All language subtitles for The.Two.Deaths.of.Quincas.Water

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,013 --> 00:00:56,391 THE TWO DEATHS OF QUINCAS WATERYELL 2 00:01:35,555 --> 00:01:37,015 BASED ON THE NOVEL 3 00:01:39,434 --> 00:01:41,394 THE TWO DEATHS OF QUINCAS WATERYELL 4 00:02:17,805 --> 00:02:21,934 Here I am at the bottom of All Saints Bay. 5 00:02:25,563 --> 00:02:26,606 Dead. 6 00:02:27,023 --> 00:02:29,901 But with my mouth shut so as not to swallow any water. 7 00:02:32,570 --> 00:02:34,989 It's the second time I die today. 8 00:02:36,824 --> 00:02:40,620 Sounds like a lie? Maybe it is. It doesn't matter. 9 00:02:50,505 --> 00:02:53,257 This madness began a little over a day ago. 10 00:02:53,758 --> 00:02:57,512 For some time, I'd been feeling a strange prickling. 11 00:02:58,096 --> 00:03:01,683 I thought to myself, "I'm screwed!" 12 00:03:05,353 --> 00:03:08,106 It was death, billing me for the whoring, 13 00:03:08,690 --> 00:03:13,277 the drinking and the nights spent in brothels. 14 00:03:19,575 --> 00:03:22,995 Funny, dying on the same day I was born. 15 00:03:24,122 --> 00:03:26,249 Just as I was turning 72. 16 00:03:27,625 --> 00:03:31,462 As they did every year, my friends 17 00:03:32,130 --> 00:03:34,799 went beyond their means to surprise me. 18 00:03:34,966 --> 00:03:36,050 Wake up! 19 00:03:38,261 --> 00:03:39,846 Quiet! You'll spoil the surprise! 20 00:03:40,513 --> 00:03:43,891 But the big surprise was on me. 21 00:03:44,058 --> 00:03:47,562 Listen up. Bangs will bring the Commander at midnight. 22 00:03:47,729 --> 00:03:50,606 That's when the birthday starts. When he arrives, I'll make a sign. 23 00:03:50,773 --> 00:03:54,068 Then Lolita will bring the cake and Marilene the drinks. 24 00:03:54,235 --> 00:03:55,611 Curio, have you got the poem? 25 00:03:55,778 --> 00:04:00,533 When there is no way out, your heart sinks and you think, 26 00:04:01,033 --> 00:04:04,120 "Why now? Why me?" 27 00:04:06,706 --> 00:04:09,417 Heaven must be a pain in the arse! 28 00:04:10,543 --> 00:04:15,089 If hell had women and booze, it'd have a different reputation. 29 00:04:16,799 --> 00:04:19,969 - What time is it, Curio? - 1:40. 30 00:04:20,470 --> 00:04:21,804 That's not nice with Manuela. 31 00:04:27,393 --> 00:04:30,229 Marilene, how much for a night with Curio? 32 00:04:30,396 --> 00:04:31,773 - $25. - What? 33 00:04:31,939 --> 00:04:36,110 He's our chap and hasn't had a woman in over a year. 34 00:04:36,277 --> 00:04:37,612 In that case it's $40. 35 00:04:37,904 --> 00:04:42,366 You give him a quickie and I'll give you a present. 36 00:04:42,700 --> 00:04:45,119 I was going to sell it, but I'll give it to Quincas. 37 00:04:45,453 --> 00:04:51,959 - Shoo with that skanky thing! - Skanky? You're skanky, mangy cow! 38 00:04:56,130 --> 00:04:58,341 Hush, everyone! He's coming, he's coming! 39 00:05:21,030 --> 00:05:24,033 - What did I do? - You mean, what didn't you do! 40 00:05:24,200 --> 00:05:25,886 Where's the man? You were supposed to get him! 41 00:05:25,910 --> 00:05:30,873 I went to Mother Ana's, Benedita's and Alonso's bar. 42 00:05:31,874 --> 00:05:36,671 - But there's no sign of him. - Loser! One simple mission... 43 00:05:36,879 --> 00:05:37,964 He'll be here. 44 00:06:32,018 --> 00:06:33,561 I was resigned. 45 00:06:36,647 --> 00:06:39,567 Resigned? Like shit I was! 46 00:06:41,277 --> 00:06:42,695 Who am I kidding? 47 00:06:44,196 --> 00:06:47,867 A lousy two-bit death without pomp or glory 48 00:06:48,117 --> 00:06:50,953 doesn't suit "The Vagabond King of Bahia". 49 00:07:03,007 --> 00:07:06,761 I miss Manuela, the love of my life! 50 00:07:09,722 --> 00:07:11,015 Look at Dona Manuela, so sad. 51 00:07:12,558 --> 00:07:15,186 He's probably at Quiteria's. 52 00:07:17,855 --> 00:07:20,942 I went by the Blue Moon, he wasn't there. 53 00:07:21,108 --> 00:07:24,195 He'll come, take it easy. 54 00:07:33,913 --> 00:07:38,250 To kick the bucket in a bed is for gutless bureaucrats. 55 00:07:41,128 --> 00:07:44,632 An old seadog shouldn't be shipwrecked on dry land. 56 00:08:05,695 --> 00:08:08,656 Easy, Dona Manuela. He stopped off on the way... 57 00:08:08,823 --> 00:08:14,161 Like fuck he did! Motherfucker. No come to his own birthday! 58 00:08:14,328 --> 00:08:15,746 Dona Manuela, what about the cake? 59 00:08:17,164 --> 00:08:19,583 - El cake! - El cake? 60 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Stick it up your El arse! 61 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 El cake! Fuck El cake! 62 00:08:35,266 --> 00:08:36,392 Hey, my brother! 63 00:08:38,227 --> 00:08:39,937 Mother Ana sent you these, daddy! 64 00:08:58,330 --> 00:08:59,540 Brother. 65 00:09:02,209 --> 00:09:03,502 My brother. 66 00:09:05,504 --> 00:09:06,504 My brother! 67 00:09:09,925 --> 00:09:11,552 Quincas is dead! 68 00:09:17,141 --> 00:09:20,394 Adam was bare, because the Arab wasn't there! 69 00:09:21,645 --> 00:09:24,482 Don't listen to the clown! Put your money down! 70 00:09:24,648 --> 00:09:28,736 Good Folks of Salvador, ignore the pervy rabbit next door! 71 00:09:43,209 --> 00:09:44,376 Our daddy. 72 00:09:46,712 --> 00:09:47,880 He's dead! 73 00:09:53,636 --> 00:09:55,137 I can't believe it! 74 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 Quincito! 75 00:10:02,269 --> 00:10:05,106 - Calmita! - Calmita up yours! 76 00:10:05,272 --> 00:10:08,818 Dona Manuela, if you fall from there you'll only break a leg. 77 00:10:08,984 --> 00:10:10,820 - You won't die. - Quincito! 78 00:10:15,699 --> 00:10:17,980 Leonardo got it into his head that I can't smoke any more. 79 00:10:18,953 --> 00:10:21,539 - Ridiculous... - Buenos Aires is a dream. 80 00:10:21,705 --> 00:10:24,333 And the Argies are to die for. 81 00:10:24,500 --> 00:10:28,420 Our waiter was the image of Paul Newman. 82 00:10:29,839 --> 00:10:32,383 Elizete, are you asleep? The door! 83 00:10:32,925 --> 00:10:35,344 Did you eat out a lot? 84 00:10:35,511 --> 00:10:37,805 You seem curvier, no? 85 00:10:39,473 --> 00:10:43,477 And your holidays, Moema? You went to the suburbs, right? 86 00:10:44,186 --> 00:10:47,398 - It's for you, Dona Vanda. - Excuse me. 87 00:10:52,653 --> 00:10:53,653 Yes? 88 00:10:58,117 --> 00:11:00,277 Sometimes misfortune befalls us when we least expect... 89 00:11:00,327 --> 00:11:01,596 If you're selling insurance, no. 90 00:11:01,620 --> 00:11:04,915 - And a friendly word... - A Jehovah's Witness is worse. 91 00:11:05,082 --> 00:11:07,251 Your father has passed away. 92 00:11:11,505 --> 00:11:13,174 Our dear-departed Quincas. 93 00:11:15,217 --> 00:11:16,302 What? 94 00:11:19,597 --> 00:11:20,890 Are you all right, Vanda? 95 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 Sit! 96 00:11:25,269 --> 00:11:28,063 - Do you want some water? - My father's dead. 97 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 - Didn't he live abroad? - Abroad? 98 00:11:34,236 --> 00:11:38,574 He ran off with an Italian, daughter of a Comendatore. 99 00:11:38,866 --> 00:11:40,492 Isn't that right, dear? 100 00:11:40,659 --> 00:11:44,371 I thought Dona Otacilia had died a widow. 101 00:11:45,915 --> 00:11:49,460 - Where will he be buried? - In the family tomb. 102 00:11:49,627 --> 00:11:52,463 In the cemetery of "Gardens of Lazarus". 103 00:11:55,174 --> 00:11:58,928 Moema, Norma, forgive us. Vanda is rather shaken. 104 00:11:59,094 --> 00:12:03,933 We have to go to the airport to fetch the deceased. 105 00:12:04,308 --> 00:12:06,310 The situation is rather delicate. 106 00:12:07,061 --> 00:12:09,355 Let me see you to the door. 107 00:12:18,280 --> 00:12:23,077 - And now, what do we do? - I don't know. I just don't. 108 00:12:23,244 --> 00:12:25,412 I thought that Comendatore story was a bit much. 109 00:12:25,788 --> 00:12:27,414 What could I do? 110 00:12:27,581 --> 00:12:30,209 Tell everyone your father-in-law was a drunk? 111 00:12:30,376 --> 00:12:33,587 You could have said he ran off with a teacher. 112 00:12:36,090 --> 00:12:37,174 But no... 113 00:12:39,927 --> 00:12:44,515 It's almost 10:00! I must get to work and explain the situation. 114 00:12:45,224 --> 00:12:47,101 See you after lunch, okay? 115 00:13:11,750 --> 00:13:13,836 I forgot my briefcase. 116 00:13:14,044 --> 00:13:17,756 Hurry, there's a strange man waiting for you downstairs. 117 00:13:29,601 --> 00:13:32,521 To our esteemed friend Joaquim Soares da Cunha, 118 00:13:32,688 --> 00:13:36,025 I present this gold watch on behalf of his colleagues 119 00:13:36,191 --> 00:13:41,655 at the State Rent Board to celebrate 30 years of public service. 120 00:13:44,616 --> 00:13:45,951 Congratulations! 121 00:13:51,832 --> 00:13:53,542 Smile for your boss, Joaquim. 122 00:13:55,085 --> 00:13:59,715 I wanted to speak to you, sir. I need to leave early today. 123 00:13:59,882 --> 00:14:02,593 - You needn't even have come. - No? 124 00:14:02,760 --> 00:14:05,304 Moema called my wife and mentioned the funeral. 125 00:14:06,221 --> 00:14:08,766 My condolences to your wife. 126 00:14:10,768 --> 00:14:15,189 Word is there's a tidy sum. 127 00:14:16,148 --> 00:14:17,399 We don't know yet. 128 00:14:17,566 --> 00:14:20,110 We want to send a wreath, Eduardo. 129 00:14:20,277 --> 00:14:22,071 - Leonardo. - Sorry. 130 00:14:22,237 --> 00:14:26,325 Send it to my house. Vanda will be very pleased. 131 00:14:27,368 --> 00:14:28,702 Write down the address. 132 00:14:28,869 --> 00:14:32,289 Tomorrow we'll be at the cemetery to pay our last respects. 133 00:14:37,419 --> 00:14:41,465 To see what a drag my life was before I took to debauchery, 134 00:14:41,632 --> 00:14:44,009 look at my silly-ass son-in-law! 135 00:14:46,178 --> 00:14:48,806 He'd be wrapped round Vanda's finger. 136 00:14:50,391 --> 00:14:52,810 This is Dona Vanda, the daughter. 137 00:14:56,063 --> 00:14:58,690 Ever since she was little, my daughter was strong-willed. 138 00:15:00,901 --> 00:15:04,363 Wouldn't take no for an answer and took no shit. 139 00:15:06,907 --> 00:15:08,534 I'm sorry, sir. 140 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 Forgive me, but our family is Catholic. 141 00:15:15,582 --> 00:15:18,001 You'll have to finish your ritual elsewhere. 142 00:15:21,755 --> 00:15:23,841 Do you need anything else? 143 00:15:24,007 --> 00:15:27,052 If not, will you excuse me? 144 00:15:27,803 --> 00:15:29,888 She wants to be alone with her father. 145 00:15:34,351 --> 00:15:35,519 Please. 146 00:15:38,480 --> 00:15:39,565 You, too. 147 00:15:42,401 --> 00:15:43,735 You, too. Excuse me. 148 00:15:56,248 --> 00:16:00,252 It'd been more than 15 years since I'd seen my daughter. 149 00:16:00,544 --> 00:16:05,591 So long, so many things to say, and here I am, 150 00:16:05,883 --> 00:16:09,636 a castaway on a bed, with my damned tongue tied! 151 00:16:13,182 --> 00:16:18,645 - On the day of his party! - He swore he'd be on the piss! 152 00:16:18,812 --> 00:16:21,231 Who says his birthday's over? 153 00:16:21,899 --> 00:16:25,819 I bet Quincas invented this just to wind us up. 154 00:16:26,528 --> 00:16:28,864 - You reckon, Martim? - Of course! 155 00:16:29,031 --> 00:16:30,949 You know Quincas. 156 00:16:31,325 --> 00:16:35,662 He didn't know whether to go to Manuela's or Mother Ana's. 157 00:16:35,829 --> 00:16:39,750 So not to tick anyone off, he made up this death prank. 158 00:16:41,001 --> 00:16:45,797 I tell you, if Quincas is horsing around, 159 00:16:46,089 --> 00:16:47,799 he'll answer to me! 160 00:16:49,676 --> 00:16:51,345 Death is no mystery! 161 00:16:51,929 --> 00:16:55,432 The worst part is your arse sometimes itches 162 00:16:55,599 --> 00:16:58,101 and you can't reach it to scratch. 163 00:16:58,268 --> 00:16:59,728 Comb it to the side. 164 00:17:04,233 --> 00:17:08,237 The tie is crooked. Straighten the collar, yes? 165 00:17:12,324 --> 00:17:15,536 - His face is rather pale, no? - He's dead, madam. 166 00:17:27,589 --> 00:17:28,632 Excuse me. 167 00:17:35,931 --> 00:17:37,474 What Vanda didn't know was 168 00:17:37,641 --> 00:17:40,477 if the defunct isn't buried properly, 169 00:17:40,644 --> 00:17:43,730 it is liable to hang around and raise hell for the living. 170 00:17:46,608 --> 00:17:50,404 - Your blessing, Mother. - We come from Quincas' house. 171 00:17:50,571 --> 00:17:54,032 - His daughter kicked us out! - Stuck-up whitey! 172 00:17:54,366 --> 00:17:56,451 Looked at us as if she was the Queen of Sheba! 173 00:17:56,618 --> 00:17:57,971 She didn't want us to perform the rites. 174 00:17:57,995 --> 00:18:02,499 I've consulted lemanja and the party will be held. 175 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 - But, Mother... - lemanja wants it. She has her motives! 176 00:18:06,503 --> 00:18:08,338 You know best. Bless, Mother. 177 00:18:09,047 --> 00:18:11,133 You! Turned into a statue? 178 00:18:11,300 --> 00:18:12,860 Let's go, girl. We haven't got all day! 179 00:18:26,898 --> 00:18:30,402 After I became a vagabond, I stopped looking at the time. 180 00:18:30,819 --> 00:18:33,697 Now they want to bury me with a bloody watch! 181 00:19:43,558 --> 00:19:48,647 Vanda. Did you see the dress Mariela was wearing at Jusilea's party? 182 00:19:48,814 --> 00:19:53,151 A shame to see the poor thing, with her ears flapping! 183 00:19:53,318 --> 00:19:56,822 If God made her that way, he had his reasons. 184 00:19:57,364 --> 00:20:02,285 I couldn't bear to see Vanda turn into her mother. 185 00:20:02,452 --> 00:20:04,413 I'd been desperate to get away for ages. 186 00:20:04,579 --> 00:20:06,289 Joaquim, your foot! 187 00:20:06,665 --> 00:20:10,711 Who could have stood it, married to a shrew like that? 188 00:20:10,877 --> 00:20:15,507 You know my problem, dear? I've got too soft a heart! 189 00:20:15,882 --> 00:20:18,385 Not everyone understands, not everyone is like us. 190 00:20:18,552 --> 00:20:20,072 Take your foot off the table, Joaquim! 191 00:20:24,558 --> 00:20:29,771 Now tell me, dear, where did she get the money to buy a dress like that? 192 00:20:30,605 --> 00:20:33,150 It's best I keep my mouth shut! 193 00:20:33,650 --> 00:20:34,818 Vipers! 194 00:20:38,029 --> 00:20:39,448 Vipers! 195 00:21:06,850 --> 00:21:08,852 Vanda, you're so pale. 196 00:21:09,186 --> 00:21:11,396 I ate too much fish stew. 197 00:21:11,563 --> 00:21:12,856 - I'm hot. - You took so long. 198 00:21:13,023 --> 00:21:15,150 I told them to bring a fan from the store. 199 00:21:20,238 --> 00:21:22,324 This room is a disgrace! 200 00:21:22,908 --> 00:21:26,870 How did Joaquim live in this pig sty! 201 00:21:27,370 --> 00:21:29,623 Fart bag! 202 00:21:30,916 --> 00:21:32,709 Trumpet blowhole! 203 00:21:37,088 --> 00:21:39,299 Did you hear something? 204 00:21:40,675 --> 00:21:41,802 No! 205 00:21:44,012 --> 00:21:48,266 - I didn't either! - He isn't even stiff yet! 206 00:21:48,433 --> 00:21:51,019 - Pickled in alcohol. - When they find out 207 00:21:51,186 --> 00:21:54,523 our family's going to be the laughing-stock of Bahia! 208 00:21:54,689 --> 00:21:58,068 I've been thinking. Nobody needs to know. 209 00:21:58,610 --> 00:22:02,113 We arrive early at the chapel and keep our mouths shut. 210 00:22:02,447 --> 00:22:03,990 - Right! - You're mad, Leonardo! 211 00:22:04,157 --> 00:22:07,661 Look how he's dressed? To the nines! 212 00:22:08,078 --> 00:22:11,331 No one could imagine he lived like a tramp. 213 00:22:11,498 --> 00:22:17,504 At least now he won't say a thing! Right, Comendatore? 214 00:22:17,671 --> 00:22:20,924 There are advantages to having a Comendatore in the family. 215 00:22:21,091 --> 00:22:26,429 They treat me very well at the office now. Leonardo this, Leonardo that. 216 00:22:30,767 --> 00:22:33,603 But if you'd rather explain, 217 00:22:33,937 --> 00:22:37,023 let it all out, it's okay by me. 218 00:22:37,190 --> 00:22:39,234 I'm not a relative. 219 00:22:41,111 --> 00:22:42,362 Excuse me! 220 00:22:42,779 --> 00:22:47,325 Good afternoon, madams and the Illustrious. 221 00:22:48,201 --> 00:22:52,330 I'm Private Martim, demobbed from the Reserve, the Brazilian Armed Forces. 222 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 These are my comrades, the great poet Curio 223 00:22:55,375 --> 00:23:00,297 the faithful sentry Breezy and there's Bangs. 224 00:23:00,463 --> 00:23:02,048 Don't be shy. 225 00:23:06,177 --> 00:23:09,639 He was our father, our father. 226 00:23:11,433 --> 00:23:15,854 We came to see the Distinguished One. 227 00:23:16,688 --> 00:23:21,026 Now that you've seen him, will you excuse us, please? 228 00:23:22,152 --> 00:23:27,782 Forgive me, but a platoon never abandons its Commander! 229 00:23:30,118 --> 00:23:33,204 We'll stand watch over Quincas until morning! 230 00:23:38,293 --> 00:23:41,254 - They can't stay here, Uncle. - No, they can't. 231 00:23:41,671 --> 00:23:43,591 Adalberto, don't you have a friend in the police? 232 00:23:43,673 --> 00:23:46,551 We'll call the police. They'll sort them out! 233 00:23:46,718 --> 00:23:48,638 - Leonardo, are you crazy? - Do you want a scene? 234 00:23:48,678 --> 00:23:51,640 - A scene, no! - They don't have food or drink. 235 00:23:52,057 --> 00:23:55,518 By nightfall they'll be out of here, after a bottle. 236 00:23:55,685 --> 00:23:57,938 - But if they stay? - Yes, if they stay? 237 00:23:58,104 --> 00:24:03,068 We'll say he will be buried in another cemetery. 238 00:24:03,234 --> 00:24:03,944 - Yes! - Good idea! 239 00:24:04,110 --> 00:24:06,154 - Do you still have your truck? - Yes, at the store. 240 00:24:06,321 --> 00:24:10,200 At dawn I'll come and get the body. 241 00:24:10,367 --> 00:24:13,620 By then they will have left, and goodbye to our problem! 242 00:24:13,787 --> 00:24:15,080 Good! 243 00:24:22,379 --> 00:24:23,463 Excuse me. 244 00:24:26,049 --> 00:24:27,217 Good afternoon. 245 00:24:30,637 --> 00:24:32,681 - Who are these people? - Who knows? 246 00:24:32,847 --> 00:24:35,308 - They came to visit the body. - Aunt! 247 00:24:35,475 --> 00:24:38,228 They must be friends of your father. 248 00:24:44,567 --> 00:24:46,027 My daddy. 249 00:24:46,695 --> 00:24:47,779 My dad! 250 00:24:48,238 --> 00:24:49,739 My dears. 251 00:24:55,078 --> 00:24:57,789 If Dona Manuela could see him. So handsome. 252 00:24:58,289 --> 00:24:59,874 She'd go crazy for good! 253 00:25:00,041 --> 00:25:03,795 Manuela isn't coming? He must be missing her. 254 00:25:03,962 --> 00:25:06,923 She wouldn't let us clean up his birthday party. 255 00:25:08,717 --> 00:25:12,804 She tried to throw herself out of the window and swallowed a whole bottle of pills! 256 00:25:15,015 --> 00:25:19,811 Thank God the pills were magnesium. She spent the rest of the day in the toilet. 257 00:25:19,978 --> 00:25:22,647 Crying, from top to bottom. 258 00:25:23,398 --> 00:25:25,734 Everyone cries from where they feel most sad! 259 00:25:26,609 --> 00:25:29,738 Show respect for the family! 260 00:25:29,904 --> 00:25:36,619 The girls are with us, ma'am. Quincas was crazy about them. 261 00:25:40,040 --> 00:25:42,709 Daddy! My daddy! 262 00:26:09,569 --> 00:26:10,653 Stuck-up. 263 00:26:11,863 --> 00:26:13,698 Daddy! My daddy! 264 00:26:23,958 --> 00:26:29,714 Manuela! I miss my Spanish floozy with her bum of castanets. 265 00:26:40,266 --> 00:26:45,021 I'll bet there's another dog already sniffing around! 266 00:26:57,700 --> 00:26:59,661 Enter! Come in! 267 00:27:01,830 --> 00:27:02,872 Fuck! 268 00:27:04,249 --> 00:27:09,671 You won't believe it, ma'am. They kicked me out of my brother's place! 269 00:27:20,598 --> 00:27:23,768 A little more topping, please? 270 00:27:35,155 --> 00:27:37,615 Who'd have thought the old seadog would go like that? 271 00:27:48,960 --> 00:27:50,003 What? 272 00:27:52,172 --> 00:27:53,256 For you! 273 00:27:53,423 --> 00:27:57,635 Are you crazy, Curio? A coffin flower, for Christ's sake! 274 00:28:19,532 --> 00:28:20,783 What's that? 275 00:28:25,538 --> 00:28:26,664 Goodness! 276 00:28:40,511 --> 00:28:43,890 By the rhythm of her rumba, she sat on a cucumber! 277 00:28:52,398 --> 00:28:56,277 If you don't mind I'd like to recite a poem. 278 00:28:56,903 --> 00:28:58,446 Wants to show off! 279 00:28:59,072 --> 00:29:02,408 When Quincas first heard my poems he said, 280 00:29:02,575 --> 00:29:06,412 "Curio, it's a piece of shit!" 281 00:29:08,248 --> 00:29:12,043 But a shitty poem is better than no shit at all! 282 00:29:18,716 --> 00:29:21,177 "Weep! Bahia's harlots fair 283 00:29:21,511 --> 00:29:24,264 "Backsides weeping in despair 284 00:29:24,764 --> 00:29:28,393 "With you, sheik of tides and watery shore 285 00:29:29,143 --> 00:29:33,439 "Night's robbed the moon, our joy's no more! 286 00:29:34,983 --> 00:29:38,611 "Quincas, our dearest daddy 287 00:29:38,778 --> 00:29:43,283 "Without you, we've gone and lost our only shelter!" 288 00:29:46,202 --> 00:29:48,288 A dead man's ear is not a piss pot! 289 00:29:49,163 --> 00:29:52,542 - Thank you. - You're an artist, Curio! 290 00:29:57,880 --> 00:30:01,843 - I'm feeling sick. - I better take them home. 291 00:30:02,010 --> 00:30:03,553 And I'll get the truck. 292 00:30:05,013 --> 00:30:06,848 Do I have to stay here alone? 293 00:30:07,265 --> 00:30:10,810 - Vanda, let's get some rest. - Let's go, let's go! 294 00:30:11,144 --> 00:30:13,604 Tomorrow you'll be back early. 295 00:30:14,063 --> 00:30:15,815 - Let's go. - Good night! 296 00:30:18,234 --> 00:30:21,821 It'd be better if you stayed. My back's killing me! 297 00:30:22,113 --> 00:30:24,699 So you stay and rest. I'll be back soon. 298 00:30:25,116 --> 00:30:27,869 - No! Wait a minute! - I'll be right back. 299 00:30:38,129 --> 00:30:42,175 A bunch of marijuana smokers. Couldn't you smell it? 300 00:30:42,342 --> 00:30:46,387 If you light a match the room will explode. 301 00:30:46,554 --> 00:30:49,932 He abandoned us to live with those people! 302 00:30:50,350 --> 00:30:52,352 Hurry, this place is dangerous. 303 00:30:55,897 --> 00:30:57,690 That fish stew! 304 00:31:24,967 --> 00:31:28,763 God, tight-arsed family! Where's the chair? 305 00:31:30,640 --> 00:31:33,935 Look! Found them! I told you there'd be some. 306 00:31:42,402 --> 00:31:46,030 Take it easy, Captain. We will get you out of this. 307 00:31:46,197 --> 00:31:51,077 I bet Benedita is crying right now. She was crazy about Quincas. 308 00:31:51,702 --> 00:31:56,707 Benedita Goodarse. The end of five Brazilians. 309 00:31:56,999 --> 00:31:58,251 - Five? - Yeah! 310 00:31:58,418 --> 00:32:01,796 Crispin and Olimpico cut themselves because of her. 311 00:32:02,088 --> 00:32:04,715 Old Josue, couldn't take it and had a heart attack. 312 00:32:04,882 --> 00:32:09,137 Ze Bola killed himself when he saw her in shorts. 313 00:32:10,221 --> 00:32:11,472 I counted four. 314 00:32:11,681 --> 00:32:16,394 Olimpo was passing just when Ze Bola fell. 315 00:32:17,228 --> 00:32:18,271 Five! 316 00:32:19,230 --> 00:32:21,524 Benedita was a harpy, 317 00:32:21,691 --> 00:32:26,904 a Jezebel, troublemaker, an addict, a thief, a hussy. 318 00:32:27,655 --> 00:32:29,449 But she was a model mother. 319 00:32:29,991 --> 00:32:31,242 Where are you taking him? 320 00:32:31,409 --> 00:32:34,704 - He's going to the Juvenile Home! - Home? Leave him with me! 321 00:32:34,871 --> 00:32:38,207 Shut up, Benedita! Move. 322 00:32:38,374 --> 00:32:40,501 Pothead! 323 00:32:40,668 --> 00:32:43,629 - Give me my kid! - The kid stays with me! 324 00:32:44,839 --> 00:32:46,090 He stays with me! 325 00:32:51,721 --> 00:32:52,805 Who are you? 326 00:32:56,225 --> 00:32:57,268 The father! 327 00:32:59,103 --> 00:33:00,521 Come, my son. 328 00:33:02,523 --> 00:33:03,566 There, right! 329 00:33:03,733 --> 00:33:04,859 He's the father. 330 00:33:09,113 --> 00:33:12,366 - The kid doesn't look like you! - That's the way in her trade! 331 00:33:12,533 --> 00:33:14,994 A kid looks a bit like one, a bit like the other. 332 00:33:15,161 --> 00:33:19,332 Can't you see he has his eyes? He's the boy's father! 333 00:33:19,749 --> 00:33:20,829 That's Brazil, my good man. 334 00:33:21,709 --> 00:33:26,214 A white kid's born to a black, a mulatto to a Japanese! 335 00:33:26,380 --> 00:33:29,383 Quincas, take care of our kid! 336 00:33:29,550 --> 00:33:32,553 Benedita spent six months in the clink. 337 00:33:32,720 --> 00:33:35,181 I spent a month clear of Alonso's bar. 338 00:33:35,348 --> 00:33:42,104 Almost breastfed it, changed diapers, fed it. 339 00:33:42,522 --> 00:33:44,774 Didn't I? Daddy's little precious. 340 00:33:55,660 --> 00:33:57,787 I know you're taking the piss. 341 00:33:59,914 --> 00:34:01,415 Old bugger! 342 00:34:10,841 --> 00:34:13,094 Give me a sign you're alive. 343 00:34:15,888 --> 00:34:17,974 Just a little one! 344 00:34:37,410 --> 00:34:38,786 Yeah, Wateryell. 345 00:34:39,495 --> 00:34:44,625 For a guy who said he'd spend 24 hours straight on the tiles, 346 00:34:45,751 --> 00:34:47,837 you're pretty darn quiet. 347 00:34:51,507 --> 00:34:53,426 Look at that, Bangs. 348 00:34:55,928 --> 00:34:58,139 Look, the toad likes him! 349 00:34:58,306 --> 00:35:00,808 - Toad, no! It's a frog! - Get that filthy thing off him! 350 00:35:00,975 --> 00:35:02,643 Filthy is your arsehole! 351 00:35:07,231 --> 00:35:10,318 - It's gone up his arse! Look! - See? It's cute! 352 00:35:10,735 --> 00:35:11,777 Misery! 353 00:35:13,571 --> 00:35:14,989 - It's vanished! - Where? 354 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Looks like his heart is beating! 355 00:35:18,034 --> 00:35:21,662 Even those who don't believe would have to admit 356 00:35:22,663 --> 00:35:24,832 that life sends its signs! 357 00:35:25,583 --> 00:35:30,546 Keep your eyes open and be crazy enough to understand. 358 00:36:02,745 --> 00:36:05,998 - Oh, my God, my back! - Slowly, let's get him up. 359 00:36:07,083 --> 00:36:08,125 Okay? 360 00:36:08,501 --> 00:36:12,171 - I forgot to take my medicine. - Medicine for your back? 361 00:36:12,546 --> 00:36:15,007 - Shouldn't you go home? - And wash up. 362 00:36:15,174 --> 00:36:19,053 - Get something to eat? - No. I said I'd stay here. 363 00:36:19,220 --> 00:36:23,766 - In pain? You shouldn't. - No one will know. 364 00:36:23,933 --> 00:36:26,477 No, it's not that... It hurts. 365 00:36:28,104 --> 00:36:29,689 If I was you, I'd go! 366 00:36:31,774 --> 00:36:35,736 Are you going to spend the whole night here? 367 00:36:35,903 --> 00:36:38,531 - We were very close to him. - He was our father! 368 00:36:38,698 --> 00:36:43,703 All right. I'll just go for a while. 369 00:36:43,869 --> 00:36:47,665 I'll be back in half an hour. 370 00:36:47,832 --> 00:36:51,293 - Right! - No. I promised to stay. 371 00:36:51,460 --> 00:36:55,381 - Relax, we're here. - No, no... 372 00:36:55,548 --> 00:36:58,175 - We'll look after things. - But I promised. 373 00:36:58,342 --> 00:37:01,387 - And back pain is no joke. - Well, then, 374 00:37:01,554 --> 00:37:04,432 I'll just go home and be back in a while. 375 00:37:04,849 --> 00:37:09,478 Pity I don't have money to buy more candles. 376 00:37:09,645 --> 00:37:12,398 - I'll bring some back with me. - And we'll stay here, 377 00:37:12,565 --> 00:37:16,068 not even able to buy some matches or a snack? 378 00:37:30,750 --> 00:37:33,210 I'm going, guys, be careful. 379 00:37:33,377 --> 00:37:37,465 Don't leave him alone! Not for one minute! 380 00:37:37,631 --> 00:37:41,135 Of course! Leave it to us! Rest easy, chief! 381 00:37:50,102 --> 00:37:52,730 Alone, with this gang? 382 00:37:53,230 --> 00:37:55,399 Now, the shit will hit the fan! 383 00:38:02,531 --> 00:38:05,242 - What's all this? - Flowers. 384 00:38:07,286 --> 00:38:09,205 For the Comendatore! 385 00:38:16,003 --> 00:38:17,171 You! Here? 386 00:38:17,546 --> 00:38:20,049 We didn't want to leave you at such a difficult time. 387 00:38:20,549 --> 00:38:22,885 You don't need to worry. 388 00:38:23,052 --> 00:38:25,513 I ordered some drinks and snacks 389 00:38:25,679 --> 00:38:28,849 should people come by after the funeral. 390 00:38:29,016 --> 00:38:34,104 And I've told some friends, Ruth, Sofia, Amelinha Branco... 391 00:38:34,271 --> 00:38:35,731 Julinha Albagle. 392 00:38:37,650 --> 00:38:38,650 I'll get you some water. 393 00:38:38,776 --> 00:38:43,906 When you told us about your father, it seemed strange. 394 00:38:44,073 --> 00:38:48,786 But then I saw the flowers... I want to say I'm sorry! 395 00:38:53,874 --> 00:38:56,377 The truth is, I need to tell you something. 396 00:38:57,253 --> 00:39:00,756 - You see, my father... - I'm sorry, please forgive me. 397 00:39:00,923 --> 00:39:04,635 We're grateful for your help, 398 00:39:04,802 --> 00:39:07,096 but we've had a hard day. 399 00:39:07,263 --> 00:39:09,449 - We only wanted to help. - Of course, and you did help. 400 00:39:09,473 --> 00:39:13,769 Let Vanda rest. She's tired. 401 00:39:13,936 --> 00:39:16,480 - If you need anything, call. - She'll call. 402 00:39:16,647 --> 00:39:19,942 - Tomorrow we'll be there. - There's no need. 403 00:39:20,109 --> 00:39:23,279 - Early, to welcome people. - You'll need us. Don't worry! 404 00:39:23,445 --> 00:39:25,990 - Vanda's water! - I'll give it to her. 405 00:39:26,615 --> 00:39:28,868 - If you need anything, call. - Sure. 406 00:39:29,034 --> 00:39:31,036 - Anytime. - Of course. Good night! 407 00:39:37,167 --> 00:39:39,545 He's way too quiet! 408 00:39:41,797 --> 00:39:47,469 - I think he's missing Manuela. - More likely he's thirsty. 409 00:39:49,013 --> 00:39:52,141 Everybody drinking and none for you! 410 00:39:53,392 --> 00:39:54,935 Hot as hell like this! 411 00:39:56,312 --> 00:39:57,980 Give it here. 412 00:40:00,232 --> 00:40:02,192 Drink a little, pops! 413 00:40:02,359 --> 00:40:04,695 - I thought they'd never offer! - Open his gob. 414 00:40:08,073 --> 00:40:09,241 See that? 415 00:40:09,408 --> 00:40:11,076 A little more. 416 00:40:15,664 --> 00:40:16,707 See? 417 00:40:18,417 --> 00:40:21,295 - Again, a little more! - Drink some, pops. 418 00:40:26,300 --> 00:40:28,260 It's spilling. 419 00:40:30,846 --> 00:40:33,223 He's got the right, it's his birthday! 420 00:40:34,350 --> 00:40:36,977 I think he's trying to say something. 421 00:40:37,144 --> 00:40:39,813 Wants to sit up to drink, right? 422 00:40:39,980 --> 00:40:43,859 - Here, Curio, help! Hold him! - Come on! There we go! 423 00:40:50,616 --> 00:40:52,785 Aren't these clothes tight? 424 00:40:53,077 --> 00:40:55,412 - Too tight. - Undo that knot. 425 00:40:55,579 --> 00:40:59,208 - He never liked that. - He needs to breathe. 426 00:41:18,060 --> 00:41:20,854 What about these shoes? They're right for you, Curio. 427 00:41:21,021 --> 00:41:22,439 No, they're my size! 428 00:41:26,235 --> 00:41:29,321 Christ! It's enormous! 429 00:41:30,364 --> 00:41:34,159 Looks like a snake! That's why Manuela was always so happy! 430 00:41:34,326 --> 00:41:37,371 Not to speak badly of them, but his family is so stingy. 431 00:41:37,538 --> 00:41:39,957 Skimped on the drawers! 432 00:41:40,124 --> 00:41:43,877 Give me those pants. These go better with his jacket. 433 00:41:54,638 --> 00:41:55,973 Very weird! 434 00:41:56,140 --> 00:41:59,059 Two hours chanting and not a single orixa has embodied. 435 00:41:59,226 --> 00:42:01,145 I've never seen that before. 436 00:42:04,314 --> 00:42:05,691 There. Here we go. 437 00:42:12,531 --> 00:42:14,950 Time to sweep out the halls. 438 00:42:15,117 --> 00:42:17,119 Like it, old man? 439 00:42:18,495 --> 00:42:22,624 - That's our captain! - Now he can breathe easy. 440 00:42:25,210 --> 00:42:27,838 - What time is it, Curio? - Almost 10:00! 441 00:42:29,423 --> 00:42:32,718 - It's still his birthday! - Yeah! 442 00:42:35,637 --> 00:42:37,347 Get up, Captain. 443 00:42:41,226 --> 00:42:44,605 Now we're going out to celebrate. 444 00:42:46,106 --> 00:42:51,862 - Out? What about the family? - Forget that bunch of toffs! 445 00:42:52,529 --> 00:42:55,616 - You want to stay or go? - He wants to go! 446 00:42:57,284 --> 00:43:00,662 Let's take him to Mother Ana. 447 00:43:00,871 --> 00:43:03,207 It's the day of lemanja and he's never missed it. 448 00:43:03,373 --> 00:43:08,378 He agrees. He's dying to take a poke at Manuela. 449 00:43:09,046 --> 00:43:12,341 I had a dream. I was on a riverbank 450 00:43:12,800 --> 00:43:17,137 and a black girl said we had to take him to the ritual. 451 00:43:17,304 --> 00:43:18,931 What black girl? 452 00:43:20,933 --> 00:43:24,394 I couldn't see, it was too dark. When I got close, 453 00:43:24,561 --> 00:43:28,565 she sent a light so bright, it left a red blob in my eye! 454 00:43:29,441 --> 00:43:33,987 - When did you dream that? - When I took a nap. 455 00:43:35,531 --> 00:43:39,785 First religion, then party. Didn't he promise to do both? 456 00:43:42,830 --> 00:43:47,042 Swap the fan to buy booze. We can't arrive empty-handed. 457 00:43:47,251 --> 00:43:49,378 - Where's his hat? - Get mine as well. 458 00:43:55,801 --> 00:43:57,261 Walk, Lazarus. 459 00:43:58,804 --> 00:44:01,557 Walk, you've got a mission. 460 00:44:02,057 --> 00:44:03,308 Walk. 461 00:44:04,560 --> 00:44:05,727 Walk! 462 00:44:12,818 --> 00:44:15,571 When we left to celebrate, the streets were empty. 463 00:44:16,321 --> 00:44:21,368 Or were they full? I don't remember. I was dead! 464 00:44:21,910 --> 00:44:24,413 Clear the way, here comes our great sailor 465 00:44:25,455 --> 00:44:27,583 to throw his anchor in Manuela! 466 00:44:30,669 --> 00:44:34,131 Old Wateryell with his arse in the breeze. 467 00:44:35,382 --> 00:44:36,717 Hold on, old bugger! 468 00:44:39,887 --> 00:44:41,847 Cheeky. 469 00:44:55,569 --> 00:44:56,945 Look who's there. 470 00:44:58,113 --> 00:44:59,323 It's Zico! 471 00:45:01,783 --> 00:45:05,621 - What's that face, my friend? - His daughter insulted me. 472 00:45:07,539 --> 00:45:12,085 Kicked me out like a dog. And I'm worried about him. 473 00:45:12,252 --> 00:45:15,088 And my little ones, going hungry. 474 00:45:16,048 --> 00:45:19,968 Poor Pitica, Nininha and Adalice, starving. 475 00:45:20,135 --> 00:45:21,428 Here. 476 00:45:22,721 --> 00:45:27,893 To buy food for the kids. Don't you go drinking it now. 477 00:45:30,229 --> 00:45:33,106 At least we've got this watch to buy more booze. 478 00:45:33,941 --> 00:45:37,402 - What watch? - This one. It was in his jacket pocket. 479 00:45:39,196 --> 00:45:40,447 Why didn't you say something? 480 00:45:40,822 --> 00:45:43,450 - They're dying of hunger. - Give him the watch. 481 00:45:43,617 --> 00:45:47,079 - They're a sack of bones. - What do you think, Quincas? 482 00:45:49,790 --> 00:45:54,086 He wants to give it to your kids, Zico. 483 00:45:54,253 --> 00:45:56,213 Buy some food. 484 00:45:56,380 --> 00:45:59,132 Take care and look after your kids! 485 00:46:01,093 --> 00:46:04,554 But if I find out you went boozing with my rum money, I'll slice you up. 486 00:46:04,721 --> 00:46:05,847 Good-for-nothing! 487 00:46:08,225 --> 00:46:10,852 Did you see that wreath from the office? 488 00:46:11,019 --> 00:46:15,107 - Will you get the truck? - Don't worry. I'm going. 489 00:46:19,403 --> 00:46:21,113 - Hello? - You're drenching the floor. 490 00:46:21,280 --> 00:46:24,574 - What? He disappeared? - Disappeared? Who? 491 00:46:24,741 --> 00:46:27,035 - When? Weren't you with him? - Him, who? 492 00:46:27,202 --> 00:46:31,123 - How can I stay calm? - Vanda, what is it? 493 00:46:31,290 --> 00:46:33,375 No! We're coming now! 494 00:46:57,983 --> 00:46:59,067 Good evening. 495 00:47:02,029 --> 00:47:03,071 Bless. 496 00:47:05,115 --> 00:47:06,992 Your blessing, Mother. 497 00:47:07,826 --> 00:47:08,994 Quincas is here. 498 00:47:09,161 --> 00:47:11,496 Smile and pretend. 499 00:47:11,663 --> 00:47:13,165 He's kind of weird. 500 00:47:13,332 --> 00:47:14,624 But since it's for lemanja, 501 00:47:14,791 --> 00:47:17,794 we thought that if we didn't bring him, it'd look bad. 502 00:47:17,961 --> 00:47:21,006 - He insisted on coming. - Insisted? 503 00:47:21,173 --> 00:47:24,885 - Yes, you know Quincas. - Bangs, my son, 504 00:47:25,052 --> 00:47:29,181 you can't bring someone in that state here! 505 00:47:29,348 --> 00:47:32,059 Yes, but today is his birthday. 506 00:47:32,642 --> 00:47:35,228 And he overdid it a bit. 507 00:47:35,395 --> 00:47:39,691 But we're leaving. Right? Come on, let's go, Bangs. 508 00:47:39,858 --> 00:47:44,780 To make things right, get a guinea fowl and offer it to the orixas! 509 00:47:45,530 --> 00:47:48,158 Go on, don't stand there like a statue. 510 00:47:48,325 --> 00:47:50,452 - Your blessing. - God be with you. 511 00:47:51,536 --> 00:47:54,373 I've seen things here God wouldn't believe. 512 00:47:56,541 --> 00:48:01,880 But to steal a corpse from a wake? That's new. 513 00:48:06,635 --> 00:48:10,055 Did the deceased have anything of value? 514 00:48:10,514 --> 00:48:11,681 A gold watch. 515 00:48:14,351 --> 00:48:16,103 They took my fan. 516 00:48:19,481 --> 00:48:21,691 What were they like, these delinquents? 517 00:48:21,858 --> 00:48:24,027 A band of potheads, vagabonds. 518 00:48:25,529 --> 00:48:27,406 What was the name of the deceased? 519 00:48:27,572 --> 00:48:28,740 Joaquim. 520 00:48:30,742 --> 00:48:35,122 - Joaquim Soares da Cunha. - But he was better known as Quincas. 521 00:48:35,872 --> 00:48:38,625 Quincas Wateryell? 522 00:48:38,792 --> 00:48:39,792 You know him? 523 00:48:40,335 --> 00:48:44,840 Vagrancy, scheming, public indecency. 524 00:48:48,760 --> 00:48:51,263 If it's Quincas, I'm not surprised. 525 00:48:52,139 --> 00:48:54,766 What's your connection with him? 526 00:48:58,478 --> 00:48:59,729 Was he an employee? 527 00:49:01,898 --> 00:49:03,275 He was my father! 528 00:49:06,611 --> 00:49:10,866 - It's a family secret. - We have to find the body. 529 00:49:11,283 --> 00:49:12,701 A matter of life or death. 530 00:49:13,994 --> 00:49:16,288 Let's go, Curio! We've got to get to Manuela's! 531 00:49:16,455 --> 00:49:20,292 - This bird won't keep still! - Gonna be a good snack! 532 00:49:20,625 --> 00:49:22,544 - Respect! - Tie it properly! 533 00:49:22,711 --> 00:49:25,922 Or Cacique will get it! 534 00:49:26,089 --> 00:49:29,843 Cacique might be a parrot but he's a horror with chicks! 535 00:49:32,179 --> 00:49:33,472 Hey, Alonso! 536 00:49:36,558 --> 00:49:39,644 - I heard that he'd... - Lies. People gossip. 537 00:49:39,811 --> 00:49:43,899 Here he is, dying of thirst. 538 00:49:44,065 --> 00:49:48,153 - All spruced-up, Alonso. - To pick up booze. 539 00:49:48,987 --> 00:49:51,656 I wanted to go somewhere else, but he insisted. 540 00:49:51,823 --> 00:49:54,201 "No! First-class booze, only at Alonso's!" 541 00:49:54,367 --> 00:49:59,164 He still owes me $12 and sold me the parrot 542 00:49:59,331 --> 00:50:02,083 who goes after the neighbour's chickens! 543 00:50:03,210 --> 00:50:04,503 Chicken? Chicken is hot! 544 00:50:04,669 --> 00:50:08,048 That's why we brought the fan. 545 00:50:08,465 --> 00:50:12,010 It's worth more than $12. We'll take booze as change. 546 00:50:12,177 --> 00:50:14,095 No! No, booze! 547 00:50:14,262 --> 00:50:16,681 Didn't he get his nickname here? 548 00:50:16,848 --> 00:50:19,142 He said it was here. 549 00:50:19,768 --> 00:50:22,312 - Didn't I tell you about that? - More than a hundred times! 550 00:50:22,479 --> 00:50:24,314 But tell us again. 551 00:50:24,814 --> 00:50:28,944 One day I was here and he came in 552 00:50:29,110 --> 00:50:31,112 and sat like that. 553 00:50:31,279 --> 00:50:33,823 Then he saw a transparent bottle. 554 00:50:33,990 --> 00:50:35,992 I was clearing away some crates and... 555 00:50:38,036 --> 00:50:39,120 Quincas! 556 00:50:45,377 --> 00:50:46,711 Shut up, Cacique! 557 00:50:47,504 --> 00:50:49,881 - Traitor! - Quincas! 558 00:50:52,092 --> 00:50:55,053 Everyone makes at least one mistake in life! 559 00:50:55,470 --> 00:50:56,513 Shut up! 560 00:50:59,140 --> 00:51:01,810 For years I hadn't touched a drop of water. 561 00:51:01,977 --> 00:51:03,562 You got fucked! 562 00:51:04,771 --> 00:51:07,440 Water! 563 00:51:16,616 --> 00:51:20,370 I tied the chicken up. It must have been stolen. 564 00:51:20,537 --> 00:51:24,374 You can't even tie up a bloody chicken! 565 00:51:24,541 --> 00:51:25,584 It's Martim's fault. 566 00:51:25,750 --> 00:51:28,336 We should have offered it before going to the bar. 567 00:51:28,503 --> 00:51:32,591 We'll buy a chicken to replace it. 568 00:51:33,133 --> 00:51:37,304 - Don't look at me, I'm broke. - What now? My God! 569 00:51:37,554 --> 00:51:42,017 Who told you to give the money and watch to that drunk, Zico? 570 00:51:42,183 --> 00:51:43,685 It's Martim's fault. 571 00:51:49,482 --> 00:51:51,526 Curio should go over, he lost the chicken. 572 00:51:51,693 --> 00:51:53,528 Breezy, you go. You've had more practice. 573 00:51:53,695 --> 00:51:55,947 Didn't you hear what Mother said? 574 00:51:56,114 --> 00:51:59,618 - Bangs has to sort it out. - Let's decide with the cards. 575 00:52:00,118 --> 00:52:01,703 No! They're are all marked. 576 00:52:09,711 --> 00:52:12,797 Whoever takes the shortest stick goes! 577 00:52:13,173 --> 00:52:15,550 Quincas is out, it's his birthday. 578 00:52:28,063 --> 00:52:29,731 Bangs, it's your turn. 579 00:52:36,780 --> 00:52:39,741 - Here, this is yours. - No, that's not the last one! 580 00:52:39,908 --> 00:52:42,619 Go on, get it over with. We have a party to go to. 581 00:52:42,786 --> 00:52:44,496 The owner is away. 582 00:52:44,663 --> 00:52:46,423 - If I was you, I'd do it. - So go on, do it. 583 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 I said, if I was you. 584 00:52:49,334 --> 00:52:53,546 Look what's waiting for you. A medal! 585 00:52:54,547 --> 00:52:56,049 But only if you complete the mission. 586 00:52:56,216 --> 00:52:58,885 Go. For our daddy. 587 00:52:59,052 --> 00:53:01,054 - Daddy. - Now, go on. 588 00:53:02,847 --> 00:53:06,059 I'll stand guard to make sure no one comes along. 589 00:53:06,226 --> 00:53:09,854 Breezy, you take the corner, and Curio, watch the house. 590 00:53:10,021 --> 00:53:12,565 Eagle eyes, Curio. 591 00:53:13,191 --> 00:53:14,859 Eagle eyes. 592 00:53:15,026 --> 00:53:17,696 Any movement, you whistle. Go! 593 00:53:22,367 --> 00:53:24,577 - Let's go, move it. - In God's name, I did nothing. 594 00:53:24,744 --> 00:53:27,205 - Don't say his name in vain. - Jesus Christ. 595 00:53:27,372 --> 00:53:29,499 Jesus is even worse! Come on, let's go! 596 00:53:30,083 --> 00:53:34,045 It's him. He was at my house this morning. 597 00:53:34,546 --> 00:53:37,549 He was trying to pass off a fake watch. 598 00:53:37,716 --> 00:53:40,885 - That's my father's watch! - Wasn't it gold? 599 00:53:41,386 --> 00:53:45,306 - Where's my father? - I swear I don't know. 600 00:53:46,683 --> 00:53:48,685 It was Quincas himself who gave me the watch! 601 00:53:50,395 --> 00:53:53,314 - Isn't he dead? - You don't know Quincas, sir! 602 00:53:53,481 --> 00:53:54,983 He is always pranking everybody. 603 00:53:55,150 --> 00:53:59,028 - Dead or alive, where is he now? - He was going to Mother Ana's. 604 00:53:59,446 --> 00:54:03,825 - Hey, Shorty! Customer for you! - Go, piece of shit. 605 00:54:04,200 --> 00:54:05,452 Take him to Mother Ana. 606 00:54:48,536 --> 00:54:50,205 Poor little chick. 607 00:54:57,462 --> 00:54:58,838 We good over there? 608 00:56:01,818 --> 00:56:03,069 Give me back the chicken. 609 00:56:05,905 --> 00:56:08,950 Don't worry! We'll find get them! 610 00:56:09,367 --> 00:56:14,330 - They were seen in a bar. - Okay, let's go! 611 00:56:16,666 --> 00:56:18,167 You've killed me! 612 00:56:18,835 --> 00:56:20,587 Bunch of Judas you are! 613 00:56:23,381 --> 00:56:26,593 You said there was no dog, and the owner was away! 614 00:56:26,801 --> 00:56:28,052 What matters is 615 00:56:28,761 --> 00:56:30,471 you're alive. 616 00:56:31,431 --> 00:56:32,891 Thank the Lord! 617 00:56:33,641 --> 00:56:35,977 - Where does it hurt? - Here. 618 00:56:36,144 --> 00:56:39,856 - Where? Your little bum-bum? - Here's to you. 619 00:56:40,481 --> 00:56:45,320 Mission accomplished, in the name of the platoon, 620 00:56:45,570 --> 00:56:48,489 specially for our daddy. 621 00:56:51,159 --> 00:56:52,493 Nobel hunter. 622 00:56:52,660 --> 00:56:55,496 This ain't no guinea fowl! 623 00:56:57,916 --> 00:56:59,167 It ain't? 624 00:57:01,461 --> 00:57:03,004 Do you think I had time to choose? 625 00:57:03,171 --> 00:57:06,382 - Hunter? Pickpocket, more like it! - And a wanker! 626 00:57:06,549 --> 00:57:08,051 Can't even pick a chicken! 627 00:57:10,094 --> 00:57:12,180 I wish it had bitten his wiener. 628 00:57:12,764 --> 00:57:15,308 - That's what you get for trusting that. - Toss it! 629 00:57:26,027 --> 00:57:28,112 Do you know where we're going? 630 00:57:29,197 --> 00:57:31,449 Don't worry, ma'am, it's close. 631 00:57:32,700 --> 00:57:33,743 Is it dangerous? 632 00:57:37,413 --> 00:57:38,915 Can't we go any faster? 633 00:57:41,292 --> 00:57:43,461 Hurry, Daddy, I'm waiting for you! 634 00:57:59,477 --> 00:58:02,188 - Are these gunshots? - No, fireworks. 635 00:58:02,647 --> 00:58:05,817 Stay here. I'm going in to sort this out. 636 00:58:11,739 --> 00:58:15,326 Do it right here so we can see! 637 00:58:15,660 --> 00:58:18,371 It's wrong to cheat the orixas! 638 00:58:18,538 --> 00:58:22,500 Come on, do it now. So we can see. 639 00:58:22,667 --> 00:58:25,378 It isn't right, I'm a son of the saints. 640 00:58:25,545 --> 00:58:28,798 That's why only you can do it. 641 00:58:28,965 --> 00:58:32,760 Not Curio, not Breezy, only you. 642 00:58:35,680 --> 00:58:39,559 - What if the orixa doesn't like it? - Better explain tomorrow. 643 00:58:40,476 --> 00:58:45,648 It's dark, the chicken's black. Maybe they won't notice! 644 00:58:46,315 --> 00:58:49,402 And if we put some white spots on it? 645 00:58:49,569 --> 00:58:51,320 - A guinea fowl! - Show respect! 646 00:58:56,576 --> 00:58:57,618 Vanda. 647 00:58:57,785 --> 00:59:00,288 It's best we stay here. The man said so. 648 01:00:35,842 --> 01:00:38,719 - Are you all right, ma'am? - The noise, 649 01:00:39,971 --> 01:00:41,097 the heat! 650 01:00:42,473 --> 01:00:43,641 I'm feeling weak. 651 01:00:43,808 --> 01:00:47,228 They were here but left an hour ago. 652 01:00:47,395 --> 01:00:49,480 - Enough, Vanda. Let's go home. - Yes. 653 01:00:49,647 --> 01:00:52,483 Mother Ana wants to have a word with you. 654 01:00:52,650 --> 01:00:56,571 - I need to find my father. - Maybe she knows something. 655 01:01:01,784 --> 01:01:02,910 Vanda! 656 01:01:12,920 --> 01:01:14,755 Come on, do it. 657 01:01:14,922 --> 01:01:17,216 So we can take Quincas to Manuela's. 658 01:01:17,383 --> 01:01:19,468 Look here, my hero. 659 01:01:19,886 --> 01:01:21,596 - That's for me? - Yeah, my hero. 660 01:01:22,972 --> 01:01:24,015 No! 661 01:01:27,435 --> 01:01:30,271 It's for daddy. Do it for him. 662 01:02:05,223 --> 01:02:07,433 The orixas don't like improvisation. 663 01:02:07,725 --> 01:02:11,938 But when things get tight, a buzzard turns into a parrot. 664 01:02:27,662 --> 01:02:29,538 That's the fan from my store. 665 01:02:29,830 --> 01:02:31,916 - That fan is stolen property! - Sir? 666 01:02:32,083 --> 01:02:34,043 Take off your hat when you talk to me! 667 01:02:34,210 --> 01:02:39,882 Stolen? That fan was exchanged for a crate of drinks, like that one. 668 01:02:40,049 --> 01:02:44,345 Start talking or things could get messy. 669 01:02:44,512 --> 01:02:46,138 You got fucked! 670 01:02:46,931 --> 01:02:50,017 They left an hour ago. 671 01:02:50,184 --> 01:02:54,480 Be quick, you'll catch them down the hill. 672 01:03:00,278 --> 01:03:04,323 Wake up, everybody! Today's Wateryell's birthday! 673 01:03:06,659 --> 01:03:10,538 Come on, chief. There's a party at Manuela's! 674 01:03:11,372 --> 01:03:15,167 Now that's how we celebrate! 675 01:03:22,800 --> 01:03:26,595 Dear God, it scared me to see you talk to that voodoo lady. 676 01:03:27,596 --> 01:03:30,308 - What did she say? - Lots of things. 677 01:03:32,184 --> 01:03:33,686 That I've got an inheritance. 678 01:03:34,562 --> 01:03:36,022 - Got what? - Inheritance. 679 01:03:37,440 --> 01:03:40,651 - Only if from the Comendatore! - She said I've got to go back. 680 01:03:44,572 --> 01:03:47,325 Come, lad, wake up! 681 01:03:49,035 --> 01:03:52,038 Old Wateryell's dying to have a ball with Manuela. 682 01:03:52,538 --> 01:03:55,833 The Spaniard's a bit past it. But her titties... 683 01:03:56,709 --> 01:03:58,169 Respect. 684 01:04:08,637 --> 01:04:11,015 - Look! The scumbags, there! - Go! Go! 685 01:04:11,974 --> 01:04:13,392 The police! 686 01:04:17,438 --> 01:04:19,398 They're coming! Run, run! 687 01:04:26,447 --> 01:04:27,490 Come on! 688 01:04:28,282 --> 01:04:30,201 - Run! - I can't... 689 01:04:31,160 --> 01:04:33,079 Look out! Run! 690 01:04:38,334 --> 01:04:39,335 Look out! 691 01:04:43,714 --> 01:04:45,841 What are you thinking, scumbag? 692 01:04:49,261 --> 01:04:50,261 Easy, Officer. 693 01:04:50,346 --> 01:04:51,889 - We're all working men! - Get up! 694 01:05:16,872 --> 01:05:18,499 Half past midnight! 695 01:05:22,420 --> 01:05:24,547 He wants to be with us and will be. 696 01:05:29,093 --> 01:05:31,887 On daddy's birthday, he stays with us. 697 01:05:54,493 --> 01:05:58,831 I said my team is first-rate. 698 01:06:00,541 --> 01:06:02,376 - Officer Morais. - Yes? 699 01:06:02,543 --> 01:06:04,670 We appreciate your efforts. 700 01:06:04,837 --> 01:06:09,341 - No need, it's my duty. Cigar? - No, I'm allergic. Thanks. 701 01:06:09,508 --> 01:06:12,470 Ma'am, you can rest assured. I'll be discrete. 702 01:06:12,636 --> 01:06:14,972 Your uncle and I are colleagues at the club. 703 01:06:15,139 --> 01:06:17,600 Morais, squawking like a parrot! 704 01:06:18,017 --> 01:06:20,895 Oiled his hot potato and sat on a carrot! 705 01:06:21,270 --> 01:06:23,481 Adalberto, who would have thought? 706 01:06:24,815 --> 01:06:28,444 You, a relative of Quincas! 707 01:06:28,652 --> 01:06:31,697 I never understood. One day he said, 708 01:06:31,864 --> 01:06:37,161 "My life's shit! I either get away or I'll kill myself." 709 01:06:41,123 --> 01:06:43,501 Joaquim, come down now! 710 01:06:43,667 --> 01:06:45,377 That's not funny! 711 01:06:47,213 --> 01:06:48,714 Morons! 712 01:06:48,881 --> 01:06:52,426 - Come on down now! - How? 713 01:06:52,593 --> 01:06:54,011 I don't even know how I got here. 714 01:06:55,721 --> 01:06:58,682 You're making a fool of yourself! 715 01:06:58,849 --> 01:07:01,018 I see you! Putting it up the statue's! 716 01:07:01,185 --> 01:07:02,937 In my house, no one cracks ice 717 01:07:03,103 --> 01:07:05,314 With my pick 718 01:07:05,564 --> 01:07:07,816 In your house, no one cracks ice 719 01:07:09,318 --> 01:07:11,695 Joaquim, come down now! 720 01:07:11,862 --> 01:07:14,490 Now I'll tell you the trick 721 01:07:14,657 --> 01:07:16,575 Your crack 722 01:07:16,742 --> 01:07:19,578 On my pick 723 01:07:26,126 --> 01:07:31,632 Officer Morais, the manly man. Put his arse out to half the town. 724 01:07:32,883 --> 01:07:37,763 The upside of being dead is you can slander! 725 01:07:37,930 --> 01:07:41,225 Soon they're out, pissing in the streets and screwing around. It's hopeless! 726 01:07:41,392 --> 01:07:44,562 Bahians were born to steal, fornicate and beat drums. 727 01:07:44,728 --> 01:07:47,356 Don't look at me like that! 728 01:07:47,523 --> 01:07:50,442 Take off your hat! It's not your house, bum! 729 01:07:50,818 --> 01:07:51,944 Let's go! 730 01:07:52,111 --> 01:07:53,463 Don't you dare look me in the eye! 731 01:07:53,487 --> 01:07:55,447 Robbed? Get your hands off me! 732 01:07:57,408 --> 01:07:59,785 If I had to choose between 733 01:07:59,952 --> 01:08:03,747 being pinched with pliers, wrestling with a lioness in heat, 734 01:08:03,914 --> 01:08:05,457 or facing up to Benedita... 735 01:08:05,666 --> 01:08:08,419 - Perv! - ...I would not choose the latter. 736 01:08:15,634 --> 01:08:16,719 Dona Vanda. 737 01:08:17,344 --> 01:08:20,472 Do you need anything? Water? 738 01:08:26,520 --> 01:08:28,897 Give me my money, bastard. 739 01:08:57,301 --> 01:08:58,552 I was just... 740 01:09:02,890 --> 01:09:05,225 You gringo bastard, son of a bitch! 741 01:09:05,392 --> 01:09:09,480 You don't want to pay me? You give me my money or I'll... 742 01:09:09,647 --> 01:09:13,442 - Hold her! Easy! - Get off me! I'll kill him! 743 01:09:16,528 --> 01:09:18,947 Get off me! Let me go! 744 01:09:21,075 --> 01:09:22,075 In that room! 745 01:09:27,206 --> 01:09:29,458 - There's no way out! - I'll think of something. 746 01:09:40,386 --> 01:09:44,682 - Wait! I've got a plan! - He's got a plan! 747 01:09:44,848 --> 01:09:47,017 I hope it's a bloody good one! 748 01:09:47,184 --> 01:09:50,896 Plan? How are we getting out with Quincas in this state? 749 01:09:51,063 --> 01:09:53,982 - Only if we fly out! - That's it! 750 01:09:56,276 --> 01:09:58,070 No, Martim! Are you nuts? 751 01:10:00,906 --> 01:10:04,034 - Get off of me! Let go! - Hold her! 752 01:10:11,834 --> 01:10:13,293 This is madness. 753 01:10:24,096 --> 01:10:25,973 What's this mess in my precinct? 754 01:10:26,140 --> 01:10:29,268 Stop! I'm telling you to stop this shit! 755 01:10:31,854 --> 01:10:34,231 Wait, my foot! Hold on. 756 01:10:38,777 --> 01:10:41,363 - Go down, you misery! - Hold my hand! 757 01:10:41,739 --> 01:10:44,867 Go down, idiot! 758 01:10:45,033 --> 01:10:46,785 You a man or a chicken? 759 01:10:49,288 --> 01:10:51,373 I'm telling you! Stop fucking about! Right now! 760 01:10:51,540 --> 01:10:53,125 - They went into your office! - Who? 761 01:10:53,292 --> 01:10:55,544 - That gang of vagabonds! - Goodness. 762 01:10:55,711 --> 01:10:57,880 Shorty, come with me. Come on! 763 01:11:01,592 --> 01:11:02,926 Open the door! 764 01:11:14,021 --> 01:11:17,191 Stop pissing about. Open the door! 765 01:11:17,941 --> 01:11:20,235 It's me, Morais! 766 01:11:24,573 --> 01:11:27,326 How am I going to get down? 767 01:11:27,534 --> 01:11:31,330 It's your plan, figure it out. 768 01:11:32,289 --> 01:11:33,457 Open this shit! 769 01:11:34,416 --> 01:11:35,501 Open! 770 01:11:44,051 --> 01:11:47,888 Open the door, you bloody potheads! 771 01:11:48,430 --> 01:11:49,473 Shorty! 772 01:11:56,563 --> 01:11:59,066 Let's go! The police will be after us! 773 01:11:59,274 --> 01:12:02,319 Didn't I tell you his birthday would be a blast? 774 01:12:08,283 --> 01:12:09,283 He's laughing. 775 01:12:10,577 --> 01:12:12,579 He loves a ruckus. 776 01:12:13,330 --> 01:12:15,165 Now it's personal! 777 01:12:15,624 --> 01:12:17,292 It's half past 12! 778 01:12:17,751 --> 01:12:21,296 I want the body back in two hours! 779 01:12:22,422 --> 01:12:26,593 Do whatever you have to! Do you understand? 780 01:12:29,179 --> 01:12:34,226 If Moses won't go to the mountain, the mountain will go to Moses! 781 01:12:34,935 --> 01:12:36,645 I'm back. 782 01:12:37,271 --> 01:12:41,692 The Crooked King before his court of tramps! 783 01:12:42,526 --> 01:12:46,488 Everyone in mourning, thinking Quincas was gone? 784 01:12:46,697 --> 01:12:50,158 - But look! Here he is! - Mission accomplished! 785 01:12:50,325 --> 01:12:52,870 Bring him to mi room! 786 01:12:53,036 --> 01:12:54,079 Quick. 787 01:12:58,876 --> 01:13:02,754 - You seen four tramps with a body? - A body? No! 788 01:13:04,381 --> 01:13:07,676 - I remember! They went there! - Let's go! 789 01:13:09,720 --> 01:13:14,641 - Do you see how he treats us! - Worthless bastard! 790 01:13:14,808 --> 01:13:19,187 - I know what's the story with him! - Fairy cocksucker! 791 01:13:19,354 --> 01:13:22,149 - I'll give it to you! - Lick my arse! 792 01:13:28,864 --> 01:13:30,616 Mi Quincito. 793 01:13:39,583 --> 01:13:42,753 - Excuse me. - Do you work in the circus, Curio? 794 01:13:43,670 --> 01:13:46,423 - Your face is always painted. - No. 795 01:13:46,715 --> 01:13:51,678 I work in commerce. I'm superintendent of sales. 796 01:13:55,849 --> 01:13:57,184 Did you know that... 797 01:13:57,434 --> 01:13:59,102 "When two hearts in love 798 01:13:59,686 --> 01:14:02,898 "Sing the sacred nuptials song 799 01:14:03,231 --> 01:14:05,817 "No mighty storm can do them part 800 01:14:07,861 --> 01:14:10,405 "The breeze of night smells of sea 801 01:14:10,572 --> 01:14:13,659 "and my trembling heart beats till it throbs" 802 01:14:13,909 --> 01:14:18,080 - Really, Curio? - It's a poem I've made up. 803 01:14:18,413 --> 01:14:20,916 Are you daft or just pretending? 804 01:15:39,453 --> 01:15:42,539 Clear, brother! It's for the lady of the house! 805 01:15:44,332 --> 01:15:45,792 Sit here, ma'am. 806 01:15:47,210 --> 01:15:49,212 What's wrong, Dona Manuela? 807 01:15:50,464 --> 01:15:53,008 - Where is he? - What happened? 808 01:15:55,052 --> 01:15:56,094 No happen. 809 01:15:57,095 --> 01:15:58,889 No happen nothing! 810 01:15:59,347 --> 01:16:02,309 - Nothing? - Quincas slept. 811 01:16:06,772 --> 01:16:09,566 Much time we together and never he not. 812 01:16:12,152 --> 01:16:15,197 Give him a break. He'd had far too many! 813 01:16:15,405 --> 01:16:18,075 It was difficult, leaving Manuela in the lurch. 814 01:16:18,450 --> 01:16:20,869 Especially me, who'd never failed her. 815 01:16:21,036 --> 01:16:25,123 Quincas, don't be like that. Every blade has a blunt day. 816 01:16:25,290 --> 01:16:28,585 - It even happened to me. - It did? 817 01:16:29,086 --> 01:16:30,504 Yes, but only once. 818 01:16:41,264 --> 01:16:42,891 Good evening. 819 01:16:44,017 --> 01:16:47,062 - Things are slow around here! - Let's brighten things up. 820 01:16:47,229 --> 01:16:48,897 Maestro! 821 01:16:49,523 --> 01:16:53,860 Put some gas in that music, so we can shake our bones. 822 01:16:54,820 --> 01:16:57,572 Get up and shake these bones! 823 01:17:48,206 --> 01:17:49,374 Cheers to Quincas! 824 01:18:05,599 --> 01:18:07,017 Long live bollocks! 825 01:18:07,767 --> 01:18:10,061 Long live the pussy dance! 826 01:18:19,946 --> 01:18:21,907 With one thing you have to agree! 827 01:18:23,992 --> 01:18:28,288 I was having more fun dead than many do living! 828 01:18:38,673 --> 01:18:40,508 That's how I want to go. 829 01:18:41,384 --> 01:18:45,555 Gene Kelly of Pillory Hill, dancing in the brothel! 830 01:18:57,359 --> 01:18:59,986 Have you got no idea where they could be? 831 01:19:03,114 --> 01:19:05,575 - I'll pay you to take me. - Vanda! 832 01:19:05,742 --> 01:19:08,828 - I don't have the money right now... - The Chief told me to take you home. 833 01:19:09,162 --> 01:19:10,580 He's right! 834 01:19:10,747 --> 01:19:14,209 - It's best if we go home. - Please, sir. 835 01:19:22,676 --> 01:19:24,761 Whoever says everything in life has a good side 836 01:19:24,928 --> 01:19:27,681 hasn't had toothache, haemorrhoids, 837 01:19:27,847 --> 01:19:29,683 or met Cigar Joe. 838 01:19:31,476 --> 01:19:34,187 Joe always woke up sucking on lemons. 839 01:19:34,354 --> 01:19:36,606 He couldn't bear to see anyone happy. 840 01:19:41,695 --> 01:19:43,989 Clear! Are you deaf or mad? 841 01:19:44,155 --> 01:19:47,242 Easy, por Dios! You no touch him! 842 01:19:47,409 --> 01:19:49,244 Get your hands off my man, cheap bitch! 843 01:19:49,411 --> 01:19:52,747 - You leave him alone! - I didn't ask you! 844 01:19:52,956 --> 01:19:54,874 If you don't like it, get swinging! 845 01:19:55,041 --> 01:19:56,084 Easy! 846 01:19:56,251 --> 01:20:00,422 No party at Manuela's is complete without a good punch-up. 847 01:20:03,133 --> 01:20:05,343 - Please, sir. - Vanda! 848 01:20:13,351 --> 01:20:16,438 They could be at the Blue Moon or Alonso's bar. 849 01:20:17,022 --> 01:20:19,316 Quincas went by the 63 to see Manuela. 850 01:20:19,482 --> 01:20:21,322 The skank who came over mentioned this Manuela. 851 01:20:58,563 --> 01:20:59,689 Son of a bitch! 852 01:20:59,856 --> 01:21:02,692 - Don't touch me, hussy! - Who do you think you are? 853 01:21:02,859 --> 01:21:03,943 Get out of my way! 854 01:21:04,110 --> 01:21:05,695 - Bitch! - Let me go! 855 01:21:34,891 --> 01:21:37,310 Enough! This is the police! 856 01:21:39,813 --> 01:21:42,399 The bloody bitch! 857 01:21:42,690 --> 01:21:44,692 Anyone seen my dentures? 858 01:21:50,573 --> 01:21:53,076 - Is it over? - Huge damage, ma'am. 859 01:21:53,535 --> 01:21:56,371 A bust-up now and then is good for the image. 860 01:21:56,538 --> 01:21:59,165 Helps keep los clientes. 861 01:22:00,125 --> 01:22:03,628 Aren't you a bit too groomed for the aftermath? 862 01:22:03,795 --> 01:22:07,132 - I was waiting to join in. - Never did, right? 863 01:22:07,298 --> 01:22:10,718 - No. - Where's Quincas? 864 01:22:14,514 --> 01:22:18,143 Easy, lads! I'll bet he's up with one of the girls. 865 01:22:19,394 --> 01:22:20,437 Over there! 866 01:22:21,521 --> 01:22:22,564 Dona Manuela! 867 01:22:22,939 --> 01:22:24,107 Mi Quincito! 868 01:22:24,649 --> 01:22:27,026 - Leave mi Quincito! - Dream on. 869 01:22:28,194 --> 01:22:29,279 Here's what he deserves! 870 01:22:30,196 --> 01:22:31,322 Motherfuckers! 871 01:22:31,489 --> 01:22:33,116 Here's to you, losers! 872 01:23:00,018 --> 01:23:04,314 I swear! He came out of nowhere! I didn't see him. 873 01:23:04,689 --> 01:23:06,941 I'm a working man... 874 01:23:07,108 --> 01:23:09,027 Calm down! 875 01:23:09,194 --> 01:23:11,571 A gran shock, pero he is okay! 876 01:23:15,158 --> 01:23:16,201 What? 877 01:23:18,036 --> 01:23:21,998 Quincito wants to go to dock-side. Quincito, say he starve! 878 01:23:24,292 --> 01:23:27,295 - Hungry? - He wants eat fishito! 879 01:23:27,462 --> 01:23:28,963 Fishito? 880 01:23:34,761 --> 01:23:37,805 Daddy wants fishito? 881 01:23:38,973 --> 01:23:40,266 Fishito! 882 01:23:43,186 --> 01:23:45,855 We'll forget about it. 883 01:23:46,564 --> 01:23:49,234 As long as you make a donation to the family. 884 01:23:51,194 --> 01:23:53,154 His family's very big. 885 01:23:58,117 --> 01:24:00,203 Get the children's milk, you devil! 886 01:24:00,370 --> 01:24:05,542 Lift your anchors! Here comes our Commander! 887 01:24:10,630 --> 01:24:11,798 Where's Leonardo? 888 01:24:13,299 --> 01:24:14,467 Where's my father? 889 01:24:14,634 --> 01:24:18,805 Your father rolled down the hill, but he's fine, don't worry. 890 01:24:18,972 --> 01:24:20,890 Do you know where they've taken him? 891 01:24:24,769 --> 01:24:28,773 They went to the docks. They wanted to get some of Master Manuel's fish stew. 892 01:24:30,817 --> 01:24:32,151 Easy! 893 01:24:33,152 --> 01:24:34,737 Dona Vanda! 894 01:24:35,655 --> 01:24:37,031 Wait! 895 01:24:38,283 --> 01:24:39,450 Wait! 896 01:24:40,118 --> 01:24:41,619 Dona Vanda, hold on! 897 01:24:42,203 --> 01:24:45,415 Drop that! Leave my wheels alone. 898 01:24:46,749 --> 01:24:49,085 Give him a drink to cheer him up. 899 01:24:53,464 --> 01:24:57,135 Dona Vanda, get in the car. This place is too dangerous, get in. 900 01:24:57,969 --> 01:25:01,472 Want to see your father? Get in the car, I'll take you. 901 01:25:04,934 --> 01:25:09,188 I'm going to do a cleansing for me and for you. 902 01:25:09,522 --> 01:25:12,483 Clean! Clean! 903 01:25:18,489 --> 01:25:21,993 - Master Manuel! - I knew he'd come. 904 01:25:22,410 --> 01:25:25,663 A true sailor doesn't shipwreck on dry land. 905 01:25:26,789 --> 01:25:28,416 Come on in. 906 01:25:29,208 --> 01:25:32,503 Quincas said he'd be coming. Come in, lads. 907 01:25:41,721 --> 01:25:42,764 Stop! 908 01:25:42,972 --> 01:25:44,349 Come back! 909 01:25:46,309 --> 01:25:47,935 - Let me go! - Calm down. 910 01:25:48,102 --> 01:25:49,604 Please stop! 911 01:25:55,943 --> 01:25:56,943 Stop. 912 01:25:58,363 --> 01:25:59,697 Easy, Dona Vanda. 913 01:26:02,742 --> 01:26:07,372 I'd better take you home. You've done all you could. 914 01:26:22,970 --> 01:26:24,597 Quincas never sailed a fishing boat. 915 01:26:25,932 --> 01:26:30,436 But if you gave him this, I bet he'd take it to Africa! 916 01:26:31,813 --> 01:26:33,356 - Do you want some? - No! 917 01:26:34,190 --> 01:26:36,067 - It's delicious. - I don't want it. 918 01:26:36,943 --> 01:26:40,363 One day he sailed all the way to China. 919 01:26:40,655 --> 01:26:44,033 Daddy said the Chinese are really tight! 920 01:26:44,200 --> 01:26:47,537 That Quincas! The things he knows! 921 01:26:56,337 --> 01:26:58,715 - Look, the hat. - Get my hat! 922 01:27:00,633 --> 01:27:03,386 - Is this boat safe, Curio? - Safer than a tram. 923 01:27:03,553 --> 01:27:04,971 Safest thing there is. 924 01:27:13,104 --> 01:27:14,814 We should go back! 925 01:27:30,621 --> 01:27:32,874 After everything that had happened, 926 01:27:33,040 --> 01:27:36,377 all Vanda could do was go home to her husband. 927 01:27:36,544 --> 01:27:40,381 And so she did. Or at least, that's what she told everyone. 928 01:27:40,548 --> 01:27:45,762 - It's late. Where should I take you? - Anywhere but home! 929 01:28:02,820 --> 01:28:04,781 Where've you been, daddy? 930 01:28:06,282 --> 01:28:09,160 I've never been here before. She doesn't know me. 931 01:28:13,581 --> 01:28:17,502 Let's have a drink. Or you'll catch pneumonia. 932 01:28:18,127 --> 01:28:20,505 Dona Juliana, get the lady a brandy. 933 01:28:23,299 --> 01:28:25,510 Brandy's good for warming the chest. 934 01:28:38,439 --> 01:28:42,151 - Come with me, whitey! Let's go to a room! - Get off! 935 01:28:42,318 --> 01:28:44,904 The lady is with me. Do you have a problem? 936 01:28:49,951 --> 01:28:51,327 I want another one, too. 937 01:28:53,246 --> 01:28:55,331 You're pretty when you're angry. 938 01:28:58,084 --> 01:29:04,298 You may be white and skinny but what a pair of thighs! 939 01:29:12,723 --> 01:29:14,183 Do you want to dance? 940 01:29:15,393 --> 01:29:16,936 Dance? Do you? 941 01:30:08,654 --> 01:30:11,032 Do you have a lipstick I could borrow? 942 01:30:11,782 --> 01:30:14,410 Keep it, it's nearly empty! 943 01:30:30,509 --> 01:30:32,094 Hold it... 944 01:30:37,683 --> 01:30:39,602 Calm down, everyone! It'll pass! 945 01:30:41,479 --> 01:30:43,356 - Hold on! - Pull the rope! 946 01:30:52,490 --> 01:30:54,158 - Marilene! - Help! 947 01:30:55,284 --> 01:30:56,702 Marilene fell overboard! 948 01:31:07,505 --> 01:31:10,424 - Marilene! - Hold me, Curio! 949 01:31:19,558 --> 01:31:20,601 Martim! 950 01:31:24,480 --> 01:31:25,856 Here. Martim! 951 01:31:27,858 --> 01:31:31,070 There! I'm here! 952 01:31:35,241 --> 01:31:36,534 I can't hold it! 953 01:32:00,391 --> 01:32:03,185 You should get dry or you'll catch a cold. 954 01:32:04,979 --> 01:32:07,815 Do you have a towel and a room so I can get dry? 955 01:32:07,982 --> 01:32:11,610 - That's $35 - I've only got $20. 956 01:32:13,237 --> 01:32:16,282 - $35! - Here, take this. 957 01:32:18,534 --> 01:32:20,661 It's gold, 24 carats. 958 01:32:29,628 --> 01:32:31,422 Do you want to help me dry up? 959 01:33:04,997 --> 01:33:05,997 Hold on. 960 01:33:06,165 --> 01:33:07,291 Bring this over here. 961 01:33:07,458 --> 01:33:09,210 Come on, we can do it! 962 01:33:31,148 --> 01:33:34,860 Keep the oar straight! Keep it there! 963 01:33:37,947 --> 01:33:40,241 The sail! 964 01:33:44,495 --> 01:33:46,080 Stay with me! 965 01:34:58,611 --> 01:35:01,113 Everyone should choose their own burial. 966 01:35:02,072 --> 01:35:04,575 Nothing's impossible. 967 01:35:23,093 --> 01:35:24,970 "Six feet of soil 968 01:35:25,471 --> 01:35:27,473 "Won't be my cage 969 01:35:28,015 --> 01:35:30,059 "I'll float the waves 970 01:35:30,976 --> 01:35:32,853 "On beds of foam 971 01:35:36,232 --> 01:35:38,567 "Not in heaven or hell 972 01:35:38,734 --> 01:35:40,736 "In the sea I'll rest 973 01:35:41,403 --> 01:35:44,949 "To await Manuela on lemanja's breast 974 01:35:48,494 --> 01:35:52,581 "They say, 'Sorrow won't pay your debts' 975 01:35:53,624 --> 01:35:57,753 "But he who weeps at death hasn't lived as of yet 976 01:36:01,340 --> 01:36:04,760 "You can save my coffin to make more room 977 01:36:05,594 --> 01:36:08,806 "I'll not go down to an earthly tomb 978 01:36:09,932 --> 01:36:12,059 "Bury whatever when you see fit 979 01:36:12,226 --> 01:36:14,144 "But that's another story 980 01:36:16,355 --> 01:36:18,274 "I want no tears or prayers 981 01:36:20,526 --> 01:36:22,111 "No candles lit 982 01:36:24,488 --> 01:36:26,156 "You can stick all that 983 01:36:27,283 --> 01:36:29,660 "up the arse of the Comendatore" 70172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.