All language subtitles for The.Quiet.Girl.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-ga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ÍoslĂłdĂĄil Ăł YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 SuĂ­omh oifigiĂșil scannĂĄin YIFY: YTS.MX 3 00:00:41,292 --> 00:00:42,709 CĂĄit! 4 00:00:47,626 --> 00:00:49,084 CĂĄit! 5 00:00:58,334 --> 00:00:59,876 CĂĄit! 6 00:01:08,126 --> 00:01:09,751 CĂĄ bhfuil tĂș? 7 00:01:19,709 --> 00:01:21,501 TĂĄ Mam ĂĄ lorg agat! 8 00:01:30,792 --> 00:01:32,167 CĂĄit! 9 00:01:35,417 --> 00:01:36,709 CĂĄit! 10 00:01:48,834 --> 00:01:50,834 CĂĄit, tĂĄ mĂ© ag rabhadh duit! 11 00:02:04,709 --> 00:02:08,084 CailĂ­nĂ­! An bhfuair tĂș Ă­? 12 00:02:08,292 --> 00:02:09,709 NĂ­l! 13 00:02:41,667 --> 00:02:43,667 TĂĄ muck ar do bhrĂłga. 14 00:02:59,709 --> 00:03:05,542 An CailĂ­n CiĂșin 15 00:03:10,792 --> 00:03:14,292 DĂșirt Mam go mbeirfear an lao an tseachtain chĂ©anna leis an leanbh. 16 00:03:14,501 --> 00:03:16,834 CĂșpla a bheidh iontu! 17 00:03:17,042 --> 00:03:19,876 Beidh orainn ainm a phiocadh dĂł. 18 00:03:20,084 --> 00:03:22,834 Conas a dhĂ©anann an lao dul isteach i bolg an mhamaĂ­? 19 00:03:23,042 --> 00:03:27,126 Cuireann an tarbh an lao isteach inti. TĂĄ a fhios sin ag gach duine. 20 00:03:27,334 --> 00:03:29,417 GrĂĄinne, nĂ­ mar sin a tharlaĂ­onn. 21 00:03:29,626 --> 00:03:31,876 Is Ă©! Chonaic Fiona Geraghty an tarbh acu..! 22 00:03:46,126 --> 00:03:49,917 - Is leathcheann Ă­ Fiona Geraghty. - NĂ­ leathcheann Ă­! 23 00:04:08,042 --> 00:04:10,709 NĂ­l na lĂłnta dĂ©anta aici. 24 00:04:28,834 --> 00:04:31,209 “BhĂ­ brĂłn
 25 00:04:33,959 --> 00:04:36,167 "..ar an
 26 00:04:36,376 --> 00:04:37,959 Daoine. 27 00:04:38,126 --> 00:04:39,542 “..daoine
 28 00:04:40,459 --> 00:04:42,084 “..cĂ© a bhí
 29 00:04:46,626 --> 00:04:48,042 Ar chlĂ©. 30 00:04:49,084 --> 00:04:50,667 "..fĂĄgtha." 31 00:04:50,876 --> 00:04:53,042 SiobhĂĄn, lean ar aghaidh ag lĂ©amh. 32 00:04:53,209 --> 00:04:56,917 “..ach arsa an rĂ­ is mĂł fĂĄilte a bhĂ­ rompu. 33 00:04:57,084 --> 00:04:59,959 “BhĂ­ an Prionsa thar a bheith sĂĄsta. 34 00:05:00,167 --> 00:05:03,126 “BhĂ­ siad ag taisteal ar long iontach..." 35 00:05:47,876 --> 00:05:50,084 - Pioc ceann. - Glas. 36 00:10:41,626 --> 00:10:43,209 Litir ar do shon. 37 00:10:48,084 --> 00:10:49,792 FĂĄg ar an mbord Ă©. 38 00:11:40,292 --> 00:11:42,126 CĂĄit. 39 00:11:42,334 --> 00:11:43,751 TĂĄ? 40 00:11:45,501 --> 00:11:46,917 Tar anseo. 41 00:11:53,959 --> 00:11:55,376 CailĂ­nĂ­! 42 00:11:56,376 --> 00:11:58,084 TĂĄ CĂĄit ag imeacht! 43 00:11:59,209 --> 00:12:00,876 Fan linn! TĂĄimid ag teacht! 44 00:15:02,917 --> 00:15:05,792 Bhuel, fĂ©ach ar an cailĂ­n seo! 45 00:15:06,876 --> 00:15:10,084 Seas amach ionas gur fĂ©idir liom FĂ©ach ceart ort. 46 00:15:20,209 --> 00:15:23,709 An uair dheireanach a chonaic mĂ© thĂș, bhĂ­ tĂș sa phram. 47 00:15:23,917 --> 00:15:25,417 An raibh a fhios agat sin? 48 00:15:27,167 --> 00:15:31,584 - TĂĄ an pram briste. - Cad a tharla dĂł ar chor ar bith? 49 00:15:33,459 --> 00:15:38,417 D'ĂșsĂĄid mo dheirfiĂșracha Ă© mar bhara rotha agus thit ceann de na rothaĂ­ amach. 50 00:15:59,834 --> 00:16:01,376 Tar isteach, a leanbh. 51 00:16:18,959 --> 00:16:21,584 Suigh sĂ­os mĂĄs maith leat, a pheata. 52 00:16:21,792 --> 00:16:23,459 DĂ©an tĂș fĂ©in sa bhaile. 53 00:16:27,959 --> 00:16:29,584 Conas atĂĄ do mhamaĂ­? 54 00:16:31,626 --> 00:16:33,876 Bhuaigh sĂ­ deich bpunt ar na DuaisbhannaĂ­. 55 00:16:34,084 --> 00:16:35,959 NĂ­ raibh sĂ­. 56 00:16:36,126 --> 00:16:38,834 rinne sĂ­. BhĂ­ glĂłthach againn. 57 00:16:40,751 --> 00:16:42,292 Nach iontach Ă© sin? 58 00:16:49,584 --> 00:16:51,584 DĂ©arfainn go bhfuil sĂ­ gnĂłthach. 59 00:16:51,792 --> 00:16:53,167 Do mhĂĄthair? 60 00:16:54,376 --> 00:16:57,917 TĂĄ sĂ­ ag fanacht leis na fir teacht agus an fĂ©ar a ghearradh. 61 00:16:58,417 --> 00:17:01,417 NĂĄr ghearr tĂș an fĂ©ar go fĂłill? 62 00:17:03,209 --> 00:17:04,876 TĂĄ tĂș dĂ©anach. 63 00:17:07,417 --> 00:17:09,084 An bhfuil pĂĄistĂ­ ar bith anseo? 64 00:17:11,876 --> 00:17:15,376 NĂ­l ann ach mĂ© fĂ©in agus SeĂĄn sa teach, peata. 65 00:18:50,251 --> 00:18:52,251 Caithfidh mĂ© pee. 66 00:20:44,792 --> 00:20:45,959 Anois. 67 00:21:52,167 --> 00:21:54,126 An bhfuil tĂș ceart go leor, a ghrĂĄ? 68 00:21:58,876 --> 00:22:02,626 A Thiarna Dia, d’imigh sĂ© leis culaith an chailĂ­n bhocht sa charr. 69 00:22:19,292 --> 00:22:21,209 I a thĂ©ann tĂș. 70 00:22:23,959 --> 00:22:27,209 - TĂĄ sĂ© te. - Feicfidh tĂș dul i dtaithĂ­ air. 71 00:23:00,751 --> 00:23:02,959 Anois, do chuid Ă©adaĂ­. 72 00:23:04,959 --> 00:23:06,876 NĂ­l aon Ă©adaĂ­ agam. 73 00:23:07,084 --> 00:23:10,251 An mbeadh cuid dĂĄr sean-rudaĂ­ a dhĂ©anann tĂș anois? 74 00:23:10,459 --> 00:23:12,959 - NĂ­ miste liom. - CailĂ­n maith. 75 00:23:25,626 --> 00:23:26,959 Anois. 76 00:23:29,959 --> 00:23:33,751 a deir mo mhamaĂ­ Caithfidh mĂ© mo pants a athrĂș gach lĂĄ. 77 00:23:34,959 --> 00:23:37,584 Cad eile a deir do mhĂĄthair? 78 00:23:39,334 --> 00:23:42,959 Gur fĂ©idir leat mĂ© a choinneĂĄil chomh fada agus is mian leat. 79 00:23:45,209 --> 00:23:49,042 Anois, an dtiocfaidh tĂș anuas go dtĂ­ an tobar liom? 80 00:23:50,084 --> 00:23:51,459 Anois? 81 00:23:53,084 --> 00:23:54,959 Nach oireann duit anois? 82 00:23:56,459 --> 00:23:58,251 An rĂșn Ă©? 83 00:23:59,709 --> 00:24:01,584 Cad? 84 00:24:02,709 --> 00:24:04,834 Nach bhfuil mĂ© ceaptha a insint? 85 00:24:06,126 --> 00:24:08,917 NĂ­l aon rĂșin sa teach seo. 86 00:24:09,084 --> 00:24:10,917 An gcloiseann tĂș mĂ©? 87 00:24:14,334 --> 00:24:16,084 An gcloiseann tĂș mĂ©? 88 00:24:17,834 --> 00:24:20,084 - TĂĄ. - Sea, cad Ă©? 89 00:24:20,251 --> 00:24:23,084 Sea, nĂ­l aon rĂșin ann sa teach seo. 90 00:24:25,917 --> 00:24:29,876 MĂĄ tĂĄ rĂșin i dteach, tĂĄ nĂĄire sa teach sin. 91 00:24:31,501 --> 00:24:34,042 NĂ­l muid ag iarraidh aon nĂĄire anseo. 92 00:24:37,959 --> 00:24:39,376 ceart go leor. 93 00:24:43,251 --> 00:24:45,251 TĂĄ tĂș rĂł-Ăłg le tuiscint. 94 00:25:28,126 --> 00:25:29,751 FĂ©ach ar sin. 95 00:25:29,959 --> 00:25:34,417 NĂ­ shĂ­lfeĂĄ nĂ­l aon bhĂĄisteach againn an mhĂ­ ar fad. 96 00:25:40,584 --> 00:25:42,209 Ól roinnt. 97 00:25:47,209 --> 00:25:48,959 Anois, bĂ­ cĂșramach. 98 00:25:49,126 --> 00:25:50,751 TĂĄ sĂ© domhain. 99 00:26:34,126 --> 00:26:37,751 Anois, ar mhaith leat a thabhairt cupĂĄn bainne te suas leat? 100 00:26:39,209 --> 00:26:42,209 NĂ­ ligeann Mam dom tada a Ăłl roimh leaba. 101 00:26:43,251 --> 00:26:44,709 Bhuel
 102 00:26:45,792 --> 00:26:48,042 ..cloĂ­fidh muid le nĂłs MhamaĂ­ mar sin. 103 00:26:49,792 --> 00:26:53,709 SeĂĄn, tĂĄ CĂĄit ag dul a chodladh. 104 00:26:54,417 --> 00:26:55,876 OĂ­che mhaith. 105 00:26:59,084 --> 00:27:00,709 Rachaimid suas. 106 00:27:11,834 --> 00:27:14,751 Ó, gabh mo leithscĂ©al. Arbh fhearr leat Ă© a fhĂĄgĂĄil ar oscailt? 107 00:27:20,792 --> 00:27:22,584 An bhfuil eagla ort roimh an dorchadas? 108 00:27:27,376 --> 00:27:28,792 NĂ­ miste liom. 109 00:27:42,167 --> 00:27:44,209 An bhfuil tĂș ceart go leor? 110 00:27:47,209 --> 00:27:49,251 An bhfuil do mhamaĂ­ ceart go leor? 111 00:27:51,167 --> 00:27:53,042 Cad atĂĄ i gceist agat? 112 00:27:53,209 --> 00:27:56,209 Do mhamaĂ­, an bhfuil sĂ­ ceart go leor? 113 00:27:59,167 --> 00:28:04,542 BhĂ­ sĂ­ ag caitheamh suas go dtĂ­ le dĂ©anaĂ­, ach tĂĄ sĂ­ stoptha anois. 114 00:28:11,626 --> 00:28:14,626 CĂ©n fĂĄth nach bhfuil an fĂ©ar istigh? 115 00:28:17,126 --> 00:28:19,917 NĂ­l go leor aici an fear a Ă­oc. 116 00:28:20,959 --> 00:28:22,417 Dia cabhrĂș lĂ©i. 117 00:28:27,334 --> 00:28:30,626 An mbeadh sĂ­ ciontach mĂĄ chuir mĂ© roinnt airgid chuici? 118 00:28:32,959 --> 00:28:37,417 - Ciontach? - An mbeadh sĂ­ crosta? 119 00:28:38,709 --> 00:28:41,917 NĂ­ dhĂ©anfadh sĂ­, ach dhĂ©anfadh Daid. 120 00:28:44,209 --> 00:28:45,751 D'athair. 121 00:28:50,751 --> 00:28:52,292 OĂ­che mhaith, peataĂ­. 122 00:29:58,334 --> 00:29:59,959 Dia cabhrĂș leat. 123 00:30:04,126 --> 00:30:05,959 DĂĄ mba liomsa thĂș
 124 00:30:08,084 --> 00:30:11,459 .. nĂ­ fhĂĄgfainn choĂ­che thĂș i dteach le strainsĂ©irĂ­. 125 00:30:36,584 --> 00:30:38,626 Ar chodail tĂș go maith, a ghrĂĄ? 126 00:30:44,626 --> 00:30:46,834 A Thiarna Dia Uilechumhachtach. 127 00:30:47,042 --> 00:30:48,459 FĂ©ach ar sin. 128 00:30:53,751 --> 00:30:57,834 Na sean tochtanna seo. BĂ­onn siad ag gol i gcĂłnaĂ­. 129 00:30:58,042 --> 00:31:00,959 Cad a bhĂ­ mĂ© ag smaoineamh tĂș a chur ar cheann acu seo? 130 00:31:03,251 --> 00:31:05,209 TĂłg amach na pyjamas, cailĂ­n maith. 131 00:31:16,917 --> 00:31:19,251 TĂĄ sĂ© in am. 132 00:31:19,501 --> 00:31:23,334 Ar mhaith leat CĂĄit a thabhairt leat inniu? 133 00:31:23,542 --> 00:31:25,501 TaispeĂĄin di an fheirm? 134 00:31:25,709 --> 00:31:28,292 Beidh an obair rud beag deacair an tseachtain seo. 135 00:31:29,709 --> 00:31:32,334 - An mbeidh? - Uair eile, b'fhĂ©idir. 136 00:31:40,751 --> 00:31:42,542 Bhuel. 137 00:31:42,751 --> 00:31:44,126 MĂĄs amhlaidh
 138 00:31:46,376 --> 00:31:48,417 ..tosnĂłimid. 139 00:32:00,709 --> 00:32:02,501 NĂ­ mĂłr duit a bheith cĂșramach leis. 140 00:32:05,917 --> 00:32:07,751 Fiche trí
 141 00:32:08,751 --> 00:32:10,167 ..fiche ceathair
 142 00:32:11,167 --> 00:32:12,584 ..fiche cĂșig
 143 00:32:13,959 --> 00:32:15,542 ..fiche sé  144 00:32:17,042 --> 00:32:18,417 ..fiche seacht
 145 00:32:20,501 --> 00:32:21,959 ..ocht is fiche. 146 00:32:25,751 --> 00:32:27,667 Is rĂșn Ă©. 147 00:32:28,376 --> 00:32:32,584 NĂ­l a fhios ag go leor daoine faoi, ach dĂ©anann sĂ© iontais don chraiceann. 148 00:32:34,084 --> 00:32:37,709 FĂ©ach orm, nĂ­l an oiread sin agam mar pimple. 149 00:32:41,334 --> 00:32:44,376 ShĂ­l mĂ© nach raibh aon rĂșin sa teach seo. 150 00:32:45,959 --> 00:32:47,667 Bhuel
 151 00:32:47,876 --> 00:32:49,792 .. tĂĄ sĂ© seo difriĂșil. 152 00:32:50,959 --> 00:32:54,417 NĂ­os mĂł cosĂșil le oideas rĂșnda. 153 00:33:03,751 --> 00:33:05,292 Daichead a trí
 154 00:33:07,167 --> 00:33:08,709 
 daichead a ceathair
 155 00:33:11,126 --> 00:33:12,792 ..daichead a cĂșig
 156 00:33:14,542 --> 00:33:16,126 .. daichead a sé  157 00:33:17,126 --> 00:33:18,542 .. daichead a seacht. 158 00:33:19,542 --> 00:33:22,876 - Meatacha? - Bia nach maireann an-fhada. 159 00:33:23,084 --> 00:33:25,792 Chuir tĂș isteach anseo iad agus fanann siad mar atĂĄ siad. 160 00:33:26,834 --> 00:33:29,667 - NĂ­ fhĂĄsann siad sean? - DĂ­reach. 161 00:33:31,876 --> 00:33:33,334 CosĂșil le TĂ­r na nÓg? 162 00:33:34,959 --> 00:33:37,084 CosĂșil le TĂ­r na nÓg! 163 00:33:52,209 --> 00:33:54,167 TĂĄ tĂș ag fĂĄil an hang of it. 164 00:33:56,876 --> 00:33:58,626 CĂșramach le do lĂĄmh. 165 00:34:01,959 --> 00:34:03,584 Gabh mo leithscĂ©al. 166 00:34:13,292 --> 00:34:15,792 Dia dhuit? 72599
 167 00:34:22,209 --> 00:34:23,709 NĂłcha ceathair
 168 00:34:25,167 --> 00:34:26,876 .. nĂłcha a cĂșig
 169 00:34:27,959 --> 00:34:29,417 ..nĂłcha sé  170 00:34:30,959 --> 00:34:32,334 ..nĂłcha seacht
 171 00:34:33,334 --> 00:34:34,417 ..nĂłcha a hocht
 172 00:34:36,209 --> 00:34:37,709 ..nĂłcha naoi
 173 00:34:42,126 --> 00:34:43,792 ..cĂ©ad. 174 00:34:49,709 --> 00:34:51,917 TĂĄ do choimplĂ©asc nĂ­os fearr cheana fĂ©in. 175 00:34:54,542 --> 00:34:57,792 NĂ­ raibh uait ach meon Ă©igin. 176 00:35:18,459 --> 00:35:22,084 TĂĄ an cluiche seo cam, cailĂ­n. TĂĄ mĂ© ag rĂĄ Ă© le blianta. 177 00:35:22,292 --> 00:35:24,459 CiĂșin, tĂș! 178 00:35:24,667 --> 00:35:27,042 Éasca a fhios a sparĂĄn ag rith Ă­seal! 179 00:35:27,209 --> 00:35:28,834 An bhfuil sĂ© iontas ar bith? 180 00:35:29,042 --> 00:35:32,459 Tar Ă©is fiche bliain as a bheith swindled ag tĂș go leor! 181 00:35:32,667 --> 00:35:35,209 Ó Cathasaigh, nach bhfuil rĂĄite agam cheana, 182 00:35:35,417 --> 00:35:37,667 lean an t-ĂĄdh leat Ăłn chliabhĂĄn! 183 00:35:37,876 --> 00:35:40,334 NĂĄr dhĂșirt do mhĂĄthair leat riamh? 184 00:35:41,917 --> 00:35:45,959 "An tAsal" Ó Cathasaigh. An t-ainm tuillte go maith. 185 00:35:46,126 --> 00:35:51,167 Caithfidh an cailĂ­n smaoineamh go bhfuil gach duine timpeall anseo ar buile, a dhĂ©anann sĂ­? 186 00:35:53,834 --> 00:35:57,292 - CĂ© atĂĄ ag buachan? "An tAsal" geall liom. - CĂ© eile? 187 00:35:57,501 --> 00:36:00,084 Agus seans go mbeidh muca ag eitilt! 188 00:36:01,084 --> 00:36:03,584 TĂĄ tĂș i ndiaidh ĂĄr bpingin, an bhfuil tĂș? 189 00:36:03,792 --> 00:36:05,584 TicĂ©id a dhĂ­ol don raifil. 190 00:36:05,792 --> 00:36:08,084 TĂĄ dĂ­on nua ann ag dul ar an scoil. 191 00:36:08,917 --> 00:36:10,209 NĂ­ raibh mĂ© cinnte
 192 00:36:10,417 --> 00:36:12,751 NĂ­ gĂĄ duit a bheith clann de do chuid fĂ©in 193 00:36:12,959 --> 00:36:16,084 foscadh a thabhairt a phĂĄistĂ­ daoine eile, a dhĂ©anann tĂș? 194 00:36:16,251 --> 00:36:18,876 - Beidh deoch agat? - Beidh cupĂĄn tae agam. 195 00:36:19,626 --> 00:36:21,042 gheobhaidh mĂ© Ă©. 196 00:36:28,834 --> 00:36:30,626 Agus cĂ© hĂ© seo? 197 00:36:47,709 --> 00:36:49,292 Gabh mo leithscĂ©al. 198 00:36:54,084 --> 00:36:56,584 Dia dhuit? 72599
 199 00:36:57,959 --> 00:37:00,126 Ah, Dia duit SinĂ©ad. 200 00:37:01,959 --> 00:37:05,292 NĂ­ deir tĂș! A athair bocht! 201 00:37:09,459 --> 00:37:11,709 Ar ndĂłigh, rachaidh mĂ© ar aghaidh chugat anois. 202 00:37:18,876 --> 00:37:22,959 TĂĄ liamhĂĄs agus coleslaw i an cuisneoir don lĂłn mura bhfuil mĂ© ar ais. 203 00:37:23,167 --> 00:37:26,126 NĂ­ bhfaighidh muid bĂĄs den ocras ar aon nĂłs. 204 00:37:31,042 --> 00:37:34,667 Deir mo mhamaĂ­ go bhfaighidh mĂ© niĂșmĂłine mura gcaitheann mĂ© mo gheansaĂ­. 205 00:37:34,876 --> 00:37:36,209 Anois. 206 00:37:37,167 --> 00:37:39,792 B’fhĂ©idir an seanfhear nach raibh a gheansaĂ­ ĂĄ chaitheamh aige. 207 00:37:39,959 --> 00:37:41,251 B'fhĂ©idir. 208 00:37:42,792 --> 00:37:45,376 CĂ©n fĂĄth go bhfuil Mrs Kinsella ag tabhairt aire dĂł? 209 00:37:46,876 --> 00:37:49,459 TĂĄ sĂ­ ag cabhrĂș lena inĂ­on. 210 00:37:49,667 --> 00:37:52,126 Is Ă­ an inĂ­on atĂĄ ag tabhairt aire dĂł. 211 00:37:55,626 --> 00:37:58,417 NĂĄ cuidĂ­onn tĂș le do chomharsana Anois is arĂ­s? 212 00:37:59,459 --> 00:38:01,084 NĂ­l a fhios agam. 213 00:39:32,959 --> 00:39:34,334 CĂĄit! 214 00:39:42,167 --> 00:39:43,459 CĂĄit! 215 00:39:44,959 --> 00:39:46,167 CĂĄit! 216 00:39:57,584 --> 00:40:00,792 NĂ­ fĂ©idir leat dul ar seachrĂĄn mar sin, an gcloiseann tĂș mĂ©? 217 00:40:02,084 --> 00:40:03,792 An gcloiseann tĂș mĂ©? 218 00:40:27,792 --> 00:40:29,167 SeĂĄn. 219 00:40:30,292 --> 00:40:32,834 TĂĄ CĂĄit ag dul a chodladh. 220 00:40:33,042 --> 00:40:34,417 OĂ­che mhaith. 221 00:41:56,917 --> 00:41:59,084 Conas atĂĄ ag Ă©irĂ­ leat, a ghrĂĄ? 222 00:42:53,792 --> 00:42:56,251 - An Ă© sin bainne na mĂĄthar? - NĂ­ hea. 223 00:42:57,584 --> 00:42:59,876 - Cad Ă© mar sin? - Bainne pĂșdraithe. 224 00:43:00,917 --> 00:43:03,667 CĂ©n fĂĄth nach dtugann tĂș dĂł? bainne a mhĂĄthar? 225 00:43:03,876 --> 00:43:05,667 DĂ­olaimid an bainne sin. 226 00:43:07,834 --> 00:43:12,042 - CĂ©n fĂĄth nach bhfaigheann an lao aon cheann? - DĂ©anann sĂ©, i dtĂșs. 227 00:43:12,209 --> 00:43:13,834 CĂ©n fhad? 228 00:43:15,126 --> 00:43:16,709 Fada go leor! 229 00:43:18,042 --> 00:43:20,292 CĂ©n fĂĄth nach Ăłlaimid an bainne pĂșdraithe 230 00:43:20,501 --> 00:43:22,917 agus fĂĄg na ba a gcuid fĂ©in a Ăłl? 231 00:43:23,084 --> 00:43:25,292 Anseo, a dhĂ©anann tĂș Ă©. 232 00:44:13,667 --> 00:44:16,167 - An fĂ©idir leat rith? - Cad? 233 00:44:16,376 --> 00:44:18,751 TĂĄ cosa fada agat. An bhfuil tĂș go tapa? 234 00:44:18,959 --> 00:44:20,334 Uaireanta. 235 00:44:20,542 --> 00:44:23,501 Rith sĂ­os an lĂĄna go dtĂ­ an bosca agus ar ais. 236 00:44:23,709 --> 00:44:25,709 - CĂ©n bosca? - An bosca poist. 237 00:44:25,917 --> 00:44:29,167 Rinne mĂ© dearmad air ar maidin. FĂ©ach an bhfuil aon rud ann. 238 00:44:29,376 --> 00:44:32,042 Amach leat. Beidh mĂ© in am agat. 239 00:44:34,959 --> 00:44:36,459 Amach leat! 240 00:46:04,792 --> 00:46:07,376 NĂ­ raibh subh spĂ­onÚn dearg agat riamh? 241 00:46:07,959 --> 00:46:09,751 NĂ­l agam. 242 00:46:09,959 --> 00:46:11,917 TĂĄ tĂș i do chĂłireĂĄil mar sin. 243 00:46:28,251 --> 00:46:29,667 CailĂ­n maith. 244 00:46:34,876 --> 00:46:37,334 TĂĄ sĂ© caite am rinne muid rud Ă©igin faoi seo. 245 00:46:43,209 --> 00:46:44,917 Cad atĂĄ cearr lĂ©i? 246 00:46:45,084 --> 00:46:49,292 Is Ă© amĂĄrach DĂ© Domhnaigh agus nĂ­ ligfidh mĂ© tĂ©ann sĂ­ chuig Aifreann mar sin arĂ­s. 247 00:46:49,501 --> 00:46:52,292 Nach bhfuil sĂ­ glan agus nĂ©ata? 248 00:46:52,501 --> 00:46:54,917 TĂĄ a fhios agat cad atĂĄ mĂ© ag caint faoi, EibhlĂ­n. 249 00:46:59,709 --> 00:47:03,626 Rith thuas staighre, bĂ­ rĂ©idh agus tabharfaidh mĂ© isteach sa bhaile sinn. 250 00:47:40,084 --> 00:47:43,084 Ba chĂłir duit do lĂĄmha agus aghaidh a nĂ­ roimh dhul isteach sa bhaile mĂłr. 251 00:47:43,834 --> 00:47:46,917 NĂĄr bhac t'athair a mhĂșineadh duit go fiĂș? 252 00:48:01,959 --> 00:48:03,334 NĂłimĂ©ad amhĂĄin. 253 00:48:17,084 --> 00:48:19,709 TĂĄ brĂłn orm gur choinnigh tĂș. 254 00:48:23,126 --> 00:48:26,167 Beidh sĂ© go deas do chuid Ă©adaĂ­ fĂ©in a bheith agat. 255 00:48:28,334 --> 00:48:30,209 Agus tĂĄ an baile go deas. 256 00:48:31,959 --> 00:48:36,251 NĂ­l a fhios agam cĂ©n fĂĄth nĂĄr smaoinigh mĂ© as tĂș a ghlacadh isteach roimh seo. 257 00:48:52,709 --> 00:48:55,084 Is fĂ©idir leat Choc Ice a cheannach duit fĂ©in. 258 00:48:57,876 --> 00:49:01,292 D'fhĂ©adfadh sĂ­ a cheannach leath dosaen Choc Ices leis sin. 259 00:49:01,501 --> 00:49:04,584 CĂ©n mhaith Ă© a bheith anseo mura fĂ©idir linn Ă­ a mhilleadh? 260 00:49:05,959 --> 00:49:07,792 CĂ©ard a dĂ©arfas tĂș? 261 00:49:07,959 --> 00:49:10,167 - Go raibh maith agat. - TĂĄ fĂĄilte romhat. 262 00:49:12,501 --> 00:49:13,917 Rachaimid. 263 00:49:52,042 --> 00:49:54,042 Naoi bpunt, deich n-unsa. 264 00:49:54,209 --> 00:49:57,126 - BhĂ­ ​​sĂ­ mĂłr sa deireadh. - Is fĂ©idir leat Ă© sin a rĂĄ arĂ­s! 265 00:49:57,334 --> 00:50:00,459 TĂĄ sĂ­ go hĂĄlainn. Caithfidh do mhĂĄthair a bheith ar buile fĂșithi. 266 00:50:00,667 --> 00:50:02,751 TĂĄ sĂ­ an-tĂłgtha lĂ©i. 267 00:50:02,959 --> 00:50:06,167 Cad faoi Cian? An bhfuil sĂ© go maith lĂ©i? 268 00:50:07,209 --> 00:50:09,334 TĂĄ sĂ© ag dul i dtaithĂ­ uirthi! 269 00:50:10,959 --> 00:50:13,042 TĂłgann sĂ© am, is dĂłcha. 270 00:50:18,251 --> 00:50:20,417 Agus cĂ© hĂ© an cailĂ­n seo? CĂ© leis Ă­? 271 00:50:21,501 --> 00:50:24,584 Seo Ă­ CĂĄit. Is inĂ­on mo chol ceathrair Ă­. 272 00:50:24,792 --> 00:50:26,834 TĂĄ sĂ­ ag fanacht linn don samhradh. 273 00:50:28,084 --> 00:50:29,959 An fĂ©idir Ă­ a chur ag obair? 274 00:50:31,667 --> 00:50:34,626 Cuirfidh sĂ­ a lĂĄmh le rud ar bith. 275 00:50:34,834 --> 00:50:38,834 Bhuel, nach cuideachta Ă­ duit mar an gcĂ©anna, Dia cabhrĂș leat. 276 00:50:59,667 --> 00:51:02,042 SinĂ©ad, an bhfuil gach rud ceart go leor? 277 00:51:03,042 --> 00:51:05,251 TĂĄ sĂ© Daid, tĂĄ sĂ© imithe. 278 00:51:06,251 --> 00:51:08,501 Ó SinĂ©ad, tĂĄ brĂłn orm. 279 00:51:11,542 --> 00:51:15,084 Is mĂłr an trua do chailliĂșint, a ShinĂ©ad. MĂĄ tĂĄ aon rud is fĂ©idir linn a dhĂ©anamh. 280 00:51:26,417 --> 00:51:28,667 - CĂĄ bhfuil sĂ© imithe? - SeĂĄn? 281 00:51:30,126 --> 00:51:32,292 TĂĄ sĂ© ag cabhrĂș leis an teaghlach. 282 00:51:33,459 --> 00:51:35,459 An raibh tĂș riamh i dĂșiseacht? 283 00:51:36,626 --> 00:51:38,459 NĂ­ dĂłigh liom go bhfuil. 284 00:51:38,709 --> 00:51:41,626 Bhuel, beidh fear marbh ann i gcĂłnra. 285 00:51:41,834 --> 00:51:44,792 Is dĂłcha nach bhfaca tĂș riamh duine marbh roimhe sin, an raibh? 286 00:51:45,792 --> 00:51:48,334 Rinne mĂ©, ar an nuacht. 287 00:51:50,042 --> 00:51:53,251 Is dĂłcha go ndearna tĂș, Dia cabhrĂș leat. 288 00:51:53,459 --> 00:51:57,876 Ach is rud difriĂșil Ă© iad a bheith ann os do chomhair. 289 00:52:11,834 --> 00:52:13,459 NĂĄ bĂ­odh eagla ort. 290 00:52:34,501 --> 00:52:35,917 TĂĄ sĂ© ag guĂ­. 291 00:52:37,084 --> 00:52:39,501 Caithfimid paidir a rĂĄ ar a shon freisin. 292 00:52:40,834 --> 00:52:43,126 SlĂĄn go fĂłill, a SheĂĄin. 293 00:52:45,209 --> 00:52:49,251 - TĂĄ sĂ­, an cailĂ­n fad-chosach. - EibhlĂ­n, a ghrĂĄ! 294 00:52:51,167 --> 00:52:52,584 Tar anseo. 295 00:52:55,959 --> 00:52:59,084 Nach gĂșna ĂĄlainn Ă© sin? 296 00:52:59,292 --> 00:53:01,084 Fuair ​​​​tĂș sin inniu, an raibh? 297 00:53:03,792 --> 00:53:05,584 Ar mhaith leat sip? 298 00:53:17,459 --> 00:53:19,542 - An maith leat Ă©? - NĂ­ hea. 299 00:53:20,792 --> 00:53:25,667 NĂĄ faigh blas air ach an oiread nĂł beidh tĂș suas mar na drunkards deireadh. 300 00:53:34,459 --> 00:53:35,792 Anois. 301 00:53:49,084 --> 00:53:52,042 TĂĄ sĂ­ ag Ă©irĂ­ suaimhneach, an crĂ©atĂșr bocht. 302 00:53:53,709 --> 00:53:56,876 Is fĂ©idir liom Ă­ a thabhairt abhaile liom mĂĄs maith leat? 303 00:53:57,084 --> 00:53:58,834 Beidh mĂ© ag imeacht anois. 304 00:53:59,167 --> 00:54:01,084 Ó, nĂ­l a fhios agam. 305 00:54:03,042 --> 00:54:05,126 Is fĂ©idir le mo bhuĂ­on imirt lĂ©i. 306 00:54:09,751 --> 00:54:12,292 B'fhĂ©idir. CĂ©n dochar? 307 00:54:13,292 --> 00:54:15,626 - Mura miste leat. - TĂĄ sĂ© rud ar bith. 308 00:54:19,876 --> 00:54:22,501 TĂĄ siad ag tabhairt aire mhaith duit, Measaim. 309 00:54:22,709 --> 00:54:24,084 TĂĄ. 310 00:54:24,292 --> 00:54:26,834 Inis dom, cĂ©n seomra inar chuir siad isteach thĂș? 311 00:54:27,959 --> 00:54:29,959 An ceann in aice leis an leithreas. 312 00:54:31,084 --> 00:54:33,667 An dtugann sĂ© airgead pĂłca duit? Kinsella? 313 00:54:34,667 --> 00:54:38,584 - Thug sĂ© airgead dom inniu. - Nach raibh an t-ĂĄdh ort? 314 00:54:39,209 --> 00:54:41,167 - CĂ© mhĂ©ad? - A phunt. 315 00:54:43,542 --> 00:54:45,792 An bhfuil cead Ă­ fĂ©in a chaitheamh? 316 00:54:46,792 --> 00:54:49,251 - EDS? - EibhlĂ­n, tĂĄ tĂș dope! 317 00:54:49,459 --> 00:54:51,417 TĂĄ sĂ­. 318 00:54:51,626 --> 00:54:53,834 Agus tĂĄ sĂ­ fĂłs ag Ăłl, is dĂłcha? 319 00:54:54,834 --> 00:54:56,876 Nuair a thagann cuairteoirĂ­. 320 00:54:57,084 --> 00:55:02,126 - An bhfuil go leor cuairteoirĂ­ acu? - BhĂ­ ​​cluiche cĂĄrtaĂ­ acu an tseachtain seo caite. 321 00:55:02,334 --> 00:55:04,084 CĂ© a bhĂ­ ann? 322 00:55:04,251 --> 00:55:07,376 Beirt fhear. Agus fear eile a thĂĄinig ag dĂ­ol lĂ­nte. 323 00:55:07,584 --> 00:55:10,251 - LĂ­nte? - Chun dĂ­on a chur ar an scoil. 324 00:55:11,542 --> 00:55:13,626 An bhfuil an Rosary ĂĄ rĂĄ agat? 325 00:55:13,834 --> 00:55:15,542 NĂ­l. 326 00:55:15,751 --> 00:55:19,792 - TĂĄ sĂ­ ag bĂĄcĂĄil an t-am ar fad, an bhfuil? - TĂĄ sĂ­. 327 00:55:19,959 --> 00:55:22,417 - Im nĂł margairĂ­n? - Cad? 328 00:55:22,626 --> 00:55:25,751 - Ina taosrĂĄn! - Im. 329 00:55:27,334 --> 00:55:30,626 An bhfuil an reoiteoir aici pacĂĄilte go barr? 330 00:55:30,834 --> 00:55:32,459 TĂĄ. 331 00:55:32,667 --> 00:55:35,584 - CĂĄ gcodlaĂ­onn an madra? - Sa sead. 332 00:55:35,792 --> 00:55:38,667 - Nach bhfuil sa teach? - NĂ­ fhaca mĂ© ann ariamh Ă©. 333 00:55:39,667 --> 00:55:43,459 Agus an bhfuil Ă©adaĂ­ an linbh fĂłs crochta sa wardrobe? 334 00:55:44,959 --> 00:55:48,167 - ÉadaĂ­ an linbh? - TĂĄ. 335 00:55:48,376 --> 00:55:52,459 MĂĄ tĂĄ tĂș i do chodladh ina seomra, nĂ­ mĂłr go mbeadh a fhios agat. 336 00:55:52,667 --> 00:55:54,959 NĂĄr fhĂ©ach tĂș? 337 00:55:55,126 --> 00:55:58,167 Bhuel, bhĂ­ Ă©adaĂ­ aici dom 338 00:55:58,417 --> 00:56:02,542 ach chuamar isteach sa mbaile agus cheannaigh cinn nua. 339 00:56:03,834 --> 00:56:07,542 - An rig-amach seo atĂĄ tĂș ag caitheamh? - Is maith liom iad. 340 00:56:07,751 --> 00:56:10,292 Bean an tsiopa a dĂșirt go raibh siad flattering. 341 00:56:11,959 --> 00:56:13,751 ‘Flattering’, an ea? 342 00:56:13,959 --> 00:56:15,334 Bhuel..! 343 00:56:16,334 --> 00:56:20,751 Bhuel, is dĂłcha, tar Ă©is caitheamh leis an Ă©adaĂ­ marbh le mĂ­ anuas. 344 00:56:25,292 --> 00:56:26,959 NĂ­ raibh a fhios agat? 345 00:56:27,959 --> 00:56:29,459 CĂ©ard faoi? 346 00:56:30,459 --> 00:56:32,834 A bhuachaill Kinsellas, tĂĄ tĂș dope. 347 00:56:36,959 --> 00:56:40,209 Caithfidh go raibh sĂ© roinnt ceann cabĂĄiste fuair siad faoi tĂș. 348 00:56:43,292 --> 00:56:45,084 Cad a tharla dĂł? 349 00:56:46,084 --> 00:56:49,584 NĂĄr lean sĂ© an madra isteach sa chlais sciodair
 350 00:56:50,751 --> 00:56:52,834 ..agus nĂ­or bhĂĄthadh sĂ©, an buachaill bocht. 351 00:56:54,209 --> 00:56:56,084 Sin a deir siad ar aon nĂłs. 352 00:56:57,876 --> 00:57:00,251 Deir siad go bhfuair SeĂĄn an gunna 353 00:57:00,459 --> 00:57:04,084 agus thug sĂ© an madra sĂ­os an phĂĄirc chun Ă© a mharĂș
 354 00:57:05,084 --> 00:57:09,167 ..ach nĂ­ raibh an croĂ­ aige chun Ă© a lĂĄmhach, an t-amadĂĄn bog-chroĂ­. 355 00:57:11,334 --> 00:57:17,334 An bhfuil aithne agat ar ghruaig EibhlĂ­n bhocht iompaithe bĂĄn thar oĂ­che ina dhiaidh sin? 356 00:57:18,459 --> 00:57:21,792 - Ach tĂĄ a cuid gruaige donn. - Donn?! 357 00:57:23,542 --> 00:57:25,459 Amach as an bpota datha, 358 00:57:25,667 --> 00:57:27,084 is fĂ©idir leat a bheith cinnte! 359 00:57:52,959 --> 00:57:54,417 NĂ­ raibh mĂłrĂĄn ann. 360 00:57:54,667 --> 00:57:58,792 Dumha ceapairĂ­ fĂłs ar an mbord nuair a bhĂ­ mĂ© ag imeacht. 361 00:58:00,126 --> 00:58:01,959 BhĂ­ scĂłnaĂ­ raisin acu 362 00:58:02,167 --> 00:58:04,792 agus saghas Ă©igin de iarracht ar trifle. 363 00:58:06,251 --> 00:58:09,876 Agus GearĂłid bocht ina luĂ­ cam sa chiste 364 00:58:10,084 --> 00:58:13,042 gan bearradh ceart fiĂș. 365 00:58:13,209 --> 00:58:14,917 NĂĄire! 366 00:58:15,084 --> 00:58:17,667 Agus coirnĂ­nĂ­ rosary plaisteach ina lĂĄmha, 367 00:58:17,876 --> 00:58:20,084 an truaghĂĄn bocht. 368 00:58:22,084 --> 00:58:26,251 DĂșn do ghaistĂ­ isteach ann! TĂĄim ag iarraidh labhairt le do mhaimeo! 369 00:58:36,209 --> 00:58:39,209 - Dia duit go lĂ©ir. - SeĂĄn, bhĂ­ tĂș tapaidh. 370 00:58:39,417 --> 00:58:43,626 NĂ­limid ach sa doras. Nach sinne, a chailĂ­n? 371 00:58:44,626 --> 00:58:47,751 Go raibh maith agat, a Úna. BhĂ­ sĂ© go maith agat Ă­ a thabhairt abhaile. 372 00:58:48,959 --> 00:58:51,917 CailĂ­n ciĂșin, an ceann seo. 373 00:58:52,084 --> 00:58:54,292 Deir sĂ­ an oiread agus is gĂĄ di a rĂĄ. 374 00:58:55,709 --> 00:58:59,042 Go mbeadh go leor cosĂșil lĂ©i. An bhfuil tĂș rĂ©idh, a pheata? 375 00:59:23,084 --> 00:59:25,751 An raibh tĂș ceart go leor ann? 376 00:59:25,959 --> 00:59:26,959 TĂĄ. 377 00:59:29,834 --> 00:59:31,959 Ar chuir sĂ­ aon cheist ort? 378 00:59:33,834 --> 00:59:36,042 CĂșpla rud, nach bhfuil i bhfad. 379 00:59:39,751 --> 00:59:41,501 Cad a d'iarr sĂ­ ort? 380 00:59:43,417 --> 00:59:47,667 D'iarr sĂ­ orm mĂĄ d'ĂșsĂĄid tĂș im nĂł margairĂ­n i do taosrĂĄn. 381 00:59:53,417 --> 00:59:55,251 Ar chuir sĂ­ ceist ar bith eile ort? 382 01:00:07,084 --> 01:00:08,876 Cad a dĂșirt sĂ­ leat? 383 01:00:12,084 --> 01:00:13,459 CailĂ­n. 384 01:00:15,084 --> 01:00:18,584 DĂșirt sĂ­ liom go raibh buachaill beag agat 385 01:00:18,792 --> 01:00:21,084 a lean an madra isteach sa chlais sciodair
 386 01:00:22,084 --> 01:00:23,709 ..agus fuair sĂ© bĂĄs. 387 01:00:29,876 --> 01:00:34,084 Agus go raibh mĂ© ag caitheamh a chuid Ă©adaĂ­ le mĂ­ anuas. 388 01:01:52,792 --> 01:01:54,876 Rachaimid amach. 389 01:02:34,834 --> 01:02:36,834 TĂĄ capall duine Ă©igin ar iarraidh anocht. 390 01:02:40,251 --> 01:02:42,459 Is doras stĂĄbla Ă©. 391 01:02:52,334 --> 01:02:56,459 An bhfuil a fhios agat, iascairĂ­ uaireanta capaill a fhĂĄil amach ar muir? 392 01:02:59,667 --> 01:03:01,834 TĂĄ aithne agam ar fhear 393 01:03:02,042 --> 01:03:04,084 a tharraing colg in aon am amhĂĄin. 394 01:03:06,959 --> 01:03:10,167 Agus luigh an capall ar an trĂĄ 395 01:03:10,376 --> 01:03:13,501 le fada an lá
 396 01:03:14,501 --> 01:03:16,709 ..mar go raibh sĂ© aclaĂ­ chun bĂĄs a fhĂĄil. 397 01:03:18,334 --> 01:03:22,042 Go dtĂ­ gur sheas sĂ© suas go tobann, athbheochan. 398 01:03:25,126 --> 01:03:27,084 BhĂ­ sĂ© ceart go leor? 399 01:03:27,251 --> 01:03:29,459 Maith mar nua. 400 01:03:29,667 --> 01:03:31,084 foirfe. 401 01:03:40,209 --> 01:03:42,917 TarlaĂ­onn rudaĂ­ aisteach uaireanta, nach bhfuil siad? 402 01:03:49,417 --> 01:03:52,417 Rud aisteach tharla duit anocht. 403 01:03:55,626 --> 01:03:58,417 Ach nĂ­ dhearna EibhlĂ­n aon dochar. 404 01:04:03,084 --> 01:04:06,126 TĂĄ sĂ­ ag iarraidh a fhĂĄil an mhaith i ndaoine eile
 405 01:04:07,459 --> 01:04:09,751 ..ag sĂșil nach mbeidh dĂ­omĂĄ uirthi
 406 01:04:12,626 --> 01:04:14,792 ..ach uaireanta bĂ­onn sĂ­. 407 01:04:27,251 --> 01:04:29,834 NĂ­ gĂĄ duit aon rud a rĂĄ. 408 01:04:33,209 --> 01:04:34,959 Cuimhnigh i gcĂłnaĂ­ sin. 409 01:04:37,959 --> 01:04:40,917 Is iomaĂ­ duine a chaill deis gan tada a rá
 410 01:04:42,084 --> 01:04:44,501 ..agus cailleadh i bhfad mar gheall air. 411 01:05:14,584 --> 01:05:15,709 CĂĄit? 412 01:05:32,084 --> 01:05:33,459 FĂ©ach! 413 01:05:39,626 --> 01:05:41,417 TĂĄ trĂ­ soilse ann anois. 414 01:07:05,584 --> 01:07:08,084 Coinnigh do mhĂ©ar faoi na focail. 415 01:07:15,417 --> 01:07:17,501 TĂĄim ag teacht! 416 01:07:19,626 --> 01:07:21,209 TĂĄ mĂ© ag dul a bhuachan! 417 01:09:28,834 --> 01:09:32,459 Deich soicind nĂ­os tapĂșla nĂĄ an chĂ©ad uair a rinne tĂș Ă© sin. 418 01:09:32,667 --> 01:09:34,959 CosĂșil le sĂ©ideĂĄn gaoithe tĂĄ tĂș, a chailĂ­n. 419 01:09:36,209 --> 01:09:40,292 Anois, an dĂłigh leat go bhfuil airgead ar bith ann in aon cheann acu seo? 420 01:09:40,501 --> 01:09:42,209 NĂ­l a fhios agam. 421 01:09:43,209 --> 01:09:45,042 Cuireadh bainise b'fhĂ©idir. 422 01:09:47,751 --> 01:09:50,167 An bpĂłsfaidh tĂș lĂĄ Ă©igin, an dĂłigh leat? 423 01:09:51,209 --> 01:09:53,751 Deir Mam fir nach fiĂș cur isteach orthu. 424 01:09:55,126 --> 01:09:57,292 B’fhĂ©idir go bhfuil an ceart aici. 425 01:09:57,501 --> 01:10:00,209 É sin rĂĄite, nĂ­limid go lĂ©ir mar an gcĂ©anna. 426 01:10:01,209 --> 01:10:05,959 Ach tĂĄ sĂ© seo cinnte, is cuma cad marla chun tĂș a ghabhĂĄil, caithfidh sĂ© a bheith tapa. 427 01:10:15,959 --> 01:10:17,334 Mo mhamaĂ­? 428 01:10:21,292 --> 01:10:23,334 TĂĄ sĂ© dĂ­rithe chuig EibhlĂ­n. 429 01:10:30,084 --> 01:10:32,959 Bhuel, tĂĄ dearthĂĄir nua agat. 430 01:10:33,667 --> 01:10:35,876 Ocht bpunt, sĂ© unsa. 431 01:10:36,876 --> 01:10:39,459 - Go hiontach. - NĂĄ bĂ­ mar sin. 432 01:10:43,959 --> 01:10:46,626 Agus tĂĄ an scoil ag tosĂș arĂ­s dĂ© LuĂĄin. 433 01:10:48,209 --> 01:10:50,959 TĂĄ do mhamaĂ­ ag iarraidh orainn tĂș a thabhairt abhaile 434 01:10:51,126 --> 01:10:54,084 ionas gur fĂ©idir lĂ©i tĂș rĂ©idh. 435 01:10:55,376 --> 01:10:57,251 Caithfidh mĂ© dul ar ais ansin? 436 01:11:00,084 --> 01:11:01,626 TĂĄ. 437 01:11:01,834 --> 01:11:04,959 Ach bhĂ­ a fhios agat sin, nach raibh? 438 01:11:10,042 --> 01:11:15,959 NĂ­orbh fhĂ©idir leat fanacht anseo le sean fogies cosĂșil linne, an bhfĂ©adfĂĄ? 439 01:11:26,292 --> 01:11:28,084 Tar anseo, a leanbh. 440 01:11:33,084 --> 01:11:35,459 Beidh sĂ© ceart go leor, a ghrĂĄ. 441 01:13:14,751 --> 01:13:17,459 - Beidh gloine orĂĄiste agat, a pheata? - Le do thoil. 442 01:13:22,709 --> 01:13:24,084 TĂĄ an t-uisce Ă­seal. 443 01:13:24,292 --> 01:13:27,042 Beidh orm dul sĂ­os go dtĂ­ an tobar nuair atĂĄ tĂș imithe. 444 01:13:39,667 --> 01:13:42,959 - CĂĄ bhfuil sĂ© fĂ©in? - TĂĄ sĂ© ag bleĂĄn na mbĂł thĂ­os. 445 01:13:53,334 --> 01:13:56,376 - CĂ©n deifir atĂĄ air fĂ©in? - TeastaĂ­onn cabhair uaidh chun lao a tharraingt. 446 01:13:56,584 --> 01:13:59,459 An miste leat crĂ­ochnĂș thĂ­os? TĂĄ an trĂ©ad amuigh agam. 447 01:13:59,667 --> 01:14:01,667 - Ar ndĂłigh. - Beidh mĂ© ar ais chomh luath agus is fĂ©idir liom. 448 01:14:01,876 --> 01:14:03,251 TĂ©igh. 449 01:14:16,042 --> 01:14:17,834 NĂ­ bheidh mĂ© i bhfad, a stĂłr. 450 01:16:19,209 --> 01:16:20,626 CĂĄit? 451 01:16:50,751 --> 01:16:52,251 Ó ChrĂ­ost! 452 01:16:54,667 --> 01:16:56,251 Ó, mo ghrĂĄ! 453 01:17:01,709 --> 01:17:03,126 TĂĄ tĂș reoite. 454 01:17:08,667 --> 01:17:13,042 - Cad a dĂ©arfaimid lena mĂĄthair? - NĂ­ dĂ©arfaimid focal lena mĂĄthair. 455 01:17:13,209 --> 01:17:16,959 - NĂ­l ann ach slaghdĂĄn beag atĂĄ uirthi. - TĂĄ sĂ­ ag sĂșil lĂ©i sa bhaile. 456 01:17:17,167 --> 01:17:20,084 CĂ©n dochar dĂĄ gcloĂ­fimid lĂ©i ar feadh lĂĄ nĂł dhĂł eile? 457 01:17:21,251 --> 01:17:23,459 Nuair a smaoinĂ­m ar cad a d’fhĂ©adfadh a bheith tarlaithe. 458 01:17:23,667 --> 01:17:26,792 MĂĄ tĂĄ sĂ© rĂĄite agat uair amhĂĄin, tĂĄ sĂ© rĂĄite agat cĂ©ad uair! 459 01:17:26,959 --> 01:17:31,126 - Ach ..! - Ach nĂ­or tharla aon rud, tĂĄ sĂ­ go breĂĄ. 460 01:17:32,667 --> 01:17:36,709 Tabharfaimid abhaile Ă­ ag an deireadh seachtaine agus sin deireadh leis. 461 01:17:44,376 --> 01:17:47,501 NĂ­l a fhios agam an raibh na prĂĄtaĂ­ sin agam bruite ceart ar chor ar bith. 462 01:17:50,542 --> 01:17:52,584 NĂ­ bhfaighfinn aon locht orthu. 463 01:19:36,292 --> 01:19:39,834 Sin an ĂĄit ar chaill Daid an bodĂłg rua againn i gcluiche cĂĄrtaĂ­. 464 01:19:41,417 --> 01:19:43,042 NĂ­ gĂĄ duit a rĂĄ? 465 01:19:46,417 --> 01:19:48,376 Nach raibh sin geall le roinnt? 466 01:19:51,501 --> 01:19:54,501 NĂ­or labhair Mam leis ar feadh mĂ­osa ina dhiaidh sin. 467 01:21:40,626 --> 01:21:42,167 TĂĄ tĂș tar Ă©is fĂĄs. 468 01:21:43,292 --> 01:21:44,709 TĂĄ agam. 469 01:21:45,709 --> 01:21:47,501 Anois, fĂ©achaint air sin. 470 01:21:47,709 --> 01:21:49,709 EibhlĂ­n. 471 01:21:49,917 --> 01:21:51,751 - SeĂĄn. - MĂĄire, a ghrĂĄ. 472 01:21:51,959 --> 01:21:55,084 - Conas tĂĄ tĂș? - Is fada Ăł chonaic mĂ© thĂș. 473 01:21:55,292 --> 01:21:59,917 Tar isteach agus bĂ­odh suĂ­ochĂĄn agat mĂĄs fĂ©idir leat cathaoir a aimsiĂș. 474 01:22:00,084 --> 01:22:02,334 - Beidh cupĂĄn tae agat? - DĂ©anfaimid. 475 01:22:16,626 --> 01:22:20,292 Thug mĂ© roinnt subh. NĂĄ lig dom fĂĄg gan Ă© a thabhairt duit. 476 01:22:20,501 --> 01:22:23,917 Rinne mĂ© Ă© seo as an bhiabhĂłg chuir tĂș sĂ­os chugam. 477 01:22:24,084 --> 01:22:25,834 Sin an ceann deireanach de. 478 01:22:26,042 --> 01:22:29,709 Ba cheart go mbeadh nĂ­os mĂł biabhĂłige tugtha agam liomsa, nĂ­ raibh mĂ© ag smaoineamh. 479 01:22:36,876 --> 01:22:38,751 CĂĄ bhfuil an leanbh nua? 480 01:22:38,959 --> 01:22:42,709 TĂĄ sĂ© suas sa seomra. Cloisfidh tĂș Ă© luath go leor. 481 01:22:46,959 --> 01:22:49,292 CĂ©n chaoi a bhfuil sĂ© ina chodladh? 482 01:22:49,501 --> 01:22:52,084 D'fhĂ©adfadh sĂ© beanna uair ar bith. 483 01:22:52,834 --> 01:22:54,334 NĂ­ bheadh ​​a fhios agat. 484 01:23:00,584 --> 01:23:03,584 Labhair na n-aingeal agus cloisfidh tĂș a sciathĂĄin. 485 01:23:31,292 --> 01:23:32,709 Dia duit, a chailĂ­nĂ­. 486 01:23:50,334 --> 01:23:52,834 TĂĄ sĂ© lĂĄidir, nach bhfuil? 487 01:23:53,042 --> 01:23:54,667 Is peata Ă©! 488 01:24:05,584 --> 01:24:07,042 Gan comhartha de fĂ©in? 489 01:24:08,709 --> 01:24:10,959 Chuaigh sĂ© amach nĂ­os luaithe. 490 01:24:11,126 --> 01:24:12,792 CibĂ© ĂĄit a bhfuil sĂ© imithe. 491 01:24:23,459 --> 01:24:24,876 Labhair na n-aingeal. 492 01:25:11,959 --> 01:25:13,959 Aon nuacht as baile? 493 01:25:15,501 --> 01:25:16,917 NĂ­ mĂłrĂĄn. 494 01:25:18,084 --> 01:25:20,251 Gach ciĂșin i ndĂĄirĂ­re. 495 01:25:25,584 --> 01:25:29,042 - An bhfuil slaghdĂĄn ort? - NĂ­ hea. 496 01:25:30,042 --> 01:25:31,751 NĂ­l agat? 497 01:25:32,751 --> 01:25:34,751 NĂ­or tharla tada. 498 01:25:36,542 --> 01:25:38,417 Cad is brĂ­ le sin? 499 01:25:39,417 --> 01:25:40,959 NĂ­l slaghdĂĄn orm. 500 01:25:41,584 --> 01:25:43,959 BhĂ­ an cailĂ­n bocht sa leabaidh ar feadh cĂșpla lĂĄ. 501 01:26:03,876 --> 01:26:07,751 - CĂ©n deifir atĂĄ ort? - Uimh deifir, mar is gnĂĄch. 502 01:26:07,959 --> 01:26:10,084 NĂ­ thugann na ba leat aon ligean suas. 503 01:26:26,126 --> 01:26:27,959 An bhfuil tĂș rĂ©idh don bhaile? 504 01:26:38,084 --> 01:26:40,709 An bhfuil tĂș cinnte go bhfuil gach rud ceart go leor? 505 01:26:40,917 --> 01:26:42,542 TĂĄ. 506 01:26:42,751 --> 01:26:45,667 TĂĄ siad seo go deas agus faoi bhlĂĄth. Is BanrĂ­ona iad. 507 01:26:46,959 --> 01:26:48,792 NĂ­ raibh aon ghĂĄ, a SheĂĄin. 508 01:26:50,042 --> 01:26:52,792 Ba dheas an rud a rinne tĂș, ag cuimhneamh uirthi. 509 01:26:54,167 --> 01:26:55,959 Go raibh maith agat, a bheirt. 510 01:26:56,126 --> 01:27:01,542 BhĂ­ fĂĄilte roimpi, agus tĂĄ fĂĄilte romhat arĂ­s am ar bith. 511 01:27:01,751 --> 01:27:03,667 Is creidmheas Ă­ duit. 512 01:27:06,376 --> 01:27:08,126 Tabhair aire, a ghrĂĄ. 513 01:27:20,834 --> 01:27:22,417 SlĂĄn, a ghrĂĄ. 514 01:27:46,709 --> 01:27:48,501 Cad a tharla ar chor ar bith? 515 01:27:56,876 --> 01:27:58,292 Inis dom. 36360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.