your accomplices?
601
00:31:48,520 --> 00:31:49,920
There's no accomplice.
602
00:31:54,560 --> 00:31:55,480
I'm here to turn myself in.
603
00:31:56,480 --> 00:31:57,760
Don't move!
604
00:32:00,000 --> 00:32:00,840
Don't move!
605
00:32:01,720 --> 00:32:03,560
Ask Chief Bai to see me.
606
00:32:04,080 --> 00:32:04,800
Handcuff her.
607
00:32:07,760 --> 00:32:08,400
Take her.
608
00:32:08,960 --> 00:32:09,720
Write
609
00:32:09,800 --> 00:32:10,320
that a total of
610
00:32:10,400 --> 00:32:12,160
the above three people are wanted.
611
00:32:12,600 --> 00:32:13,160
-I…
-Chief!
612
00:32:13,920 --> 00:32:14,400
Chief.
613
00:32:15,040 --> 00:32:15,840
Yu Dengdeng, the accomplice
614
00:32:16,040 --> 00:32:17,000
of Criminal Peng, is here to turn herself in.
615
00:32:21,600 --> 00:32:22,360
What?
616
00:32:30,200 --> 00:32:30,680
Master.
617
00:32:30,760 --> 00:32:31,400
Dahai!
618
00:32:31,440 --> 00:32:33,000
Master. Why are you here, Master?
619
00:32:33,080 --> 00:32:33,880
Go now!
620
00:32:33,960 --> 00:32:35,600
Chief Bai, it has nothing to do with her.
621
00:32:35,720 --> 00:32:37,040
It has nothing to do with her!
622
00:32:37,200 --> 00:32:37,800
Dahai.
623
00:32:38,320 --> 00:32:38,840
It's OK.
624
00:32:39,440 --> 00:32:40,640
They can't hurt me.
625
00:32:45,440 --> 00:32:46,880
You are Chief Bai, right?
626
00:32:47,960 --> 00:32:48,560
Let him go.
627
00:32:49,080 --> 00:32:49,960
He knows nothing.
628
00:32:50,440 --> 00:32:51,720
Make it between us.
629
00:32:52,120 --> 00:32:52,760
Between us?
630
00:32:53,600 --> 00:32:54,280
Who are you?
631
00:32:55,000 --> 00:32:56,520
You're here to turn yourself in.
632
00:32:56,960 --> 00:32:59,200
Tell us all about your crime first.
633
00:33:01,400 --> 00:33:04,160
I heard that Chief Bai of Yingdu is wise and elegant.
634
00:33:04,680 --> 00:33:05,640
Today I finally meet you.
635
00:33:06,040 --> 00:33:06,920
But you're not that good.
636
00:33:08,320 --> 00:33:09,680
What a fool!
637
00:33:10,600 --> 00:33:11,240
Chief Bai,
638
00:33:11,560 --> 00:33:13,320
today I'm not here to turn myself in.
639
00:33:14,360 --> 00:33:15,840
I'm here to help you.
640
00:33:18,200 --> 00:33:18,920
Help me?
641
00:33:19,480 --> 00:33:20,080
Thank you.
642
00:33:21,480 --> 00:33:23,160
Ms. Yu Dengdeng, right?
643
00:33:25,640 --> 00:33:26,360
Are you stupid?
644
00:33:28,920 --> 00:33:29,640
Help me?
645
00:33:30,280 --> 00:33:31,680
Do you know how serious your crime is?
646
00:33:31,960 --> 00:33:33,080
Because of murder and kidnapping,
647
00:33:33,520 --> 00:33:34,880
you'll be sentenced to death.
648
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Will I be sentenced to death?
649
00:33:39,360 --> 00:33:41,240
Listen to me before making a judgment.
650
00:33:43,640 --> 00:33:44,160
Say it.
651
00:33:46,360 --> 00:33:47,800
I heard that Yingdu
652
00:33:48,320 --> 00:33:49,760
is the gathering place of the spirit clan.
653
00:33:50,520 --> 00:33:52,240
As a local officer here,
654
00:33:52,640 --> 00:33:53,800
you must have heard of it before.
655
00:33:54,480 --> 00:33:55,280
Stop talking nonsense!
656
00:33:56,160 --> 00:33:57,680
Yingdu never advocates
657
00:33:57,800 --> 00:33:59,120
those theories about gods and devils.
658
00:33:59,360 --> 00:34:00,120
Why are you nervous?
659
00:34:00,720 --> 00:34:01,520
Judging from the way you look,
660
00:34:01,880 --> 00:34:02,840
I think there is a spirit clan.
661
00:34:06,480 --> 00:34:07,920
I believe all of you
662
00:34:08,150 --> 00:34:09,280
have heard of some strange things,
663
00:34:09,400 --> 00:34:11,920
more or less.
664
00:34:12,630 --> 00:34:13,520
To be honest,
665
00:34:13,960 --> 00:34:15,800
the spirit clan does exist.
666
00:34:16,230 --> 00:34:17,320
Both my disciple and I
667
00:34:17,960 --> 00:34:20,120
are spirit-hunters.
668
00:34:20,800 --> 00:34:21,400
That day
669
00:34:21,840 --> 00:34:24,190
we arrived at Yingdu.
670
00:34:24,320 --> 00:34:25,840
The sky was full of dark clouds.
671
00:34:26,280 --> 00:34:28,120
A disaster was about to happen.
672
00:34:28,880 --> 00:34:29,710
And I dare to say
673
00:34:30,190 --> 00:34:31,880
the missing person cases of Yingdu
674
00:34:32,120 --> 00:34:33,150
are related to the spirit clan.
675
00:34:34,920 --> 00:34:35,480
Yes.
676
00:34:35,560 --> 00:34:36,840
Yes, it's true.
677
00:34:37,840 --> 00:34:38,480
Chief Bai.
678
00:34:39,080 --> 00:34:40,600
That day I stopped your family's carriage
679
00:34:41,000 --> 00:34:41,960
because I expected
680
00:34:42,150 --> 00:34:43,600
the spirit clan would hurt your family.
681
00:34:44,080 --> 00:34:45,710
Fortunately, my disciple and I arrived there in time.
682
00:34:45,880 --> 00:34:46,760
We defeated the spirit clan.
683
00:34:47,280 --> 00:34:47,840
Otherwise,
684
00:34:48,630 --> 00:34:50,960
more than one member of your family would have gone missing.
685
00:34:51,480 --> 00:34:54,440
I'm afraid that your house would have been filled with bodies.
39582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.