All language subtitles for Thousand Years For You episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:41,800 --> 00:01:43,400 If only one can live 3 00:01:44,360 --> 00:01:46,080 between you and me, 4 00:01:48,720 --> 00:01:50,240 I wish it was you. 5 00:01:53,320 --> 00:01:54,800 You'll take the energy core 6 00:01:56,920 --> 00:01:58,800 and show me around the nine continents. 7 00:02:00,960 --> 00:02:01,800 See for me 8 00:02:01,800 --> 00:02:04,320 the day when humans and spirit clansmen will live together in peace. 9 00:03:52,240 --> 00:03:52,800 Master! 10 00:03:53,600 --> 00:03:54,070 Master, 11 00:03:54,720 --> 00:03:55,440 what is wrong with you? 12 00:03:56,160 --> 00:03:57,600 Why dissect your energy core? 13 00:03:57,960 --> 00:03:59,200 You will die. 14 00:04:04,040 --> 00:04:05,000 It's not working. 15 00:04:06,440 --> 00:04:07,600 I'm calling you over 16 00:04:08,120 --> 00:04:10,160 to take Lu Yan away. 17 00:04:11,560 --> 00:04:12,760 From now on, 18 00:04:14,440 --> 00:04:15,280 Lu Yan 19 00:04:16,600 --> 00:04:17,920 is your new master. 20 00:04:18,640 --> 00:04:19,560 No, Master. 21 00:04:19,880 --> 00:04:20,720 I'll take you with me. 22 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 I will find a way to save you. 23 00:04:22,640 --> 00:04:24,080 Zhu Rong is coming soon. 24 00:04:24,800 --> 00:04:25,480 Leave now! 25 00:04:26,320 --> 00:04:29,440 Otherwise, we'll lose all our efforts. 26 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 No, Master! 27 00:04:37,840 --> 00:04:38,880 This, 28 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 give it to Lu Yan. 29 00:04:42,040 --> 00:04:43,200 Then I'll take the General away first. 30 00:04:43,920 --> 00:04:45,150 Wait for me to come back and save you! 31 00:04:45,760 --> 00:04:46,920 Wait for me! 32 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 There is another relationship called the love of men and women. 33 00:05:17,880 --> 00:05:19,760 If your love for each other is deep enough, 34 00:05:20,200 --> 00:05:22,480 it is also possible to give up your life for the other. 35 00:05:24,520 --> 00:05:25,400 So, 36 00:05:26,520 --> 00:05:29,160 this is the love of men and women. 37 00:05:31,120 --> 00:05:32,240 The living one 38 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 is really willing to die instead. 39 00:06:20,000 --> 00:06:21,320 When I woke up, 40 00:06:22,120 --> 00:06:23,560 Yun Xi had disappeared. 41 00:06:25,200 --> 00:06:26,120 And Xin told me 42 00:06:26,880 --> 00:06:28,280 she dissected her own energy core to 43 00:06:29,040 --> 00:06:29,840 save me. 44 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 General, 45 00:06:37,240 --> 00:06:39,040 after Master gave you her energy core, 46 00:06:39,880 --> 00:06:41,200 she let me regard you as my master 47 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 and take you away. 48 00:06:44,120 --> 00:06:45,440 When I came back, 49 00:06:46,150 --> 00:06:48,150 I found that the master's spirit had dissipated 50 00:06:49,720 --> 00:06:51,480 and the only remaining thing was this spiritual feather. 51 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 Yun Xi is the Saintess of the Spirit Clan. 52 00:07:12,040 --> 00:07:12,960 Her original body is the golden crow 53 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 which no ordinary clansman can compare. 54 00:07:15,560 --> 00:07:16,440 Are there no other ways 55 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 to get her spirit back? 56 00:07:19,120 --> 00:07:20,080 A way? 57 00:07:22,720 --> 00:07:24,400 We, the Spirit Clan, have a legend 58 00:07:25,280 --> 00:07:27,040 that as long as the person carrying the energy core 59 00:07:27,640 --> 00:07:29,760 seals himself into a mountain with a lake 60 00:07:30,360 --> 00:07:31,320 and uses the power of the energy core 61 00:07:32,000 --> 00:07:34,840 to nourish the scattered spirit fragments. 62 00:07:35,280 --> 00:07:37,240 The spirit can be reunited after 3,000 years. 63 00:07:38,320 --> 00:07:39,480 Maybe this is a way 64 00:07:39,960 --> 00:07:41,680 to make my master appear again. 65 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 Really? 66 00:07:46,150 --> 00:07:47,680 Only it's just a legend. 67 00:07:48,800 --> 00:07:50,040 There has never been a precedent. 68 00:07:53,720 --> 00:07:55,480 As long as there's a one-in-a-million chance, 69 00:07:56,240 --> 00:07:57,360 I'm going to try it. 70 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 It is said that this approach 71 00:08:01,200 --> 00:08:02,480 will make the person carrying the energy core 72 00:08:02,840 --> 00:08:04,520 suffer great damage. 73 00:08:05,960 --> 00:08:07,520 Even if you survived 3,000 years 74 00:08:08,320 --> 00:08:09,800 and got out of the mountain, 75 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 your disposition and energy 76 00:08:11,720 --> 00:08:12,800 may also be affected. 77 00:08:13,840 --> 00:08:15,040 You may become indifferent 78 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 and your energy may also become unstable. 79 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 As long as we can bring Yun Xi back to life, 80 00:08:22,920 --> 00:08:24,400 this really doesn't matter. 81 00:08:29,480 --> 00:08:32,320 The Saintess is so righteous. 82 00:08:33,360 --> 00:08:34,760 She is kind of a heroine. 83 00:08:36,320 --> 00:08:37,909 And you ought to find her 84 00:08:38,669 --> 00:08:39,480 and save her. 85 00:08:40,600 --> 00:08:41,669 If I were a man 86 00:08:41,960 --> 00:08:43,120 and met a woman like this, 87 00:08:43,640 --> 00:08:45,160 I'd try my best to save her too. 88 00:08:49,880 --> 00:08:51,080 So, 89 00:08:52,360 --> 00:08:54,160 the stuff I ate before 90 00:08:54,880 --> 00:08:56,720 is the reunited spirit of the Saintess 91 00:08:57,200 --> 00:08:59,520 which you gathered for 3,000 years. 92 00:09:06,840 --> 00:09:07,880 That's a tough one. 93 00:09:08,560 --> 00:09:10,520 According to you, she's a nice person. 94 00:09:10,880 --> 00:09:13,720 I'm not a bad person, am I? 95 00:09:14,600 --> 00:09:15,920 You can take the spirit if you want. 96 00:09:16,800 --> 00:09:19,480 But can you let me live? 97 00:09:20,200 --> 00:09:21,680 I don't want to die. 98 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 For my father has raised me for so many years, 99 00:09:24,240 --> 00:09:26,120 you can't let him raise me for nothing. 100 00:09:28,400 --> 00:09:29,600 I went to the Mysterious Market 101 00:09:30,480 --> 00:09:31,920 to find a rare book. 102 00:09:33,120 --> 00:09:34,520 It records an occult method 103 00:09:35,520 --> 00:09:37,080 which can let me know all the things 104 00:09:37,280 --> 00:09:39,520 a spirit has experienced from beginning to end. 105 00:09:41,560 --> 00:09:42,320 I feel 106 00:09:43,160 --> 00:09:44,160 I'm about to find her. 107 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 What are you doing? 108 00:09:57,760 --> 00:09:58,440 No, 109 00:09:58,960 --> 00:10:00,800 I just want to talk to you about it. 110 00:10:00,880 --> 00:10:03,080 You don't have to do it now if you don't want to talk about it. 111 00:10:03,720 --> 00:10:05,440 We can have a further discussion. 112 00:10:06,120 --> 00:10:07,240 I must know 113 00:10:08,040 --> 00:10:09,120 if you are her or not. 114 00:10:10,040 --> 00:10:10,920 Am I her or not? 115 00:10:11,400 --> 00:10:12,240 Who? 116 00:10:12,640 --> 00:10:13,720 What are you talking about? 117 00:10:29,960 --> 00:10:30,720 Don't be afraid. 118 00:10:31,320 --> 00:10:33,560 This occult method won't hurt you. 119 00:10:34,640 --> 00:10:35,520 Who am I? 120 00:10:35,800 --> 00:10:36,720 Who else could I be? 121 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 I am definitely Yu Dengdeng. 122 00:11:48,320 --> 00:11:49,080 Yu, 123 00:11:49,880 --> 00:11:50,520 there. 124 00:11:51,640 --> 00:11:53,240 Is that a little girl? 125 00:11:54,200 --> 00:11:54,920 Father. 126 00:11:55,720 --> 00:11:56,280 Mother. 127 00:11:58,440 --> 00:12:00,160 Don't go over there. That's a spirit clansman. 128 00:12:05,560 --> 00:12:06,920 What's wrong with spirit clansmen? 129 00:12:07,640 --> 00:12:08,520 Don't go over. 130 00:12:10,760 --> 00:12:11,440 This child 131 00:12:12,080 --> 00:12:13,560 is the same age as our Dengdeng. 132 00:12:18,800 --> 00:12:20,240 If you leave her alone in the mountains, 133 00:12:20,280 --> 00:12:21,400 how can she survive? 134 00:12:21,560 --> 00:12:22,280 What? 135 00:12:22,480 --> 00:12:23,720 You want to take her home? 136 00:12:25,160 --> 00:12:27,440 -I'm so hungry. -Good girl. 137 00:12:31,120 --> 00:12:33,160 God has taken our Dendeng away. 138 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 What? 139 00:12:35,320 --> 00:12:36,840 Maybe it's a chance 140 00:12:37,040 --> 00:12:38,320 god gives us 141 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 by giving us this child back. 142 00:12:42,800 --> 00:12:44,040 Don't you always say 143 00:12:45,120 --> 00:12:47,840 there's no difference between human and spirit clansman? 144 00:12:48,520 --> 00:12:49,040 Yeah. 145 00:12:49,080 --> 00:12:50,000 Why can't she just 146 00:12:50,040 --> 00:12:51,400 be our child? 147 00:13:06,880 --> 00:13:07,960 Since you like her, 148 00:13:08,240 --> 00:13:09,320 just take her back. 149 00:13:09,760 --> 00:13:12,200 But you can't tell anyone about this. 150 00:13:12,720 --> 00:13:14,880 Otherwise, the girl will be in danger. 151 00:13:19,360 --> 00:13:19,920 Why? 152 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 What's going on here? 153 00:13:26,520 --> 00:13:28,040 How can there be two Yu Dengdengs? 154 00:14:33,840 --> 00:14:34,760 Yun Xi, 155 00:14:35,640 --> 00:14:36,920 it must really hurt to dissect the energy core, right? 156 00:14:39,040 --> 00:14:39,840 I'm sorry. 157 00:14:40,640 --> 00:14:41,800 I didn’t found you until now. 158 00:14:43,160 --> 00:14:44,440 You, you stay away! 159 00:14:45,600 --> 00:14:47,040 What illusion have you cast on me? 160 00:14:47,440 --> 00:14:48,400 You can kill me if you want. 161 00:14:48,440 --> 00:14:49,480 Don't do that. 162 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 This is not an illusion. 163 00:14:52,160 --> 00:14:52,960 This is the memory of Yun Xi's spirit 164 00:14:53,240 --> 00:14:54,400 inside you. 165 00:14:55,840 --> 00:14:57,080 The real Yu Dengdeng 166 00:14:57,360 --> 00:14:58,200 died young. 167 00:14:59,240 --> 00:15:00,840 The Yu family adopted you 168 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 and covered your real identity with energy. 169 00:15:03,600 --> 00:15:04,320 That's why 170 00:15:04,600 --> 00:15:06,200 I've been treating you as a human woman. 171 00:15:08,200 --> 00:15:09,000 Dengdeng, 172 00:15:10,080 --> 00:15:11,560 you are the embodiment of Yun Xi's spirit. 173 00:15:12,320 --> 00:15:13,440 You are the one 174 00:15:14,360 --> 00:15:15,200 I've been looking for. 175 00:15:19,440 --> 00:15:21,520 That's a poor lie. 176 00:15:22,120 --> 00:15:22,800 I'll tell you 177 00:15:23,080 --> 00:15:26,240 the one you're looking for is the noble and mighty Saintess. 178 00:15:26,720 --> 00:15:27,800 I am Yu Dengdeng, 179 00:15:28,000 --> 00:15:30,200 chief of a stronghold almost got killed by you. 180 00:15:30,600 --> 00:15:31,800 You said I was her. 181 00:15:32,040 --> 00:15:33,520 What evidence do you have? Who believes it? 182 00:15:34,520 --> 00:15:35,520 Evidence? 183 00:15:36,880 --> 00:15:38,440 Didn't you just see all the evidence? 184 00:15:40,600 --> 00:15:41,560 You are so mighty. 185 00:15:41,760 --> 00:15:42,520 How do I know 186 00:15:42,640 --> 00:15:43,760 what I just saw 187 00:15:43,880 --> 00:15:45,040 wasn't made up by you to bluff? 188 00:15:46,840 --> 00:15:47,520 I got it. 189 00:15:47,920 --> 00:15:49,400 You're trying to make me willingly 190 00:15:49,440 --> 00:15:50,920 give you her spirit, right? 191 00:15:51,360 --> 00:15:52,680 That's too much drama. 192 00:15:52,920 --> 00:15:54,280 A play script doesn't even dare to write like this. 193 00:15:55,600 --> 00:15:56,720 Three thousand years ago, 194 00:15:57,280 --> 00:15:58,480 you gave me the energy core. 195 00:15:59,520 --> 00:16:00,720 I've been looking forward to 196 00:16:01,240 --> 00:16:03,000 the day when I can give it back to you. 197 00:16:07,760 --> 00:16:10,080 I was born by my mother and raised by my father 198 00:16:10,400 --> 00:16:11,520 and looked after by Second-in-command. 199 00:16:11,640 --> 00:16:12,320 I am human. 200 00:16:12,400 --> 00:16:13,960 Why would I want your energy core? 201 00:16:15,880 --> 00:16:17,880 You leave your energy core for the one you like. 202 00:16:20,600 --> 00:16:22,000 You are the embodiment of Yun Xi's spirit. 203 00:16:22,680 --> 00:16:24,600 Now you are Yun Xi, 204 00:16:25,240 --> 00:16:26,480 the one I like is you. 205 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 Stop joking. 206 00:16:30,320 --> 00:16:31,080 I ask you 207 00:16:31,160 --> 00:16:32,960 if I bought a jar of Dukang wine today 208 00:16:33,080 --> 00:16:33,560 and drank it up. 209 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 Then I refilled the jar with Fen wine. 210 00:16:34,960 --> 00:16:35,680 The jar is the same, 211 00:16:36,160 --> 00:16:38,160 but can the wine inside be the same? 212 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 That is certainly not the same. 213 00:16:40,720 --> 00:16:41,560 Think about it. 214 00:16:41,760 --> 00:16:44,040 Dukang and Fen wine are not alive things, 215 00:16:44,680 --> 00:16:46,000 but you come with a spirit inside. 216 00:16:46,960 --> 00:16:48,240 Stop it. I won't listen. 217 00:16:48,680 --> 00:16:50,120 How come I don't remember anything? 218 00:16:50,440 --> 00:16:51,760 I'm telling you again. 219 00:16:52,280 --> 00:16:54,040 I, the Chief of Qingquan Stronghold, 220 00:16:54,440 --> 00:16:55,760 beautiful Yu Dengdeng, 221 00:16:56,080 --> 00:16:57,280 don't want to play your game anymore. 222 00:16:57,600 --> 00:16:58,760 I'm done listening to your story too. 223 00:16:59,360 --> 00:17:00,800 Let's part our ways now. 224 00:17:01,960 --> 00:17:02,800 I know. 225 00:17:03,640 --> 00:17:04,720 It's hard for you to suddenly 226 00:17:05,240 --> 00:17:06,200 accept all these things. 227 00:17:07,109 --> 00:17:07,829 But it doesn't matter, 228 00:17:08,589 --> 00:17:09,240 I can wait 229 00:17:10,040 --> 00:17:12,240 until the day your spirit recovers. 230 00:17:13,720 --> 00:17:15,109 To confirm what I said, 231 00:17:15,960 --> 00:17:17,520 you can ask your father for confirmation. 232 00:17:18,720 --> 00:17:19,960 But for these days, 233 00:17:20,960 --> 00:17:22,200 I hope you can agree that 234 00:17:22,880 --> 00:17:23,960 I can continue as before 235 00:17:23,960 --> 00:17:25,400 protecting you in the dark. 236 00:17:29,600 --> 00:17:30,560 Don't you be ridiculous. 237 00:17:30,560 --> 00:17:31,640 Protect me secretly? 238 00:17:31,680 --> 00:17:32,480 I feel more insecure 239 00:17:32,600 --> 00:17:33,880 when you're by my side, okay? 240 00:17:34,480 --> 00:17:36,600 Don't you have any idea how scary you are? 241 00:17:36,880 --> 00:17:38,120 Spirit clansmen are also hiding from you. 242 00:17:55,520 --> 00:17:56,240 Dengdeng, 243 00:17:56,640 --> 00:17:57,520 the situation in the Mysterious Market is very complicated. 244 00:17:57,680 --> 00:17:58,480 You also hurt your foot. 245 00:17:58,880 --> 00:17:59,600 Where are you going? 246 00:18:02,600 --> 00:18:03,400 You're a smart girl. 247 00:18:03,880 --> 00:18:04,520 And you know it. 248 00:18:04,840 --> 00:18:06,960 You've been in danger many times along the way from Qingquan Stronghold. 249 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 You must have been targeted. 250 00:18:09,280 --> 00:18:10,000 I don't know 251 00:18:10,000 --> 00:18:11,240 what will happen in the future. 252 00:18:11,800 --> 00:18:13,440 I have to stay by your side to protect you. 253 00:18:13,960 --> 00:18:15,760 Nothing can be worse than someone trying to kill me 254 00:18:15,840 --> 00:18:16,760 and take my spirit. 255 00:18:17,320 --> 00:18:18,880 Don't you dangle in front of me. 256 00:18:19,400 --> 00:18:20,560 For my bullets have no eyes. 257 00:18:21,120 --> 00:18:22,200 You can still use the hair pin. 258 00:18:24,880 --> 00:18:25,520 Here you are. 259 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 This hairpin is Yun Xi's which has energy with it. 260 00:18:32,560 --> 00:18:34,600 This is the hair pin that Yun Xi used before 261 00:18:34,600 --> 00:18:35,560 to dissect her energy core. 262 00:18:35,880 --> 00:18:37,320 It can easily take my life. 263 00:18:38,480 --> 00:18:39,400 Later if you feel that my actions 264 00:18:39,400 --> 00:18:40,520 may threaten your life. 265 00:18:40,840 --> 00:18:42,000 You can use this hair pin 266 00:18:42,360 --> 00:18:43,080 to hurt me. 267 00:18:48,080 --> 00:18:49,480 At that time, why would you hand 268 00:18:50,080 --> 00:18:52,800 something so important to me casually? 269 00:18:55,200 --> 00:18:57,000 I was in a hurry to save your life. 270 00:18:59,320 --> 00:19:01,840 Maybe it's the fate of you and me. 271 00:19:02,760 --> 00:19:03,600 This is destined to 272 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 return to the destined one. 273 00:19:09,120 --> 00:19:11,800 Who's the destined one? 274 00:19:11,920 --> 00:19:12,840 Weird. 275 00:19:13,280 --> 00:19:14,200 What's this nonsense? 276 00:19:17,080 --> 00:19:18,120 You don't believe me, do you? 277 00:19:19,320 --> 00:19:20,080 Then I'll show you. 278 00:19:22,720 --> 00:19:23,440 Hey! 279 00:19:26,400 --> 00:19:27,160 You also know 280 00:19:27,440 --> 00:19:28,400 whenever I get hurt, 281 00:19:28,480 --> 00:19:29,440 the injury will heal immediately. 282 00:19:30,960 --> 00:19:32,240 Now you can believe me. 283 00:19:39,960 --> 00:19:41,720 This hair pin has one more use. 284 00:19:42,280 --> 00:19:43,360 You call me using it. 285 00:19:43,640 --> 00:19:44,520 I'll be able to notice 286 00:19:44,920 --> 00:19:46,360 and come to your side right away. 287 00:19:47,680 --> 00:19:48,600 So powerful! 288 00:19:49,080 --> 00:19:51,080 It's better than any foreign phone invented overseas 289 00:19:51,280 --> 00:19:52,040 with no need for wires. 290 00:19:52,480 --> 00:19:53,760 How much does it worth? 291 00:19:58,760 --> 00:19:59,680 Don't overthink it. 292 00:20:00,120 --> 00:20:01,360 I'm not forgiving you. 293 00:20:01,800 --> 00:20:02,720 I'm just figuring 294 00:20:02,840 --> 00:20:04,360 the things that I encountered along the way 295 00:20:04,560 --> 00:20:05,720 are very weird indeed. 296 00:20:06,080 --> 00:20:07,160 I can deal with humans. 297 00:20:07,440 --> 00:20:08,880 But it's hard when encountering spirit clansmen. 298 00:20:09,680 --> 00:20:11,240 Before finding my father, 299 00:20:11,520 --> 00:20:13,080 I'll believe you for the moment. 300 00:20:13,520 --> 00:20:15,040 If you dare to hurt me again, 301 00:20:15,400 --> 00:20:16,440 I'll stab you 10,000 times 302 00:20:16,640 --> 00:20:18,040 with this hair pin. 303 00:20:18,560 --> 00:20:20,200 So you agree. 304 00:20:22,960 --> 00:20:23,640 Rest assured. 305 00:20:24,160 --> 00:20:25,080 I can assure you. 306 00:20:25,720 --> 00:20:26,440 From now on, 307 00:20:26,920 --> 00:20:28,840 I, Lu Yan, have no harm for you, 308 00:20:29,280 --> 00:20:30,080 only guardianship. 309 00:20:33,760 --> 00:20:35,120 Anyway, your legs grow on your body 310 00:20:35,400 --> 00:20:36,520 and I couldn't stop it even I want to. 311 00:20:37,840 --> 00:20:39,880 But I just want to find my dad now 312 00:20:40,240 --> 00:20:41,160 and don't have time to hear anything from you 313 00:20:41,240 --> 00:20:42,480 about the Story of the Saintess of Spirit Clan. 314 00:20:47,400 --> 00:20:48,880 This is Millennium Memorial. 315 00:20:49,680 --> 00:20:51,080 All the spirit clansmen and spirit-hunters 316 00:20:51,240 --> 00:20:52,400 want this treasure. 317 00:20:53,040 --> 00:20:55,120 Hope it will help you. 318 00:20:59,440 --> 00:21:01,040 Seeing you so sincere, 319 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 I'll take it for now. 320 00:21:03,040 --> 00:21:04,960 You can follow me. 321 00:21:05,920 --> 00:21:07,000 But I have one condition. 322 00:21:08,000 --> 00:21:08,680 What condition? 323 00:21:09,800 --> 00:21:10,920 Can't get too close to me. 324 00:21:11,280 --> 00:21:13,000 And do not live under the same roof as me. 325 00:21:13,360 --> 00:21:14,680 Otherwise, I'll be insecure. 326 00:21:17,640 --> 00:21:18,200 Okay. 327 00:21:18,720 --> 00:21:20,400 Then I'll stay half a mile away from you. 328 00:21:20,800 --> 00:21:22,320 And I'll never step into that range. 329 00:21:24,480 --> 00:21:25,360 I'd like to see 330 00:21:25,360 --> 00:21:26,880 what you are planning about. 331 00:21:31,320 --> 00:21:33,440 Wipe the blood on your hand. 332 00:21:35,080 --> 00:21:37,160 Let's hurry back to the Rose Hotel and save the people. 333 00:21:51,480 --> 00:21:52,160 Sir. 334 00:21:53,440 --> 00:21:54,760 How's it going? 335 00:21:55,680 --> 00:21:56,520 My incompetence. 336 00:21:56,960 --> 00:21:58,400 Lu Yan's energy is too powerful. 337 00:21:59,160 --> 00:22:00,320 They escaped from the Mysterious Market. 338 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 I told you so. 339 00:22:02,400 --> 00:22:03,520 With Lu Yan around, 340 00:22:03,720 --> 00:22:05,200 you can't trap him at all. 341 00:22:06,720 --> 00:22:07,600 Forget it. 342 00:22:08,000 --> 00:22:08,840 Anyway, this time 343 00:22:09,160 --> 00:22:11,000 we're just trying to feel him out. 344 00:22:12,160 --> 00:22:13,960 I have laid a trap in Yingdu. 345 00:22:14,760 --> 00:22:16,120 Let's see if he has the luck 346 00:22:16,880 --> 00:22:18,640 to get out or not. 347 00:22:20,400 --> 00:22:22,640 I just left some energy 348 00:22:22,680 --> 00:22:23,720 on Yu Dengdeng. 349 00:22:24,360 --> 00:22:26,480 Lu Yan took her out of the Mysterious Market to heal her wounds. 350 00:22:27,080 --> 00:22:29,320 My energy got some strange fluctuations. 351 00:22:30,280 --> 00:22:32,800 I found Yu Dengdeng's energy 352 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 is similar to someone. 353 00:22:35,640 --> 00:22:36,440 Who? 354 00:22:37,560 --> 00:22:38,880 Saintess Yun Xi. 355 00:22:40,920 --> 00:22:41,520 Really? 356 00:22:42,280 --> 00:22:43,280 For sure. 357 00:22:45,360 --> 00:22:46,640 If that's the case, 358 00:22:47,680 --> 00:22:49,040 it would make sense. 359 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 I was wondering why Lu Yan 360 00:22:52,560 --> 00:22:53,680 has been staying around 361 00:22:53,720 --> 00:22:55,760 an ordinary human woman. 362 00:22:57,000 --> 00:22:58,320 That's the reason. 363 00:22:59,760 --> 00:23:00,680 It seems 364 00:23:01,520 --> 00:23:03,800 I'll have to try that girl first. 365 00:23:44,920 --> 00:23:45,880 It stinks. 366 00:23:47,040 --> 00:23:48,280 This really stinks. 367 00:23:48,920 --> 00:23:50,520 If my Master hadn't asked me to save you, 368 00:23:50,880 --> 00:23:51,520 you and Chief Gu 369 00:23:51,560 --> 00:23:52,640 would still be trapped in the Mysterious Market. 370 00:23:52,800 --> 00:23:53,200 You let go of me. 371 00:23:53,200 --> 00:23:54,400 Will you show some gratitude? 372 00:23:55,440 --> 00:23:56,000 Calm yourself! 373 00:23:57,600 --> 00:23:59,000 What about this little weirdo? 374 00:24:01,640 --> 00:24:02,440 What do you think? 375 00:24:03,520 --> 00:24:04,880 I'm afraid that she may have already killed a lot of people 376 00:24:04,880 --> 00:24:06,200 using this hotel. 377 00:24:06,920 --> 00:24:09,080 I think it's better to just kill her. 378 00:24:09,440 --> 00:24:10,280 That's not true. 379 00:24:11,000 --> 00:24:11,880 I only stole money. 380 00:24:12,360 --> 00:24:13,320 I didn't kill anyone. 381 00:24:14,000 --> 00:24:14,520 Sir, 382 00:24:15,600 --> 00:24:16,360 I've investigated. 383 00:24:16,840 --> 00:24:17,480 It's true. 384 00:24:18,200 --> 00:24:19,080 Though Daidai robbed these guests, 385 00:24:19,600 --> 00:24:20,800 she didn't hurt anyone's life. 386 00:24:21,280 --> 00:24:22,560 And she's raising those little spirit clansmen 387 00:24:22,960 --> 00:24:24,080 in the backyard all by herself. 388 00:24:27,240 --> 00:24:28,400 What is the matter? 389 00:24:31,520 --> 00:24:32,240 Say it! 390 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 We were living a good life. 391 00:24:37,800 --> 00:24:40,400 But I don't know what happened. 392 00:24:41,160 --> 00:24:42,000 Our parents 393 00:24:42,000 --> 00:24:43,800 disappeared one after another. 394 00:24:44,920 --> 00:24:46,240 We later found out that 395 00:24:46,600 --> 00:24:48,520 they all disappeared in Yingdu. 396 00:24:50,040 --> 00:24:51,040 Then we wanted to 397 00:24:51,360 --> 00:24:52,320 make some money 398 00:24:53,160 --> 00:24:55,280 and go to the police station in Yingdu 399 00:24:56,160 --> 00:24:57,720 to find someone to help us. 400 00:24:59,200 --> 00:24:59,960 So 401 00:25:00,520 --> 00:25:02,400 we opened this hotel for robbery. 402 00:25:12,800 --> 00:25:14,160 Now that things are settled. 403 00:25:14,560 --> 00:25:15,520 We may forget it. 404 00:25:16,400 --> 00:25:17,680 It didn't hurt anyone anyway. 405 00:25:19,040 --> 00:25:21,240 They seem pretty pathetic. 406 00:25:27,960 --> 00:25:29,440 This has to stop. 407 00:25:30,080 --> 00:25:32,160 Destroy the knockout drug in front of us. 408 00:25:49,480 --> 00:25:50,840 We happen to be going to Yingdu as well. 409 00:25:51,000 --> 00:25:51,960 Maybe we can help you. 410 00:25:52,040 --> 00:25:53,520 Snoop around and find out about your parents. 411 00:25:55,040 --> 00:25:55,640 Really? 412 00:25:56,360 --> 00:25:57,680 Thank you. Thank you. 413 00:25:58,520 --> 00:26:00,320 Thank you, thank you all! 414 00:26:01,040 --> 00:26:02,200 Thank you, thank you! 415 00:26:05,400 --> 00:26:06,880 Have a good trip, Dengdeng. 416 00:26:07,080 --> 00:26:08,160 Remember to write if you have any news. 417 00:26:08,680 --> 00:26:09,320 Got it. 418 00:26:09,560 --> 00:26:10,920 Thank you. Thank you. 419 00:26:11,400 --> 00:26:12,160 Thank you. 420 00:26:12,960 --> 00:26:13,680 Go back. 421 00:26:14,240 --> 00:26:15,440 Sister Dengdeng? 422 00:26:15,920 --> 00:26:17,440 She changed the title pretty fast. 423 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Chief Gu, don't be so petty. 424 00:26:19,400 --> 00:26:20,000 It's okay. 425 00:26:20,560 --> 00:26:21,240 Just hurry up and go. 426 00:26:27,240 --> 00:26:28,360 Master, they're right there 427 00:26:28,440 --> 00:26:29,720 watching and not following. 428 00:26:29,800 --> 00:26:30,760 What do they mean by this? 429 00:26:32,040 --> 00:26:32,560 Dahai, 430 00:26:33,440 --> 00:26:35,400 how many percents of Lu Yan's words do you think can be trusted? 431 00:26:36,440 --> 00:26:38,280 I think his words can not be trusted for even 10%. 432 00:26:38,880 --> 00:26:39,720 I think so, too. 433 00:26:40,680 --> 00:26:41,720 Did he say something to you? 434 00:26:42,800 --> 00:26:43,360 Nothing. 435 00:26:45,040 --> 00:26:46,000 Master? 436 00:26:47,960 --> 00:26:49,400 Chief Gu, do you feel 437 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 something's going on between the two of them? 438 00:26:52,160 --> 00:26:53,080 That liar 439 00:26:53,320 --> 00:26:55,040 may have said something to cheat Dengdeng again. 440 00:26:55,880 --> 00:26:56,680 Your guess makes sense. 441 00:27:00,440 --> 00:27:02,280 Sir, when are we leaving? 442 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 Wait a little longer. 443 00:27:12,680 --> 00:27:13,320 Okay. 444 00:27:13,760 --> 00:27:14,680 Now we can go. 445 00:27:32,640 --> 00:27:34,280 It's too extravagant. 446 00:27:34,760 --> 00:27:36,440 You're corrupt, Gu Beixi. 447 00:27:36,720 --> 00:27:38,320 It's because your Qingquan Stronghold is too poor. 448 00:27:38,840 --> 00:27:40,000 Why don't you marry me? 449 00:27:40,240 --> 00:27:41,600 I'll buy you anything you want. 450 00:27:41,880 --> 00:27:42,520 Shut up. 451 00:27:49,800 --> 00:27:50,400 Master, 452 00:27:51,000 --> 00:27:51,800 Lu Yan is following us. 453 00:27:52,720 --> 00:27:54,040 How fussy he used to be 454 00:27:54,240 --> 00:27:54,880 in our stronghold. 455 00:27:55,480 --> 00:27:56,200 How come 456 00:27:56,200 --> 00:27:57,480 he is eating vegetarian noodles at a roadside stall now? 457 00:28:00,000 --> 00:28:00,760 Right over there. 458 00:28:12,160 --> 00:28:13,880 I think he is out of money. 459 00:28:16,040 --> 00:28:16,640 Master, 460 00:28:16,920 --> 00:28:17,960 was it because we 461 00:28:17,960 --> 00:28:19,520 messed up the business of Xin's Sedan Chair Company? 462 00:28:19,960 --> 00:28:20,800 Are they going to ask us for compensation? 463 00:28:21,520 --> 00:28:22,200 Are you afraid? 464 00:28:22,800 --> 00:28:23,240 No. 465 00:28:23,680 --> 00:28:24,840 Let's forget whether I am afraid first. 466 00:28:25,360 --> 00:28:27,080 When being asked for compensation, 467 00:28:27,200 --> 00:28:28,120 all our Qingquan Stronghold can give 468 00:28:28,160 --> 00:28:29,120 are our lives. 469 00:28:29,240 --> 00:28:30,080 Eat or not? 470 00:28:30,720 --> 00:28:31,760 I'll eat it all if you don't. 471 00:28:32,320 --> 00:28:33,360 I'm eating. 472 00:28:35,840 --> 00:28:37,120 Come and have some more. 473 00:28:37,560 --> 00:28:39,320 You're too slim. Eat more. 474 00:28:48,800 --> 00:28:49,440 Sir, 475 00:28:49,840 --> 00:28:50,880 are we going to keep our distance 476 00:28:50,880 --> 00:28:51,840 with Yu Dengdeng all the time? 477 00:28:53,680 --> 00:28:54,840 I've made a deal with her. 478 00:28:55,840 --> 00:28:56,800 Can't get too close to me. 479 00:28:57,200 --> 00:28:58,840 And not to live under the same roof as me. 480 00:28:59,280 --> 00:29:00,480 Otherwise, I'd be insecure. 481 00:29:01,640 --> 00:29:02,120 Okay. 482 00:29:02,760 --> 00:29:04,320 Then I'll stay half a mile away from you. 483 00:29:04,760 --> 00:29:06,400 And I'll never step within that range. 484 00:29:07,840 --> 00:29:08,960 But you also said that 485 00:29:09,080 --> 00:29:10,320 in Qingquan Town there's always someone 486 00:29:10,320 --> 00:29:11,360 trying to hurt Dengdeng. 487 00:29:11,920 --> 00:29:12,880 We're so far apart. 488 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 When someone poses a threat to her, 489 00:29:14,840 --> 00:29:16,280 what if we can't get there in time? 490 00:29:16,960 --> 00:29:18,360 I won't let anything happen to her again. 491 00:29:19,480 --> 00:29:20,840 Absolutely not. 492 00:29:32,240 --> 00:29:33,080 Dengdeng. 493 00:29:33,920 --> 00:29:35,480 You are the embodiment of the spirit of Yun Xi. 494 00:29:36,440 --> 00:29:37,600 You're the one 495 00:29:38,360 --> 00:29:39,160 I've been looking for. 496 00:29:41,280 --> 00:29:42,120 Three thousand years ago, 497 00:29:42,960 --> 00:29:44,080 you gave me the energy core. 498 00:29:45,200 --> 00:29:46,200 I've been looking forward to 499 00:29:46,880 --> 00:29:48,320 the day when I can give it back to you. 500 00:29:48,960 --> 00:29:51,440 I was born by my mother and raised by my father 501 00:29:51,680 --> 00:29:52,840 and looked after by Second-in-command. 502 00:29:52,920 --> 00:29:53,600 I am human. 503 00:29:53,600 --> 00:29:54,920 Why would I want your energy core? 504 00:29:55,440 --> 00:29:57,680 You leave your energy core for the one you like. 505 00:30:00,280 --> 00:30:01,720 You are the embodiment of Yun Xi's spirit. 506 00:30:02,280 --> 00:30:04,120 Now you are Yun Xi, 507 00:30:04,800 --> 00:30:05,920 the one I like is you. 508 00:30:09,000 --> 00:30:10,120 Saintess? 509 00:30:11,360 --> 00:30:12,160 Me? 510 00:30:13,960 --> 00:30:15,880 I am the Saintess of the Spirit Clan? 511 00:30:47,080 --> 00:30:47,920 Oh, my God! 512 00:30:48,640 --> 00:30:49,920 Master, you are 513 00:30:50,080 --> 00:30:50,880 absent-minded for all these days. 514 00:30:50,880 --> 00:30:52,240 What are you thinking here? 515 00:30:55,800 --> 00:30:56,320 Dahai, 516 00:30:57,880 --> 00:30:59,160 how's our relationship? 517 00:31:00,200 --> 00:31:01,640 No problem. Our relationship 518 00:31:01,760 --> 00:31:02,480 is definitely the kind of 519 00:31:02,560 --> 00:31:03,960 relationship that can keep your secret. 520 00:31:04,080 --> 00:31:05,440 I guess you have something in your mind, Master. 521 00:31:05,520 --> 00:31:06,400 Tell me about it. 522 00:31:06,400 --> 00:31:07,720 I like listening to this kind of news. 523 00:31:09,520 --> 00:31:10,760 Well, you'll have to sit tight. 524 00:31:13,680 --> 00:31:14,840 When we're in the cave, 525 00:31:15,440 --> 00:31:16,560 Lu Yan told me… 526 00:31:39,560 --> 00:31:40,680 Stop laughing. 527 00:31:42,320 --> 00:31:43,160 You don't believe me either. 528 00:31:44,840 --> 00:31:45,560 No, no. 529 00:31:46,000 --> 00:31:46,760 I do believe in you.. 530 00:31:47,160 --> 00:31:48,040 I can't. I'm out of breath. 531 00:31:49,240 --> 00:31:51,440 About what you just said that 532 00:31:52,120 --> 00:31:53,880 you're not Senior Master's own daughter. 533 00:31:54,160 --> 00:31:55,600 It does have some credibility. 534 00:31:55,880 --> 00:31:57,040 You see, the former chieftain is 535 00:31:57,200 --> 00:31:58,360 sloppy, lazy and out of tune 536 00:31:58,560 --> 00:31:59,480 and not as good-looking as you are. 537 00:31:59,560 --> 00:32:00,600 You don't look like his own daughter. 538 00:32:01,800 --> 00:32:03,240 That's what you said 539 00:32:03,320 --> 00:32:03,920 when he makes you practice, right? 540 00:32:03,920 --> 00:32:04,560 Don't, don't. 541 00:32:04,560 --> 00:32:05,280 Don't you worry. 542 00:32:05,320 --> 00:32:06,200 I will definitely tell my father about 543 00:32:06,240 --> 00:32:06,920 what you said. 544 00:32:06,920 --> 00:32:08,360 It hurts, Master. Ouch! 545 00:32:08,440 --> 00:32:09,720 Ouch! 546 00:32:15,080 --> 00:32:16,120 I also feel like 547 00:32:16,360 --> 00:32:18,840 I am not the Saintess of the Spirit Clan that he described. 548 00:32:19,720 --> 00:32:20,480 Master, 549 00:32:21,120 --> 00:32:21,840 as far as I am concerned. 550 00:32:22,200 --> 00:32:23,520 What does this, this, this saintly woman look like? 551 00:32:23,600 --> 00:32:26,200 The Saintess is like a cloud floating around in the sky, 552 00:32:26,600 --> 00:32:28,960 and you are a fertile field on the ground. 553 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 Not that you're not as good as she is. 554 00:32:31,240 --> 00:32:31,800 Think about it. 555 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 As a cloud floating in the sky, 556 00:32:33,720 --> 00:32:34,320 it has to rain, right? 557 00:32:34,560 --> 00:32:35,240 When it's raining, 558 00:32:35,640 --> 00:32:36,960 it waters a field, right? 559 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 No matter how fertile this field is, 560 00:32:39,200 --> 00:32:41,000 it can only grow a certain number of crops. 561 00:32:42,080 --> 00:32:44,040 But when comes down to it, 562 00:32:44,480 --> 00:32:45,880 if the people want to survive, are they 563 00:32:46,320 --> 00:32:47,680 counting on the cloud in the sky 564 00:32:47,880 --> 00:32:48,880 or this real-deal field 565 00:32:48,920 --> 00:32:49,760 at home? 566 00:32:49,800 --> 00:32:50,520 Right? 567 00:32:52,920 --> 00:32:54,640 It does make some sense. 568 00:32:56,560 --> 00:32:58,240 That's a nice ass-kissing. 569 00:33:00,040 --> 00:33:00,560 You see, Master. 570 00:33:00,600 --> 00:33:01,760 You and Senior Master always say I'm stupid. 571 00:33:02,400 --> 00:33:03,160 What is this? 572 00:33:04,040 --> 00:33:04,800 There is no water inside. 573 00:33:05,320 --> 00:33:06,960 It is full of wisdom. 574 00:33:07,520 --> 00:33:08,640 Master, you are 575 00:33:08,880 --> 00:33:10,560 born to be the Chief of the stronghold. 576 00:33:10,760 --> 00:33:12,520 We're not that kind of material to be a saintess. 577 00:33:13,480 --> 00:33:14,240 But in fact, 578 00:33:14,440 --> 00:33:15,280 I do have a lot of places 579 00:33:15,280 --> 00:33:16,160 that are not the same as others. 580 00:33:16,320 --> 00:33:16,880 I am stronger. 581 00:33:17,120 --> 00:33:17,600 Stronger? 582 00:33:17,680 --> 00:33:18,800 Of course, you eat a lot. 583 00:33:18,960 --> 00:33:20,080 My blood can be used to deal with the spirit clansmen. 584 00:33:21,560 --> 00:33:22,480 This is a bit of a mystery. 585 00:33:23,000 --> 00:33:24,120 No, but you can't do the spirit clan’s skills 586 00:33:24,280 --> 00:33:25,520 such as flying around. 587 00:33:26,280 --> 00:33:26,920 Yeah, that’s true. 588 00:33:27,400 --> 00:33:28,880 If I were the Saintess of the Spirit Clan, 589 00:33:29,160 --> 00:33:30,480 I shall be more powerful than Lu Yan. 590 00:33:32,800 --> 00:33:33,680 Master, come here 591 00:33:33,920 --> 00:33:34,640 and sit. 592 00:33:35,080 --> 00:33:35,800 Wait until 593 00:33:35,920 --> 00:33:37,520 you meet Senior Master, ask him. 594 00:33:37,800 --> 00:33:38,760 You're guessing all these possibilities. 595 00:33:38,840 --> 00:33:39,920 It's a waste of time, isn't it? 596 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 But you're right about one thing. 597 00:33:42,680 --> 00:33:43,320 He said this 598 00:33:43,520 --> 00:33:45,160 Saintess is his former wife. 599 00:33:45,360 --> 00:33:46,120 If you're really the saintess, 600 00:33:46,960 --> 00:33:47,600 isn’t that just what you want? 601 00:33:50,680 --> 00:33:51,560 Don't be ridiculous! 602 00:33:52,160 --> 00:33:53,280 Who's buying him? 603 00:33:53,800 --> 00:33:54,440 Look at this, Master. 604 00:33:59,280 --> 00:34:00,440 He doesn’t come in as you told him not to. 605 00:34:00,440 --> 00:34:01,520 That's interesting. 606 00:34:13,800 --> 00:34:15,710 Why does he keep his promise this time? 607 00:34:16,560 --> 00:34:17,480 So annoying. 608 00:34:18,670 --> 00:34:19,960 Okay, you go back to bed. 609 00:34:20,360 --> 00:34:20,920 One more thing. 610 00:34:22,670 --> 00:34:23,670 My secret… 611 00:34:24,400 --> 00:34:25,400 Are you still worried about my mouth? 612 00:34:25,880 --> 00:34:26,630 Sealed. 613 00:34:57,760 --> 00:34:58,520 Who’s that? 614 00:34:59,800 --> 00:35:01,080 Peng Dahai, 615 00:35:01,960 --> 00:35:03,280 What about the secret keeping you promised? 616 00:35:04,840 --> 00:35:06,200 I didn't tell him. 617 00:35:06,760 --> 00:35:08,280 I was just talking in my sleep by accident. 618 00:35:08,400 --> 00:35:09,080 He heard me. 619 00:35:09,320 --> 00:35:10,000 About this thing, 620 00:35:10,400 --> 00:35:12,440 just forget it. 621 00:35:12,640 --> 00:35:13,560 Don’t take it seriously. 622 00:35:14,400 --> 00:35:15,680 Spirit Clan’s Saintess? 623 00:35:16,040 --> 00:35:17,720 I'm the Jade Emperor. 624 00:35:20,640 --> 00:35:21,480 How about 625 00:35:21,800 --> 00:35:23,000 I make you the Queen Mother? 626 00:35:25,960 --> 00:35:27,400 Use your words not hands, okay? 627 00:35:27,520 --> 00:35:28,360 I didn't use my hands. 628 00:35:28,560 --> 00:35:29,600 Nor your feet. 629 00:35:30,440 --> 00:35:31,480 I've been so good to you. 630 00:35:31,880 --> 00:35:33,280 Wait until I find your father, 631 00:35:33,600 --> 00:35:34,720 see if I will tell him or not. 632 00:35:35,080 --> 00:35:35,680 There you go. 633 00:35:35,960 --> 00:35:36,520 Hurry up! 634 00:35:43,080 --> 00:35:43,760 Sir, 635 00:35:44,120 --> 00:35:45,320 the weather is too stuffy. 636 00:35:45,720 --> 00:35:46,800 It's already autumn and it's still so hot. 637 00:35:47,040 --> 00:35:48,760 Why don't we also switch to horseback riding? 638 00:35:50,160 --> 00:35:50,880 If we switch to horse riding, 639 00:35:51,280 --> 00:35:52,800 she'll worry about me catching up at any moment. 640 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 We’ll just walk. 641 00:35:59,080 --> 00:35:59,760 No more. 642 00:36:00,760 --> 00:36:01,520 Drink mine. 643 00:36:07,520 --> 00:36:08,640 Cold jasmine tea? 644 00:36:09,680 --> 00:36:10,840 Cold tea. 645 00:36:11,120 --> 00:36:12,400 I know you like floral teas. 646 00:36:12,640 --> 00:36:13,480 Yesterday I asked the hotel owner 647 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 to get some cold water from the well 648 00:36:15,160 --> 00:36:15,880 and brewed this for you. 649 00:36:16,080 --> 00:36:17,000 Clearing hotness and relieving summer heat. 650 00:36:17,440 --> 00:36:18,520 Repaying a grudge with virtue. 651 00:36:20,200 --> 00:36:20,680 Thanks. 652 00:36:21,400 --> 00:36:21,840 Master, 653 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 the Nanfeng Stronghold does know how to live a life. 654 00:36:23,840 --> 00:36:25,600 Chief Gu, you only care about my Master. 655 00:36:25,680 --> 00:36:26,480 Where's mine? 656 00:36:26,560 --> 00:36:27,200 Petty man. 657 00:36:27,480 --> 00:36:28,040 Okay, 658 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 there’s also yours. 659 00:36:30,320 --> 00:36:31,680 This weather is too hot. 660 00:36:32,240 --> 00:36:33,480 It would be nice if it rained. 661 00:36:41,080 --> 00:36:42,640 Master, what a coincidence! 662 00:36:42,760 --> 00:36:43,600 It is raining as you wanted. 663 00:36:44,640 --> 00:36:46,480 Let's find a place to hide from the rain. 664 00:36:46,640 --> 00:36:48,560 Where can we hide from the rain in the middle of nowhere? 665 00:36:48,800 --> 00:36:49,480 Where are our umbrellas? 666 00:36:49,520 --> 00:36:50,920 I left our umbrellas at the Rose Hotel. 667 00:36:51,040 --> 00:36:52,000 Let’s go first, let’s go. 668 00:36:52,080 --> 00:36:52,960 Let's look for somewhere to hide. 669 00:36:53,040 --> 00:36:53,760 Go, go. 670 00:36:54,760 --> 00:36:56,160 Master, there are umbrellas. 671 00:36:57,280 --> 00:36:58,200 Wait a minute, wait a minute. 672 00:36:58,720 --> 00:37:00,040 Use it first, Master. 673 00:37:01,080 --> 00:37:01,800 Let’s use it first. 674 00:37:02,600 --> 00:37:03,760 Here you are. 675 00:37:04,040 --> 00:37:04,720 Take it. 676 00:37:05,320 --> 00:37:06,120 Use it for the moment. 677 00:37:06,680 --> 00:37:07,360 Okay. 678 00:37:10,280 --> 00:37:11,480 Whose umbrella are these? 679 00:37:57,120 --> 00:37:57,920 Master, 680 00:37:58,280 --> 00:37:59,640 there are mountains nearby, and it rains so heavily. 681 00:37:59,680 --> 00:38:00,720 Mudslides might happen. 682 00:38:00,840 --> 00:38:01,840 Will they be in danger? 683 00:38:02,360 --> 00:38:03,480 They are full of skills. 684 00:38:03,600 --> 00:38:04,840 No need to worry about them. 685 00:38:07,520 --> 00:38:08,120 Or how about 686 00:38:08,480 --> 00:38:10,040 giving him an umbrella? 687 00:38:10,920 --> 00:38:11,640 No, no. 688 00:38:12,040 --> 00:38:12,920 I can't be soft on him. 689 00:38:13,160 --> 00:38:14,200 There's once and then there's twice. 690 00:38:15,200 --> 00:38:16,560 How can you break your own rules? 691 00:38:16,680 --> 00:38:17,840 Isn't that a joke? 692 00:38:20,040 --> 00:38:21,160 Master, how about 693 00:38:21,720 --> 00:38:22,560 I go and bring them over here 694 00:38:22,560 --> 00:38:23,640 to share an umbrella with us. 695 00:38:23,960 --> 00:38:24,640 No need to go. 696 00:38:27,400 --> 00:38:29,360 If he can't stand it anymore, he'll find a way. 697 00:38:34,160 --> 00:38:35,200 I'll go and bring him an umbrella. 698 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 To save you from thinking about him all the time. 699 00:38:36,680 --> 00:38:37,920 Mind your own business! 42924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.