All language subtitles for The.Law.Cafe.E06.220920.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,117 --> 00:00:05,445 (The Law Café) 2 00:00:06,227 --> 00:00:07,426 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,427 --> 00:00:08,555 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,556 --> 00:00:09,725 (The filming with children and teenagers were...) 5 00:00:09,726 --> 00:00:11,167 (conducted in compliance with the production guidelines.) 6 00:00:11,847 --> 00:00:16,187 Slowly pour it in from the middle in a circular motion to the outside. 7 00:00:16,188 --> 00:00:17,188 Yes. 8 00:00:17,658 --> 00:00:18,957 Slowly. 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,557 Hello... 10 00:00:21,558 --> 00:00:22,658 (Wishing you luck and prosperity on your new business) 11 00:00:55,327 --> 00:00:58,356 As such, we find the defendant, 12 00:00:58,357 --> 00:01:00,568 Lee Pyun Woong, innocent. 13 00:01:11,808 --> 00:01:13,137 What is this? 14 00:01:13,747 --> 00:01:14,907 Oh my. 15 00:01:15,077 --> 00:01:18,847 I picked out the prettiest flowers to make this bouquet, 16 00:01:18,848 --> 00:01:21,387 but when I put these before you, 17 00:01:22,247 --> 00:01:23,448 these are nothing but weeds. 18 00:01:24,458 --> 00:01:25,618 Let's throw it out. 19 00:01:30,728 --> 00:01:32,127 How do you do? 20 00:01:32,657 --> 00:01:34,398 I'm the president of Dohan Construction, 21 00:01:34,767 --> 00:01:36,127 Lee Pyun Woong. 22 00:01:42,767 --> 00:01:43,907 Lee Pyun Woong. 23 00:01:45,138 --> 00:01:46,277 Excuse me. 24 00:01:51,377 --> 00:01:52,548 Wait, my gosh! 25 00:01:53,277 --> 00:01:54,388 Prosecutor Kim. 26 00:01:55,648 --> 00:01:58,157 What brings you here? 27 00:02:13,708 --> 00:02:14,838 Oh my. This coffee. 28 00:02:15,907 --> 00:02:16,907 This is insane. 29 00:02:16,908 --> 00:02:19,108 Ms. Kim, is this spiked? 30 00:02:22,900 --> 00:02:24,370 What brings you to my café? 31 00:02:26,971 --> 00:02:28,139 Last time, 32 00:02:28,140 --> 00:02:30,841 you came to visit my company, 33 00:02:30,881 --> 00:02:33,911 so I kept my eyes on you to come and greet you sometime. 34 00:02:36,811 --> 00:02:39,481 I believe you sent someone and greeted me already. 35 00:02:42,351 --> 00:02:44,420 I think you got me wrong with someone else. 36 00:02:48,591 --> 00:02:52,830 There must be more than one or two who have their eyes on you. 37 00:02:53,231 --> 00:02:54,370 You are... 38 00:02:56,031 --> 00:02:57,870 this beautiful... 39 00:02:58,601 --> 00:02:59,799 and good at your job... 40 00:02:59,800 --> 00:03:00,970 Why are you here? 41 00:03:00,971 --> 00:03:03,311 Nice timing. I almost crossed over the line. 42 00:03:04,011 --> 00:03:06,481 I came here today... 43 00:03:07,281 --> 00:03:08,481 to make you... 44 00:03:09,011 --> 00:03:11,080 a recruitment offer. 45 00:03:12,481 --> 00:03:13,950 I decided to come myself. 46 00:03:14,450 --> 00:03:17,890 I'm very serious about hiring great talents. 47 00:03:18,390 --> 00:03:20,330 You already receive counsel from Law Firm Hwang and Goo, 48 00:03:20,561 --> 00:03:23,030 and I believe you already have talented lawyers working for you. 49 00:03:23,031 --> 00:03:24,700 But you took them all down, 50 00:03:24,830 --> 00:03:26,601 all those talented lawyers. 51 00:03:27,031 --> 00:03:28,899 When someone beats me, 52 00:03:28,900 --> 00:03:31,240 I tend to become desperate to get them on my side. 53 00:03:31,471 --> 00:03:33,501 That's why I visited you, Prosecutor Kim. 54 00:03:33,670 --> 00:03:34,811 Right? 55 00:03:39,341 --> 00:03:40,911 What are you talking about? 56 00:03:42,411 --> 00:03:44,320 When he was with the Special Investigation Department, 57 00:03:44,321 --> 00:03:46,750 he once conducted a thorough investigation on Dohan. 58 00:03:46,751 --> 00:03:49,250 As soon as I heard that he quit as a prosecutor, 59 00:03:49,251 --> 00:03:50,919 I ran over quickly... 60 00:03:50,920 --> 00:03:52,161 and begged him to work with me. 61 00:03:52,261 --> 00:03:53,291 Right? 62 00:03:57,060 --> 00:03:58,201 Well, anyway. 63 00:03:58,360 --> 00:04:00,299 So, Ms. Kim? 64 00:04:00,300 --> 00:04:01,630 What do you think... 65 00:04:01,771 --> 00:04:03,331 about working with me? 66 00:04:05,701 --> 00:04:06,971 President Lee. 67 00:04:07,641 --> 00:04:09,640 Even if I'm forced to death, 68 00:04:09,641 --> 00:04:11,410 I still won't work for Dohan Construction. 69 00:04:11,411 --> 00:04:13,481 Why not? Because your dad was killed with us? 70 00:04:16,281 --> 00:04:18,679 I did my homework. 71 00:04:18,680 --> 00:04:20,151 After all, I'm trying to recruit you. 72 00:04:20,521 --> 00:04:23,021 But with that incident, your father was at fault! 73 00:04:32,260 --> 00:04:33,930 Hey, let go of me! 74 00:04:34,771 --> 00:04:36,970 How dare you set your foot in here? 75 00:04:36,971 --> 00:04:39,101 How dare you try to threaten her? 76 00:04:39,271 --> 00:04:40,440 Hey. 77 00:04:41,870 --> 00:04:43,070 Goodness. 78 00:04:43,541 --> 00:04:45,439 Jung Ho, what do you mean, threaten her? 79 00:04:45,440 --> 00:04:47,081 I seriously... 80 00:04:47,310 --> 00:04:49,910 came here to recruit her. 81 00:04:49,911 --> 00:04:50,950 What kind of nonsense is that? 82 00:04:50,951 --> 00:04:52,581 Yes, what is this nonsense? 83 00:04:53,380 --> 00:04:54,451 Sorry. 84 00:04:54,651 --> 00:04:56,690 Jung Ho, but you know, 85 00:04:57,260 --> 00:04:59,220 I gave it a thought after you came by, 86 00:04:59,221 --> 00:05:01,831 and your history goes back to high school. 87 00:05:01,961 --> 00:05:03,330 Does this mean... 88 00:05:03,331 --> 00:05:07,271 you've liked her since high school? 89 00:05:08,401 --> 00:05:09,570 Oh, my. 90 00:05:10,901 --> 00:05:12,569 Wait, is that the reason... 91 00:05:12,570 --> 00:05:15,211 of your animosity against Dohan Construction? 92 00:05:15,570 --> 00:05:17,411 Because it's the place that killed the father... 93 00:05:18,411 --> 00:05:19,711 of the woman you love? 94 00:05:20,310 --> 00:05:22,310 If you say another word, I'll kill you. 95 00:05:22,711 --> 00:05:24,850 My own nephew is... 96 00:05:24,851 --> 00:05:26,781 threatening to kill me now? 97 00:05:27,951 --> 00:05:29,420 Jung Ho, think about it. 98 00:05:29,920 --> 00:05:32,990 Even if Ms. Kim found out that we're both... 99 00:05:35,091 --> 00:05:37,161 from the same dysfunctional family, 100 00:05:38,000 --> 00:05:39,430 would she still like you? 101 00:05:46,041 --> 00:05:47,641 - President Lee! - You jerk. 102 00:05:47,711 --> 00:05:48,771 Come here. 103 00:05:50,170 --> 00:05:52,180 Am I bleeding? Right here. 104 00:05:55,411 --> 00:05:57,250 You bunch of thugs. 105 00:06:00,721 --> 00:06:01,791 Don't forget. 106 00:06:01,920 --> 00:06:03,521 You started this. 107 00:06:14,201 --> 00:06:15,471 What did that jerk say? 108 00:06:17,170 --> 00:06:18,641 Let's sit down and talk. 109 00:06:18,800 --> 00:06:20,041 After I destroy these. 110 00:06:22,940 --> 00:06:24,981 I think he got the best of me. Right? 111 00:06:25,211 --> 00:06:27,081 I just lost, right? 112 00:06:27,141 --> 00:06:29,050 Who cares about that? 113 00:06:31,521 --> 00:06:33,151 Ms. Kim, are you all right? 114 00:06:34,750 --> 00:06:35,920 Yu Ri. 115 00:06:36,291 --> 00:06:37,391 Breathe. 116 00:06:37,461 --> 00:06:38,820 Take a deep breath. 117 00:06:42,091 --> 00:06:43,231 You're feverish. 118 00:06:44,161 --> 00:06:45,701 Everyone is this hot. 119 00:06:45,930 --> 00:06:47,530 This isn't good. Let's go home. 120 00:06:47,531 --> 00:06:48,670 You shouldn't work today. 121 00:06:49,531 --> 00:06:52,141 He said you investigated Dohan Construction as a prosecutor. 122 00:06:52,500 --> 00:06:53,641 Is that true? 123 00:06:55,411 --> 00:06:57,711 Is that why you quit your job as a prosecutor? 124 00:07:04,521 --> 00:07:05,620 No. 125 00:07:05,721 --> 00:07:06,750 No? 126 00:07:14,331 --> 00:07:17,499 (Episode 6: Unfathomable) 127 00:07:17,500 --> 00:07:22,201 (The Law Café) 128 00:07:26,971 --> 00:07:28,110 Is she all right? 129 00:07:28,310 --> 00:07:30,240 No, not at all. 130 00:07:33,010 --> 00:07:34,481 What are you doing right now? 131 00:07:34,581 --> 00:07:36,211 I feel weak. 132 00:07:36,711 --> 00:07:39,320 I need to pull myself together in times like these. 133 00:07:46,860 --> 00:07:48,429 Let go. Let go of me. 134 00:07:48,430 --> 00:07:49,990 I'm the owner here. Let go. 135 00:07:50,130 --> 00:07:51,231 Let go of me. I said, let go. 136 00:07:53,701 --> 00:07:54,929 You're at 38.7°C. 137 00:07:54,930 --> 00:07:56,770 If it rises higher, you need to go to the emergency room. 138 00:07:56,771 --> 00:07:57,799 Yes, Ms. Kim. 139 00:07:57,800 --> 00:07:59,500 You need to listen. Your face is... 140 00:08:00,610 --> 00:08:01,870 really scary. 141 00:08:04,110 --> 00:08:05,911 Lie down. 142 00:08:10,921 --> 00:08:13,750 I can't believe I'm sick in bed just because that jerk came by. 143 00:08:15,421 --> 00:08:17,019 This kills my pride. 144 00:08:17,020 --> 00:08:19,520 There's no need to force yourself to feel fine because of him. 145 00:08:30,130 --> 00:08:31,701 If your fever doesn't subside, 146 00:08:32,171 --> 00:08:33,870 I'll drag you to the hospital. 147 00:08:34,171 --> 00:08:35,510 You're so kind. 148 00:08:36,441 --> 00:08:37,941 I want to take it the wrong way. 149 00:08:38,581 --> 00:08:40,341 I said I'll drag you there. 150 00:08:41,811 --> 00:08:43,410 I'll take charge of the café. 151 00:08:44,150 --> 00:08:47,321 Please keep your mouth shut and get some rest, okay? 152 00:09:03,801 --> 00:09:05,440 When he was with the Special Investigation, 153 00:09:05,441 --> 00:09:07,740 he once conducted a thorough investigation on Dohan. 154 00:09:22,020 --> 00:09:24,921 I really have no idea what he has on his mind. 155 00:09:34,831 --> 00:09:36,030 Give it a read. 156 00:09:36,130 --> 00:09:37,671 You'll have fun reading it. 157 00:09:40,071 --> 00:09:41,240 ("The Punisher of Evil Corporations") 158 00:09:52,321 --> 00:09:53,950 I need a pot stand. 159 00:09:53,951 --> 00:09:55,591 - Goodness. - A pot stand. 160 00:09:56,951 --> 00:09:58,091 All right. 161 00:10:00,860 --> 00:10:03,091 - All right. - That looks great. 162 00:10:05,030 --> 00:10:06,931 - Let me have a bite. - That's good. 163 00:10:07,030 --> 00:10:08,331 - It looks good. - Anyway. 164 00:10:08,701 --> 00:10:10,941 By prosecutor, 165 00:10:11,441 --> 00:10:14,570 you don't mean the ham, prosciutto, right? 166 00:10:14,571 --> 00:10:18,140 No, a prosecutor. Like prosecutors and judges. 167 00:10:18,640 --> 00:10:21,149 Who? The landlord on the rooftop? 168 00:10:21,150 --> 00:10:22,280 Yes. 169 00:10:24,520 --> 00:10:27,351 I almost fell for it. 170 00:10:29,290 --> 00:10:31,821 Stop talking nonsense. 171 00:10:32,721 --> 00:10:34,260 I'm serious. 172 00:10:34,890 --> 00:10:36,390 Look at this. Look. 173 00:10:36,461 --> 00:10:37,659 He got into the law school at the top of his class, 174 00:10:37,660 --> 00:10:38,859 then rose to prominence early on. 175 00:10:38,860 --> 00:10:40,529 On top of that, he graduated from the training institute as the top. 176 00:10:40,530 --> 00:10:42,400 He's simply legendary. 177 00:10:47,811 --> 00:10:49,341 But why does he... 178 00:10:50,880 --> 00:10:53,280 go around in sweat suits, living that life? 179 00:10:55,181 --> 00:10:57,481 So you said this to an officer at the community center ? 180 00:10:57,780 --> 00:11:00,580 "You stupid idiot. Do you think I'm a pushover?" 181 00:11:00,581 --> 00:11:02,389 "Is this how you do your job? Do you think I'm a joke?" 182 00:11:02,390 --> 00:11:04,920 "You must think I'm an idiot. Stop ignoring me!" 183 00:11:04,921 --> 00:11:06,360 "You jerk." 184 00:11:07,091 --> 00:11:10,691 You did that, picked up the printer, then threw it on the floor. 185 00:11:10,801 --> 00:11:14,600 After that, you went on. "You punk. You keep ignoring me." 186 00:11:14,601 --> 00:11:16,200 "I'm going to kill you all!" 187 00:11:16,201 --> 00:11:19,301 "Tell your manager to come out!" You said that, 188 00:11:19,640 --> 00:11:22,310 then continued to insult them even further. 189 00:11:22,311 --> 00:11:23,311 Is that correct? 190 00:11:23,711 --> 00:11:25,581 Yes. 191 00:11:26,341 --> 00:11:30,080 Article 311 of the Criminal Code, Insult. 192 00:11:30,081 --> 00:11:33,119 Article 136 of the Criminal Code, Obstruction of Official Duties. 193 00:11:33,120 --> 00:11:35,249 Article 141 of the Criminal Code, Invalidity of Public Goods. 194 00:11:35,250 --> 00:11:36,789 These laws are applicable. 195 00:11:36,790 --> 00:11:39,321 I'm honestly regretting my actions. 196 00:11:40,321 --> 00:11:41,960 Regretting something won't get you off. 197 00:11:41,961 --> 00:11:43,360 The world isn't a kindergarten. 198 00:11:43,691 --> 00:11:44,860 Next. 199 00:11:46,630 --> 00:11:48,670 You were sued for assault... 200 00:11:48,671 --> 00:11:50,700 after pouring coffee on your future daughter-in-law's face? 201 00:11:50,701 --> 00:11:52,840 I mean, it's not like... 202 00:11:52,841 --> 00:11:55,310 I hit that girl or anything. 203 00:11:55,311 --> 00:11:57,370 Was the coffee hot? 204 00:11:57,880 --> 00:11:59,181 It was cold. 205 00:11:59,341 --> 00:12:01,650 - What now? - It was cold coffee. 206 00:12:05,451 --> 00:12:06,720 What a shame. 207 00:12:06,721 --> 00:12:09,050 If it was hot, she could have sued you for injury too. 208 00:12:09,051 --> 00:12:11,259 - What do you mean... - Up to two years in prison... 209 00:12:11,260 --> 00:12:12,890 or up to 5,000 dollars in fine. 210 00:12:13,120 --> 00:12:15,060 If you don't want to do neither, you need to go... 211 00:12:15,061 --> 00:12:16,460 and beg her to settle the case. 212 00:12:16,461 --> 00:12:18,101 You aren't entitled to anything as a mother-in-law. 213 00:12:18,660 --> 00:12:19,830 Next. 214 00:12:19,831 --> 00:12:22,070 You drove under the influence. Why are you complaining? 215 00:12:22,071 --> 00:12:23,831 Are you making an excuse? 216 00:12:23,870 --> 00:12:27,200 It doesn't matter what the tree is. Just give the city what it wants. 217 00:12:27,201 --> 00:12:28,471 Next. 218 00:12:30,811 --> 00:12:33,640 If that's how you do your business, just quit. 219 00:12:33,841 --> 00:12:35,749 - Next. - He's offensive. 220 00:12:35,750 --> 00:12:36,910 Very much so. 221 00:12:38,520 --> 00:12:41,551 Just don't live that life. 222 00:12:42,020 --> 00:12:43,420 Next. 223 00:12:43,421 --> 00:12:44,691 Next. 224 00:12:44,961 --> 00:12:46,120 Next! 225 00:12:46,221 --> 00:12:47,520 - Man. - Hey. 226 00:12:48,061 --> 00:12:50,690 Even so, he shouldn't talk to them like that. 227 00:12:50,691 --> 00:12:53,760 You two need to leave too. You won't even buy a cup of coffee. 228 00:12:55,301 --> 00:12:57,769 Goodness, this is too tiring. 229 00:12:57,770 --> 00:13:00,301 Yu Ri, why do you do this? 230 00:13:06,910 --> 00:13:09,280 Look at him. 231 00:13:16,851 --> 00:13:18,690 That's warm. 232 00:13:18,691 --> 00:13:21,330 When will Ms. Kim return? 233 00:13:21,331 --> 00:13:23,231 Is she badly ill? 234 00:13:23,260 --> 00:13:24,900 Tell her to return quickly. 235 00:13:25,061 --> 00:13:27,769 Even if what he says are facts, if he says it with such attitude, 236 00:13:27,770 --> 00:13:30,431 this café will go down in an instant. 237 00:13:30,530 --> 00:13:32,270 It'll go down. 238 00:13:40,311 --> 00:13:41,509 What's with this air? 239 00:13:41,510 --> 00:13:43,909 Jung Ho, you've been doing this for only half a day, 240 00:13:43,910 --> 00:13:46,250 but we already have five bad reviews. 241 00:13:46,481 --> 00:13:48,490 It says the lawyer scolds them instead of taking their side. 242 00:13:49,150 --> 00:13:50,720 I couldn't bear to take their side. 243 00:13:50,721 --> 00:13:51,989 I only stated the facts. 244 00:13:51,990 --> 00:13:53,519 "It wasn't legal counsel." 245 00:13:53,520 --> 00:13:56,030 "It felt like a prosecutor was demanding my sentence." 246 00:13:56,231 --> 00:13:57,461 That's one of the reviews. 247 00:13:57,490 --> 00:13:59,129 "He sat there in a sweat suit." 248 00:13:59,130 --> 00:14:02,201 "His attitude is disappointing." There was this one too. 249 00:14:04,270 --> 00:14:07,600 Hey, Mr. Barista. You never talk with respect. 250 00:14:07,601 --> 00:14:10,639 I don't speak respectfully to people who speak casually... 251 00:14:10,640 --> 00:14:12,039 however they like. 252 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 Is that so? 253 00:14:14,081 --> 00:14:16,880 I don't speak respectfully to ex-convicts. 254 00:14:17,951 --> 00:14:21,490 All right, everyone. Stop now. Eggs are here. 255 00:14:22,191 --> 00:14:24,051 Okay? Eggs. 256 00:14:26,321 --> 00:14:27,620 Are you open for counselling today? 257 00:14:47,010 --> 00:14:48,510 (Just because there's a fire, it doesn't mean people all die.) 258 00:14:52,150 --> 00:14:54,221 ("The Punisher of Evil Corporations") 259 00:15:04,961 --> 00:15:07,460 So you sold a fishing rod sitting around at home... 260 00:15:07,461 --> 00:15:10,830 for just 30 dollars at an online secondhand market, 261 00:15:10,831 --> 00:15:13,441 but it turned out to be worth 2,000 dollars? 262 00:15:13,900 --> 00:15:15,071 Yes. 263 00:15:15,110 --> 00:15:18,340 You sold something that doesn't belong to you, 264 00:15:18,341 --> 00:15:21,711 so you're in violation of Larceny, Article 329, the Criminal Code. 265 00:15:22,981 --> 00:15:25,181 Does the fishing pole belong to your father? 266 00:15:25,750 --> 00:15:26,851 Yes. 267 00:15:27,020 --> 00:15:30,190 In this case, something called crime and relationship is in effect. 268 00:15:30,191 --> 00:15:32,160 Legally, there's no problem... 269 00:15:35,360 --> 00:15:38,630 Yu Ri! Where is she going? 270 00:15:40,400 --> 00:15:42,029 Good grief. 271 00:15:42,030 --> 00:15:43,899 Wait, where are you going? 272 00:15:43,900 --> 00:15:46,639 Hey, your boss escaped. She's going somewhere. 273 00:15:46,640 --> 00:15:48,970 Even if she runs out, you need to stay here. 274 00:15:48,971 --> 00:15:52,080 I'm doing this right now to help your boss rest. 275 00:15:52,081 --> 00:15:53,539 Otherwise, why would I be here? 276 00:15:53,540 --> 00:15:55,010 Mister! 277 00:15:55,811 --> 00:15:59,019 That owner lady isn't what's important right now. 278 00:15:59,020 --> 00:16:01,220 What about my fishing pole? 279 00:16:01,221 --> 00:16:04,591 My dad is going to kill me if he finds out! 280 00:16:06,821 --> 00:16:08,830 Go inside. She's crying. 281 00:16:08,831 --> 00:16:10,090 It's not like I sold that fishing pole. 282 00:16:10,091 --> 00:16:11,231 I mean... 283 00:16:11,260 --> 00:16:12,461 (Law Firm Hwang and Goo) 284 00:16:12,831 --> 00:16:15,530 (Law Firm Hwang and Goo) 285 00:16:17,801 --> 00:16:20,140 Mr. Hwang, what is this? Who wrote this? 286 00:16:21,140 --> 00:16:22,239 ("The Punisher of Evil Corporations") 287 00:16:22,240 --> 00:16:23,740 Who wrote this? 288 00:16:25,410 --> 00:16:28,110 My staff were suspicious of you. 289 00:16:29,280 --> 00:16:32,580 But by the look on your face, I guess that's not the case. 290 00:16:32,581 --> 00:16:34,921 Everything in this book. Is this all true? 291 00:16:35,120 --> 00:16:37,750 The writer's pseudonym is Whistleblower. 292 00:16:38,091 --> 00:16:39,520 An insider who exposes corruption. 293 00:16:41,020 --> 00:16:43,789 It's a novel, so you're free to believe... 294 00:16:43,790 --> 00:16:45,201 as much as you like. 295 00:16:46,201 --> 00:16:47,760 But who knows? 296 00:16:49,371 --> 00:16:52,401 It may have been written by an insider. 297 00:16:54,641 --> 00:16:57,570 It's a photo taken by a guy tailing the owner of the publisher. 298 00:16:57,840 --> 00:16:59,411 He's a guy who owned... 299 00:16:59,441 --> 00:17:01,580 a big private detective agency around Mullae-dong. 300 00:17:01,611 --> 00:17:04,410 But starting from 2018, he quit that business... 301 00:17:04,411 --> 00:17:06,080 and opened up that publisher. 302 00:17:06,820 --> 00:17:09,849 Before then, he was indicted for fraud. 303 00:17:09,850 --> 00:17:12,621 The prosecutor in charge was Kim Jung Ho. 304 00:17:14,990 --> 00:17:16,161 Found you. 305 00:17:18,530 --> 00:17:21,201 My dear Whistleblower. 306 00:17:23,871 --> 00:17:26,040 (The Fruit of Hard Work) 307 00:17:52,060 --> 00:17:53,760 Give me my fishing pole back. 308 00:17:53,861 --> 00:17:56,529 Our deal is invalid. 309 00:17:56,530 --> 00:17:57,941 What are you talking about? 310 00:17:58,070 --> 00:18:00,270 You uploaded that on the Carrot World... 311 00:18:00,401 --> 00:18:02,270 saying absolutely no refund. 312 00:18:02,641 --> 00:18:04,980 Once it's done, there's no turning back. 313 00:18:04,981 --> 00:18:06,181 Excuse me. 314 00:18:07,111 --> 00:18:09,411 It wasn't a fair deal, to begin with, 315 00:18:09,780 --> 00:18:12,250 so if you say to a kid that there's no turning back, 316 00:18:12,750 --> 00:18:13,881 isn't it embarrassing? 317 00:18:14,520 --> 00:18:15,691 What? 318 00:18:17,451 --> 00:18:19,089 Article 104 of the Civil Code. 319 00:18:19,090 --> 00:18:21,960 "A juristic act that lost fairness through strained circumstances," 320 00:18:21,961 --> 00:18:24,390 "rashness, or inexperience shall be null and void." 321 00:18:24,391 --> 00:18:27,360 Article 5 of the Civil Code. "A minor shall obtain..." 322 00:18:27,361 --> 00:18:29,370 "the consent of one's legal guardian to perform any juristic act." 323 00:18:29,371 --> 00:18:32,671 "Any act done in violation of the provision above is voidable." 324 00:18:33,641 --> 00:18:36,270 Now, what he's saying is this. 325 00:18:36,611 --> 00:18:38,640 This middle school student sold... 326 00:18:38,641 --> 00:18:41,911 a fishing pole worth 2,000 dollars in just 30 dollars, 327 00:18:41,951 --> 00:18:44,721 which means it lost fairness, so it's void anyway. 328 00:18:45,350 --> 00:18:47,319 She did not obtain her guardian's consent, 329 00:18:47,320 --> 00:18:50,750 so this deal can be called off due to the violation. 330 00:18:52,361 --> 00:18:54,190 Good work. 331 00:18:54,191 --> 00:18:56,089 You men must know the law a little. 332 00:18:56,090 --> 00:18:57,361 A little. 333 00:18:57,631 --> 00:18:59,999 And there are one, two, three, four... 334 00:19:00,000 --> 00:19:01,201 Eleven poles. 335 00:19:03,231 --> 00:19:04,431 Eleven poles. 336 00:19:04,500 --> 00:19:06,739 According to Article 18 of the Inland Water Fisheries Act, 337 00:19:06,740 --> 00:19:09,711 you're only allowed three or less poles in Han River. 338 00:19:10,111 --> 00:19:12,410 You do realize what you're doing is illegal, right? 339 00:19:12,411 --> 00:19:13,510 Wait. 340 00:19:13,911 --> 00:19:17,150 One second. Are you allowed to fish here anyway? 341 00:19:17,151 --> 00:19:19,850 Can you leave out your poles? Are you allowed to fish here? 342 00:19:24,990 --> 00:19:26,789 You really are a lawyer. 343 00:19:26,790 --> 00:19:28,330 I was suspicious of you. 344 00:19:28,961 --> 00:19:31,701 You even memorized the Inland Water Fisheries Act? 345 00:19:32,100 --> 00:19:34,160 Once something gets in, it never leaves. 346 00:19:34,161 --> 00:19:35,870 What? You're so annoying. 347 00:19:35,871 --> 00:19:37,300 I get that a lot too. 348 00:19:42,871 --> 00:19:44,310 Stop it. 349 00:19:45,280 --> 00:19:46,510 Stop it. 350 00:19:51,421 --> 00:19:52,692 You punks! 351 00:19:52,901 --> 00:19:54,100 Come out. 352 00:19:54,171 --> 00:19:55,540 - Mister. - What are you doing? 353 00:19:55,701 --> 00:19:57,201 Oh no. 354 00:19:57,270 --> 00:19:58,441 Help him! 355 00:20:00,570 --> 00:20:01,740 What do we do? 356 00:20:02,381 --> 00:20:04,910 What are you doing? You aren't allowed in the water. 357 00:20:04,911 --> 00:20:06,350 What are you doing? 358 00:20:06,510 --> 00:20:08,481 We're just hanging out. 359 00:20:08,727 --> 00:20:10,067 Report us if you want. 360 00:20:10,068 --> 00:20:13,236 It's not that. We're worried because it looks dangerous. 361 00:20:13,237 --> 00:20:15,908 "We're worried because it looks dangerous." 362 00:20:16,767 --> 00:20:18,206 Did you just mimic what he said? 363 00:20:18,207 --> 00:20:19,737 "Did you just mimic what he said?" 364 00:20:21,447 --> 00:20:23,608 - That little... You! - Hold yourself back. 365 00:20:27,148 --> 00:20:28,217 Seriously. 366 00:20:30,017 --> 00:20:31,888 Don't bully your classmate, 367 00:20:32,217 --> 00:20:34,317 and don't break the rules. You got it? 368 00:20:34,318 --> 00:20:36,128 We're not bullying him. 369 00:20:36,187 --> 00:20:37,657 We're just hanging out. 370 00:20:37,658 --> 00:20:38,757 We're friends. 371 00:20:38,858 --> 00:20:41,496 This is the problem with boomers. 372 00:20:41,497 --> 00:20:42,667 It's not because we're not boomers. 373 00:20:42,668 --> 00:20:43,967 Seriously. 374 00:20:45,267 --> 00:20:47,937 If you want to lecture someone, go teach at a school. 375 00:20:49,037 --> 00:20:50,307 You rude little punk. 376 00:20:50,308 --> 00:20:52,207 - Hey, stop. - What did you just say? 377 00:20:52,937 --> 00:20:54,377 These kids don't know how scary the law can be. 378 00:20:54,378 --> 00:20:55,776 Hey, Jung Ho. 379 00:20:55,777 --> 00:20:56,808 What? 380 00:20:57,348 --> 00:20:58,678 Are you going to hit a minor? 381 00:21:02,848 --> 00:21:04,016 Let's just go. 382 00:21:04,017 --> 00:21:06,387 - We already lost. - Let's go. 383 00:21:06,388 --> 00:21:08,387 - Do you think I can't hit you? - Come on, Jung Ho. 384 00:21:08,388 --> 00:21:10,387 - I can hit them if I want to. - Jung ho, let's go. 385 00:21:10,388 --> 00:21:12,257 - Let go of me. - It's all good. 386 00:21:18,737 --> 00:21:19,898 - Gosh. - Come on, Eun Gang. 387 00:21:19,937 --> 00:21:21,338 - What are you doing? Let's go. - So funny. 388 00:21:21,967 --> 00:21:23,168 Let's just go. 389 00:21:23,408 --> 00:21:25,377 Hey. Should we go in one more time? 390 00:21:25,378 --> 00:21:27,138 Oh, no. What are you going to do? 391 00:21:31,918 --> 00:21:33,017 Darn! 392 00:21:33,747 --> 00:21:35,217 Woo Jin. Should I just go and beat them up? 393 00:21:35,287 --> 00:21:36,347 Should I go teach them a lesson? 394 00:21:36,348 --> 00:21:37,487 No, Jung Ho. Don't do that. 395 00:21:37,687 --> 00:21:39,418 I gave them a good warning. 396 00:21:40,588 --> 00:21:41,757 Darn! 397 00:21:43,128 --> 00:21:44,898 - You really held back, didn't you? - Yes, I did. 398 00:21:45,527 --> 00:21:46,658 Do you know them? 399 00:21:48,267 --> 00:21:51,197 They know me now, thanks to all of you. 400 00:21:51,668 --> 00:21:54,466 What if they remember me and pick a fight with me at school? 401 00:21:54,467 --> 00:21:55,807 What are you going to do then? 402 00:21:55,808 --> 00:21:57,507 If that happens, let us know right away. 403 00:21:58,037 --> 00:22:00,178 It's not as if you can do anything about it. 404 00:22:00,977 --> 00:22:02,447 Just give me the fishing pole. 405 00:22:02,878 --> 00:22:04,517 Get out of the way. Gosh. 406 00:22:05,418 --> 00:22:07,547 What is this? Seriously! 407 00:22:08,047 --> 00:22:09,618 We did help her, right? 408 00:22:10,547 --> 00:22:11,717 I think so. 409 00:22:12,058 --> 00:22:16,158 Kim Yu Ri runs a very rewarding business, I see. 410 00:22:16,727 --> 00:22:18,158 Very rewarding. 411 00:22:38,818 --> 00:22:40,348 - Hi. - Hi, Mom. 412 00:22:40,477 --> 00:22:41,888 Where are the records of Dad's case? 413 00:22:42,447 --> 00:22:45,487 It's in the closet. It should be under the blankets. 414 00:22:46,118 --> 00:22:48,357 But why are you looking for that all of a sudden? 415 00:22:48,358 --> 00:22:50,358 I just need to check something. 416 00:22:50,957 --> 00:22:52,496 It's in a black notepad. 417 00:22:52,497 --> 00:22:54,428 I wrote down all of the phone numbers on the back. 418 00:23:05,207 --> 00:23:06,838 Is this Mr. Lee Won Gu? 419 00:23:09,578 --> 00:23:11,947 Do you remember my father? 420 00:23:12,318 --> 00:23:15,547 I was sent to another site... 421 00:23:15,687 --> 00:23:18,387 before the accident happened that day, so... 422 00:23:18,388 --> 00:23:19,486 I'm aware of that. 423 00:23:19,487 --> 00:23:20,918 What I want to ask... 424 00:23:22,487 --> 00:23:25,257 "Just because there's a fire, it doesn't mean people all die." 425 00:23:25,727 --> 00:23:29,727 "Everyone just focused on what caused the fire," 426 00:23:30,197 --> 00:23:31,467 "but the truth..." 427 00:23:31,937 --> 00:23:33,338 "was actually beyond that." 428 00:23:34,267 --> 00:23:37,537 I recently heard that there was another cause... 429 00:23:38,078 --> 00:23:39,578 besides the fire... 430 00:23:39,937 --> 00:23:42,108 to all of those deaths. 431 00:23:46,247 --> 00:23:47,348 Miss. 432 00:23:48,118 --> 00:23:49,547 What do you think people do... 433 00:23:49,987 --> 00:23:51,787 when there's a fire at their workplace? 434 00:23:52,987 --> 00:23:54,787 - They'd try to put out the fire. - What if they can't? 435 00:23:55,187 --> 00:23:56,527 What if the smoke fills the whole building? 436 00:23:56,828 --> 00:23:57,997 What would people do then? 437 00:23:58,197 --> 00:23:59,928 - They'd run away. - That's right. 438 00:24:00,558 --> 00:24:01,727 But... 439 00:24:02,398 --> 00:24:05,398 all of the exits were blocked by other things. 440 00:24:06,838 --> 00:24:09,707 That's why more people died. 441 00:24:10,308 --> 00:24:11,737 People died because of the fire. 442 00:24:13,108 --> 00:24:16,277 People died because they couldn't escape when there was a fire. 443 00:24:17,808 --> 00:24:19,118 It's a small difference, 444 00:24:19,717 --> 00:24:22,588 but for people who work as safety controllers, like me, 445 00:24:23,047 --> 00:24:25,517 it's a huge difference. 446 00:24:26,088 --> 00:24:28,526 But they left that part of the story out completely... 447 00:24:28,527 --> 00:24:30,986 and made it seem like Chief Kim caused the fire... 448 00:24:30,987 --> 00:24:33,727 and made all of those people die. 449 00:24:49,277 --> 00:24:51,918 - Gosh. Stay still. - Okay. 450 00:24:55,217 --> 00:24:56,648 - Gosh. - Oh, goodness. 451 00:24:57,588 --> 00:24:58,717 Gosh. 452 00:25:03,328 --> 00:25:04,797 What happened to your face? 453 00:25:05,457 --> 00:25:06,727 What do you mean? 454 00:25:07,158 --> 00:25:09,628 It's your grandpa and grandma's fault. 455 00:25:10,328 --> 00:25:12,597 But I tried my best... 456 00:25:12,598 --> 00:25:15,608 when I made you, Yu Ri. 457 00:25:16,437 --> 00:25:17,966 Stop joking around. 458 00:25:17,967 --> 00:25:19,807 Really. What's wrong? Did you get hurt? 459 00:25:19,808 --> 00:25:20,808 Gosh. 460 00:25:21,308 --> 00:25:23,878 A spark flew onto my face when I was welding something. 461 00:25:24,047 --> 00:25:25,118 It's nothing. 462 00:25:34,888 --> 00:25:36,027 Yu Ri. 463 00:25:36,388 --> 00:25:38,157 My job is dangerous, 464 00:25:38,158 --> 00:25:40,658 but what I do keeps other people safe. 465 00:25:41,158 --> 00:25:42,467 You wait and see. 466 00:25:42,628 --> 00:25:44,496 Things I make... 467 00:25:44,497 --> 00:25:47,138 never break. 468 00:25:58,618 --> 00:26:00,318 I couldn't reach you all day. 469 00:26:01,118 --> 00:26:02,848 Where have you been? 470 00:26:09,388 --> 00:26:10,558 Hey. What's wrong? 471 00:26:12,957 --> 00:26:14,098 Jung Ho. 472 00:26:16,928 --> 00:26:18,297 It wasn't my dad. 473 00:26:21,368 --> 00:26:22,507 What do you mean? 474 00:26:22,868 --> 00:26:24,777 People didn't die because of my dad. 475 00:26:25,507 --> 00:26:28,377 People died because they couldn't escape... 476 00:26:28,378 --> 00:26:29,648 when the fire started. 477 00:26:32,277 --> 00:26:33,477 They died... 478 00:26:33,918 --> 00:26:35,017 because... 479 00:26:35,588 --> 00:26:36,947 they couldn't escape. 480 00:26:40,118 --> 00:26:41,687 It wasn't my dad's fault. 481 00:26:42,358 --> 00:26:43,487 Of course not. 482 00:26:44,588 --> 00:26:45,957 Of course it wasn't his fault. 483 00:26:48,297 --> 00:26:50,797 Did you actually think... 484 00:26:54,767 --> 00:26:56,808 I didn't trust my dad. 485 00:26:58,737 --> 00:27:00,537 It wasn't my dad's fault, 486 00:27:02,777 --> 00:27:04,947 but even I didn't believe him. 487 00:27:06,678 --> 00:27:09,348 I feel so bad. What do I do, Jung Ho? 488 00:27:11,618 --> 00:27:13,088 I feel so bad. 489 00:27:39,477 --> 00:27:40,547 I thought... 490 00:27:41,318 --> 00:27:43,648 I knew everything. 491 00:27:44,787 --> 00:27:46,358 What she's thinking. 492 00:27:47,818 --> 00:27:49,628 How much she's suffering. 493 00:27:52,727 --> 00:27:55,428 But I wasn't aware of even a quarter of her feelings. 494 00:28:26,527 --> 00:28:27,797 A long time ago, 495 00:28:29,197 --> 00:28:31,398 Se Yeon told me... 496 00:28:32,467 --> 00:28:35,207 that if you look at someone on mute, 497 00:28:36,168 --> 00:28:38,378 you can understand their true feelings. 498 00:28:40,477 --> 00:28:42,247 When I look at you on mute, 499 00:28:43,648 --> 00:28:45,217 I can see everything. 500 00:28:46,378 --> 00:28:47,578 I can see... 501 00:28:48,118 --> 00:28:49,888 that I'm important to you. 502 00:28:54,457 --> 00:28:55,588 So, part of me... 503 00:28:56,058 --> 00:28:58,658 feels like that might be enough. 504 00:28:59,598 --> 00:29:00,757 It feels... 505 00:29:01,197 --> 00:29:03,167 like if I wait long enough, 506 00:29:03,168 --> 00:29:06,168 you'll naturally come to me. 507 00:29:12,138 --> 00:29:13,178 I don't think... 508 00:29:15,707 --> 00:29:17,277 that we're meant for each other. 509 00:29:18,947 --> 00:29:21,217 - Why not? - When I'm with you, 510 00:29:24,648 --> 00:29:25,818 I really... 511 00:29:27,588 --> 00:29:28,757 hate myself. 512 00:29:29,687 --> 00:29:31,227 Why do you hate yourself? 513 00:29:32,997 --> 00:29:34,628 Whenever I'm with you, 514 00:29:39,297 --> 00:29:40,497 I become a coward. 515 00:29:41,197 --> 00:29:44,267 Then you can stop being a coward. 516 00:29:51,408 --> 00:29:52,517 How? 517 00:29:52,618 --> 00:29:53,717 That... 518 00:29:55,017 --> 00:29:57,287 is up to you. 519 00:29:58,818 --> 00:30:00,017 That's true. 520 00:30:02,588 --> 00:30:04,687 That's up to me. 521 00:30:46,737 --> 00:30:49,506 If you really find proof that Chief Prosecutor Kim... 522 00:30:49,507 --> 00:30:51,536 is connected to Dohan Group, 523 00:30:51,537 --> 00:30:53,536 what do you plan to do? 524 00:30:53,537 --> 00:30:54,936 If you think it's that wrong, 525 00:30:54,937 --> 00:30:56,447 fix it and take me down. 526 00:30:56,678 --> 00:30:59,878 Then you can stop being a coward. 527 00:31:18,328 --> 00:31:21,368 (Korean Bar Association, Member Registration) 528 00:31:23,967 --> 00:31:25,277 (Self Introduction, Seoul Central District Prosecutor's Office) 529 00:31:27,237 --> 00:31:28,877 (Special Investigation Department) 530 00:31:28,878 --> 00:31:29,878 (Registration is complete.) 531 00:31:50,497 --> 00:31:52,567 You're back. 532 00:31:52,568 --> 00:31:54,296 Right. Kim Yu Ri is going to take the day off today. 533 00:31:54,297 --> 00:31:56,936 This isn't some master plan... 534 00:31:56,937 --> 00:31:58,908 to run us out of business, is it? 535 00:31:59,578 --> 00:32:03,308 What? It looks like you all are doing that without my help. 536 00:32:04,408 --> 00:32:07,618 That's true. We have a lot of customers but low sales. 537 00:32:08,277 --> 00:32:12,618 By the way, you look great in your suit today. 538 00:32:13,918 --> 00:32:16,756 Yesterday, someone told me off for meeting them in sweats. 539 00:32:16,757 --> 00:32:18,358 They said I had bad manners. 540 00:32:18,658 --> 00:32:20,358 So I dressed up today. 541 00:32:48,687 --> 00:32:51,628 Hi, Dad. Your daughter's here. 542 00:32:53,598 --> 00:32:55,527 (The late Kim Ik Hwan, January 20, 1961 - July 10, 2006) 543 00:32:57,267 --> 00:32:59,967 You must miss me so much, don't you? 544 00:33:04,668 --> 00:33:05,908 I'm doing my best... 545 00:33:06,777 --> 00:33:09,777 to stay positive, even though I miss you a lot. 546 00:33:11,678 --> 00:33:14,378 I eat well even after getting rejected. 547 00:33:15,418 --> 00:33:18,348 I pick out cute outfits even though I'm mad at the world. 548 00:33:31,068 --> 00:33:32,967 I'm doing well, right? 549 00:33:35,267 --> 00:33:37,108 Tell me I'm doing well, Dad. 550 00:33:52,317 --> 00:33:53,688 Thank you for coming. 551 00:33:58,388 --> 00:33:59,627 Welcome. 552 00:34:10,038 --> 00:34:11,567 One Americano, please. 553 00:34:13,308 --> 00:34:15,007 We're not bullying him. 554 00:34:15,107 --> 00:34:16,606 We're just hanging out. 555 00:34:16,607 --> 00:34:17,848 We're friends. 556 00:34:26,288 --> 00:34:28,388 If you're here for legal advice, you can go in now. 557 00:34:29,357 --> 00:34:30,527 It's open. 558 00:34:43,808 --> 00:34:46,837 Have we met before? 559 00:34:50,708 --> 00:34:52,248 You seem familiar. 560 00:34:53,348 --> 00:34:57,646 Anyway, ask me anything. 561 00:34:57,647 --> 00:35:00,058 If I commit a crime before turning 14, 562 00:35:00,317 --> 00:35:03,828 I'd be sent to a juvenile detention center and not a prison, right? 563 00:35:05,828 --> 00:35:07,328 Article Nine of the Criminal Code. 564 00:35:07,757 --> 00:35:11,597 We shall not punish crimes committed by those under the age of 14. 565 00:35:11,598 --> 00:35:15,667 Is that still the case for those who commit... 566 00:35:16,868 --> 00:35:19,078 - serious criminal offences? - A serious criminal offence? 567 00:35:20,408 --> 00:35:21,607 Can you give me an example? 568 00:35:23,107 --> 00:35:24,377 Nothing in particular. 569 00:35:25,348 --> 00:35:26,678 Any serious offence. 570 00:35:29,817 --> 00:35:32,486 There's no such thing as any serious offence. 571 00:35:32,487 --> 00:35:35,888 Murder, robbery, larceny, assault. 572 00:35:36,188 --> 00:35:37,357 Which one? 573 00:35:37,928 --> 00:35:39,498 I'll just research on my own. 574 00:35:39,757 --> 00:35:41,297 Hey. Wait. 575 00:35:43,027 --> 00:35:44,928 Minors under the age of 14... 576 00:35:45,167 --> 00:35:46,998 don't get prosecuted, no matter the crime. 577 00:35:47,368 --> 00:35:49,837 You can be sentenced to things such as... 578 00:35:50,107 --> 00:35:52,537 supervised care, community service, 579 00:35:52,538 --> 00:35:54,507 secure detention, or time in a juvenile detention center. 580 00:35:54,978 --> 00:35:56,847 But these don't count as criminal punishment, 581 00:35:56,848 --> 00:35:58,578 so it won't leave any records. 582 00:36:00,678 --> 00:36:02,018 Do you have any other questions? 583 00:36:06,917 --> 00:36:08,118 What is this? 584 00:36:09,027 --> 00:36:10,788 I didn't order this. 585 00:36:11,288 --> 00:36:12,558 You can eat it anyway. 586 00:36:16,828 --> 00:36:18,167 Go ahead. 587 00:36:18,938 --> 00:36:20,896 At this café, the barista... 588 00:36:20,897 --> 00:36:22,538 chooses your order for you. 589 00:36:22,708 --> 00:36:24,538 Do you know the meaning of reckless management? 590 00:36:24,768 --> 00:36:26,208 This place is a good example of it. 591 00:36:32,947 --> 00:36:34,147 Gosh. 592 00:36:34,917 --> 00:36:37,147 You can go ahead if you're comfortable. 593 00:36:38,618 --> 00:36:40,356 Would I be able... 594 00:36:40,357 --> 00:36:43,087 to get my GED, go to college, and get a job... 595 00:36:43,558 --> 00:36:45,058 after spending time in a juvenile detention center? 596 00:36:48,868 --> 00:36:50,997 A juvenile detention center isn't a prison. 597 00:36:50,998 --> 00:36:53,038 It's a special education institution under the Ministry of Justice. 598 00:36:53,567 --> 00:36:55,268 So you'll be able to do... 599 00:36:56,067 --> 00:36:57,837 all of those things you mentioned. 600 00:36:58,777 --> 00:37:00,578 You're talking as if it'll be so easy. 601 00:37:02,547 --> 00:37:04,777 Being labelled as a criminal is a scary thing. 602 00:37:05,078 --> 00:37:08,248 Going to college and getting a job. Do you think it's going to be easy? 603 00:37:09,047 --> 00:37:11,716 I'm just saying that it's theoretically possible. 604 00:37:11,717 --> 00:37:13,658 You should give him realistic advice. 605 00:37:18,058 --> 00:37:20,757 Thank you. Goodbye. 606 00:37:21,558 --> 00:37:22,768 Oh, wait. 607 00:37:24,567 --> 00:37:27,138 Look what you did. Gosh. 608 00:37:29,667 --> 00:37:31,007 Hey, buddy. 609 00:37:32,377 --> 00:37:33,938 What's your name? 610 00:37:35,678 --> 00:37:37,077 It's Kim Min Kyu. 611 00:37:37,078 --> 00:37:38,308 Min Kyu? 612 00:37:40,147 --> 00:37:42,487 I live in the rooftop unit of this building. 613 00:37:42,817 --> 00:37:46,817 If you have any other questions, come by anytime. 614 00:38:10,447 --> 00:38:11,978 Did he just go home? 615 00:38:12,047 --> 00:38:14,678 Yes. It seems so. 616 00:38:15,547 --> 00:38:16,848 Then who'll make the coffee? 617 00:38:18,188 --> 00:38:20,518 Since we have no customers, 618 00:38:21,587 --> 00:38:22,857 should we call it a day? 619 00:38:25,328 --> 00:38:26,527 We're closed. 620 00:38:31,797 --> 00:38:33,337 Let's just go home! 621 00:38:33,697 --> 00:38:35,737 These little punks. 622 00:38:42,978 --> 00:38:44,647 Oh, no. What do I do? 623 00:38:45,777 --> 00:38:48,547 Gosh. Seriously. 624 00:38:57,688 --> 00:38:59,827 Hey, Kim Yu Ri. We should just shut down the café. 625 00:38:59,828 --> 00:39:01,157 That again? 626 00:39:01,158 --> 00:39:04,227 Your money is just leaking out. Do you know that? 627 00:39:04,228 --> 00:39:05,937 They just go home without saying a word. 628 00:39:05,938 --> 00:39:07,597 They give out food that the customer didn't order. 629 00:39:07,598 --> 00:39:08,768 I... 630 00:39:09,607 --> 00:39:11,467 went to see Dad today. 631 00:39:12,708 --> 00:39:14,607 I cried so much there. 632 00:39:15,377 --> 00:39:17,978 It made me hungry. Please make me something. 633 00:39:43,167 --> 00:39:44,538 Thank you for the food. 634 00:39:49,889 --> 00:39:52,858 How are you even good at cooking? 635 00:39:53,628 --> 00:39:57,028 You just have to follow a recipe, that's all. 636 00:39:57,898 --> 00:40:01,168 If it wasn't for that mouth, you'd be the perfect husband. 637 00:40:06,608 --> 00:40:08,309 Why are you so quiet today? 638 00:40:09,008 --> 00:40:10,777 You're not thinking of not talking to me anymore... 639 00:40:10,778 --> 00:40:13,708 because I'm coming on too strong, right? 640 00:40:15,579 --> 00:40:19,418 This isn't our last dinner together or something, is it? 641 00:40:19,989 --> 00:40:21,989 - It's not. - That's good. 642 00:40:28,659 --> 00:40:29,829 I... 643 00:40:30,528 --> 00:40:32,128 kept thinking about it, 644 00:40:34,398 --> 00:40:35,869 and I can't leave you. 645 00:40:41,608 --> 00:40:42,937 Now that I know... 646 00:40:42,938 --> 00:40:44,777 that bastard Lee Pyun Woong is hovering around you, 647 00:40:44,778 --> 00:40:46,408 I can't leave your side... 648 00:40:46,409 --> 00:40:48,249 even if you say you hate me... 649 00:40:49,249 --> 00:40:50,949 and ask me to get out of your life. 650 00:40:53,289 --> 00:40:54,949 You haven't gotten to the point yet, right? 651 00:40:56,588 --> 00:40:58,619 You're making me really nervous. 652 00:40:59,228 --> 00:41:01,489 Could you skip to the important part? 653 00:41:04,829 --> 00:41:08,168 But I have a lot of things to resolve... 654 00:41:09,469 --> 00:41:11,139 before I can... 655 00:41:12,269 --> 00:41:13,438 go to you. 656 00:41:25,119 --> 00:41:26,389 So please... 657 00:41:28,318 --> 00:41:29,559 wait for me. 658 00:41:33,228 --> 00:41:35,289 Do I have to wait? 659 00:41:35,429 --> 00:41:36,929 Can't you just come to me now? 660 00:41:41,499 --> 00:41:42,499 Now, I can't. 661 00:41:42,500 --> 00:41:45,739 If I ask you why, you won't tell me, right? 662 00:41:47,409 --> 00:41:48,938 Then just answer this question. 663 00:41:50,639 --> 00:41:52,648 You want to come to me because... 664 00:41:54,079 --> 00:41:55,208 Because... 665 00:41:55,579 --> 00:41:57,777 you also have feelings for... 666 00:41:57,778 --> 00:41:58,818 Yes. 667 00:42:00,048 --> 00:42:01,418 I like you too. 668 00:42:04,989 --> 00:42:06,228 That's what it means. 669 00:42:18,969 --> 00:42:20,468 What? Where are you going? 670 00:42:20,469 --> 00:42:21,608 I need to go home. 671 00:42:21,708 --> 00:42:23,377 If we hang out together at this late hour, 672 00:42:23,378 --> 00:42:24,838 I won't be able to wait. 673 00:42:25,139 --> 00:42:27,978 Let's try to avoid each other after sundown. 674 00:42:28,179 --> 00:42:30,179 Revive that agreement you wrote up in the past. 675 00:42:30,219 --> 00:42:31,378 Hey, wait. 676 00:42:32,048 --> 00:42:33,848 Calm down. 677 00:42:33,849 --> 00:42:36,188 No, I'm leaving. I'll go home and analyse... 678 00:42:36,418 --> 00:42:38,058 when you started falling for me. 679 00:42:38,059 --> 00:42:40,127 I'll go through everything you said again in my head... 680 00:42:40,128 --> 00:42:41,329 and rejoice. 681 00:42:56,079 --> 00:42:57,538 - Oh, my. - This is good. 682 00:42:57,539 --> 00:42:58,739 Try this radish kimchi. 683 00:42:59,048 --> 00:43:00,249 Look at you pigging out. 684 00:43:00,849 --> 00:43:02,218 Hey, why are you standing here? 685 00:43:02,219 --> 00:43:04,578 Your friends have been waiting for you. 686 00:43:04,579 --> 00:43:05,748 Wow, look. 687 00:43:05,749 --> 00:43:07,087 - Eat up. - Oh, my. 688 00:43:07,088 --> 00:43:08,289 - Thank you. - Thank you. 689 00:43:08,389 --> 00:43:10,219 You must be hungry too. Give me a moment. 690 00:43:12,889 --> 00:43:14,059 There you are, Min Kyu. 691 00:43:15,258 --> 00:43:17,199 You didn't pick up when I called. Where have you been? 692 00:43:18,458 --> 00:43:20,568 - Could we get more radish kimchi? - Sure. 693 00:43:25,298 --> 00:43:27,208 Your grandmother is a really good cook. 694 00:43:29,338 --> 00:43:30,878 How much does her little business make in a day? 695 00:43:31,778 --> 00:43:33,278 Stay away from my grandma. 696 00:43:35,179 --> 00:43:37,349 Wow, you're such a good grandson. 697 00:43:38,378 --> 00:43:39,548 Stop, please. 698 00:43:43,088 --> 00:43:44,489 I bet you want to punch me now. 699 00:43:46,688 --> 00:43:47,929 Do it. 700 00:43:48,289 --> 00:43:49,358 Punch me. 701 00:43:49,929 --> 00:43:51,059 Just do it. 702 00:43:51,258 --> 00:43:52,528 Go ahead and punch me. 703 00:43:59,539 --> 00:44:00,668 Punch me. 704 00:44:00,838 --> 00:44:01,938 Do it. 705 00:44:02,708 --> 00:44:03,909 Do it! 706 00:44:11,278 --> 00:44:12,889 Hey. You recorded that, right? 707 00:44:19,028 --> 00:44:20,789 So this is considered mutual combat, Min Kyu. 708 00:44:26,599 --> 00:44:27,999 You jerk! 709 00:44:28,298 --> 00:44:29,769 How dare you actually punch me? 710 00:44:29,869 --> 00:44:32,309 You crazy jerk! Hey. 711 00:44:45,418 --> 00:44:46,889 Oh, boy. 712 00:44:49,389 --> 00:44:52,088 Starting tomorrow, we're taking 30 percent of the sales, Min Kyu. 713 00:44:56,028 --> 00:44:57,528 Bring us the money on time, 714 00:44:58,258 --> 00:45:00,298 or everyone at school will see your videos. 715 00:45:01,599 --> 00:45:02,769 Okay? 716 00:45:31,059 --> 00:45:32,258 Do you want me to kill them? 717 00:45:38,898 --> 00:45:40,068 If you want me to, 718 00:45:41,869 --> 00:45:43,278 I can kill them for you. 719 00:45:51,119 --> 00:45:52,417 What would you like to order? 720 00:45:52,418 --> 00:45:54,087 I'd like three Americanos. 721 00:45:54,088 --> 00:45:55,248 - Sure. Iced, right? - Yes. 722 00:45:55,249 --> 00:45:56,988 Which one, boss? This or this? 723 00:45:56,989 --> 00:45:58,789 - Put both of them here. - I see, we need both. 724 00:45:58,858 --> 00:46:01,488 Press this and wait for the coffee to come out. Then pour it in here... 725 00:46:01,489 --> 00:46:03,429 - Isn't it an espresso? - I have no idea. 726 00:46:03,758 --> 00:46:04,957 I have no idea either. 727 00:46:04,958 --> 00:46:08,369 My gosh. Your only barista didn't show up to work. 728 00:46:08,699 --> 00:46:10,437 What a mess. 729 00:46:10,438 --> 00:46:13,207 If you have time to crack sarcastic jokes, come here and make coffee. 730 00:46:13,208 --> 00:46:14,269 Why should I? 731 00:46:18,438 --> 00:46:19,548 - Mister! - Oh. 732 00:46:19,679 --> 00:46:21,978 Mister, was Kim Urine here by any chance? 733 00:46:22,179 --> 00:46:23,818 - Kim Urine? - Kim Urine... 734 00:46:23,978 --> 00:46:25,789 I mean, Kim Min Kyu. 735 00:46:26,449 --> 00:46:27,548 Kim Min Kyu? 736 00:46:27,918 --> 00:46:29,587 That kid was here yesterday. Do you know him? 737 00:46:29,588 --> 00:46:31,058 I sent him here. 738 00:46:31,059 --> 00:46:32,488 I think we've got a big problem. 739 00:46:32,489 --> 00:46:34,088 He didn't come to school today. 740 00:46:34,329 --> 00:46:36,358 What did he say when he was here yesterday? 741 00:46:37,659 --> 00:46:39,499 We're not bullying him. 742 00:46:39,568 --> 00:46:41,098 We're just hanging out. 743 00:46:41,099 --> 00:46:42,199 We're friends. 744 00:46:42,298 --> 00:46:43,567 Would I be able... 745 00:46:43,568 --> 00:46:46,138 to get my GED, go to college, and get a job... 746 00:46:46,139 --> 00:46:47,738 after spending time in a juvenile detention center? 747 00:46:47,739 --> 00:46:49,278 You're talking as if it'll be so easy. 748 00:46:49,409 --> 00:46:51,507 Being labelled as a criminal is a scary thing. 749 00:46:51,508 --> 00:46:52,877 Going to college and getting a job. 750 00:46:52,878 --> 00:46:53,978 Do you think it's going to be easy? 751 00:46:55,409 --> 00:46:56,749 Where is Eun Gang now? 752 00:46:59,688 --> 00:47:00,789 Jung Ho! 753 00:47:01,219 --> 00:47:02,488 What is going on? 754 00:47:02,489 --> 00:47:03,719 Explain what's going on. 755 00:47:04,688 --> 00:47:05,858 Explain. 756 00:47:08,559 --> 00:47:11,098 A boy who's being bullied came to the café yesterday. 757 00:47:11,099 --> 00:47:12,398 Hey, what's going on? 758 00:47:13,068 --> 00:47:15,668 - Okay, so? - I think Eun Gang followed him out. 759 00:47:17,869 --> 00:47:19,667 You think? So it's mere speculation. 760 00:47:19,668 --> 00:47:20,707 He followed him out. 761 00:47:20,708 --> 00:47:22,508 Eun Gang didn't come in today, 762 00:47:23,378 --> 00:47:24,579 and that boy didn't go to school. 763 00:47:24,838 --> 00:47:26,278 - What about it? - Don't you know... 764 00:47:26,949 --> 00:47:28,449 what Eun Gang did in the past? 765 00:47:32,719 --> 00:47:34,119 Don't jump to conclusions. 766 00:47:46,329 --> 00:47:47,527 Is he not answering? 767 00:47:47,528 --> 00:47:50,167 No. It's ringing, but he's not picking up. 768 00:47:50,168 --> 00:47:52,138 Keep calling. Have you tried texting him? 769 00:47:52,139 --> 00:47:53,338 He hasn't read my messages yet. 770 00:47:55,909 --> 00:47:57,107 Hey, you. 771 00:47:57,108 --> 00:47:58,508 Are you and Min Kyu close? 772 00:47:58,639 --> 00:48:00,208 I don't even have Kim Urine's number. 773 00:48:00,378 --> 00:48:03,579 Why do you keep calling him Urine instead of his name? 774 00:48:05,318 --> 00:48:06,848 Everyone calls him Urine at school, 775 00:48:06,849 --> 00:48:08,119 so I'm used to it. 776 00:48:08,889 --> 00:48:10,957 He peed his pants at school once. 777 00:48:10,958 --> 00:48:12,119 Although it wasn't his fault. 778 00:48:12,418 --> 00:48:14,889 Min Kyu, I bought all these things for you. Drink up. 779 00:48:15,028 --> 00:48:16,328 - Here, drink up. - Drink up! 780 00:48:16,329 --> 00:48:19,499 There is a notorious bully named Ji Hoon. 781 00:48:19,668 --> 00:48:22,298 He and his friends have been bullying Min Kyu. 782 00:48:22,938 --> 00:48:25,698 - Oh, no. Do you want to pee? - They force him to drink fluids... 783 00:48:25,699 --> 00:48:28,039 and stop him from going to the restroom all day. 784 00:48:28,568 --> 00:48:30,039 Then they'd make Min Kyu do weird things... 785 00:48:30,179 --> 00:48:31,778 and wouldn't even let him leave school early. 786 00:48:33,679 --> 00:48:36,318 Hold on. Could they be the boys I saw by the Han River? 787 00:48:36,418 --> 00:48:38,248 They're really mean. 788 00:48:38,249 --> 00:48:41,019 The one they bullied last year ended up transferring to another school. 789 00:48:43,119 --> 00:48:45,159 Do the teachers not know about it? 790 00:48:46,228 --> 00:48:47,288 That I'm not sure. 791 00:48:47,289 --> 00:48:49,528 But even if they know about it, there isn't much they can do. 792 00:48:57,869 --> 00:48:58,938 It's this place here. 793 00:49:01,708 --> 00:49:02,778 Yesterday... 794 00:49:04,208 --> 00:49:05,778 He didn't come home. 795 00:49:06,148 --> 00:49:07,378 Has he called? 796 00:49:08,749 --> 00:49:10,378 I went to the police station, 797 00:49:10,478 --> 00:49:14,188 but they said I had to wait a day if I wanted to report him missing. 798 00:49:15,749 --> 00:49:18,559 He's never done this before. 799 00:49:23,329 --> 00:49:25,598 If I commit a crime before turning 14, 800 00:49:25,599 --> 00:49:28,768 I'd be sent to a juvenile detention center and not a prison, right? 801 00:49:28,769 --> 00:49:30,198 Would I be able... 802 00:49:30,199 --> 00:49:31,639 to get my GED, go to college, and get a job... 803 00:49:32,199 --> 00:49:33,539 after spending time... 804 00:49:33,668 --> 00:49:35,008 in a juvenile detention center? 805 00:49:35,438 --> 00:49:37,278 If he's in eighth grade... Then how old is he? 806 00:49:37,608 --> 00:49:38,778 He's 15. 807 00:49:40,148 --> 00:49:41,277 Ma'am. 808 00:49:41,278 --> 00:49:42,619 When is Min Kyu's birthday? 809 00:49:43,949 --> 00:49:45,048 Tomorrow. 810 00:49:48,289 --> 00:49:49,619 Why call the police? 811 00:49:49,719 --> 00:49:51,358 At the moment, we don't know anything for sure. 812 00:49:51,818 --> 00:49:53,227 When you suspect something, you must call it in. 813 00:49:53,228 --> 00:49:54,228 Otherwise, it'll be too late. 814 00:49:54,229 --> 00:49:55,858 What are you suspecting? 815 00:49:56,228 --> 00:49:58,058 Even if they're together now, 816 00:49:58,059 --> 00:50:00,297 Eun Gang won't do anything dangerous. I'm sure of it. 817 00:50:00,298 --> 00:50:01,828 Seo Eun Gang is a criminal. 818 00:50:01,829 --> 00:50:03,567 He locked up the kids who bullied his sister... 819 00:50:03,568 --> 00:50:05,199 in a storage and set the place on fire. 820 00:50:16,648 --> 00:50:17,679 Run! 821 00:50:27,088 --> 00:50:28,627 But no one got hurt. 822 00:50:28,628 --> 00:50:31,298 Eun Gang let them out before anyone got hurt. 823 00:50:33,628 --> 00:50:34,898 That doesn't change anything. 824 00:50:35,128 --> 00:50:36,538 The two of them disappeared together, 825 00:50:36,539 --> 00:50:37,567 and Seo Eun Gang... 826 00:50:37,568 --> 00:50:39,668 will most likely egg him on. 827 00:50:43,938 --> 00:50:45,107 Hey, A Young. 828 00:50:45,108 --> 00:50:47,377 I don't know where Min Kyu is, 829 00:50:47,378 --> 00:50:49,719 but I found out where Ji Hoon and his friends are right now. 830 00:50:53,918 --> 00:50:55,918 I see. Where are they? 831 00:51:03,699 --> 00:51:05,398 A few times, I went to the roof... 832 00:51:05,898 --> 00:51:07,929 to just take my own life. 833 00:51:11,599 --> 00:51:12,739 But I couldn't do it. 834 00:51:14,338 --> 00:51:15,508 Even after I die, 835 00:51:16,608 --> 00:51:19,039 those horrible videos will live on. 836 00:51:19,679 --> 00:51:21,008 So I thought, "I should just kill them." 837 00:51:22,309 --> 00:51:23,849 Even if I take my own life, 838 00:51:24,349 --> 00:51:26,749 they'll find another target and do the same thing. 839 00:51:27,619 --> 00:51:29,588 So if I get rid of those jerks, 840 00:51:31,758 --> 00:51:32,929 I'll be... 841 00:51:33,489 --> 00:51:34,958 doing good to the world, right? 842 00:51:39,798 --> 00:51:42,428 - Eun Bi! Please, Eun Bi... - Take her to the ER. 843 00:51:42,429 --> 00:51:44,397 - Eun Bi, please wake up. - Sorry. 844 00:51:44,398 --> 00:51:45,938 You can't go in. 845 00:51:45,969 --> 00:51:47,869 Eun Bi! 846 00:51:48,608 --> 00:51:50,438 My plan hasn't changed. 847 00:51:51,909 --> 00:51:53,249 Once I get out, 848 00:51:54,478 --> 00:51:56,878 I will really kill them all. 849 00:51:57,918 --> 00:51:59,178 Eun Gang, I want to defend you... 850 00:51:59,179 --> 00:52:01,687 and help you so that you can get your sentence reduced. 851 00:52:01,688 --> 00:52:04,288 But if you don't change your mind, I can't help you. 852 00:52:04,289 --> 00:52:06,658 - Then don't help me. - Eun Gang. 853 00:52:06,659 --> 00:52:08,389 Do you know... 854 00:52:09,798 --> 00:52:11,699 what those bullies did to my sister? 855 00:52:13,898 --> 00:52:15,429 Do you have any idea? 856 00:52:16,199 --> 00:52:18,298 Do you know what it's like... 857 00:52:19,338 --> 00:52:21,409 to lose your family in that manner? 858 00:52:40,789 --> 00:52:42,059 Why can't I do it? 859 00:52:42,389 --> 00:52:44,558 Why can't I kill those jerks? Why not? 860 00:52:44,559 --> 00:52:47,469 Why can't I kill them? Just why? 861 00:52:51,139 --> 00:52:53,269 Getting rid of those despicable scumbags... 862 00:52:53,909 --> 00:52:55,468 will help other people too, right? 863 00:52:55,469 --> 00:52:57,739 I don't know why you shouldn't kill them either! 864 00:52:59,309 --> 00:53:00,508 What? 865 00:53:00,579 --> 00:53:02,679 There was a time when I wanted to kill someone too. 866 00:53:04,318 --> 00:53:05,519 No. 867 00:53:06,219 --> 00:53:07,588 I still want to kill them. 868 00:53:08,119 --> 00:53:10,119 I doubted I'd be able to find my father's remains. 869 00:53:11,059 --> 00:53:13,929 But I'm not going after them with a knife in my hand... 870 00:53:14,758 --> 00:53:16,199 because I'd be hurt if I did that. 871 00:53:17,929 --> 00:53:19,699 My father loved me very much, 872 00:53:20,528 --> 00:53:22,168 and I take after him. 873 00:53:23,838 --> 00:53:25,639 So I can't let myself get hurt. 874 00:53:28,369 --> 00:53:29,809 Eun Gang, please. 875 00:53:31,838 --> 00:53:33,449 Let's figure this out together. 876 00:53:34,278 --> 00:53:37,079 I'll protect you so you won't get hurt. 877 00:53:37,519 --> 00:53:39,278 Let's figure out a way together. 878 00:53:41,489 --> 00:53:44,188 - Hey, you! - You made it. 879 00:53:45,119 --> 00:53:47,159 - Hey, let me see that. - Did you record everything? 880 00:53:47,829 --> 00:53:50,458 Hey, you should leave. 881 00:53:51,499 --> 00:53:53,499 Leave, okay? 882 00:53:54,028 --> 00:53:55,329 Hey. 883 00:53:57,298 --> 00:53:59,369 - Hey. - Is this for real? 884 00:53:59,539 --> 00:54:01,639 - Did you guys see this? - Isn't this nuts? 885 00:54:08,409 --> 00:54:09,818 What are you doing? 886 00:54:18,858 --> 00:54:20,059 Listen up. 887 00:54:20,159 --> 00:54:22,558 Stand over here and poke your head out the window. 888 00:54:22,559 --> 00:54:24,059 Jump before it gets dangerous. 889 00:54:24,228 --> 00:54:26,528 This is the second floor. You might hurt your leg but won't die. 890 00:54:28,298 --> 00:54:31,068 When the cops come, tell them that they locked you in here... 891 00:54:31,568 --> 00:54:33,108 and set the place on fire. 892 00:54:33,909 --> 00:54:36,168 I'll give a statement as a witness. 893 00:54:37,909 --> 00:54:39,179 The choice is yours. 894 00:54:48,148 --> 00:54:50,059 Don't stand idle and get hurt. 895 00:54:51,119 --> 00:54:52,358 Get out before it gets too late. 896 00:55:31,358 --> 00:55:32,599 You have to get out. 897 00:55:33,528 --> 00:55:34,728 You must. 898 00:55:43,008 --> 00:55:44,309 I don't hear a thing. 899 00:55:47,278 --> 00:55:49,949 - Where is this idiot? - Oh, boy. 900 00:55:51,619 --> 00:55:53,048 What? A fire? 901 00:55:53,119 --> 00:55:55,917 Hey, did Min Kyu start the fire? 902 00:55:55,918 --> 00:55:58,159 Hey, we should get out of here. 903 00:56:17,139 --> 00:56:18,378 Please, Min Kyu... 904 00:56:19,608 --> 00:56:20,878 Please... 905 00:56:55,949 --> 00:56:58,948 It's a derelict building at 234-3 Hongsan-Gu. 906 00:56:58,949 --> 00:57:01,519 It looks like a fire has broken out inside the building. Please hurry. 907 00:57:01,688 --> 00:57:05,219 Yes, one person is hurt. A young boy. 908 00:57:05,358 --> 00:57:06,528 Hey! 909 00:57:06,688 --> 00:57:09,128 What happened? Are you okay? 910 00:57:10,028 --> 00:57:11,329 Hey! 911 00:57:11,758 --> 00:57:13,829 What on earth have you done? 912 00:57:18,499 --> 00:57:20,008 I'll tell the police that those bullies... 913 00:57:20,608 --> 00:57:22,409 locked Min Kyu in the building and started the fire. 914 00:57:23,008 --> 00:57:25,739 Then all the bullying and violence at school will come to the surface. 915 00:57:27,278 --> 00:57:28,608 Darn it! 916 00:57:31,818 --> 00:57:34,849 Ms. Kim, I'll tell them that I was with you this whole time. 917 00:57:35,818 --> 00:57:39,159 Hey! You started this, so you have to take responsibility for it! 918 00:57:52,568 --> 00:57:54,008 Sure, I will. 919 00:57:56,068 --> 00:57:57,107 Eun Gang. 920 00:57:57,108 --> 00:58:00,048 I tried my best to figure out a way to make sure no one would get hurt. 921 00:58:00,708 --> 00:58:02,208 Was my solution not good enough for you? 922 00:58:02,809 --> 00:58:05,579 I'll protect you so you won't get hurt. 923 00:58:05,719 --> 00:58:07,289 Let's figure out a way together. 924 00:58:08,249 --> 00:58:09,748 "Was my solution not good enough for you?" 925 00:58:09,749 --> 00:58:11,118 Hey, you psycho! 926 00:58:11,119 --> 00:58:13,188 You're an adult. How could you do this to a kid? 927 00:58:13,559 --> 00:58:16,159 The cops will look you up and see your criminal record. 928 00:58:16,358 --> 00:58:18,128 Do you think people are idiots? 929 00:58:18,559 --> 00:58:20,268 You stupidly got roped into this... 930 00:58:20,269 --> 00:58:22,199 because of those punks! 931 00:58:25,168 --> 00:58:26,739 Now that I've been roped into this, 932 00:58:27,769 --> 00:58:30,708 he no longer has to bear it all on his own. 933 00:59:06,179 --> 00:59:08,408 I saw them dragging this boy into the building. 934 00:59:08,409 --> 00:59:09,748 It got me worried, so I stayed and watched. 935 00:59:09,749 --> 00:59:11,578 A few minutes later, I saw smoke... 936 00:59:11,579 --> 00:59:13,418 seeping out of that window over there. 937 00:59:13,749 --> 00:59:15,918 Then those kids ran out of the building. 938 00:59:16,818 --> 00:59:19,989 After that, I saw him jumping out of the window on the second floor. 939 00:59:20,688 --> 00:59:22,128 Oh, dear. 940 00:59:28,929 --> 00:59:31,769 What happened inside? 941 00:59:44,019 --> 00:59:45,679 They locked me up... 942 00:59:47,019 --> 00:59:48,318 and set the room on fire, 943 00:59:49,318 --> 00:59:51,519 so I escaped through the window. 944 00:59:58,829 --> 01:00:00,298 Oh, boy. 945 01:00:01,429 --> 01:00:04,538 Sir, what were you doing in this remote area... 946 01:00:04,539 --> 01:00:05,898 at this late hour? 947 01:00:11,608 --> 01:00:14,778 Sir? Did you come here alone? 948 01:00:23,048 --> 01:00:24,519 - Yes, I was... - No. 949 01:00:25,818 --> 01:00:27,289 He was with us. 950 01:01:16,309 --> 01:01:19,139 (The Law Café) 951 01:01:19,878 --> 01:01:21,978 If there's even a slight possibility... 952 01:01:22,251 --> 01:01:24,960 that you'll regret doing it in the future... 953 01:01:24,961 --> 01:01:26,219 How dare you! 954 01:01:26,220 --> 01:01:28,230 Who are you to call him stupid? Hey! 955 01:01:28,231 --> 01:01:29,661 Then I'll come up with something else. 956 01:01:29,691 --> 01:01:32,029 Who came up with such a crazy idea? 957 01:01:32,030 --> 01:01:33,430 It was all me, from the get-go... 958 01:01:33,431 --> 01:01:34,630 It was my idea. 959 01:01:35,101 --> 01:01:36,670 A total lunatic, right? 960 01:01:36,941 --> 01:01:39,900 I should take them down before they become trouble. 961 01:01:40,510 --> 01:01:42,711 I'll text you an address. Go there now. 962 01:01:42,771 --> 01:01:44,310 They took Jung Ho. 963 01:01:44,311 --> 01:01:45,510 Let it blow up. 964 01:01:46,181 --> 01:01:47,280 Boom! 965 01:02:01,030 --> 01:02:03,900 (The Law Café) 67743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.