All language subtitles for The.Story.Of.Vickie.1954.GERMAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,448 --> 00:00:34,406
Based on letters and diary entries
written by queen Victoria
2
00:00:34,493 --> 00:00:37,610
and on the comedy play
médchenjahre einer kénigin by sil-vara
3
00:00:38,455 --> 00:00:43,449
Victoria in Dover
4
00:02:16,345 --> 00:02:18,336
London, 19 June 1837
5
00:02:18,430 --> 00:02:21,217
his majesty, the king of Belgium.
6
00:02:21,308 --> 00:02:23,299
My dear brother,
7
00:02:23,393 --> 00:02:27,978
we have been living
in our dear old Kensington palace
8
00:02:28,065 --> 00:02:30,522
for nearly 20 years now.
9
00:02:30,609 --> 00:02:32,520
Every day is the same.
10
00:02:32,611 --> 00:02:35,603
I write letters, my ladies do needlework
11
00:02:35,697 --> 00:02:37,688
and Victoria studies.
12
00:02:37,783 --> 00:02:41,571
I watch over the dear child
day and night...
13
00:02:47,626 --> 00:02:52,040
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
14
00:02:52,130 --> 00:02:54,872
Thanks to the wise leadership...”
15
00:02:58,887 --> 00:03:03,301
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
16
00:03:03,809 --> 00:03:05,470
Thanks to the wise...
17
00:03:06,645 --> 00:03:08,556
Wise leadership...”
18
00:03:10,440 --> 00:03:15,525
“England is a rich, cultivated
and civilized country.
19
00:03:16,029 --> 00:03:18,270
Thanks to the wise leadership
20
00:03:18,365 --> 00:03:20,777
of our sovereign rulers...”
21
00:03:23,286 --> 00:03:24,571
Princess?
22
00:03:26,123 --> 00:03:27,533
Princess?
23
00:03:29,209 --> 00:03:31,165
Princess.
24
00:03:31,253 --> 00:03:32,789
Victoria!
25
00:03:38,510 --> 00:03:41,217
“Thanks to the wise leadership...”
26
00:03:41,304 --> 00:03:42,919
“...of our sovereign rulers,
27
00:03:43,014 --> 00:03:46,506
the people know nothing
of hardship, poverty or hunger.”
28
00:03:47,018 --> 00:03:48,303
Very good.
29
00:03:53,650 --> 00:03:54,730
I'm hungry.
30
00:03:55,902 --> 00:03:56,902
Princess...
31
00:03:58,613 --> 00:03:59,944
Princess?
32
00:04:01,533 --> 00:04:03,773
“As a result, the people have
great affection and loyalty
33
00:04:03,827 --> 00:04:05,567
toward their ancestral dynasty.”
34
00:04:05,662 --> 00:04:07,448
Very good.
35
00:04:07,539 --> 00:04:10,497
Princess, you look a little tired today.
36
00:04:10,584 --> 00:04:13,200
Oh, no! I feel quite awake again.
37
00:04:13,837 --> 00:04:14,837
Tea?
38
00:04:15,797 --> 00:04:19,381
May I ask a few more questions,
your majesty?
39
00:04:19,468 --> 00:04:21,004
Of course.
40
00:04:21,094 --> 00:04:24,382
Dean davys, your lesson
will be over in two minutes.
41
00:04:24,473 --> 00:04:26,759
Your offer of tea was premature.
42
00:04:26,850 --> 00:04:29,307
King Edward vi.
43
00:04:29,394 --> 00:04:32,477
He made the anglican church
the church of england.
44
00:04:33,106 --> 00:04:36,473
What did king Charles il do?
45
00:04:36,568 --> 00:04:38,650
Charles 11?
46
00:04:38,737 --> 00:04:41,069
Mensch, what did he do?
47
00:04:41,156 --> 00:04:44,648
Victoria! What a crude expression!
48
00:04:44,743 --> 00:04:47,826
Forgive me, mother. It just slipped out.
49
00:04:47,913 --> 00:04:51,121
But it isn't crude.
That's how they talk in Germany.
50
00:04:51,208 --> 00:04:52,414
Isn't that right, baroness?
51
00:04:52,501 --> 00:04:55,459
Yes. There's really no harm in it.
52
00:04:55,879 --> 00:04:57,790
Thank you for educating me.
53
00:05:01,051 --> 00:05:02,051
Mensch'
54
00:05:02,135 --> 00:05:03,921
your highness? What?
55
00:05:04,012 --> 00:05:05,297
Oh, nothing.
56
00:05:05,388 --> 00:05:08,050
Wait a moment! Where are you going?
57
00:05:09,267 --> 00:05:11,098
I'm not having anything, thank you.
58
00:05:12,771 --> 00:05:14,932
Charles il restored...
59
00:05:15,565 --> 00:05:16,680
He restored...
60
00:05:16,775 --> 00:05:18,857
He restored...
61
00:05:18,944 --> 00:05:21,777
- He restored...
- National influence!
62
00:05:21,863 --> 00:05:26,402
The anglican church and expanded
england's overseas territories.
63
00:05:28,703 --> 00:05:30,864
Mary I of england?
64
00:05:30,956 --> 00:05:33,572
Attempted to restore catholicism.
65
00:05:37,963 --> 00:05:41,000
I marvel at your memory, Princess.
66
00:05:41,091 --> 00:05:42,422
So do I.
67
00:05:42,509 --> 00:05:46,673
Tomorrow, we shall discuss
the economic situation in the colonies.
68
00:06:07,284 --> 00:06:09,946
- You've already eaten, Victoria.
- Just one!
69
00:06:10,036 --> 00:06:11,242
But that's enough.
70
00:06:11,329 --> 00:06:14,287
But they're so small, your highness.
71
00:06:14,374 --> 00:06:17,866
Baroness lehzen, that's the second time
you have lectured me today.
72
00:06:37,606 --> 00:06:41,519
Mr. taglioni is waiting in the music room
for your dance lesson.
73
00:06:42,527 --> 00:06:44,142
Leave your tea.
74
00:06:48,199 --> 00:06:49,234
Come now.
75
00:06:57,125 --> 00:06:59,081
I cannot dismiss this woman.
76
00:06:59,169 --> 00:07:01,376
She, of all people,
is the Princess's confidante.
77
00:07:01,463 --> 00:07:02,669
Unfortunately.
78
00:07:02,756 --> 00:07:04,621
Gluttonous, too!
79
00:07:04,716 --> 00:07:08,800
She sneakily took a sandwich with her.
80
00:07:08,887 --> 00:07:10,673
That's just like her.
81
00:07:11,306 --> 00:07:12,762
Thank you!
82
00:07:12,849 --> 00:07:13,849
Princess?
83
00:07:14,392 --> 00:07:17,680
Today we will learn to walk naturally.
84
00:07:17,771 --> 00:07:19,181
If you'd be so kind.
85
00:07:21,274 --> 00:07:23,435
Music, please.
86
00:07:26,071 --> 00:07:28,232
Note the spring in my step.
87
00:07:28,990 --> 00:07:30,901
Always natural, always natural.
88
00:07:30,992 --> 00:07:33,734
And the supple shape of the body,
always natural.
89
00:07:34,204 --> 00:07:37,367
And the flowing body movements,
natural, always natural.
90
00:07:40,585 --> 00:07:42,075
Mensch, how stiff-legged he is.
91
00:07:42,170 --> 00:07:45,333
Baroness! What a crude expression!
92
00:07:50,261 --> 00:07:52,843
Would you like to try now, Princess?
93
00:08:00,397 --> 00:08:01,853
Excellent!
94
00:08:02,691 --> 00:08:04,522
Exquisite!
95
00:08:04,609 --> 00:08:07,521
I just need to walk unnaturally
and he will be satisfied.
96
00:08:08,530 --> 00:08:10,191
His majesty, the king of Belgium.
97
00:08:10,281 --> 00:08:12,442
His majesty?
98
00:08:17,122 --> 00:08:18,328
Good day, my dear sister.
99
00:08:18,832 --> 00:08:20,663
Leopold!
100
00:08:24,045 --> 00:08:26,582
I had no idea you were in england.
101
00:08:26,673 --> 00:08:28,709
I've just written you a letter.
102
00:08:29,342 --> 00:08:30,627
I come from windsor.
103
00:08:31,761 --> 00:08:33,626
You were in windsor?
104
00:08:33,722 --> 00:08:34,882
Yes.
105
00:08:36,891 --> 00:08:38,256
The king is on his deathbed.
106
00:08:41,354 --> 00:08:43,060
What is the matter?
107
00:08:43,148 --> 00:08:44,763
Please forgive me.
108
00:08:51,614 --> 00:08:54,856
The end is expected at any hour.
109
00:08:54,951 --> 00:08:57,863
Victoria must not be kept
in the dark any longer.
110
00:08:57,954 --> 00:08:59,785
The unsuspecting child.
111
00:09:00,415 --> 00:09:03,031
- How so? Does she not know?
- She knows nothing!
112
00:09:03,126 --> 00:09:06,289
We had no idea ourselves that
the king would deteriorate so quickly.
113
00:09:06,379 --> 00:09:09,621
I mean, is she still unaware that she's
to become queen when the king dies?
114
00:09:09,716 --> 00:09:11,047
Oh, I see.
115
00:09:11,134 --> 00:09:13,216
No, she doesn't know that, either.
116
00:09:13,303 --> 00:09:15,840
I've kept it strictly secret from her
until now.
117
00:09:16,556 --> 00:09:19,263
I wanted to protect
her childlike nature...
118
00:09:19,350 --> 00:09:21,557
For as long as possible.
119
00:09:21,644 --> 00:09:23,805
But now, of course, I shall immediately...
120
00:09:23,897 --> 00:09:25,182
No.
121
00:09:25,273 --> 00:09:29,687
It would be highly dangerous
to upset her childlike nature
122
00:09:29,778 --> 00:09:32,019
with the heavy blow of news such as this.
123
00:09:32,113 --> 00:09:35,446
No, the realization that she is
the future queen of england
124
00:09:35,533 --> 00:09:39,151
must dawn on her slowly and gently.
125
00:09:39,245 --> 00:09:42,908
I'd like to speak with her governess,
baroness lehzen.
126
00:09:42,999 --> 00:09:45,365
What? That woman is to tell her?
127
00:09:45,460 --> 00:09:48,452
I think this is a matter for her mother,
no one else.
128
00:09:48,546 --> 00:09:51,162
I quite agree, my dear sister. Naturally.
129
00:09:51,257 --> 00:09:55,250
Nonetheless, I think the baroness
could prepare her.
130
00:09:55,345 --> 00:09:59,088
You know, my dear brother,
you always get what you want.
131
00:09:59,849 --> 00:10:01,680
Inform the baroness.
132
00:10:01,768 --> 00:10:03,724
Yes, your highness.
133
00:10:05,897 --> 00:10:10,812
And sir Conroy is to be sent to me, too.
134
00:10:18,451 --> 00:10:22,069
Lady lyttelton, keep your spectacles on,
even when you're not working, please.
135
00:10:25,667 --> 00:10:26,873
What were we saying?
136
00:10:26,960 --> 00:10:29,292
- My apologies.
- Oh, yes.
137
00:10:29,379 --> 00:10:32,041
I've waited for this day for 18 years.
138
00:10:32,132 --> 00:10:34,748
And now that it's come,
I can scarcely believe it.
139
00:10:35,385 --> 00:10:37,967
My child is to become queen.
140
00:10:38,054 --> 00:10:41,672
Long ago, a gypsy woman
predicted that Victoria...
141
00:10:41,766 --> 00:10:45,679
My dear sister,
please spare me your gypsy tales.
142
00:10:45,770 --> 00:10:50,059
And now, Princess,
please extend your hand for a kiss.
143
00:10:50,150 --> 00:10:52,266
No, not like that, Princess.
144
00:10:52,360 --> 00:10:57,195
Always naturally, slowly,
with your arm outstretched like this.
145
00:10:58,783 --> 00:11:00,239
Just so, Princess.
146
00:11:01,286 --> 00:11:03,902
Wonderful!
147
00:11:03,997 --> 00:11:05,908
Excellent! Exquisite!
148
00:11:05,999 --> 00:11:09,162
You will make wonderful progress
if you remember
149
00:11:09,252 --> 00:11:15,043
the most important thing is
to be natural, always natural, Princess.
150
00:11:15,550 --> 00:11:19,634
Sir Conroy, the duchess
wishes to see you immediately.
151
00:11:19,721 --> 00:11:23,339
- Has something happened?
- No. I mean, yes.
152
00:11:23,433 --> 00:11:25,549
Not yet.
153
00:11:25,643 --> 00:11:30,182
I fear we're all about
to see great changes.
154
00:11:30,857 --> 00:11:32,643
I see.
155
00:11:32,734 --> 00:11:35,191
The Princess may be a child still,
156
00:11:35,278 --> 00:11:37,439
but she's much wiser
than other girls her age.
157
00:11:37,530 --> 00:11:38,861
Yes, I know.
158
00:11:38,948 --> 00:11:41,940
She understands
the responsibilities of a ruler,
159
00:11:42,035 --> 00:11:44,071
without suspecting that
one day she herself
160
00:11:44,162 --> 00:11:48,280
will have to bear the heavy burden
of this responsibility.
161
00:11:48,374 --> 00:11:51,582
We have you to thank
for this wise upbringing.
162
00:11:52,420 --> 00:11:56,288
That's why I would not want anyone else
to alert the Princess,
163
00:11:56,382 --> 00:12:00,216
in an intelligent and delicate manner,
164
00:12:00,303 --> 00:12:02,385
to the fact that her big moment
is approaching.
165
00:12:02,472 --> 00:12:05,088
Thank you for your confidence in me,
your majesty.
166
00:12:06,226 --> 00:12:08,467
Do as you see fit, baroness.
167
00:12:08,561 --> 00:12:10,722
Now I would like to see the dear child.
168
00:12:12,482 --> 00:12:15,064
What will happen
when Victoria becomes queen?
169
00:12:15,151 --> 00:12:16,641
Will we all have to leave?
170
00:12:16,736 --> 00:12:18,943
Or will she give us a position
in the royal household?
171
00:12:19,030 --> 00:12:21,442
Don't worry so much, ladies.
172
00:12:21,532 --> 00:12:24,069
- Leave it all to me.
- Oh, please.
173
00:12:24,160 --> 00:12:25,240
I shall...
174
00:12:26,371 --> 00:12:29,488
- Magnificent weather today, isn't it?
- Just marvelous.
175
00:12:29,582 --> 00:12:31,262
I was actually hoping to go fishing,
but...
176
00:12:31,292 --> 00:12:36,207
- Oh, do! We get such good fish...
- Trout...
177
00:12:36,297 --> 00:12:40,381
The trout yesterday evening
was just delicious, simply superb...
178
00:12:40,468 --> 00:12:44,302
We must disarm this woman
as soon as possible.
179
00:12:46,391 --> 00:12:48,507
- Who is it?
- It's a surprise.
180
00:12:54,983 --> 00:12:56,393
Uncle Leopold!
181
00:12:57,735 --> 00:12:59,191
I'm so glad you're here!
182
00:12:59,279 --> 00:13:03,363
I have to return to Brussels today,
but I wanted to give you a good-bye kiss.
183
00:13:03,449 --> 00:13:05,485
Can't you stay a few days longer?
184
00:13:05,576 --> 00:13:09,410
Sadly not.
My country awaits me, duty calls.
185
00:13:09,914 --> 00:13:13,873
Your dear mother has been telling me
of your progress. I'm very happy.
186
00:13:13,960 --> 00:13:16,167
Is there something you'd like as a reward?
187
00:13:16,254 --> 00:13:18,370
There is something
I've wanted for a long time.
188
00:13:18,464 --> 00:13:20,546
My dear uncle, my dear mother,
189
00:13:20,633 --> 00:13:23,921
please, may I have just one hour
to myself each day?
190
00:13:25,054 --> 00:13:27,010
Does this mean that I disturb you?
191
00:13:27,098 --> 00:13:29,384
Indeed not, mother, but...
192
00:13:29,475 --> 00:13:32,137
I'd like one hour a day on my own.
193
00:13:32,770 --> 00:13:35,261
So this is the fate of a loving mother.
194
00:13:35,356 --> 00:13:37,768
You worry day and night,
195
00:13:37,859 --> 00:13:40,020
and then you're in your daughter's way.
196
00:13:40,111 --> 00:13:41,897
I don't understand it.
197
00:13:42,780 --> 00:13:44,361
I just don't understand it.
198
00:13:50,038 --> 00:13:55,249
My child, I fear your request
has offended your mother.
199
00:13:55,335 --> 00:13:59,044
I didn't mean to. I withdraw my request.
200
00:13:59,130 --> 00:14:00,745
Come.
201
00:14:00,840 --> 00:14:02,831
She wants to be alone.
202
00:14:03,593 --> 00:14:06,175
Baroness lehzen has talked her into it.
203
00:14:06,262 --> 00:14:07,843
Compose yourself, duchess.
204
00:14:07,930 --> 00:14:10,091
She won't have long left to talk.
205
00:14:10,183 --> 00:14:11,639
Hopefully not.
206
00:14:12,435 --> 00:14:13,891
A handkerchief!
207
00:14:13,978 --> 00:14:15,468
Handkerchief!
208
00:14:16,731 --> 00:14:19,689
- Here you are.
- Thank you, my dear sir Conroy.
209
00:14:19,776 --> 00:14:22,768
The child is so ungrateful!
210
00:14:22,862 --> 00:14:24,853
Condemnably ungrateful.
211
00:14:24,947 --> 00:14:27,063
- Unbelievable!
- I can't even find the words.
212
00:14:27,158 --> 00:14:29,740
- It's incomprehensible.
- Ladies!
213
00:14:29,827 --> 00:14:33,411
You're talking about
the future queen of england!
214
00:14:33,498 --> 00:14:35,409
Please leave me on my own.
215
00:14:38,544 --> 00:14:40,956
You haven't told me
about your confirmation.
216
00:14:41,047 --> 00:14:42,662
It was magnificent, uncle!
217
00:14:42,757 --> 00:14:46,249
I wore a white lace dress,
a white gauze veil,
218
00:14:46,344 --> 00:14:50,508
and a crown of tiny white roses,
beautiful!
219
00:14:50,598 --> 00:14:54,591
But my confirmation
was the most solemn occasion of my life.
220
00:14:54,685 --> 00:14:59,019
I'm glad this solemn day
made such an impression on you, my child.
221
00:14:59,107 --> 00:15:01,723
Keep it that way.
Religion is the most important thing.
222
00:15:02,360 --> 00:15:06,273
You should talk at length
about the church of england.
223
00:15:06,364 --> 00:15:08,605
Without tying yourself down, of course.
224
00:15:08,699 --> 00:15:11,486
First of all,
there must be a change of cabinet.
225
00:15:12,453 --> 00:15:14,865
Lord Melbourne
and his government must disappear.
226
00:15:14,956 --> 00:15:16,492
Very well.
227
00:15:16,582 --> 00:15:19,039
But who knows what will replace
his government?
228
00:15:19,127 --> 00:15:20,708
I will worry about that.
229
00:15:22,296 --> 00:15:27,632
In lord Melbourne's hands, Victoria
will be a puppet that dances to his tune.
230
00:15:28,678 --> 00:15:29,963
Positively.
231
00:15:30,054 --> 00:15:34,844
You should also stress, time and again,
that you were born in england.
232
00:15:34,934 --> 00:15:37,550
- Is that so important, uncle?
- Very important.
233
00:15:37,645 --> 00:15:39,886
Especially since
you're of German ancestry.
234
00:15:41,357 --> 00:15:44,474
I'd like to say good-bye
to your dear mother.
235
00:15:44,569 --> 00:15:46,230
I'll call her.
236
00:15:48,156 --> 00:15:50,397
I must apologize to her.
237
00:15:51,075 --> 00:15:54,613
I shall creep in
from behind her on tiptoe,
238
00:15:54,704 --> 00:15:56,695
cover her eyes and give her a kiss.
239
00:15:56,789 --> 00:15:58,325
Then everything will be well again.
240
00:15:59,167 --> 00:16:00,782
Safe journey, uncle.
241
00:16:09,051 --> 00:16:11,042
And you must be
more assertive in future.
242
00:16:11,137 --> 00:16:12,968
But what should I do?
243
00:16:13,055 --> 00:16:16,798
You must take a large annual income
from your government...
244
00:16:16,893 --> 00:16:19,885
Why are you so worried
about my finances, all of a sudden?
245
00:16:20,396 --> 00:16:23,684
Who else will take care of your future...
246
00:16:24,400 --> 00:16:26,231
If I do not?
247
00:16:27,820 --> 00:16:29,481
Victoria!
248
00:16:32,074 --> 00:16:34,406
Uncle Leopold wishes to say good-bye.
249
00:16:34,952 --> 00:16:36,783
So soon?
250
00:16:36,871 --> 00:16:40,329
Forgive me, sir Conroy,
I'll be right back.
251
00:16:53,304 --> 00:16:54,419
Princess?
252
00:16:55,723 --> 00:16:58,806
I'm glad to see you.
253
00:17:12,698 --> 00:17:15,565
Here you are, Princess.
254
00:17:15,660 --> 00:17:17,491
I've been looking all over.
255
00:17:17,995 --> 00:17:19,405
What's the matter?
256
00:17:20,414 --> 00:17:23,030
Princess, what is it?
257
00:17:23,584 --> 00:17:25,199
Has something happened?
258
00:17:26,337 --> 00:17:28,498
Princess, say something.
259
00:17:32,510 --> 00:17:35,343
Won't you tell me
what's making you so unhappy?
260
00:17:36,973 --> 00:17:39,339
- Shall I call your mother?
- No!
261
00:17:40,434 --> 00:17:43,517
Compose yourself, Princess.
262
00:17:43,604 --> 00:17:45,390
Don't cry.
263
00:17:50,027 --> 00:17:53,895
It's time for our history lesson.
264
00:17:53,990 --> 00:17:56,276
Can it not wait until tomorrow?
265
00:17:57,326 --> 00:17:58,862
No, Princess.
266
00:17:59,996 --> 00:18:01,156
Come.
267
00:18:02,248 --> 00:18:05,081
- At least let us stay here.
- Very well.
268
00:18:07,420 --> 00:18:12,505
Today we shall look at the history
of the illustrious house of Hanover.
269
00:18:13,509 --> 00:18:16,376
I've drawn up
an accurate family tree for you.
270
00:18:17,346 --> 00:18:18,552
Well, then?
271
00:18:20,182 --> 00:18:25,722
“George I, elector of Hanover,
was crowned king of england in 1714.
272
00:18:25,813 --> 00:18:31,979
Then came George il, 1727-1760.
273
00:18:32,069 --> 00:18:36,312
George lll, 1760-1820.
274
00:18:36,407 --> 00:18:38,147
George iv...”
275
00:18:39,243 --> 00:18:41,859
- That was my uncle.
- Yes.
276
00:18:41,954 --> 00:18:46,448
And he was followed by his brother,
our current king, William iv.
277
00:18:48,294 --> 00:18:50,751
“His children, Charlotte and Elizabeth...
278
00:18:51,922 --> 00:18:56,211
Who died in 1819 and 1821.”
279
00:18:56,886 --> 00:18:59,377
So he has no descendants.
280
00:19:02,308 --> 00:19:06,472
If the king were to die...
281
00:19:07,480 --> 00:19:09,721
If the king were to die...
282
00:19:09,815 --> 00:19:12,397
There would be...
283
00:19:12,485 --> 00:19:13,600
There would be...
284
00:19:13,694 --> 00:19:16,982
No-one left except...
285
00:19:18,574 --> 00:19:19,814
Except...
286
00:19:25,748 --> 00:19:27,238
Me.
287
00:19:31,671 --> 00:19:33,502
I want to be good.
288
00:19:47,478 --> 00:19:49,093
Announce us immediately.
289
00:19:49,188 --> 00:19:52,476
Lord Cunningham,
the archbishop of canterbury...
290
00:19:52,566 --> 00:19:55,478
But everyone in the palace is fast asleep.
291
00:19:55,569 --> 00:19:58,652
Wishes to speak
with the duchess immediately.
292
00:20:05,037 --> 00:20:09,747
This enchanted palace
will soon come to life.
293
00:20:09,834 --> 00:20:14,328
A new age is dawning.
294
00:20:14,422 --> 00:20:15,537
Indeed.
295
00:20:22,972 --> 00:20:27,807
- Your highness, we bring sad news.
- Dead?
296
00:20:28,436 --> 00:20:32,850
- I shall wake her at once.
- No, let us leave the queen to rest.
297
00:20:32,940 --> 00:20:34,555
No, I shall wake her.
298
00:20:39,405 --> 00:20:42,442
She's said to be defiant and headstrong.
299
00:20:44,243 --> 00:20:46,234
She's devout...
300
00:20:46,328 --> 00:20:48,865
And honest.
301
00:20:52,626 --> 00:20:56,039
The sun is just coming up.
302
00:20:58,048 --> 00:21:00,915
Perhaps that is a good omen.
303
00:21:01,010 --> 00:21:02,500
She's coming.
304
00:21:23,073 --> 00:21:25,359
We have the unhappy duty
305
00:21:25,451 --> 00:21:29,035
of bringing you news of the king's death.
306
00:21:29,121 --> 00:21:33,956
He died peacefully
and devoted to god, your majesty.
307
00:21:37,004 --> 00:21:39,586
I want to be a good queen.
308
00:21:39,673 --> 00:21:43,507
And no effort and no fatigue,
no matter how great,
309
00:21:43,594 --> 00:21:48,429
shall seem burdensome to me
if it is for the welfare of my people.
310
00:21:51,852 --> 00:21:53,262
Lord Melbourne,
311
00:21:53,354 --> 00:21:55,936
the head of your majesty's government,
312
00:21:56,023 --> 00:22:00,357
will visit your majesty in the next hour.
313
00:22:28,722 --> 00:22:30,132
My queen.
314
00:22:31,767 --> 00:22:33,678
Oh, my queen!
315
00:22:38,899 --> 00:22:41,481
There are no words needed between us.
316
00:22:42,611 --> 00:22:44,647
My only friend.
317
00:22:45,990 --> 00:22:48,402
Be the same to me as you ever have been.
318
00:22:51,036 --> 00:22:52,651
Thank you, your majesty.
319
00:22:54,373 --> 00:22:55,613
Victoria!
320
00:22:58,377 --> 00:23:00,618
I have lived for this moment.
321
00:23:00,713 --> 00:23:03,671
Now heaven has repaid my fear and worry.
322
00:23:04,425 --> 00:23:06,586
You are queen of england!
323
00:23:07,428 --> 00:23:10,420
Thank you, mother,
for everything you have done for me.
324
00:23:10,514 --> 00:23:13,301
My dear child,
you will learn from the very start
325
00:23:13,392 --> 00:23:15,849
that the days of a monarch
are never their own.
326
00:23:16,562 --> 00:23:18,518
I shall work tirelessly.
327
00:23:19,481 --> 00:23:22,314
There are some important circumstances
to consider.
328
00:23:22,401 --> 00:23:26,314
Never let yourself be pushed
into making immediate decisions.
329
00:23:26,405 --> 00:23:29,568
Always ask your dear mother first.
330
00:23:30,200 --> 00:23:31,656
So, my child.
331
00:23:35,831 --> 00:23:37,947
And now the most important thing.
332
00:23:38,042 --> 00:23:39,828
When lord Melbourne comes
333
00:23:39,919 --> 00:23:42,752
to present himself
as the head of your government,
334
00:23:42,838 --> 00:23:44,624
then tell him the following...
335
00:23:44,715 --> 00:23:46,546
“It is my wish that your lordship
336
00:23:46,634 --> 00:23:49,922
stand down from your office
as head of my government,
337
00:23:50,012 --> 00:23:52,674
and from your other
current ministerial duties.”
338
00:23:52,765 --> 00:23:55,302
It's all written here so you don't forget.
339
00:23:57,144 --> 00:24:00,386
- Is this not sir Conroy's hand?
- Yes.
340
00:24:00,481 --> 00:24:02,472
He is our most faithful adviser.
341
00:24:02,566 --> 00:24:07,435
No one shall be allowed in our circle.
Only sir Conroy, no one else.
342
00:24:07,529 --> 00:24:09,019
Will you promise me that?
343
00:24:21,460 --> 00:24:24,918
Sir Conroy has certainly done you
a great many services,
344
00:24:25,005 --> 00:24:27,212
and I shall offer him an annual income.
345
00:24:27,299 --> 00:24:29,415
That is very good of you, Victoria.
346
00:24:29,510 --> 00:24:34,254
At the same time, I decree that he vacate
his residence here at the palace
347
00:24:34,348 --> 00:24:37,556
and that he never again appear
in my presence for as long as I live.
348
00:24:38,185 --> 00:24:41,177
But my child,
he was always my closest friend.
349
00:24:43,315 --> 00:24:44,646
Victoria!
350
00:24:45,776 --> 00:24:47,266
Take it back.
351
00:24:48,278 --> 00:24:50,143
It's slander, do you hear?
352
00:24:50,239 --> 00:24:52,195
Spread by this baroness lehzen.
353
00:24:53,492 --> 00:24:56,780
I have never discussed it
with baroness lehzen.
354
00:24:56,870 --> 00:24:59,907
And from today onward
I want my own bedroom.
355
00:25:00,708 --> 00:25:02,619
Is this in earnest?
356
00:25:02,710 --> 00:25:05,201
Yes. I wish to be alone.
357
00:25:08,048 --> 00:25:10,039
Are you cutting yourself off from me?
358
00:25:11,260 --> 00:25:12,966
This is what I have lived for.
359
00:25:13,804 --> 00:25:17,137
This is what I have lived for,
waiting years for this day.
360
00:25:19,935 --> 00:25:22,142
I do not deserve this, Victoria.
361
00:25:49,882 --> 00:25:51,418
Your majesty.
362
00:25:53,343 --> 00:25:54,583
George.
363
00:25:56,388 --> 00:25:57,798
Your majesty.
364
00:26:05,647 --> 00:26:08,730
- Does your majesty have any orders?
- Yes.
365
00:26:08,817 --> 00:26:11,559
When lord Melbourne arrives,
show him to the parlor
366
00:26:11,653 --> 00:26:13,484
and he shall wait for me there.
367
00:26:14,740 --> 00:26:16,776
But all the others,
the geography professor,
368
00:26:16,867 --> 00:26:18,277
the dancing master...
369
00:26:18,368 --> 00:26:20,279
Send them away.
370
00:26:20,370 --> 00:26:21,530
Yes, your majesty.
371
00:26:21,622 --> 00:26:23,908
Just for once, I want an hour to myself.
372
00:26:38,806 --> 00:26:42,139
My lord is requested
to wait here for her majesty.
373
00:26:42,976 --> 00:26:44,386
Thank you.
374
00:26:46,021 --> 00:26:47,886
Lord Melbourne.
375
00:26:48,524 --> 00:26:49,980
Good morning, baroness.
376
00:26:50,067 --> 00:26:51,067
You poor thing.
377
00:26:51,151 --> 00:26:54,188
Roused from your bed
so early this morning.
378
00:26:54,279 --> 00:26:58,397
Heck, yes. These english monarchs
only ever die at night to spite me.
379
00:27:00,452 --> 00:27:03,319
The child, Victoria.
380
00:27:03,956 --> 00:27:06,618
It had to happen to me.
381
00:27:06,708 --> 00:27:09,324
If I were a man,
the challenge would excite me.
382
00:27:09,419 --> 00:27:11,956
To turn this child into a queen.
383
00:27:12,047 --> 00:27:13,662
And it does excite me.
384
00:27:13,757 --> 00:27:15,588
That is precisely what bothers me.
385
00:27:15,676 --> 00:27:18,964
In what school of politics do you plan
to educate our inexperienced queen?
386
00:27:19,054 --> 00:27:20,294
Mine, of course.
387
00:27:20,389 --> 00:27:22,425
I don't doubt it for a moment.
388
00:27:22,516 --> 00:27:24,097
I'm glad you're so open.
389
00:27:24,184 --> 00:27:26,345
We may be candid diplomats,
390
00:27:26,436 --> 00:27:28,301
yet we're treated
with the greatest suspicion.
391
00:27:28,397 --> 00:27:31,810
But I hope we may truly
trust one another, baroness.
392
00:27:31,900 --> 00:27:33,606
Let us be friends.
393
00:27:33,694 --> 00:27:36,902
If you wish to be
a true friend to Victoria.
394
00:27:36,989 --> 00:27:39,025
I can only be so if you permit it.
395
00:27:39,116 --> 00:27:40,697
Whatever advice Victoria receives,
396
00:27:40,784 --> 00:27:44,276
you, baroness,
have the last word as her friend.
397
00:27:44,371 --> 00:27:46,487
I have a request, baroness.
398
00:27:46,582 --> 00:27:49,449
Here in england, we have forgotten
399
00:27:49,543 --> 00:27:52,535
how to present a young queen
at the great council.
400
00:27:52,629 --> 00:27:54,665
I'd like to do some reading
on the subject.
401
00:27:54,756 --> 00:27:57,168
- You'll find everything in the library.
- Many thanks.
402
00:27:57,259 --> 00:27:59,090
Have the guards of honor arrived?
403
00:27:59,178 --> 00:28:02,511
Fifteen minutes ago.
There are two giants at each door.
404
00:28:02,598 --> 00:28:05,135
We're not at all used to it
here at Kensington palace.
405
00:28:05,225 --> 00:28:07,511
There are many things
you'll have to get used to.
406
00:28:07,603 --> 00:28:08,934
I believe you're right.
407
00:29:43,115 --> 00:29:45,106
For Melbourne!
408
00:29:45,200 --> 00:29:47,191
It is my wish that you, lord Melbourne,
409
00:29:47,286 --> 00:29:49,993
stand down from your office
as head of my government,
410
00:29:50,080 --> 00:29:52,446
and from your other
current ministerial duties.
411
00:30:22,654 --> 00:30:23,654
Stop!
412
00:30:25,949 --> 00:30:28,065
Why are you tiptoeing around?
413
00:30:35,042 --> 00:30:40,457
Your majesty, I've come to pay my respects
414
00:30:40,547 --> 00:30:43,163
and to ask for a sign
of your majesty's confidence in me.
415
00:30:48,347 --> 00:30:52,841
Your majesty, you must say something.
Otherwise, I'm not permitted to stand up.
416
00:30:53,602 --> 00:30:55,092
Oh, I see.
417
00:30:56,313 --> 00:30:57,473
Yes.
418
00:30:57,981 --> 00:31:01,815
Your majesty, allow me
to give you a piece of advice.
419
00:31:02,235 --> 00:31:05,102
If your majesty does not know
what to say to someone,
420
00:31:05,197 --> 00:31:06,778
as will often be the case now,
421
00:31:06,865 --> 00:31:11,359
I'd recommend simply extending your hand
without saying a word.
422
00:31:11,453 --> 00:31:14,411
- That does not commit you to anything.
- Yes.
423
00:31:24,716 --> 00:31:27,674
No one is permitted to introduce
themselves to the queen of england.
424
00:31:27,761 --> 00:31:30,468
Your majesty can of course
ask anyone their name.
425
00:31:30,555 --> 00:31:32,170
Yes, of course.
426
00:31:33,683 --> 00:31:34,763
Who are you?
427
00:31:35,519 --> 00:31:36,634
Lord Melbourne.
428
00:31:38,522 --> 00:31:40,729
You are lord Melbourne?
429
00:31:45,737 --> 00:31:48,228
It is my wish that you, lord Melbourne,
430
00:31:48,323 --> 00:31:51,281
remain in your office
as head of my government,
431
00:31:51,368 --> 00:31:55,111
and in your other
current ministerial duties.
432
00:31:55,664 --> 00:31:58,781
Forgive me, your majesty,
but is there not some mistake?
433
00:31:59,543 --> 00:32:01,750
No, no mistake.
434
00:32:04,464 --> 00:32:06,796
Thank you for your faith in me,
your majesty.
435
00:32:07,759 --> 00:32:10,546
I shall try to lessen the hardships
436
00:32:10,637 --> 00:32:14,721
that accompany your majesty's work
on the most powerful soil on earth.
437
00:32:15,642 --> 00:32:20,432
I lay all my life's experience
at your feet.
438
00:32:20,856 --> 00:32:23,563
I want to be a true servant to you,
your majesty,
439
00:32:23,650 --> 00:32:27,563
if you will do me the honor
of allowing me to.
440
00:32:27,654 --> 00:32:29,565
Thank you, lord Melbourne.
441
00:32:30,866 --> 00:32:34,575
- I'm so frightened.
- That is fitting, your majesty.
442
00:32:34,661 --> 00:32:37,598
If your majesty were not frightened,
your majesty would have no understanding
443
00:32:37,622 --> 00:32:41,911
of the tremendous responsibility
weighing on your majesty's shoulders.
444
00:32:42,586 --> 00:32:45,202
In one hour, I'm to give
my big official speech.
445
00:32:45,297 --> 00:32:49,290
I shall not be able to speak a word,
I"m sure of it. What should I do?
446
00:32:49,384 --> 00:32:53,878
Your majesty, I myself did not yet know
until a few minutes ago.
447
00:32:53,972 --> 00:32:55,803
But I've been reading up on it.
448
00:32:55,891 --> 00:32:58,849
- Shall we try a little dress rehearsal?
- Yes, please.
449
00:32:58,935 --> 00:33:02,427
Let's suppose this is the throne room.
450
00:33:02,522 --> 00:33:05,730
We need a throne for this, actually.
451
00:33:05,817 --> 00:33:07,808
Where is...? Ah, here.
452
00:33:08,945 --> 00:33:10,185
This is the throne.
453
00:33:11,781 --> 00:33:14,443
That is the entrance to the throne room.
454
00:33:14,534 --> 00:33:18,072
Your majesty will descend the great marble
staircase from the upstairs chambers,
455
00:33:18,163 --> 00:33:20,370
two lords-in-waiting will open the door,
456
00:33:20,457 --> 00:33:22,948
and your majesty will enter from the left.
457
00:33:23,460 --> 00:33:26,952
Just a moment, your majesty.
I must announce you first, your majesty.
458
00:33:27,047 --> 00:33:28,082
What, you?
459
00:33:28,173 --> 00:33:33,088
Yes, on ceremonial occasions,
the prime minister does it himself.
460
00:33:33,178 --> 00:33:35,760
Her majesty, the queen.
461
00:33:40,602 --> 00:33:43,935
A little further, please,
the throne room is bigger than this room.
462
00:33:47,317 --> 00:33:48,147
There.
463
00:33:48,235 --> 00:33:51,898
Now your majesty stands
in the center of the room.
464
00:33:52,531 --> 00:33:56,274
Dignitaries of the empire
surround the throne.
465
00:33:56,785 --> 00:33:58,741
Church dignitaries,
466
00:33:58,828 --> 00:34:01,661
ministers, generals...
467
00:34:01,748 --> 00:34:03,488
I feel quite dizzy.
468
00:34:03,583 --> 00:34:06,666
Take a deep breath, your majesty.
It will pass.
469
00:34:10,257 --> 00:34:12,623
Then everyone bows.
470
00:34:14,052 --> 00:34:17,920
Your majesty bows, too.
Not so low. Just with your head, please.
471
00:34:19,432 --> 00:34:21,548
Excellent... but not so many times.
472
00:34:21,643 --> 00:34:24,851
Just once to the right,
and once to the left.
473
00:34:24,938 --> 00:34:26,018
Very good.
474
00:34:26,106 --> 00:34:30,190
Then your majesty gestures with your arm
to indicate that the men may rise.
475
00:34:31,403 --> 00:34:33,689
Not so stiff. Graceful, natural.
476
00:34:33,780 --> 00:34:37,489
I've learned that from master taglioni!
“Always natural!”
477
00:34:37,576 --> 00:34:40,409
Very nice, but we do it more like this.
478
00:34:42,038 --> 00:34:43,744
Yes, just like that.
479
00:34:43,832 --> 00:34:45,948
Then your majesty walks to the throne.
480
00:34:47,085 --> 00:34:50,748
Without the arm movement,
the men have already raised their heads.
481
00:34:51,381 --> 00:34:54,248
- Oh, yes.
- Then you sit down, your majesty,
482
00:34:54,342 --> 00:34:58,460
and extend your hand to the representative
of the grand council, the Duke of Sussex,
483
00:34:58,555 --> 00:34:59,670
for a kiss.
484
00:34:59,764 --> 00:35:03,052
- My old uncle will kiss my hand?
- Yes, that is the etiquette.
485
00:35:03,143 --> 00:35:04,474
Well, then!
486
00:35:09,441 --> 00:35:10,476
What next?
487
00:35:10,567 --> 00:35:12,273
Then your majesty stands up again...
488
00:35:12,986 --> 00:35:15,477
Then I will hand your majesty the scroll,
489
00:35:15,572 --> 00:35:19,360
and you will read from it slowly
and as clearly as possible.
490
00:35:19,451 --> 00:35:21,282
That's it.
491
00:35:21,369 --> 00:35:23,451
I shall not be able to speak a word,
I know it.
492
00:35:23,538 --> 00:35:24,653
You will.
493
00:35:24,748 --> 00:35:30,584
Your majesty, you will fulfill your first
magisterial duties magisterially.
494
00:35:30,670 --> 00:35:34,162
- Will no one ask me any questions?
- No, don't worry.
495
00:35:34,257 --> 00:35:37,090
Anyway, I'll be standing right here
beside you, your majesty.
496
00:35:38,928 --> 00:35:40,418
Now and forever?
497
00:35:40,513 --> 00:35:41,923
Yes, your majesty.
498
00:35:42,849 --> 00:35:44,965
But your majesty,
now you must get dressed.
499
00:35:45,060 --> 00:35:47,346
Yes.
Mensch, I'm still in my dressing gown!
500
00:35:47,437 --> 00:35:49,644
Good-bye, I'll be right back!
501
00:35:57,697 --> 00:35:58,777
So?
502
00:35:58,865 --> 00:36:01,277
A splendid girl.
503
00:36:01,368 --> 00:36:03,108
Lord Melbourne!
504
00:36:03,203 --> 00:36:05,068
I mean, a splendid queen.
505
00:36:05,163 --> 00:36:06,869
Oh, I see.
506
00:36:30,188 --> 00:36:32,679
Her majesty, the queen!
507
00:38:09,412 --> 00:38:13,781
Since it pleases almighty god
to appoint me to this office,
508
00:38:13,875 --> 00:38:17,914
I will do my utmost
to do my duty to my country.
509
00:38:23,426 --> 00:38:24,916
I'm very young...
510
00:38:25,553 --> 00:38:29,387
And inexperienced in many,
perhaps all, matters.
511
00:38:29,474 --> 00:38:34,059
But I'm sure that no one
has such good intentions as I
512
00:38:34,145 --> 00:38:36,136
to do what is right.
513
00:38:38,983 --> 00:38:41,690
And so I vow to defend law and justice...
514
00:38:42,278 --> 00:38:45,987
And to promote the happiness
and well-being of my subjects.
515
00:38:46,074 --> 00:38:49,282
This I swear to do.
516
00:38:49,369 --> 00:38:51,451
Long live the queen!
517
00:38:52,247 --> 00:38:54,078
The queen!
518
00:39:23,945 --> 00:39:25,481
The queen!
519
00:39:47,010 --> 00:39:49,126
I'm glad to see your majesty
is in good spirits.
520
00:39:49,220 --> 00:39:51,677
Yes, because I know they're happy with me.
521
00:39:51,764 --> 00:39:54,130
- I'm making every effort, am I not?
- Indeed, your majesty.
522
00:39:54,642 --> 00:39:56,553
To the queen!
523
00:39:56,978 --> 00:39:58,809
There's the funny little paper boy.
524
00:39:58,897 --> 00:40:00,012
George?
525
00:40:02,442 --> 00:40:04,478
Buy a few newspapers for me.
526
00:40:04,569 --> 00:40:06,400
But your majesty.
527
00:40:09,490 --> 00:40:10,650
All of them?
528
00:40:13,745 --> 00:40:14,745
Hurrah!
529
00:40:19,375 --> 00:40:21,491
Leave them under a tree or give them away.
530
00:40:21,586 --> 00:40:24,043
- But I wanted to read them.
- No, your majesty.
531
00:40:24,130 --> 00:40:26,371
You don't read newspapers anymore.
532
00:40:28,718 --> 00:40:32,506
Tell me, lord Melbourne, is there anything
in the papers that I'm not to know?
533
00:40:32,597 --> 00:40:34,337
Oh, no, your majesty.
534
00:40:34,432 --> 00:40:39,552
Is it not splendid weather?
And these magnificent trees! Marvelous!
535
00:40:40,939 --> 00:40:44,431
You once advised me to change the subject
and talk about the weather
536
00:40:44,525 --> 00:40:49,110
- when I do not wish to answer a question.
- True, but this was quite unintentional.
537
00:40:50,365 --> 00:40:52,276
There must be much to conceal from me.
538
00:40:52,367 --> 00:40:56,986
Will you promise me no longer
to concern yourself with newspapers?
539
00:40:57,080 --> 00:40:59,287
Is it not splendid weather?
540
00:40:59,374 --> 00:41:02,207
And these magnificent trees! Marvelous!
541
00:41:02,293 --> 00:41:03,908
Isn't that so?
542
00:41:04,003 --> 00:41:06,289
I raised her to be a queen.
543
00:41:06,381 --> 00:41:08,421
Then she came under the influence
of baroness lehzen
544
00:41:08,466 --> 00:41:10,422
and now only lord Melbourne's
advice matters.
545
00:41:10,510 --> 00:41:13,843
He takes her to the theater,
goes riding with her, tells her stories.
546
00:41:13,930 --> 00:41:16,262
Even pensioners in their graves
hear her laugh out loud.
547
00:41:16,349 --> 00:41:18,510
Well, he's a curious prime minister.
548
00:41:18,601 --> 00:41:22,264
That's why I asked you to come to London,
dear brother. You must talk to him.
549
00:41:22,897 --> 00:41:24,808
Do you have my newspapers?
550
00:41:24,899 --> 00:41:29,563
Yes. But unfortunately, lord Melbourne
noticed and confiscated them.
551
00:41:31,406 --> 00:41:35,445
He says there is nothing
of any interest in the papers.
552
00:41:37,912 --> 00:41:40,153
So you have both conspired against me.
553
00:41:40,248 --> 00:41:42,204
I want to know
what is happening in the world!
554
00:41:42,291 --> 00:41:45,033
But your ministers tell you, your majesty.
555
00:41:45,128 --> 00:41:47,619
I want to know
what the ministers say, too!
556
00:41:49,298 --> 00:41:52,040
But I can get newspapers
without your help, too.
557
00:41:53,219 --> 00:41:54,709
I'm sorely disappointed.
558
00:41:57,640 --> 00:41:59,722
Don't be offended.
559
00:41:59,809 --> 00:42:04,519
You both want to keep something from me
to spare me some pain or worry.
560
00:42:05,023 --> 00:42:07,014
I'm not offended, your majesty.
561
00:42:13,281 --> 00:42:15,818
My visit is purely personal.
562
00:42:15,908 --> 00:42:18,775
I merely wish to inquire after my niece.
563
00:42:18,870 --> 00:42:20,906
The queen is in the best of health.
564
00:42:20,997 --> 00:42:24,956
She works, laughs, dances, sings, rides.
565
00:42:25,043 --> 00:42:26,687
May god preserve
her childlike disposition.
566
00:42:26,711 --> 00:42:29,578
Yes, and I shall assist him.
567
00:42:29,672 --> 00:42:31,754
I have made it my mission in life
568
00:42:31,841 --> 00:42:34,378
to protect her against
whatever fate may throw at her.
569
00:42:34,469 --> 00:42:37,677
But do you not think that
there is little place
570
00:42:37,764 --> 00:42:41,757
for your way of conducting state business
in a light-hearted fashion?
571
00:42:41,851 --> 00:42:43,887
She's a child who needs nurturing.
572
00:42:43,978 --> 00:42:47,596
And that is what I'm doing.
But in my own way.
573
00:42:51,903 --> 00:42:54,019
You there!
574
00:42:58,868 --> 00:43:00,859
Get me a few
of today's newspapers, quickly.
575
00:43:00,953 --> 00:43:04,161
- As many as you can find.
- Yes, your majesty.
576
00:43:04,874 --> 00:43:08,583
But bring them straight to me,
through this window here. Got it?
577
00:43:08,669 --> 00:43:10,409
Yes, your majesty.
578
00:43:10,505 --> 00:43:12,917
And when you've got them, whistle.
579
00:43:13,007 --> 00:43:14,588
Yes, your majesty.
580
00:43:16,761 --> 00:43:18,171
You, come here.
581
00:43:18,262 --> 00:43:20,423
Get me today's newspapers,
as many as you can.
582
00:43:20,515 --> 00:43:22,927
- Newspapers?
- Nothing to write home about. Hurry!
583
00:43:30,066 --> 00:43:31,727
Send for lord Melbourne.
584
00:43:46,457 --> 00:43:51,702
King Louis Philippe of France invites
your majesty to visit him in Paris.
585
00:43:53,589 --> 00:43:57,332
Impossible at the moment.
Perhaps when I have more time.
586
00:43:59,637 --> 00:44:01,844
Why are you so serious today?
587
00:44:02,640 --> 00:44:05,302
Uncle Leopold has just instructed me
to be composed.
588
00:44:05,393 --> 00:44:08,055
He thinks I'm too cheerful
for a statesman.
589
00:44:09,147 --> 00:44:12,935
He also gave me good advice
on foreign policy.
590
00:44:13,025 --> 00:44:14,310
Really?
591
00:44:15,319 --> 00:44:17,935
He should let us govern england
how we want to.
592
00:44:18,030 --> 00:44:19,816
May I be cheerful once again, then?
593
00:44:19,907 --> 00:44:22,523
- I command it.
- Thank you.
594
00:44:22,618 --> 00:44:25,951
- I have another new card trick.
- Really? Show me!
595
00:44:26,455 --> 00:44:29,538
I mean... after we've done our work.
596
00:44:31,085 --> 00:44:34,577
Your majesty, I need your signature.
597
00:44:42,513 --> 00:44:44,424
Self-government of the colonies?
598
00:44:44,515 --> 00:44:49,179
We ministers deliberated over
this problem one rainy afternoon,
599
00:44:49,270 --> 00:44:53,934
when we had no idea
what else to do with ourselves.
600
00:44:55,067 --> 00:44:59,310
Will we not become alienated from
the colonies and ultimately lose them?
601
00:44:59,405 --> 00:45:00,986
I don't believe so.
602
00:45:01,073 --> 00:45:03,439
England will remain the rich uncle
603
00:45:03,534 --> 00:45:06,697
and the colony will be
the poor, faithful relation.
604
00:45:10,249 --> 00:45:14,618
Your majesty, england is big, very big.
605
00:45:14,712 --> 00:45:17,545
And mankind is small.
One day, the time may come
606
00:45:17,632 --> 00:45:22,626
when the responsibility of governing
our vast empire is beyond human power.
607
00:45:23,179 --> 00:45:26,262
In order to safeguard
your majesty's estates,
608
00:45:26,349 --> 00:45:28,681
we've sought to find a way out.
609
00:45:28,768 --> 00:45:30,759
Self-government of the colonies.
610
00:45:32,188 --> 00:45:35,680
Lord Melbourne, you're a genius.
611
00:45:35,775 --> 00:45:37,857
It is valuable, your majesty,
612
00:45:37,944 --> 00:45:43,405
to understand, embrace
and implement good ideas.
613
00:45:43,491 --> 00:45:48,235
King William refused
to sign this 14 times.
614
00:45:51,666 --> 00:45:52,781
- Will it hold?
- Yes.
615
00:45:52,875 --> 00:45:54,035
Give it here.
616
00:45:54,126 --> 00:45:56,117
- What, on there?
- Yes, yes.
617
00:45:59,048 --> 00:46:02,882
Now, lord Melbourne,
tell me how things look in my country.
618
00:46:02,969 --> 00:46:04,675
Are the people happy with me?
619
00:46:04,762 --> 00:46:06,002
Or do my people worry?
620
00:46:10,643 --> 00:46:13,976
Well, your majesty,
what should I tell you?
621
00:46:14,063 --> 00:46:15,473
Nothing.
622
00:46:15,564 --> 00:46:18,180
I mean, I don't want to take up
your valuable time.
623
00:46:18,276 --> 00:46:19,686
Not at all, your majesty.
624
00:46:19,777 --> 00:46:21,733
I'm really not missing out on anything.
625
00:46:21,821 --> 00:46:23,937
No, no, you still have to prepare
626
00:46:24,031 --> 00:46:26,301
so that everything goes to plan
with the dubbing of lord aberdeen.
627
00:46:26,325 --> 00:46:28,987
- It will go to plan, your majesty.
- You can never be sure.
628
00:46:29,078 --> 00:46:31,598
Sometimes you prepare everything
and then it doesn't go to plan.
629
00:46:31,664 --> 00:46:34,371
- Shall I see again that all goes to plan?
- One more time.
630
00:46:34,458 --> 00:46:36,540
Very well,
then I shall practice some more.
631
00:46:36,627 --> 00:46:38,868
Please do.
And I don't wish to be disturbed now.
632
00:46:49,640 --> 00:46:50,846
Thank you!
633
00:47:16,834 --> 00:47:18,950
Her majesty does not wish to be disturbed.
634
00:47:28,637 --> 00:47:31,253
Your majesty, it's time
for the investiture ceremony...
635
00:47:33,184 --> 00:47:36,096
Where did your majesty
get these newspapers?
636
00:47:47,948 --> 00:47:52,692
- Your majesty, it's time.
- Yes.
637
00:47:53,829 --> 00:47:55,444
I'm coming.
638
00:48:14,183 --> 00:48:20,019
Lord aberdeen, as a sign
of our appreciation and gratitude,
639
00:48:20,106 --> 00:48:23,269
it is our wish that you be installed
as knight of the bath
640
00:48:23,359 --> 00:48:27,102
and that you be awarded the grand cross
of the order of the bath.
641
00:48:41,210 --> 00:48:45,579
You shall honor god,
you shall protect the queen,
642
00:48:45,673 --> 00:48:49,006
you shall devote yourself to the poor
and defend the wise,
643
00:48:49,093 --> 00:48:52,176
and oppose any oppression.
644
00:49:25,921 --> 00:49:28,583
Lord aberdeen, I hereby knight thee.
645
00:50:04,627 --> 00:50:09,792
I would like to talk with lord Melbourne,
lord palmerston and lord Russell at once.
646
00:50:18,307 --> 00:50:19,638
God and my right
647
00:50:19,725 --> 00:50:23,388
the new knight of the bath
has just sworn to defend the poor
648
00:50:23,479 --> 00:50:25,435
and to oppose oppression.
649
00:50:26,190 --> 00:50:28,681
Ministers, I ask you,
are these merely words
650
00:50:28,776 --> 00:50:31,483
or will these oaths be kept in my realm?
651
00:50:32,446 --> 00:50:37,691
It is a medieval decoration, your majesty,
and it is not always possible...
652
00:50:37,785 --> 00:50:39,616
But it must always be possible
from now on!
653
00:50:39,703 --> 00:50:44,447
- It's not as simple as that, your majesty.
- Can I not issue commands in my own realm?
654
00:50:44,542 --> 00:50:47,625
Your majesty should not agonize
over such things.
655
00:50:47,711 --> 00:50:48,951
That's what we're here for.
656
00:50:49,046 --> 00:50:51,458
But I want to agonize over it!
657
00:50:51,549 --> 00:50:56,168
Do you want a people where poor children
must work over 13 hours in the factories?
658
00:50:56,262 --> 00:50:58,628
Do you want a people
where helplessness, desperation,
659
00:50:58,722 --> 00:51:02,180
hunger and oppression in england
are not just empty words?
660
00:51:02,268 --> 00:51:03,804
Do you want a people where...
661
00:51:03,894 --> 00:51:06,601
Where did your majesty
get this information?
662
00:51:06,689 --> 00:51:09,021
I'd like an answer to my questions.
663
00:51:09,108 --> 00:51:12,817
Your majesty, to satisfy hunger
and to maintain order,
664
00:51:12,903 --> 00:51:14,689
that is why we have our parliament.
665
00:51:14,780 --> 00:51:17,396
Then I want laws
to be drawn up immediately
666
00:51:17,491 --> 00:51:19,903
to make the lot of the poor more bearable.
667
00:51:19,994 --> 00:51:23,703
Do you hear? It is my wish.
Or I no longer wish to be queen.
668
00:51:29,712 --> 00:51:33,921
- What"s wrong with the queen?
- The childhood illness of all monarchs...
669
00:51:34,008 --> 00:51:36,670
The delusion
that they can improve the world.
670
00:51:36,760 --> 00:51:40,127
- I've never seen her like that before.
- It will pass.
671
00:51:40,639 --> 00:51:44,723
But she's right,
it is time to think about reforms.
672
00:51:46,604 --> 00:51:48,094
And then...
673
00:51:49,607 --> 00:51:52,144
The queen will need to marry.
674
00:52:02,328 --> 00:52:03,443
Baroness.
675
00:52:04,663 --> 00:52:06,528
I'm so unhappy.
676
00:52:06,624 --> 00:52:07,624
Your majesty.
677
00:52:09,209 --> 00:52:11,416
Your majesty, you must be happy.
678
00:52:12,212 --> 00:52:16,706
Once one has identified an ailment,
then one knows how to cure it.
679
00:52:16,800 --> 00:52:20,384
And your majesty has identified
the cause of england's suffering.
680
00:52:21,221 --> 00:52:23,257
And you will restore it to health.
681
00:52:24,725 --> 00:52:26,841
I hope so.
682
00:52:27,269 --> 00:52:30,761
But lord Melbourne,
the queen is still far too young to marry.
683
00:52:30,856 --> 00:52:33,768
A queen is never too young to marry.
684
00:52:33,859 --> 00:52:36,896
But we cannot make arrangements for
the life of such a dear, sweet creature
685
00:52:36,987 --> 00:52:38,943
as simply as that.
686
00:52:39,865 --> 00:52:43,323
Why should we deprive the child
of the most beautiful thing in life,
687
00:52:43,410 --> 00:52:45,867
the feeling of awakening love?
688
00:52:45,954 --> 00:52:49,037
Baroness, I love the queen just as you do.
689
00:52:49,124 --> 00:52:52,912
And just as you,
I only wish for her to be happy.
690
00:52:53,003 --> 00:52:56,336
She will fall in love
with the man I've chosen for her.
691
00:52:56,423 --> 00:52:58,539
He's prince Albert of saxe-coburg.
692
00:52:59,176 --> 00:53:00,586
A German?
693
00:53:01,095 --> 00:53:03,757
Mensch, why didn't you say so!
694
00:53:03,847 --> 00:53:05,758
'What does he look like?
No idea.
695
00:53:05,849 --> 00:53:08,841
But from everything I've heard,
he's a born prince consort.
696
00:53:08,936 --> 00:53:10,676
It will be so wonderful.
697
00:53:10,771 --> 00:53:13,387
So, are we still allies?
698
00:53:14,024 --> 00:53:15,230
Yes.
699
00:53:17,027 --> 00:53:20,485
- So, mother, how do you like this hat?
- Very good.
700
00:53:20,572 --> 00:53:22,608
Isn't it? I think it's sweet, too.
701
00:53:23,450 --> 00:53:26,783
But this one is enchanting.
702
00:53:28,080 --> 00:53:29,286
Look.
703
00:53:29,373 --> 00:53:31,113
Very pretty. But, my child,
704
00:53:31,208 --> 00:53:33,574
I have something very important
to discuss with you.
705
00:53:33,669 --> 00:53:34,749
Yes.
706
00:53:35,963 --> 00:53:37,373
And what about this one?
707
00:53:37,464 --> 00:53:38,795
Very pretty.
708
00:53:38,882 --> 00:53:42,295
It's just delightful, your majesty.
But it makes you seem a little too old.
709
00:53:42,386 --> 00:53:43,717
- Really?
- Yes.
710
00:53:43,804 --> 00:53:45,760
- I have something for you, too.
- For me?
711
00:53:45,848 --> 00:53:46,848
Here.
712
00:53:51,520 --> 00:53:53,056
Doesn't she look sweet?
713
00:53:54,982 --> 00:53:55,982
Very sweet.
714
00:53:56,066 --> 00:53:59,229
My dear child, it is about your birthday.
715
00:53:59,319 --> 00:54:02,982
Yes, lord Melbourne promised me
he would organize a wonderful ball.
716
00:54:03,073 --> 00:54:05,064
He's already waiting in the study.
717
00:54:06,118 --> 00:54:10,236
I'm talking about your birthday meal today
with your close family,
718
00:54:10,330 --> 00:54:13,822
and I thought it would be
a good opportunity
719
00:54:16,920 --> 00:54:18,456
I'm to marry?
720
00:54:19,089 --> 00:54:23,082
The prince of orange
is a charming young man.
721
00:54:23,177 --> 00:54:25,384
Is this uncle Leopold's idea?
722
00:54:25,471 --> 00:54:28,383
No, the good ideas are always mine.
723
00:54:28,474 --> 00:54:31,307
He wants you to marry
grand Duke Alexander.
724
00:54:32,853 --> 00:54:35,014
And he will be there this evening, too?
725
00:54:35,105 --> 00:54:38,643
Yes, but I'm completely
against that marriage.
726
00:54:38,734 --> 00:54:39,814
I'm for...
727
00:54:39,902 --> 00:54:41,233
My dear mother,
728
00:54:41,320 --> 00:54:44,107
please don't trouble yourself,
I shall marry neither of them.
729
00:54:44,198 --> 00:54:45,904
But Victoria!
730
00:54:45,991 --> 00:54:48,482
I have to get to work,
but give uncle Leopold my regards
731
00:54:48,577 --> 00:54:51,410
and tell him I'll marry no one at all
in the next 20 years.
732
00:54:51,497 --> 00:54:53,863
- No one at all?
- No one at all!
733
00:54:57,711 --> 00:55:01,044
Do not be cross, lord Melbourne,
that I've kept you waiting so long.
734
00:55:03,717 --> 00:55:04,923
So?
735
00:55:05,803 --> 00:55:08,010
- Delightful.
- Pardon?
736
00:55:08,096 --> 00:55:09,927
I mean, your hat.
737
00:55:10,015 --> 00:55:11,505
Oh, I still have it on!
738
00:55:13,018 --> 00:55:14,508
So what do you have for me?
739
00:55:14,603 --> 00:55:19,188
The new law, decided by your majesty
and passed by parliament,
740
00:55:19,274 --> 00:55:22,687
a radical reform of relief for the poor.
741
00:55:25,781 --> 00:55:29,273
Thank you, lord Melbourne,
for satisfying my request so quickly.
742
00:55:32,830 --> 00:55:35,867
Here are a few judgments
from the military court.
743
00:55:35,958 --> 00:55:38,324
They include harsh punishments.
744
00:55:38,418 --> 00:55:40,418
Following my reform
of the criminal justice system,
745
00:55:40,504 --> 00:55:42,870
which aims to do away
with capital punishment,
746
00:55:42,965 --> 00:55:46,207
the only crimes still punishable
will be high treason, murder,
747
00:55:46,301 --> 00:55:48,838
piracy, rape...
748
00:55:48,929 --> 00:55:50,760
Rape? What is that?
749
00:55:51,765 --> 00:55:53,972
You don't know what rape is, your majesty?
750
00:55:54,059 --> 00:55:55,765
No, what is it?
751
00:55:57,437 --> 00:55:59,553
It is violation.
752
00:55:59,648 --> 00:56:02,185
It is difficult to...
753
00:56:02,276 --> 00:56:05,689
If "m to sign something,
I need to know what it concerns.
754
00:56:05,779 --> 00:56:09,317
Yes, your majesty. How can I explain it?
755
00:56:09,908 --> 00:56:14,948
Rape concerns something,
not inherently repugnant,
756
00:56:15,038 --> 00:56:20,453
that a man inflicts upon a woman
against her will.
757
00:56:21,503 --> 00:56:24,791
But your majesty,
we'll set the law aside for another year.
758
00:56:25,549 --> 00:56:29,792
Your cousin, your majesty,
prince Albert of saxe-coburg.
759
00:56:30,971 --> 00:56:32,882
He's enchanting!
760
00:56:32,973 --> 00:56:34,338
I'm glad, your majesty.
761
00:56:34,975 --> 00:56:36,931
Lord Melbourne,
he must come visit us some day.
762
00:56:37,019 --> 00:56:38,384
He's coming today.
763
00:56:38,478 --> 00:56:41,720
Really? And will he be staying long?
764
00:56:41,815 --> 00:56:45,353
Hopefully. Your majesty is to marry him.
765
00:56:46,695 --> 00:56:48,026
Now you're starting, too.
766
00:56:48,113 --> 00:56:51,025
Everyone wants to marry me off,
my mother, my uncle, you.
767
00:56:51,116 --> 00:56:53,357
You even want me to marry a child!
768
00:56:53,452 --> 00:56:56,194
The child is 25 years old.
769
00:56:58,582 --> 00:57:00,072
He's stunted?
770
00:57:00,167 --> 00:57:04,501
No, your majesty. I just wasn't able
to get a picture of him as an adult.
771
00:57:04,588 --> 00:57:07,330
Albert will be
at your birthday dinner today...
772
00:57:08,175 --> 00:57:09,381
He's coming too?
773
00:57:09,468 --> 00:57:11,959
There will be three suitors here at once!
774
00:57:12,054 --> 00:57:13,840
Only mine will come into consideration.
775
00:57:13,931 --> 00:57:16,172
Lord Melbourne, I'm warning you,
you do not know me.
776
00:57:16,266 --> 00:57:19,474
I will not be pressured into this!
And I will not marry.
777
00:57:19,561 --> 00:57:21,517
You have miscalculated this time.
778
00:57:21,605 --> 00:57:24,972
It is a matter of pride that
I have never miscalculated in my life.
779
00:57:27,444 --> 00:57:30,060
She does not want to marry at all.
780
00:57:30,155 --> 00:57:32,146
You asked her outright?
781
00:57:32,240 --> 00:57:35,357
Very diplomatically, of course.
You know me.
782
00:57:35,452 --> 00:57:39,365
I do know you. Your diplomacy
can destroy an entire generation.
783
00:57:39,456 --> 00:57:41,162
Leopold!
784
00:57:41,249 --> 00:57:44,161
- I'm speechless.
- For the first time.
785
00:57:49,549 --> 00:57:50,914
Come in, George.
786
00:57:51,551 --> 00:57:52,961
At your command, your majesty.
787
00:57:53,053 --> 00:57:56,591
Tell baroness lehzen to be ready
to travel to windsor for a few days.
788
00:57:56,682 --> 00:57:59,389
Wait, one more thing.
George, can you keep a secret?
789
00:57:59,476 --> 00:58:01,387
If your majesty commands it, I can.
790
00:58:01,478 --> 00:58:04,595
Can you drive? You must be able to drive.
791
00:58:04,690 --> 00:58:06,851
If your majesty commands it,
I can drive, too.
792
00:58:06,942 --> 00:58:08,586
Then have the hunting carriage made ready.
793
00:58:08,610 --> 00:58:10,463
You'll drive me,
in civilian clothes, no livery!
794
00:58:10,487 --> 00:58:12,398
May I warn you, your majesty,
795
00:58:12,489 --> 00:58:15,322
my civilian clothes
are somewhat out of fashion.
796
00:58:15,409 --> 00:58:16,239
It doesn't matter.
797
00:58:16,326 --> 00:58:19,818
And you must ask no questions
about this trip, I command it.
798
00:58:19,913 --> 00:58:21,528
Do you hear? None whatsoever.
799
00:58:36,096 --> 00:58:37,836
That way!
800
00:58:40,350 --> 00:58:42,966
Forgive me, your majesty,
but windsor is this way.
801
00:58:43,061 --> 00:58:45,894
But this is the way to Dover.
We're going to Paris.
802
00:58:45,981 --> 00:58:48,438
To Paris?
803
00:58:48,525 --> 00:58:52,143
George, I ordered you
to ask no questions on this journey.
804
00:58:53,113 --> 00:58:56,446
Yes, your majesty. To Paris.
805
00:59:03,206 --> 00:59:07,324
- Forgive me, your majesty, may I ask?
- Yes.
806
00:59:07,419 --> 00:59:12,004
But first tell me, how does a young lady
know when to marry?
807
00:59:13,008 --> 00:59:14,748
When she finds a man who...
808
00:59:15,552 --> 00:59:18,794
When she suddenly feels that...
809
00:59:20,015 --> 00:59:23,553
Your majesty,
every young lady will know herself.
810
00:59:23,643 --> 00:59:25,759
Only she doesn't always know
which is the right one.
811
00:59:25,854 --> 00:59:27,014
Precisely.
812
00:59:27,105 --> 00:59:28,470
And that's why one needs...
813
00:59:28,565 --> 00:59:31,477
How can I put it?
Something to compare against.
814
00:59:31,568 --> 00:59:33,024
I don't have that.
815
00:59:34,029 --> 00:59:35,485
But when I arrive in Paris,
816
00:59:35,572 --> 00:59:38,029
I'll take a good look
at all the young men there.
817
00:59:38,116 --> 00:59:39,401
Your majesty!
818
00:59:39,493 --> 00:59:41,905
I won't have another opportunity
like this.
819
00:59:41,995 --> 00:59:44,077
Paris is the city of love.
820
00:59:44,164 --> 00:59:46,621
- Who told you that?
- Lord Melbourne.
821
00:59:46,708 --> 00:59:48,573
That's just like him.
822
01:00:00,263 --> 01:00:06,099
Your highness, I have just discovered
that the queen has gone to windsor.
823
01:00:06,186 --> 01:00:09,223
To windsor? So late?
824
01:00:09,314 --> 01:00:13,148
Her majesty will barely be able
to get back for her birthday celebrations.
825
01:00:13,235 --> 01:00:14,771
Extraordinary.
826
01:00:27,999 --> 01:00:30,615
- It's lovely here.
- So romantic.
827
01:00:36,049 --> 01:00:38,131
Forgive me, your majesty.
828
01:00:38,218 --> 01:00:40,379
George, do you think this storm will stop?
829
01:00:40,470 --> 01:00:42,381
Your majesty, I don't dare ask if...
830
01:00:42,472 --> 01:00:44,884
We cannot consider
traveling any further today.
831
01:00:44,975 --> 01:00:46,840
Ask if we can stay here tonight.
832
01:00:46,935 --> 01:00:50,348
Your majesty, you cannot stay
in this vulgar fishermen's tavern
833
01:00:50,438 --> 01:00:51,644
surrounded by sailors...
834
01:00:51,731 --> 01:00:55,474
Ask, and stop calling me “your majesty”!
No one must know who we are.
835
01:00:55,569 --> 01:00:57,434
The baroness is my aunt, got it?
836
01:00:57,529 --> 01:01:00,066
- The baroness is your majesty's aunt...
- George!
837
01:01:00,157 --> 01:01:02,398
Bless my soul!
838
01:01:02,492 --> 01:01:03,777
George!
839
01:01:06,538 --> 01:01:09,871
What? I'm to marry the queen of england?
840
01:01:10,542 --> 01:01:13,158
That's why you brought me here
in this beastly weather?
841
01:01:13,879 --> 01:01:16,586
This is the pleasure trip
I've been promised for so long?
842
01:01:16,673 --> 01:01:19,460
Professor, I didn't expect this
from you, of all people.
843
01:01:19,551 --> 01:01:24,261
Your highness, I wasn't supposed
to tell you the purpose of the trip.
844
01:01:24,347 --> 01:01:27,180
Because you knew very well
I would never have come!
845
01:01:27,267 --> 01:01:33,012
I've always been not only your tutor,
but your friend, too.
846
01:01:33,106 --> 01:01:34,106
Indeed.
847
01:01:34,191 --> 01:01:37,058
The country's diplomats
believe this marriage
848
01:01:37,152 --> 01:01:40,315
will be beneficial for all of Europe.
849
01:01:40,405 --> 01:01:44,193
If these diplomats are not able to benefit
their own countries in any other way,
850
01:01:44,284 --> 01:01:46,115
- they should...
- Your highness.
851
01:01:46,203 --> 01:01:48,194
Don't worry, I have nothing to say.
852
01:01:48,288 --> 01:01:50,825
I can only think what you wish to say!
853
01:02:14,105 --> 01:02:16,721
Which of you occupies this room?
854
01:02:17,734 --> 01:02:19,895
I do, if it's all the same to you.
855
01:02:19,986 --> 01:02:21,851
- It's not all the same to me.
- Really?
856
01:02:21,947 --> 01:02:24,063
It's really the warmest room in this inn.
857
01:02:24,157 --> 01:02:25,567
That's right.
858
01:02:25,659 --> 01:02:29,402
And you gentlemen must be so kind
as to vacate the room immediately.
859
01:02:29,496 --> 01:02:31,578
I've already discussed it all
with the innkeeper.
860
01:02:31,665 --> 01:02:32,825
I see.
861
01:02:32,916 --> 01:02:38,081
I couldn't care less what you've
already discussed with the innkeeper.
862
01:02:38,171 --> 01:02:40,378
I will not vacate this room.
863
01:02:40,465 --> 01:02:42,706
I must ask you, all the same...
864
01:02:42,801 --> 01:02:45,133
Please allow me to inform you
865
01:02:45,220 --> 01:02:49,429
that nothing will induce me
to leave this room.
866
01:02:49,516 --> 01:02:51,757
Then unfortunately I have to tell you...
867
01:02:51,851 --> 01:02:56,891
Sir, the most you can do is wish us
a happy easter, and next year at that.
868
01:03:01,361 --> 01:03:02,942
Your bag.
869
01:03:06,533 --> 01:03:07,943
Gloves.
870
01:03:15,875 --> 01:03:18,366
- I think he's lying!
- Yes.
871
01:03:19,462 --> 01:03:20,542
Come in.
872
01:03:29,306 --> 01:03:32,013
Put everything down. I'll unpack myself.
873
01:03:34,561 --> 01:03:38,554
- May I ask where you are, your majesty?
- Here, on the fireplace.
874
01:03:40,191 --> 01:03:43,775
- Good lord.
- Are you feeling this cold, too?
875
01:03:44,738 --> 01:03:47,104
Yes, forgive me, your majesty.
876
01:03:47,198 --> 01:03:49,905
I wanted to find a warmer room
for your majesty,
877
01:03:49,993 --> 01:03:52,109
but unfortunately I was unable to.
878
01:03:52,203 --> 01:03:54,615
Perhaps it's warmer in the dining room.
879
01:03:54,706 --> 01:03:57,664
Your majesty will be disappointed
with the dining room.
880
01:03:57,751 --> 01:04:00,993
It's a smoky cave
full of impossible people.
881
01:04:01,087 --> 01:04:03,453
George, don't be so genteel.
882
01:04:04,674 --> 01:04:06,915
Now put the bag down, please.
883
01:04:08,636 --> 01:04:10,627
And order something to eat.
884
01:04:12,766 --> 01:04:14,131
Yes, your majesty.
885
01:04:18,855 --> 01:04:20,846
And some wood for the fire!
886
01:04:30,742 --> 01:04:31,857
George!
887
01:04:33,203 --> 01:04:36,036
You, the fire is going out,
bring me some wood.
888
01:04:36,956 --> 01:04:39,197
- What do you want me to do?
- Bring wood.
889
01:04:40,877 --> 01:04:42,367
Right away, madam.
890
01:05:09,114 --> 01:05:10,114
Who is it?
891
01:05:11,324 --> 01:05:12,985
I've brought the wood.
892
01:05:13,076 --> 01:05:14,657
Put some on the fire, please.
893
01:05:14,744 --> 01:05:16,154
On the fire?
894
01:05:26,548 --> 01:05:29,290
There's nothing but embers left,
you'll have to make a fire.
895
01:05:29,384 --> 01:05:31,124
Then make one.
896
01:05:31,219 --> 01:05:34,211
Make one? Fine.
897
01:05:39,185 --> 01:05:41,016
Do you have to make so much noise?
898
01:05:41,104 --> 01:05:43,516
I cannot chop wood silently.
899
01:06:01,499 --> 01:06:04,286
- What are you doing?
- Making a fire.
900
01:06:04,377 --> 01:06:06,618
But that's far too much wood.
901
01:06:07,172 --> 01:06:10,039
Too much? Then I'll take some off.
902
01:06:12,927 --> 01:06:14,542
- Take it all off.
- All of it?
903
01:06:14,637 --> 01:06:16,252
All of it.
904
01:06:19,809 --> 01:06:21,219
All of it.
905
01:06:23,646 --> 01:06:25,978
- First, you put paper in.
- Really?
906
01:06:26,608 --> 01:06:28,815
- Let me go there a moment.
- There you go.
907
01:06:35,617 --> 01:06:37,653
You see, this is how you do it.
908
01:06:41,581 --> 01:06:43,617
- So much paper?
- Too much?
909
01:06:43,708 --> 01:06:44,618
Yes.
910
01:06:44,709 --> 01:06:46,791
We can take some off.
911
01:06:50,340 --> 01:06:51,580
All of it.
912
01:06:51,674 --> 01:06:53,505
- All of it?
- Yes, all of it.
913
01:06:54,928 --> 01:06:56,293
All of it, all of it!
914
01:06:56,387 --> 01:06:59,675
And now a piece of paper, a piece of wood.
915
01:06:59,766 --> 01:07:01,973
A piece of paper, a piece of wood.
916
01:07:03,061 --> 01:07:04,061
Paper...
917
01:07:04,854 --> 01:07:05,684
Wood.
918
01:07:05,772 --> 01:07:08,639
Paper, wood...
919
01:07:10,360 --> 01:07:11,770
It's burning!
920
01:07:11,861 --> 01:07:14,352
It's actually burning.
921
01:07:14,447 --> 01:07:16,028
How did we do that?
922
01:07:16,115 --> 01:07:19,278
My paper. You don't appear
to have made a fire before.
923
01:07:19,369 --> 01:07:21,280
No, I haven't.
924
01:07:22,038 --> 01:07:24,245
Normally the servant does it.
925
01:07:26,209 --> 01:07:27,574
What are you then?
926
01:07:27,669 --> 01:07:31,537
I'm a German student.
I arrived by boat this evening.
927
01:07:31,631 --> 01:07:33,371
- You're a guest?
- Yes.
928
01:07:33,466 --> 01:07:35,627
And you came into my room?
929
01:07:35,718 --> 01:07:38,479
- Forgive me, you asked me to make a fire.
- Please leave immediately.
930
01:07:38,555 --> 01:07:40,170
Very well.
931
01:07:40,265 --> 01:07:42,256
- But...
- Out!
932
01:07:57,031 --> 01:07:58,111
Forgive me.
933
01:07:58,199 --> 01:07:59,814
What do you want now?
934
01:07:59,909 --> 01:08:01,524
I wanted...
935
01:08:02,996 --> 01:08:06,079
- I wanted to take the basket.
- Then take it.
936
01:08:06,165 --> 01:08:07,165
Yes.
937
01:08:08,710 --> 01:08:11,076
I mean, I'll fetch it later. Excuse me.
938
01:08:11,713 --> 01:08:13,544
- Tell me...
- Yes?
939
01:08:13,631 --> 01:08:18,751
Was prince Albert of saxe-coburg
on the boat that brought you from Germany?
940
01:08:20,388 --> 01:08:23,505
How did you know the prince
was coming to england?
941
01:08:23,600 --> 01:08:25,511
I just heard...
942
01:08:25,602 --> 01:08:28,844
- So, was he on the boat?
- Yes.
943
01:08:28,938 --> 01:08:30,348
I see.
944
01:08:30,440 --> 01:08:31,850
What does he look like?
945
01:08:33,693 --> 01:08:35,775
He seemed like a nice fellow,
946
01:08:35,862 --> 01:08:37,898
about this tall.
947
01:08:39,324 --> 01:08:42,566
He was planning to attend queen Victoria's
birthday celebrations, was he not?
948
01:08:42,660 --> 01:08:44,616
Yes, he was planning to.
That was the plan.
949
01:08:44,704 --> 01:08:46,695
The plan was for him
to marry queen Victoria, too,
950
01:08:46,789 --> 01:08:49,576
- but that won't happen.
- And why not?
951
01:08:49,667 --> 01:08:52,079
Firstly, he's not interested
in marriage, and secondly...
952
01:08:52,170 --> 01:08:56,413
- How do you know all of this for certain?
- I don't know for certain,
953
01:08:56,507 --> 01:08:58,839
but as prince consort
he'd have to run around after her.
954
01:08:58,926 --> 01:09:01,508
No, he won't do that. No, no.
955
01:09:02,013 --> 01:09:04,425
Anyway, apparently the queen
is a little stopper.
956
01:09:04,515 --> 01:09:05,721
- Stopper?
- Yes.
957
01:09:05,808 --> 01:09:08,766
- What is that?
- Stopper. Stopper.
958
01:09:14,734 --> 01:09:18,318
- That's a stopper.
- She's a cork?
959
01:09:18,404 --> 01:09:21,692
Yes, a stopper. But this is a big stopper.
960
01:09:21,783 --> 01:09:25,071
And the queen is apparently
a much, much smaller stopper.
961
01:09:26,245 --> 01:09:31,035
You're a little stopper, too,
but a lovely little stopper.
962
01:09:32,794 --> 01:09:33,954
Out!
963
01:09:34,045 --> 01:09:36,127
Again?
964
01:09:38,132 --> 01:09:40,965
Forgive me, I'm going now.
965
01:09:47,350 --> 01:09:48,590
Stopper!
966
01:09:52,689 --> 01:09:55,101
This one is better.
967
01:09:55,191 --> 01:09:57,523
I'm curious.
968
01:09:57,610 --> 01:10:01,148
- Of course, I drink this myself.
- Yes?
969
01:10:04,992 --> 01:10:09,452
You can go on drinking it yourself.
Bring me a different one.
970
01:10:20,425 --> 01:10:22,757
- The gentleman's seated over there.
- Thank you.
971
01:10:25,680 --> 01:10:28,968
I've kept you waiting so long, professor.
I hope you're not cross with me.
972
01:10:29,058 --> 01:10:31,674
No, your highness. But what's the matter?
973
01:10:31,769 --> 01:10:35,887
You're suddenly in such good spirits!
974
01:10:35,982 --> 01:10:37,563
Yes, I've been working.
975
01:10:37,650 --> 01:10:42,394
- What, working?
- Yes, I've chopped wood and made a fire.
976
01:10:42,488 --> 01:10:44,900
Chopped wood and made a fire?
977
01:10:44,991 --> 01:10:47,073
For a shivering young lady.
978
01:10:47,160 --> 01:10:49,151
I introduced myself to her
as a German student.
979
01:10:49,245 --> 01:10:50,701
I see!
980
01:10:51,581 --> 01:10:54,288
And did you spark a fire?
981
01:10:55,168 --> 01:10:56,248
Yes.
982
01:10:56,335 --> 01:10:57,700
I see.
983
01:10:57,795 --> 01:10:59,410
The wood, of course.
984
01:10:59,505 --> 01:11:01,541
Of course, the wood.
985
01:11:04,177 --> 01:11:08,295
Where's the table for her maj...
I mean my maj... my mistress?
986
01:11:08,389 --> 01:11:09,799
Here's the table.
987
01:11:13,644 --> 01:11:16,602
- Here.
- Thank you.
988
01:11:16,689 --> 01:11:18,520
Just a moment.
989
01:11:18,608 --> 01:11:21,816
- Do you not have another table?
- No, I'm afraid not.
990
01:11:21,903 --> 01:11:25,316
- There are no serviettes, either.
- Here.
991
01:11:57,146 --> 01:11:59,182
I hope no one recognizes you,
your majesty.
992
01:11:59,273 --> 01:12:01,514
Don't worry, I'm not that popular yet.
993
01:12:08,491 --> 01:12:09,981
The queen!
994
01:12:10,451 --> 01:12:12,407
Play your queen!
995
01:12:18,334 --> 01:12:22,168
- I thought the man had...
- Yes, never mind.
996
01:12:22,255 --> 01:12:23,961
Where is our table?
997
01:12:24,048 --> 01:12:25,254
Over there.
998
01:12:29,720 --> 01:12:31,927
- Where shall we sit, then?
- Up here.
999
01:12:49,448 --> 01:12:51,313
How do you know this man?
1000
01:12:52,410 --> 01:12:53,616
He was in my room.
1001
01:12:53,703 --> 01:12:55,614
- What?
- By mistake.
1002
01:12:56,372 --> 01:13:00,615
- And did you not throw him out?
- Of course. But he came back in.
1003
01:13:02,044 --> 01:13:04,660
- "M speechless.
- So was I.
1004
01:13:06,924 --> 01:13:10,542
He is handsome, is he not?
I mean, as something to compare by?
1005
01:13:12,179 --> 01:13:14,795
- Here you go.
- I had George order this.
1006
01:13:14,891 --> 01:13:16,301
How lovely.
1007
01:13:32,783 --> 01:13:35,490
We shall not be able to keep up
our disguise much longer.
1008
01:13:35,578 --> 01:13:39,070
- I have no more money with me.
- Then George will have to give us some.
1009
01:13:39,165 --> 01:13:40,575
- He has none either.
- He doesn't?
1010
01:13:40,666 --> 01:13:43,578
- Would you ladies like anything to drink?
- Yes.
1011
01:13:44,420 --> 01:13:48,163
I mean, no.
Perhaps we don't need anything.
1012
01:13:54,388 --> 01:13:56,925
May I treat you ladies to a glass of wine?
1013
01:13:57,016 --> 01:13:59,758
No, thank you, that's out of the question.
1014
01:13:59,852 --> 01:14:01,808
That may be difficult and lonely, madam.
1015
01:14:01,896 --> 01:14:03,602
We'll be drinking a toast
with these people
1016
01:14:03,689 --> 01:14:05,649
in celebration
of their queen's birthday tomorrow.
1017
01:14:06,150 --> 01:14:08,687
That would be difficult and lonely.
1018
01:14:10,029 --> 01:14:11,565
May I introduce you?
1019
01:14:11,656 --> 01:14:13,396
Professor landmann, my tutor.
1020
01:14:15,701 --> 01:14:17,191
My aunt.
1021
01:14:23,668 --> 01:14:25,624
My niece is only allowed one glass.
1022
01:14:25,711 --> 01:14:28,327
Of course, one after the other.
1023
01:14:30,716 --> 01:14:32,547
I et us drink to the queen.
1024
01:14:32,635 --> 01:14:34,626
May she flourish and prosper.
1025
01:14:35,846 --> 01:14:37,962
Long live queen Victoria!
1026
01:14:38,891 --> 01:14:41,382
Long live the queen!
1027
01:14:41,477 --> 01:14:43,342
Long live the queen!
1028
01:14:54,949 --> 01:14:58,441
I have an idea. Get your violins!
1029
01:15:34,488 --> 01:15:36,228
What is that man playing?
1030
01:15:36,323 --> 01:15:38,530
- It"s a waltz.
- A waltz?
1031
01:15:38,617 --> 01:15:41,279
Yes. That's what the new dances
are called this year.
1032
01:15:41,370 --> 01:15:44,203
He was on the same boat
to england as I was.
1033
01:15:45,583 --> 01:15:49,371
- He's a composer?
- Yes, a fellow countryman of mine.
1034
01:15:49,462 --> 01:15:50,952
His name is Johann Strauss
1035
01:15:51,047 --> 01:15:55,165
and he was invited to the birthday
celebrations of queen Victoria
1036
01:15:55,259 --> 01:15:57,750
to play his latest waltzes,
1037
01:15:57,845 --> 01:16:03,761
to add a little spark
to this sophisticated english society.
1038
01:16:03,851 --> 01:16:06,092
I see.
1039
01:16:07,646 --> 01:16:10,433
- Did you know about this, aunt?
- No idea.
1040
01:16:10,524 --> 01:16:14,688
But it's probably a surprise
from lord Melbourne, for the queen.
1041
01:16:14,779 --> 01:16:17,486
Probably. I'm delighted!
1042
01:16:17,573 --> 01:16:21,657
I mean, I'm pleased that this
lord Melbourne is so kind to his queen.
1043
01:16:23,954 --> 01:16:27,321
- Would you like to dance?
- I have no idea how to dance to this.
1044
01:16:27,416 --> 01:16:29,498
- May I show you?
- With pleasure.
1045
01:16:29,585 --> 01:16:33,578
But your maj... my child.
You cannot dance here!
1046
01:16:33,672 --> 01:16:36,709
Why not? One can do anything
on the queen's birthday.
1047
01:16:36,801 --> 01:16:38,507
Of course!
1048
01:16:41,597 --> 01:16:43,929
A lovely way to spend the evening!
1049
01:16:46,519 --> 01:16:47,929
Come closer, please.
1050
01:16:48,020 --> 01:16:50,011
- Closer still.
- So close?
1051
01:16:50,106 --> 01:16:52,142
Yes, and now lay your hand on my shoulder.
1052
01:16:52,233 --> 01:16:55,191
- I should what?
- Lay your hand on my shoulder.
1053
01:16:55,277 --> 01:16:57,313
Not so stiff. The other one.
1054
01:16:57,404 --> 01:17:00,066
Put it very gently on my neck.
1055
01:17:00,157 --> 01:17:02,569
You see, that is the lovely thing
about this dance.
1056
01:17:02,660 --> 01:17:05,493
Now, turn slowly and count softly with me.
1057
01:17:05,579 --> 01:17:07,786
One, two, three, one, two, three.
1058
01:17:07,873 --> 01:17:10,159
More flexible.
1059
01:17:10,251 --> 01:17:12,492
Lighter.
1060
01:17:12,586 --> 01:17:14,827
That's it.
1061
01:17:14,922 --> 01:17:16,002
Wonderful!
1062
01:17:17,091 --> 01:17:18,331
Bravo!
1063
01:17:19,677 --> 01:17:21,633
It is an immodest dance.
1064
01:17:21,720 --> 01:17:22,960
Is it?
1065
01:17:23,055 --> 01:17:25,262
Well, yes.
1066
01:17:26,308 --> 01:17:28,219
- Would you like to try it, too?
- Me?
1067
01:17:31,397 --> 01:17:32,682
Yes.
1068
01:17:33,524 --> 01:17:34,639
Come now.
1069
01:17:38,279 --> 01:17:40,770
Come a little closer.
1070
01:17:40,865 --> 01:17:42,071
Closer still.
1071
01:17:42,158 --> 01:17:43,158
Yes.
1072
01:17:43,242 --> 01:17:47,451
Not so close, I do need a little space.
1073
01:17:47,538 --> 01:17:50,371
Count along very gently.
1074
01:17:50,457 --> 01:17:53,574
One, two, three, one, two, three.
1075
01:17:53,669 --> 01:17:55,705
There you go.
1076
01:17:55,796 --> 01:17:58,128
Oh, my foot!
1077
01:17:58,215 --> 01:18:00,171
I'm so sorry!
1078
01:18:05,306 --> 01:18:08,139
- What do you think of this dance?
- Delightful!
1079
01:18:11,520 --> 01:18:13,511
What, the queen has gone?
1080
01:18:13,606 --> 01:18:17,519
Yes, to windsor this afternoon.
Apparently for some time.
1081
01:18:17,610 --> 01:18:21,603
- Why do you say that?
- Her majesty has taken several cases.
1082
01:18:21,697 --> 01:18:23,028
Extraordinary!
1083
01:18:23,115 --> 01:18:27,108
I must say, for the first time in my life,
I'm speechless.
1084
01:18:27,203 --> 01:18:30,115
Something has to be done,
we must arrange something.
1085
01:18:30,206 --> 01:18:33,369
We cannot put out a wanted poster
for her majesty.
1086
01:18:33,459 --> 01:18:36,917
Lord Melbourne,
why haven't you canceled the dinner?
1087
01:18:37,004 --> 01:18:40,004
Because I think it is difficult to cancel
a preliminary birthday celebration
1088
01:18:40,090 --> 01:18:42,581
on the birthday evening.
1089
01:18:42,676 --> 01:18:44,007
He's right.
1090
01:18:44,094 --> 01:18:46,301
What will grand Duke Alexander say?
1091
01:18:46,388 --> 01:18:49,380
How can I tell the prince of orange?
1092
01:18:49,475 --> 01:18:52,467
- Embarrassing.
- Very embarrassing.
1093
01:18:52,561 --> 01:18:57,146
- It will bring disgrace throughout Europe.
- Yes, but quite unforeseen.
1094
01:19:26,095 --> 01:19:28,882
- It is tiring!
- Yes, but beautiful.
1095
01:19:28,973 --> 01:19:30,634
Yes, beautiful.
1096
01:19:32,268 --> 01:19:34,475
- Here, my dear.
- Thank you.
1097
01:19:45,322 --> 01:19:46,482
Wonderful.
1098
01:20:27,990 --> 01:20:29,025
Move aside.
1099
01:20:30,284 --> 01:20:31,694
Move aside.
1100
01:21:16,330 --> 01:21:17,866
How did you get up here?
1101
01:21:17,956 --> 01:21:20,413
“With love's light wings
did I o'er-perch these walls,
1102
01:21:20,501 --> 01:21:22,583
for stony limits cannot hold love out,
1103
01:21:22,669 --> 01:21:25,331
and what love can do
that dares love attempt.”
1104
01:21:25,422 --> 01:21:26,753
Romeo and Juliet, Shakespeare.
1105
01:21:26,840 --> 01:21:29,798
I know, but don't think
you can talk like that
1106
01:21:29,885 --> 01:21:32,376
simply because I accepted
your offer of wine.
1107
01:21:32,471 --> 01:21:33,471
Forgive me.
1108
01:21:33,555 --> 01:21:36,763
- Don't fall!
- I won't, you're holding me.
1109
01:21:36,850 --> 01:21:40,638
“Lady, by yonder blessed moon I vow,
that tips with silver all these...”
1110
01:21:40,729 --> 01:21:44,642
Quiet! I cannot hold you
until you've finished quoting Romeo!
1111
01:21:44,733 --> 01:21:48,976
I'm still on act two, but very well,
I'll skip a few scenes.
1112
01:21:49,071 --> 01:21:51,813
“One kiss, and I'll descend...”
1113
01:21:51,907 --> 01:21:52,907
Don't you dare!
1114
01:21:52,991 --> 01:21:55,027
Tell me, how long
are you staying in Dover?
1115
01:21:55,119 --> 01:21:57,013
Until tomorrow morning,
and then I travel to Paris.
1116
01:21:57,037 --> 01:21:58,743
- Shall I come with you?
- It's impossible.
1117
01:21:58,831 --> 01:22:01,072
- I will!
- No!
1118
01:22:01,166 --> 01:22:02,622
Please, you have to go.
1119
01:22:02,709 --> 01:22:06,873
“Love, dry sorrow drinks our blood.
Adieu, adieu!”
1120
01:22:06,964 --> 01:22:08,204
We'll meet again.
1121
01:22:08,298 --> 01:22:09,788
The last part's by me.
1122
01:22:16,515 --> 01:22:18,130
Your majesty!
1123
01:22:18,225 --> 01:22:21,763
Out in the cold night air on the balcony!
You'll catch cold.
1124
01:22:24,565 --> 01:22:28,228
“0 gentle Romeo, if thou dost love,
pronounce it faithfully.”
1125
01:22:28,318 --> 01:22:30,934
Yes! What was that?
1126
01:22:31,029 --> 01:22:33,441
Shakespeare! Act two, scene two.
1127
01:22:34,283 --> 01:22:36,899
But your majesty, you feel hot!
1128
01:22:36,994 --> 01:22:39,280
That must be from waltzing.
1129
01:22:39,371 --> 01:22:41,612
And I had a little bit to drink, too.
1130
01:22:41,707 --> 01:22:43,117
Me too.
1131
01:22:43,208 --> 01:22:44,948
I had five glasses of wine!
1132
01:22:45,043 --> 01:22:48,285
Yes, and from somebody
whose name we don't even know.
1133
01:22:49,298 --> 01:22:53,132
Baroness, it would be nice
not to be queen sometimes.
1134
01:22:54,928 --> 01:22:56,338
Your majesty...
1135
01:22:57,055 --> 01:22:58,386
Certainly.
1136
01:23:00,809 --> 01:23:03,516
We must be getting to bed.
1137
01:23:03,604 --> 01:23:05,765
We'll have a lot to do in the morning.
1138
01:23:05,856 --> 01:23:08,472
If only I knew how we might leave
without paying.
1139
01:23:08,567 --> 01:23:10,148
We owe four pounds already.
1140
01:23:10,235 --> 01:23:13,352
Indeed, I want to know how we can
get to Paris without any money, too.
1141
01:23:13,447 --> 01:23:15,312
So do I. Not dry.
1142
01:23:15,407 --> 01:23:17,819
But we can discuss all of that tomorrow.
1143
01:23:18,327 --> 01:23:19,327
First, let's sleep.
1144
01:23:19,411 --> 01:23:20,805
And if your majesty needs anything,
1145
01:23:20,829 --> 01:23:23,195
just knock on the wall
and I'll come straightaway.
1146
01:23:24,374 --> 01:23:27,332
- Good night, sleep well.
- Good night, thank you.
1147
01:23:29,671 --> 01:23:32,287
My dear professor,
please don't trouble yourself.
1148
01:23:32,382 --> 01:23:34,088
If I hadn't met this girl,
1149
01:23:34,176 --> 01:23:36,337
perhaps you'd still have managed
to drag me to London,
1150
01:23:36,428 --> 01:23:38,669
but now, all hope of that is lost.
1151
01:23:38,764 --> 01:23:41,927
But your highness, consider.
1152
01:23:42,017 --> 01:23:44,008
- Do you remember Heidelberg?
- Yes, that was...
1153
01:23:44,102 --> 01:23:46,718
You fell head over heels
in love then, too.
1154
01:23:46,813 --> 01:23:48,974
- That was completely different, professor.
- How so?
1155
01:23:49,066 --> 01:23:52,650
I shall marry this girl,
even if it is the worst mismatch.
1156
01:23:52,736 --> 01:23:56,320
Professor, our boat sails
for France at 11:00 tomorrow.
1157
01:23:56,406 --> 01:23:59,398
Be there on time, or you'll be
staying in england on your own.
1158
01:24:01,912 --> 01:24:03,743
That won't be easy.
1159
01:24:13,257 --> 01:24:14,337
Who is it?
1160
01:24:20,472 --> 01:24:21,928
It is I, miss.
1161
01:24:22,641 --> 01:24:23,847
What do you want?
1162
01:24:23,934 --> 01:24:28,143
Young lady, I must speak with you at once.
1163
01:24:28,230 --> 01:24:29,720
No, not now.
1164
01:24:29,815 --> 01:24:33,854
Young lady, I'd never dare
barge into your room
1165
01:24:33,944 --> 01:24:38,358
if I hadn't been forced to
by matters of great importance.
1166
01:24:38,448 --> 01:24:40,439
Please leave my room immediately.
1167
01:24:40,534 --> 01:24:42,616
Please, I am no diplomat,
1168
01:24:42,703 --> 01:24:45,661
so I shall get straight
to the heart of the matter.
1169
01:24:45,747 --> 01:24:49,365
I do not know the details
of your financial circumstances,
1170
01:24:49,459 --> 01:24:52,792
but I assume
they are not particularly rosy.
1171
01:24:52,879 --> 01:24:55,086
I will offer you 30 pounds,
1172
01:24:55,173 --> 01:24:56,379
30 pounds,
1173
01:24:56,466 --> 01:25:00,800
if you and your aunt leave Dover at once.
1174
01:25:02,014 --> 01:25:04,847
Tell me, have you also
had too much to drink?
1175
01:25:04,933 --> 01:25:06,139
Yes, definitely.
1176
01:25:06,226 --> 01:25:08,842
Nevertheless, I'm completely serious.
1177
01:25:08,937 --> 01:25:14,477
Please, by leaving Dover,
you'll be fulfilling a grand,
1178
01:25:14,568 --> 01:25:19,107
one might even say,
a patriotic duty to your country.
1179
01:25:19,197 --> 01:25:21,438
- How so?
- I shall explain,
1180
01:25:21,533 --> 01:25:24,070
but please keep this to yourself.
1181
01:25:24,161 --> 01:25:27,119
The young man with whom I'm traveling
1182
01:25:27,205 --> 01:25:31,574
is not a German student, but rather...
1183
01:25:32,419 --> 01:25:33,875
A German prince.
1184
01:25:35,130 --> 01:25:38,338
Yes, he's prince Albert of saxe-coburg.
1185
01:25:40,594 --> 01:25:42,380
- That's prince Albert?
- Yes.
1186
01:25:42,471 --> 01:25:43,836
No! Yes.
1187
01:25:43,930 --> 01:25:47,718
And tomorrow he's to be engaged
to the young queen Victoria.
1188
01:25:47,809 --> 01:25:49,925
- You don't say.
- Can you imagine?
1189
01:25:50,020 --> 01:25:54,229
And instead of traveling to London,
he wants to go to Paris with you.
1190
01:25:54,316 --> 01:25:57,183
It's impossible, nonsense.
You can see that, can't you?
1191
01:25:57,277 --> 01:25:58,483
Yes.
1192
01:25:58,570 --> 01:26:02,654
Then are you prepared to disappear
from the scene immediately?
1193
01:26:02,741 --> 01:26:05,858
- At once.
- That's very kind of you.
1194
01:26:06,912 --> 01:26:08,493
But, if I disappear,
1195
01:26:08,580 --> 01:26:12,573
do you think he'll definitely travel
to London tomorrow?
1196
01:26:12,668 --> 01:26:15,250
- He must!
- Right, he must.
1197
01:26:15,337 --> 01:26:16,952
Of course! He must!
1198
01:26:17,047 --> 01:26:19,208
Please, would you like the money?
1199
01:26:19,299 --> 01:26:21,790
Yes, of course,
otherwise I cannot disappear.
1200
01:26:21,885 --> 01:26:24,046
- I mean, leave.
- Of course.
1201
01:26:24,137 --> 01:26:26,093
But four pounds will be enough.
1202
01:26:26,181 --> 01:26:27,796
Four will be enough?
1203
01:26:27,891 --> 01:26:30,223
Very well. Four pounds.
1204
01:26:30,769 --> 01:26:32,384
One,
1205
01:26:32,479 --> 01:26:33,764
two,
1206
01:26:33,855 --> 01:26:36,722
three, four... and five.
1207
01:26:36,817 --> 01:26:38,023
Four pounds!
1208
01:26:38,110 --> 01:26:41,193
- One pound for your aunt.
- Well, now.
1209
01:26:41,279 --> 01:26:45,192
- Young lady, I'm very happy.
- So am I.
1210
01:26:45,283 --> 01:26:47,114
Forgive me for disturbing you.
1211
01:27:08,056 --> 01:27:10,047
Your majesty, what's happened?
1212
01:27:10,142 --> 01:27:12,412
Baroness, get dressed quickly,
we're going back to London.
1213
01:27:12,436 --> 01:27:13,972
- When?
- Now, at once.
1214
01:27:14,062 --> 01:27:17,930
- But we cannot pay the bill.
- We can, look, here.
1215
01:27:18,024 --> 01:27:20,561
Your majesty,
where did you get this money?
1216
01:27:20,652 --> 01:27:23,644
That's my secret, and this is for you.
1217
01:27:23,739 --> 01:27:26,276
- For me?
- Yes, for my aunt.
1218
01:27:26,366 --> 01:27:27,731
Your aunt?
1219
01:27:27,826 --> 01:27:31,318
And tomorrow, at my birthday celebrations,
I shall be engaged.
1220
01:27:31,413 --> 01:27:34,701
- With whom?
- With prince Albert of saxe-coburg.
1221
01:27:34,791 --> 01:27:38,625
Your majesty, first sleep off the alcohol.
1222
01:27:38,712 --> 01:27:41,579
I'll need to be about this tall.
1223
01:27:41,673 --> 01:27:44,506
But I'll wear my crown,
it makes me look taller.
1224
01:27:45,093 --> 01:27:47,550
Or high heels?
1225
01:27:47,637 --> 01:27:49,377
Or my hair styled high?
1226
01:27:49,473 --> 01:27:53,261
But your majesty, you're not small at all.
1227
01:27:53,351 --> 01:27:54,716
Don't you think?
1228
01:27:54,811 --> 01:27:57,473
Actually, you're right.
I'm average height.
1229
01:27:57,564 --> 01:27:59,520
Yes.
1230
01:28:00,525 --> 01:28:02,140
But I am small.
1231
01:28:03,653 --> 01:28:05,063
Wait, what am I?
1232
01:28:09,034 --> 01:28:12,242
A stopper, a tiny little stopper.
1233
01:28:12,329 --> 01:28:14,445
A lovely little stopper.
1234
01:28:14,539 --> 01:28:15,949
Who said that?
1235
01:28:16,041 --> 01:28:17,372
He did.
1236
01:28:17,459 --> 01:28:20,997
But he's much more handsome than I am.
Much, much more handsome.
1237
01:28:21,087 --> 01:28:23,453
“Who? - He is!
1238
01:29:12,347 --> 01:29:15,054
Say, that's the young lady from Dover!
1239
01:29:15,141 --> 01:29:16,426
Of course!
1240
01:29:21,147 --> 01:29:24,480
My dear Victoria,
this is the prince of orange.
1241
01:29:24,568 --> 01:29:30,279
He traveled on the stormy seas
to wish you a happy birthday in person.
1242
01:29:44,629 --> 01:29:49,339
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1243
01:29:50,051 --> 01:29:55,466
Your majesty, it's an honor to be able
to celebrate your birthday here with you.
1244
01:29:56,057 --> 01:29:58,719
I hope you enjoy your time
here in england.
1245
01:29:58,810 --> 01:30:01,426
I'm certain I shall, your majesty.
1246
01:30:02,480 --> 01:30:06,723
My dear Victoria,
this is grand Duke Alexander.
1247
01:30:16,953 --> 01:30:21,947
I'm pleased to meet you.
You're very welcome here in england.
1248
01:30:22,042 --> 01:30:24,875
My father sends his wishes.
1249
01:30:24,961 --> 01:30:29,580
He's sorry that he's unable to accept
your majesty's invitation himself.
1250
01:30:29,674 --> 01:30:31,380
I'm sorry as well,
1251
01:30:31,468 --> 01:30:33,208
and I hope that your stay here
1252
01:30:33,303 --> 01:30:36,716
will strengthen the bonds
between our two nations.
1253
01:30:37,223 --> 01:30:38,759
Where's the young man from coburg?
1254
01:30:38,850 --> 01:30:41,182
The devil only knows what's become of him.
1255
01:30:42,520 --> 01:30:45,136
My dear prince, I'm positive
this evening will decide
1256
01:30:45,231 --> 01:30:47,722
not only the fate of our two houses,
1257
01:30:47,817 --> 01:30:50,604
but that of Europe as well.
1258
01:30:50,695 --> 01:30:55,359
I do not know how,
but that would make me very happy.
1259
01:30:55,450 --> 01:30:59,784
Your majesty, may I ask which suitor
your majesty has chosen?
1260
01:30:59,871 --> 01:31:02,362
No, it's a surprise.
1261
01:31:02,457 --> 01:31:04,869
Your majesty, I like surprises very much,
1262
01:31:04,960 --> 01:31:08,168
but in this case, in the state's interest,
I'd ask you to tell me...
1263
01:31:08,254 --> 01:31:10,415
Magnificent weather today, isn't it?
1264
01:31:13,093 --> 01:31:14,208
Attention!
1265
01:31:23,937 --> 01:31:28,556
We're too late again, of course.
The queen's already received her guests.
1266
01:31:28,650 --> 01:31:31,357
It doesn't matter.
We'll only be staying an hour anyway.
1267
01:31:33,947 --> 01:31:35,483
Professor! What is it?
1268
01:31:35,573 --> 01:31:37,234
Look there!
1269
01:31:40,370 --> 01:31:41,576
That's the qu...?
1270
01:31:41,663 --> 01:31:43,199
That's the queen!
1271
01:31:44,040 --> 01:31:45,450
Stay here.
1272
01:31:45,542 --> 01:31:49,251
- I wish the ground would swallow me up.
- So do I.
1273
01:31:49,337 --> 01:31:52,124
Do you have any idea
what I said to this girl?
1274
01:31:52,215 --> 01:31:56,299
Me too.
I offered her 30 pounds to disappear.
1275
01:31:56,386 --> 01:31:57,922
I called her a stopper.
1276
01:31:58,013 --> 01:32:00,629
And I said the prince
had no intention of marrying her.
1277
01:32:01,516 --> 01:32:03,381
I must make amends at once.
1278
01:32:04,477 --> 01:32:05,512
Tell me, professor.
1279
01:32:05,603 --> 01:32:08,845
Can I go straight over and tell her
I'd be delighted to marry her?
1280
01:32:08,940 --> 01:32:11,807
For heaven's sake, your highness,
that's impossible!
1281
01:32:11,901 --> 01:32:13,812
You mustn't forget protocol.
1282
01:32:13,903 --> 01:32:15,439
Besides, you have no idea
1283
01:32:15,530 --> 01:32:18,567
whether the queen
is prepared to marry you.
1284
01:32:18,658 --> 01:32:20,865
You're right. But what shall I say to her?
1285
01:32:20,952 --> 01:32:22,817
Nothing. Keep quiet.
1286
01:32:25,373 --> 01:32:28,706
His royal highness,
prince Albert of saxe-coburg.
1287
01:32:57,781 --> 01:33:01,774
Prince Albert, I'm pleased
to welcome you to my country.
1288
01:33:02,494 --> 01:33:07,329
Your majesty, forgive me for being so late
in wishing you a happy birthday.
1289
01:33:07,415 --> 01:33:10,953
I had a stormy crossing
and had to rest in Dover.
1290
01:33:11,044 --> 01:33:13,330
Have you just arrived in London?
1291
01:33:13,421 --> 01:33:15,082
Yes, your majesty.
1292
01:33:15,173 --> 01:33:18,210
Then you must not have seen
much of the city.
1293
01:33:18,301 --> 01:33:19,507
No, your majesty.
1294
01:33:19,594 --> 01:33:22,802
But what I've seen so far
has surprised me greatly.
1295
01:33:23,306 --> 01:33:24,637
I can imagine.
1296
01:33:25,433 --> 01:33:29,767
We have a new conductor here
from Vienna, Mr. Johann Strauss.
1297
01:33:29,854 --> 01:33:31,469
His music is wonderful,
1298
01:33:31,564 --> 01:33:34,647
especially these new dances,
called waltzes.
1299
01:33:34,734 --> 01:33:36,474
Have you heard of them?
1300
01:33:36,986 --> 01:33:38,851
Yes, your majesty.
1301
01:33:38,947 --> 01:33:40,733
And do you know how to waltz?
1302
01:33:42,033 --> 01:33:43,898
Indeed, your majesty.
1303
01:33:44,452 --> 01:33:46,067
Really?
1304
01:33:46,162 --> 01:33:47,527
Then let us dance.
1305
01:33:48,164 --> 01:33:50,371
With pleasure, your majesty.
1306
01:34:53,688 --> 01:34:55,724
So you're professor landmann?
1307
01:34:57,442 --> 01:35:00,058
- I'm pleased to meet you.
- Likewise.
1308
01:35:09,287 --> 01:35:12,199
May I ask, with whom do I have
the pleasure of speaking?
1309
01:35:12,290 --> 01:35:13,655
My name is Melbourne.
1310
01:35:13,750 --> 01:35:15,741
You are lord Melbourne!
1311
01:35:15,835 --> 01:35:18,827
Very nice, tremendous!
1312
01:35:19,672 --> 01:35:22,038
What do you think? We did this!
1313
01:35:22,133 --> 01:35:23,748
Excellent.
1314
01:35:24,385 --> 01:35:27,001
Back in Vienna, we'd say “smashing”!
1315
01:35:27,096 --> 01:35:28,096
What's that?
1316
01:35:28,181 --> 01:35:30,172
Smash... smashing.
1317
01:35:32,185 --> 01:35:35,894
You do not seem overjoyed to see me again.
1318
01:35:35,980 --> 01:35:38,221
I am, your majesty. I am delighted.
1319
01:35:38,733 --> 01:35:44,478
But wouldn't you rather be going to Paris
with the young lady you met in Dover
1320
01:35:44,572 --> 01:35:46,654
than dancing with the queen here?
1321
01:35:46,741 --> 01:35:49,983
Your majesty,
the young lady in Dover no longer exists.
1322
01:35:50,078 --> 01:35:53,866
And I kindly ask that you forget
everything I said to her.
1323
01:35:54,874 --> 01:35:59,243
There's no need for you to ask me that.
I've forgotten it all already.
1324
01:35:59,837 --> 01:36:02,203
Forgive me, I think your majesty
has misunderstood me.
1325
01:36:02,298 --> 01:36:04,755
No, I understand you very well.
1326
01:36:06,844 --> 01:36:11,053
I think something's happened. Forgive me.
1327
01:36:13,977 --> 01:36:16,889
- Come, baroness.
- You look pale, your majesty.
1328
01:36:16,980 --> 01:36:18,811
It's just the waltzing.
1329
01:36:20,400 --> 01:36:23,858
Well, your advice worked splendidly.
1330
01:36:25,446 --> 01:36:27,061
I shall retire.
1331
01:36:38,459 --> 01:36:39,665
Excuse me.
1332
01:36:42,130 --> 01:36:43,461
Did you see that?
1333
01:36:43,548 --> 01:36:47,587
The prince of orange is disgruntled,
the grand Duke of Russia is offended,
1334
01:36:47,677 --> 01:36:51,090
and now it seems she's snubbed
the prince of coburg.
1335
01:36:51,180 --> 01:36:53,717
The child is going to start a world war.
1336
01:36:54,309 --> 01:36:56,345
I quite agree, my dear sister.
1337
01:37:03,192 --> 01:37:04,682
He doesn't love me.
1338
01:37:06,279 --> 01:37:09,487
- Has he said that?
- No, but I can tell.
1339
01:37:10,491 --> 01:37:12,277
I'm so unhappy.
1340
01:37:15,997 --> 01:37:19,205
Well, you have a good appetite,
considering.
1341
01:37:22,670 --> 01:37:24,786
It was completely different in Dover.
1342
01:37:24,881 --> 01:37:27,543
He danced with me like this, so far away.
1343
01:37:27,633 --> 01:37:28,633
Outrageous.
1344
01:37:28,718 --> 01:37:31,460
- He"ll never ask for my hand.
- No, indeed.
1345
01:37:31,554 --> 01:37:33,636
- No?
- No.
1346
01:37:33,723 --> 01:37:36,635
No one can ask
for the queen's hand in marriage.
1347
01:37:36,726 --> 01:37:39,092
But you can give your own hand.
1348
01:37:39,187 --> 01:37:40,393
How do I do that?
1349
01:37:40,480 --> 01:37:43,563
I'm sure your majesty
will find the right words.
1350
01:37:43,649 --> 01:37:45,640
Me? Never.
1351
01:37:46,652 --> 01:37:49,735
Is there not a book
to teach english queens
1352
01:37:49,822 --> 01:37:51,813
how to propose to a man?
1353
01:37:53,451 --> 01:37:58,036
Your majesty, queen Elizabeth,
who had some experience of such matters,
1354
01:37:58,122 --> 01:38:01,614
sadly neglected to write a guide.
1355
01:38:01,709 --> 01:38:03,290
How foolish.
1356
01:38:03,378 --> 01:38:04,788
Lord Melbourne.
1357
01:38:06,714 --> 01:38:09,376
- Your majesty.
- Have you had breakfast?
1358
01:38:09,467 --> 01:38:11,173
Three times, your majesty.
1359
01:38:11,260 --> 01:38:13,091
Once with the prince of orange,
1360
01:38:13,179 --> 01:38:15,636
once with grand Duke Alexander,
and once...
1361
01:38:15,723 --> 01:38:18,055
- And once...?
- With professor landmann.
1362
01:38:18,142 --> 01:38:19,973
I see. Please sit.
1363
01:38:20,061 --> 01:38:22,518
The prince sends his apologies.
He's gone out for a ride.
1364
01:38:22,605 --> 01:38:23,811
He's run out on me?
1365
01:38:23,898 --> 01:38:26,935
- No, gone out for a ride, your majesty.
- I see.
1366
01:38:27,360 --> 01:38:30,022
Here I am while he's out riding.
1367
01:38:31,322 --> 01:38:32,903
How do you like him?
1368
01:38:32,990 --> 01:38:35,197
Almost as much as I like your majesty.
1369
01:38:36,744 --> 01:38:38,575
He's the most handsome man in the world.
1370
01:38:38,663 --> 01:38:41,543
And he thinks you're the most beautiful
woman in the world, your majesty.
1371
01:38:41,582 --> 01:38:43,914
- Who told you that?
- Professor landmann.
1372
01:38:45,294 --> 01:38:47,000
He'll be here soon.
1373
01:38:47,088 --> 01:38:49,204
- Professor landmann?
- No, the prince.
1374
01:38:49,298 --> 01:38:51,459
- He's coming here?
- He asked for permission
1375
01:38:51,551 --> 01:38:55,464
and if your majesty permits it,
I've granted him permission.
1376
01:38:55,555 --> 01:38:57,466
Lord Melbourne, you're an angel!
1377
01:38:58,599 --> 01:39:01,306
But just look at this place!
Such disarray!
1378
01:39:01,394 --> 01:39:05,262
What will he think, a man from Germany,
where everything is so orderly?
1379
01:39:05,356 --> 01:39:07,893
And these windows
haven't been cleaned in weeks!
1380
01:39:07,984 --> 01:39:09,815
We'll have them cleaned, your majesty.
1381
01:39:10,403 --> 01:39:13,145
- And it's cold in here.
- Shall we make a fire, your majesty?
1382
01:39:13,239 --> 01:39:14,239
Yes.
1383
01:39:22,498 --> 01:39:24,910
Please clean the windows
and make a fire at once.
1384
01:39:25,001 --> 01:39:26,957
That's impossible, your majesty.
1385
01:39:27,044 --> 01:39:28,124
Why?
1386
01:39:28,212 --> 01:39:30,749
The royal footmen report
to the master of the horse.
1387
01:39:30,840 --> 01:39:32,580
They are not permitted
to touch the windows.
1388
01:39:32,675 --> 01:39:34,586
Who's in charge of the fire?
1389
01:39:34,677 --> 01:39:39,387
The lord steward prepares the wood
and the lord Chamberlain lights it.
1390
01:39:39,474 --> 01:39:42,637
But we do not keep any firewood
in the palace before September.
1391
01:39:43,186 --> 01:39:45,302
Now I know why I'm always so cold.
1392
01:39:46,063 --> 01:39:48,054
Please be so kind as to determine
1393
01:39:48,149 --> 01:39:51,482
how her majesty's wishes
might be satisfied, if at all possible.
1394
01:39:51,569 --> 01:39:53,685
I shall inquire.
1395
01:39:58,117 --> 01:39:59,948
See how much power I have!
1396
01:40:00,036 --> 01:40:04,245
I can't even have the windows cleaned
without convening parliament.
1397
01:40:08,169 --> 01:40:09,454
Well?
1398
01:40:09,545 --> 01:40:11,001
The internal windows
1399
01:40:11,088 --> 01:40:13,750
are the responsibility
of the master of the household,
1400
01:40:13,841 --> 01:40:15,172
and the external windows...
1401
01:40:15,259 --> 01:40:17,625
Presumably the exterior ministry.
1402
01:40:17,720 --> 01:40:18,755
No.
1403
01:40:18,846 --> 01:40:21,553
The royal forestry administration.
1404
01:40:21,641 --> 01:40:23,472
This is getting ridiculous!
1405
01:40:24,018 --> 01:40:26,430
Please clear the table, quickly.
1406
01:40:27,688 --> 01:40:32,227
Your majesty, I'm afraid you'll have
to get engaged without clean windows.
1407
01:40:32,318 --> 01:40:33,398
I fear you're right.
1408
01:40:33,486 --> 01:40:36,319
But now prepare everything
so that I can change my clothes quickly.
1409
01:40:36,405 --> 01:40:39,067
The most beautiful engagement dress,
your majesty.
1410
01:40:40,785 --> 01:40:42,616
And my hair! You know.
1411
01:40:42,703 --> 01:40:43,863
Oh, yes!
1412
01:40:51,128 --> 01:40:54,837
That's him! See how marvelous he looks!
1413
01:40:54,924 --> 01:40:57,256
I see the windows are not so dirty
1414
01:40:57,343 --> 01:41:00,050
as to prevent your majesty
noticing as much.
1415
01:41:03,307 --> 01:41:04,843
He's wonderful.
1416
01:41:06,477 --> 01:41:09,890
If your majesty will allow me,
I shall withdraw.
1417
01:41:09,981 --> 01:41:11,937
My mission is complete.
1418
01:41:13,192 --> 01:41:15,934
Lord Melbourne, I have something for you.
1419
01:41:22,368 --> 01:41:24,734
The highest honor I can bestow...
1420
01:41:28,708 --> 01:41:30,198
The order of the garter.
1421
01:41:30,293 --> 01:41:34,662
Your majesty, this distinction elevates me
above all other men in your kingdom.
1422
01:41:34,755 --> 01:41:38,873
I no longer want this power.
I'm not young enough anymore.
1423
01:41:38,968 --> 01:41:43,211
It is enough for me to know that
you still have a little fondness for me.
1424
01:41:43,764 --> 01:41:45,880
I don't want to impose it on you.
1425
01:41:49,770 --> 01:41:51,726
I just wanted to thank you.
1426
01:41:52,231 --> 01:41:55,519
It is I who must be thankful
for my good fortune.
1427
01:41:55,610 --> 01:41:59,694
I've had the privilege of teaching
a noble, young woman to be queen.
1428
01:41:59,780 --> 01:42:05,195
No one can imagine
what pleasure it has brought me, only I.
1429
01:42:06,287 --> 01:42:08,869
God bless you, your majesty.
1430
01:42:08,956 --> 01:42:11,993
It's time for us
to take our leave of one another.
1431
01:42:12,084 --> 01:42:14,291
I take my leave of power,
1432
01:42:14,378 --> 01:42:16,414
of politics
1433
01:42:16,505 --> 01:42:18,291
and of love.
1434
01:42:51,999 --> 01:42:53,535
Crying, your majesty?
1435
01:42:55,586 --> 01:42:58,077
I've just bid farewell to lord Melbourne.
1436
01:42:58,589 --> 01:43:00,204
Will you be leaving me, too?
1437
01:43:00,299 --> 01:43:02,665
Me? No, your majesty.
1438
01:43:03,511 --> 01:43:07,220
I'll always be by your side,
if you need me.
1439
01:43:07,306 --> 01:43:10,423
Even though someone else
will be guiding you through life now.
1440
01:43:11,811 --> 01:43:14,644
Baroness, I'm so in love.
1441
01:43:14,730 --> 01:43:16,766
That's wonderful, your majesty.
1442
01:43:18,275 --> 01:43:22,109
But now go and get dressed, your majesty.
We cannot keep prince Albert waiting.
1443
01:43:22,196 --> 01:43:23,231
Yes.
1444
01:43:23,322 --> 01:43:25,859
- What kind of dress have you prepared?
- The pink one.
1445
01:43:25,950 --> 01:43:29,238
- And my hair?
- Everything is there, everything.
1446
01:43:29,328 --> 01:43:31,944
Baroness, are you as happy as I am?
1447
01:44:00,484 --> 01:44:02,315
- Whoops!
- Forgive me.
1448
01:44:02,403 --> 01:44:04,234
I believe we've met.
1449
01:44:04,321 --> 01:44:08,155
Your highness, if only I had known...
1450
01:44:08,242 --> 01:44:10,654
Forget it. If only I had known!
1451
01:44:41,484 --> 01:44:43,566
Her majesty will see you now.
1452
01:45:16,310 --> 01:45:18,426
Please, take a seat.
1453
01:45:35,246 --> 01:45:37,532
Did you go out for a ride this morning?
1454
01:45:37,623 --> 01:45:38,783
Yes, through London.
1455
01:45:38,874 --> 01:45:39,874
Through London?
1456
01:45:39,959 --> 01:45:42,041
It is a beautiful city, isn't it?
1457
01:45:42,127 --> 01:45:43,788
A magnificent city.
1458
01:45:46,549 --> 01:45:48,881
Can you imagine living here?
1459
01:45:48,968 --> 01:45:52,631
Yes, quite happily.
The english are very friendly.
1460
01:45:52,721 --> 01:45:55,929
They are, aren't they!
I think they are very devoted to me.
1461
01:45:56,016 --> 01:45:57,472
I think...
1462
01:45:57,560 --> 01:46:00,597
I mean, if I were to marry,
they'd be the same with my husband,
1463
01:46:00,688 --> 01:46:02,849
even if he were not an englishman.
1464
01:46:02,940 --> 01:46:05,226
Perhaps, hopefully.
1465
01:46:05,317 --> 01:46:08,275
Not perhaps, hopefully. Definitely!
1466
01:46:13,242 --> 01:46:16,860
You must not look around,
it's such a mess here.
1467
01:46:18,914 --> 01:46:22,406
- It's a very old palace.
- A magnificent palace.
1468
01:46:22,501 --> 01:46:24,992
Yes, but it needs reforming.
1469
01:46:25,796 --> 01:46:28,208
Everything's in need of reform here...
1470
01:46:28,799 --> 01:46:33,884
The conditions, the laws,
the windows, everything.
1471
01:46:35,264 --> 01:46:37,129
But I cannot do it all alone.
1472
01:46:37,975 --> 01:46:41,718
I need a firm hand. I mean, at home.
1473
01:46:42,938 --> 01:46:45,805
A firm hand, used to German discipline.
1474
01:46:47,234 --> 01:46:49,441
- Do you understand?
- Yes.
1475
01:46:52,239 --> 01:46:53,649
Forgive me.
1476
01:46:57,661 --> 01:46:58,661
Over here.
1477
01:47:01,248 --> 01:47:04,615
Today, for example,
the queen is cold, you see?
1478
01:47:04,710 --> 01:47:06,450
The fire is cold, too,
1479
01:47:06,545 --> 01:47:08,831
as we don't keep wood
in the palace before September.
1480
01:47:08,923 --> 01:47:11,915
- Would you like me to light a fire again?
- No.
1481
01:47:12,009 --> 01:47:16,423
I mean, what would you do
if there were no firewood?
1482
01:47:16,513 --> 01:47:17,548
Me?
1483
01:47:24,396 --> 01:47:27,058
It's no use. There's nothing to be done!
1484
01:47:34,865 --> 01:47:37,902
Her majesty would like
a fire to be made at once.
1485
01:47:37,993 --> 01:47:41,326
Your highness, I've already reported
in detail three times that...
1486
01:47:41,413 --> 01:47:43,278
The queen is freezing!
1487
01:47:43,374 --> 01:47:46,207
Yes, me too,
but according to the calendar...
1488
01:47:46,293 --> 01:47:50,627
If there's no fire here in 15 minutes,
then I'll really let you have it! Out!
1489
01:47:56,178 --> 01:47:57,588
You really are a man!
1490
01:47:58,138 --> 01:47:59,548
Of course.
1491
01:48:00,057 --> 01:48:03,299
And if custom were to allow it, then...
Well?
1492
01:48:04,937 --> 01:48:08,350
- If custom were to allow it, then...
- Yes?
1493
01:48:08,440 --> 01:48:09,646
I think...
1494
01:48:10,985 --> 01:48:14,148
- If custom were to allow it, then...
- Then what?
1495
01:48:15,322 --> 01:48:17,233
You have to say it first.
1496
01:48:17,324 --> 01:48:20,361
But I'm forever beating around the bush.
1497
01:48:22,371 --> 01:48:25,204
Albert, I love you.
1498
01:48:26,709 --> 01:48:28,324
Will you be my wife?
1499
01:48:29,420 --> 01:48:31,376
I'm so confused!
1500
01:48:32,006 --> 01:48:33,837
Will you be my husband?
1501
01:48:35,384 --> 01:48:36,669
Victoria.
1502
01:48:48,522 --> 01:48:50,262
Are we engaged now?
1503
01:48:50,774 --> 01:48:52,105
I think so.
1504
01:48:52,943 --> 01:48:55,355
Then kiss me!
1505
01:49:30,064 --> 01:49:32,771
The end
114911