All language subtitles for The.Last.Man.On.Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,666 --> 00:01:59,751 Another day to live through, better get started. 2 00:02:27,781 --> 00:02:30,496 December, 1965. 3 00:02:30,576 --> 00:02:34,166 Is that all it has been since I inherited the world? 4 00:02:34,246 --> 00:02:36,408 Only three years. 5 00:02:37,040 --> 00:02:39,828 It seems like a hundred million. 6 00:04:43,166 --> 00:04:47,752 Yeah, I own the world. An empty, dead, silent world. 7 00:04:57,097 --> 00:05:01,688 More of them for the pit. Every day there are more of them. 8 00:05:01,768 --> 00:05:05,887 They live off the weak ones and leave them for the pit. 9 00:05:47,230 --> 00:05:50,394 K-O-K-W calling. Come in. 10 00:06:04,790 --> 00:06:07,157 K-O-K-W calling. 11 00:06:07,918 --> 00:06:12,003 I'm on international frequency. Come in. 12 00:06:45,664 --> 00:06:48,532 They can't bear to see their image. 13 00:06:48,709 --> 00:06:50,701 It repels them. 14 00:06:50,961 --> 00:06:53,175 I need more mirrors. 15 00:06:53,255 --> 00:06:56,214 And this garlic's lost its pungency. 16 00:07:09,604 --> 00:07:12,235 There was a time when eating was pleasurable. 17 00:07:12,315 --> 00:07:16,573 Now it bores me. Just fuel for survival. 18 00:07:16,653 --> 00:07:20,442 I'll settle for coffee and orange juice this morning. 19 00:07:20,866 --> 00:07:25,986 But first there is my life to consider. I'd better replace that garlic. 20 00:07:38,967 --> 00:07:43,257 I need more, lots more. Better stop off and get them. 21 00:08:05,494 --> 00:08:10,127 I can't afford the luxury of anger. Anger can make me vulnerable. 22 00:08:10,207 --> 00:08:15,248 It can destroy my reason, and reason is the only advantage I have over them. 23 00:08:15,629 --> 00:08:18,885 I've got to find where they hide during the day. 24 00:08:18,965 --> 00:08:21,378 Uncover every one of them. 25 00:08:22,052 --> 00:08:24,808 Now, where did I finish off yesterday? 26 00:08:24,888 --> 00:08:28,222 Madison Street to 31st Avenue. 27 00:08:28,475 --> 00:08:33,015 Eleven kills over three years. 28 00:08:33,980 --> 00:08:37,849 And there's more than half the city I haven't searched. 29 00:08:58,797 --> 00:09:00,469 They're perfect. 30 00:09:00,549 --> 00:09:05,390 Just wide enough to keep the flesh apart so their body seal can't function. 31 00:09:05,470 --> 00:09:08,018 How many more of these will I have to make... 32 00:09:08,098 --> 00:09:10,145 before they're all destroyed? 33 00:09:10,225 --> 00:09:14,185 They want my blood, it's their lives or mine. 34 00:09:14,646 --> 00:09:16,729 But, I still get squeamish. 35 00:09:24,948 --> 00:09:27,782 Wait... that garlic. 36 00:09:28,285 --> 00:09:30,749 I'd better put it back where it belongs. 37 00:09:30,829 --> 00:09:35,199 I can't live a heartbeat away from hell and forget it. 38 00:10:20,295 --> 00:10:24,630 I'm out of gas. That means one more stop I'll have to make. 39 00:10:46,655 --> 00:10:48,952 I can get rid of them later. 40 00:10:49,032 --> 00:10:51,615 Right now, I'm out of gas. 41 00:14:12,902 --> 00:14:14,699 They're still fresh. 42 00:14:14,779 --> 00:14:18,489 But I'll take only what I need. They've got to last. 43 00:14:51,483 --> 00:14:54,864 They can wait too. I've got my life to worry about. 44 00:14:54,944 --> 00:14:58,312 Those mirrors have to be replaced before dark. 45 00:15:29,103 --> 00:15:33,486 Square blocks to search. How many of them still exist? 46 00:15:33,566 --> 00:15:36,809 How long will I have to keep up this search? 47 00:16:42,760 --> 00:16:46,970 I haven't much time left. It'll be dark in an hour. 48 00:17:35,772 --> 00:17:40,655 And now 12 long hours before the sun will rise... 49 00:17:40,735 --> 00:17:44,194 and drive them back to darkness. 50 00:18:25,363 --> 00:18:28,606 Morgan, come out. 51 00:18:29,117 --> 00:18:30,983 Come out. 52 00:18:43,881 --> 00:18:49,673 Morgan, come out. Come out. 53 00:19:32,305 --> 00:19:34,638 Robert, help me! 54 00:19:47,487 --> 00:19:49,319 Another day. 55 00:19:49,572 --> 00:19:52,986 Another day to start all over again. 56 00:22:29,398 --> 00:22:30,980 Virge. 57 00:22:33,110 --> 00:22:35,067 Virge. 58 00:22:35,738 --> 00:22:38,355 God, how I miss you. 59 00:23:09,897 --> 00:23:13,561 The sun's already set. They'll be everywhere! 60 00:24:21,177 --> 00:24:24,090 It's Morgan. Get him! 61 00:25:31,038 --> 00:25:33,075 Do you hear? 62 00:27:55,432 --> 00:27:57,594 Morgan. 63 00:27:59,144 --> 00:28:01,636 Do you hear, Morgan? 64 00:28:02,189 --> 00:28:03,646 Morgan. 65 00:28:04,692 --> 00:28:06,934 Do you hear, Morgan? 66 00:28:09,363 --> 00:28:11,571 Three years. 67 00:28:14,034 --> 00:28:17,368 Three years. 68 00:28:33,429 --> 00:28:37,594 One, two, three, four, five, six, seven. 69 00:28:38,600 --> 00:28:39,897 Hey, Virge? Virge? 70 00:28:39,977 --> 00:28:44,267 Yes? Oh, no! My makeup. My hair! 71 00:28:45,858 --> 00:28:47,404 Hey, where is everybody? 72 00:28:47,484 --> 00:28:49,406 - All I can see is... - Hi, Ben! 73 00:28:49,486 --> 00:28:52,576 I can hear children, but I can't see any children. 74 00:28:52,656 --> 00:28:54,443 Uncle Ben! 75 00:28:55,451 --> 00:28:57,534 Uncle Ben! 76 00:28:58,037 --> 00:29:00,199 Look at Uncle Ben! 77 00:29:00,622 --> 00:29:03,660 Ben! Uncle Ben! Uncle Ben! 78 00:29:07,546 --> 00:29:10,594 - What did you bring me? - Open them and see. 79 00:29:10,674 --> 00:29:13,417 - Come. Come. - Go on and open them Kathy. 80 00:29:27,316 --> 00:29:29,524 Take a look at this. 81 00:29:40,537 --> 00:29:43,951 - It's highly theoretical, Ben. - Theoretical? 82 00:29:44,917 --> 00:29:49,332 Do I have to remind you that theory is the beginning of solution? 83 00:29:54,760 --> 00:29:59,130 "Is Europe's disease carried on the wind?" Is it, Ben? 84 00:29:59,890 --> 00:30:02,849 - It could be. - And if it is? 85 00:30:03,310 --> 00:30:05,347 It isn't, Virge. 86 00:30:05,687 --> 00:30:08,652 Is that what you really think, or just what you'd like to think? 87 00:30:08,732 --> 00:30:12,573 I cannot accept half-baked theories that sell newspapers. 88 00:30:12,653 --> 00:30:15,784 I'm a scientist, not an alarmist. 89 00:30:15,864 --> 00:30:17,786 You're whistling past the graveyard. 90 00:30:17,866 --> 00:30:20,706 Is that a commentary on my work at the lab? 91 00:30:20,786 --> 00:30:23,751 - We both know how hard you've worked. - I'm sorry, Ben. 92 00:30:23,831 --> 00:30:28,121 I just can't accept the idea of universal disease. 93 00:30:29,336 --> 00:30:32,384 Uncle Ben, you promised us card tricks. 94 00:30:32,464 --> 00:30:35,957 All right, Kathy. Who can resist that face? 95 00:30:36,844 --> 00:30:40,463 All right. Card tricks. Card tricks. 96 00:30:42,599 --> 00:30:44,146 Robert... 97 00:30:44,226 --> 00:30:48,095 Is it possible this germ, or virus, could be airborne? 98 00:30:49,565 --> 00:30:52,148 Anything is possible, Virge. 99 00:30:52,317 --> 00:30:56,325 The best brains in the world have been running through this thing... 100 00:30:56,405 --> 00:30:58,035 with a fine-toothed comb. 101 00:30:58,115 --> 00:31:00,245 The germ is visible under a microscope... 102 00:31:00,325 --> 00:31:03,693 but it's not like any bacilli I've ever known. 103 00:31:04,455 --> 00:31:06,001 In what way? 104 00:31:06,081 --> 00:31:10,451 It can't be destroyed by any process we've been able to uncover. 105 00:31:11,086 --> 00:31:15,171 But with the whole world trying, there must be a solution. 106 00:31:15,716 --> 00:31:18,834 Mommy, when are we gonna cut the cake? 107 00:31:20,179 --> 00:31:23,468 Right now our problem is to cut that cake. 108 00:31:24,850 --> 00:31:29,265 - Hey, Mommy. Mommy! - Coming. Coming. 109 00:32:54,147 --> 00:32:56,320 The wind wake you up? 110 00:32:56,400 --> 00:32:58,280 It always does. 111 00:32:58,360 --> 00:33:01,033 - How do you feel? - I'm all right. 112 00:33:01,113 --> 00:33:04,244 - Don't get up, honey. - I'm not sick, Bob. 113 00:33:04,324 --> 00:33:06,705 - I'll make your breakfast. - You don't have to. 114 00:33:06,785 --> 00:33:09,875 I'll be all right. Go on and read your paper. 115 00:33:09,955 --> 00:33:11,662 All right. 116 00:33:54,249 --> 00:33:57,464 Sweetheart, look, if you don't feel well, please go back to bed. 117 00:33:57,544 --> 00:34:00,457 I'm just a little tired, that's all. 118 00:34:01,173 --> 00:34:04,132 I wish somebody would find a vaccine. 119 00:34:04,843 --> 00:34:07,836 It's all we're working on at the lab, Virge. 120 00:34:08,680 --> 00:34:12,014 Maybe you better not send her to school today. 121 00:34:13,310 --> 00:34:15,097 All right. 122 00:34:15,854 --> 00:34:19,444 - Do you think you should go to work? - I have to. 123 00:34:19,524 --> 00:34:21,446 Bob? 124 00:34:21,526 --> 00:34:25,110 Bob, I'm so frightened. 125 00:34:26,323 --> 00:34:29,816 Everything's going to be all right, sweetheart. 126 00:35:01,274 --> 00:35:04,438 - Well? - The bacilli are multiplying. 127 00:35:04,986 --> 00:35:07,743 That kicks the bone marrow theory in the head. 128 00:35:07,823 --> 00:35:10,078 This specimen shows a higher white count... 129 00:35:10,158 --> 00:35:12,866 than when I put it on the slide. 130 00:35:13,161 --> 00:35:17,246 Those cells are still living, Dr. Mercer, off one another. 131 00:35:17,958 --> 00:35:19,921 There has to be an answer. 132 00:35:20,001 --> 00:35:23,467 You've heard that all communications are ended outside the continental limits? 133 00:35:23,547 --> 00:35:24,760 Yes, I heard. 134 00:35:24,840 --> 00:35:29,084 That leaves it in our laps. So we keep trying. Where's Cortman? 135 00:35:29,469 --> 00:35:31,642 Well, he should be here by now. 136 00:35:31,722 --> 00:35:35,145 You two stay on this virus theory until I decide it's exhausted. 137 00:35:35,225 --> 00:35:36,716 Right. 138 00:35:37,936 --> 00:35:40,359 - Yes, sir? - Morgan will fill you in. 139 00:35:40,439 --> 00:35:42,305 All right, sir. 140 00:35:44,401 --> 00:35:48,659 And what did the great man of science have to say today? More of the usual? 141 00:35:48,739 --> 00:35:51,495 Oh, he's trying, Ben. Just like the rest of us. 142 00:35:51,575 --> 00:35:53,612 And nothing works. 143 00:35:53,827 --> 00:35:56,500 The streets are swarming with truckloads of bodies... 144 00:35:56,580 --> 00:35:59,336 that they're throwing into that God-awful pit. 145 00:35:59,416 --> 00:36:01,254 And the dedicated Dr. Mercer goes on... 146 00:36:01,334 --> 00:36:04,132 with his plodding, unimaginative approach. 147 00:36:04,212 --> 00:36:07,094 - You have a better idea? - Maybe. 148 00:36:07,174 --> 00:36:10,847 - At least it involves imagination. - Ben, it's as simple as this. 149 00:36:10,927 --> 00:36:14,101 An unknown germ is being blown around the world. 150 00:36:14,181 --> 00:36:17,604 It's highly contagious, and it's reached plague proportions. 151 00:36:17,684 --> 00:36:21,149 And you don't believe some of the dead have come back? 152 00:36:21,229 --> 00:36:23,312 Let's get to work. 153 00:36:25,150 --> 00:36:29,032 And why are they burning the bodies? Why don't they bury them? 154 00:36:29,112 --> 00:36:32,035 Because it's the best known way to control the contagion... 155 00:36:32,115 --> 00:36:34,079 to keep the germ from spreading. 156 00:36:34,159 --> 00:36:36,748 That's what we've always believed, at any rate. 157 00:36:36,828 --> 00:36:40,993 - You'd prefer us to believe in vampires? - If they exist, yes. 158 00:36:41,666 --> 00:36:44,047 There are stories being told, Bob. 159 00:36:44,127 --> 00:36:47,217 By people who are out of their minds with fear! 160 00:36:47,297 --> 00:36:51,632 Maybe, but there are too many to be just coincidental. 161 00:36:52,677 --> 00:36:57,310 Stories about people who have died, and have come back. 162 00:36:57,390 --> 00:36:59,396 They're stories, Ben, stories. 163 00:36:59,476 --> 00:37:03,734 And why are the infected people always so tired in the daytime? 164 00:37:03,814 --> 00:37:06,486 Why can't they stand the sunlight? 165 00:37:06,566 --> 00:37:09,309 Why are they only seen at night? 166 00:37:10,779 --> 00:37:12,520 Come here. 167 00:37:15,158 --> 00:37:16,872 - Look. - I know as well as... 168 00:37:16,952 --> 00:37:18,033 Look! 169 00:37:21,122 --> 00:37:24,045 - Now, is this bacilli or isn't it? - It doesn't alter... 170 00:37:24,125 --> 00:37:28,467 And this bacilli is found in the blood of every infected person, or isn't it? 171 00:37:28,547 --> 00:37:31,720 To show me germs is not to refute these stories, Bob. 172 00:37:31,800 --> 00:37:36,295 The point is, if there are vampires, they exist in spite of these germs. 173 00:37:36,555 --> 00:37:39,047 Come on, let's get to work. 174 00:37:47,440 --> 00:37:49,154 Until further notice this station... 175 00:37:49,234 --> 00:37:53,200 will continue its around-the-clock coverage of this national disaster. 176 00:37:53,280 --> 00:37:56,661 And now we switch you to the state capitol... 177 00:37:56,741 --> 00:37:59,498 where His Excellency, the Governor 178 00:37:59,578 --> 00:38:02,696 is speaking from the executive mansion. 179 00:38:03,582 --> 00:38:07,464 Further, I have in conjunction with the Federal Government... 180 00:38:07,544 --> 00:38:10,675 declared this state to be a disaster area. 181 00:38:10,755 --> 00:38:14,596 The public health is dependent on the bodies of the deceased being burned. 182 00:38:14,676 --> 00:38:17,182 You must notify the Health Department immediately... 183 00:38:17,262 --> 00:38:19,267 if you have a plague victim in your home. 184 00:38:19,347 --> 00:38:21,853 Under no circumstances should you gather publicly. 185 00:38:21,933 --> 00:38:24,926 In view of the dire emergency that exists, I intend to... 186 00:38:30,275 --> 00:38:32,187 Anything new? 187 00:38:33,069 --> 00:38:35,061 No, nothing new. 188 00:38:43,955 --> 00:38:45,571 Nothing. 189 00:38:52,130 --> 00:38:54,292 Mommy, where are you? 190 00:38:55,717 --> 00:38:57,959 Mommy, I can't see. 191 00:38:58,720 --> 00:39:00,131 Mommy... 192 00:39:01,556 --> 00:39:04,720 - I'm going to call the doctor. - I said no. 193 00:39:08,480 --> 00:39:11,278 Virge, there's nothing they can do. 194 00:39:11,358 --> 00:39:15,782 - But we can't just let her lie there. - Well, this way she has a chance. 195 00:39:15,862 --> 00:39:20,072 If you call a doctor, he'll report it. Do you want that? 196 00:39:25,497 --> 00:39:27,489 Mommy, help me. 197 00:39:27,707 --> 00:39:29,494 Mommy... 198 00:39:30,168 --> 00:39:32,205 Mommy, please help me. 199 00:39:32,587 --> 00:39:34,169 Mommy, help me. 200 00:39:35,340 --> 00:39:39,550 - How can you be so sure she's... - Blindness is one of the symptoms. 201 00:39:40,345 --> 00:39:43,935 You're not to call a doctor under any circumstances. 202 00:39:44,015 --> 00:39:47,759 No one is to come into this house. Now remember that. 203 00:39:48,144 --> 00:39:51,308 Mommy... Mommy... 204 00:39:52,273 --> 00:39:54,606 Mommy, where are you? 205 00:39:56,111 --> 00:40:00,856 I've got to pick Ben Cortman up on the way to the lab. 206 00:40:01,658 --> 00:40:04,526 No one is to come into this house. 207 00:40:04,828 --> 00:40:06,911 Now remember that! 208 00:40:21,928 --> 00:40:25,592 No! No! No! Please! 209 00:40:28,810 --> 00:40:32,053 Please don't let him be buried in the pit. 210 00:40:32,981 --> 00:40:36,947 Please, for God's sake. Don't take him away like this. 211 00:40:37,027 --> 00:40:39,815 You can't! You can't! 212 00:41:15,231 --> 00:41:18,895 - Who's there? - It's me, Ben. We're late. 213 00:41:25,200 --> 00:41:27,998 Ben, what's the matter with you? 214 00:41:28,078 --> 00:41:30,458 Nothing. And I'm going to keep it that way. 215 00:41:30,538 --> 00:41:35,033 - Ben! Look, let's talk about this. - There's nothing to talk about. 216 00:41:35,919 --> 00:41:40,163 You think I'm out of my mind. You laughed at me and my theory. 217 00:41:40,840 --> 00:41:42,345 You might be one of them. 218 00:41:42,425 --> 00:41:44,597 Ben, look, you're ill. You ought to see a doctor. 219 00:41:44,677 --> 00:41:46,474 No doctors. 220 00:41:46,554 --> 00:41:49,769 You take care of your life. I'll take care of mine. 221 00:41:49,849 --> 00:41:52,147 Now get away from here. 222 00:41:52,227 --> 00:41:55,061 You understand? Get away from here! 223 00:43:10,680 --> 00:43:14,424 If you're looking for anybody but me, forget it. 224 00:43:20,857 --> 00:43:23,988 - Are they all gone? - That's right. 225 00:43:24,068 --> 00:43:27,283 Is there any hope from the latest reports? 226 00:43:27,363 --> 00:43:29,571 No, not yet. 227 00:43:30,325 --> 00:43:33,123 But believe me, Morgan, we'll find an answer. 228 00:43:33,203 --> 00:43:36,662 When, Doctor? We need it right now. I need it! 229 00:43:37,373 --> 00:43:41,172 You're the only one who wasn't afraid to come here today. 230 00:43:41,252 --> 00:43:44,165 What's going to happen, Dr. Mercer? 231 00:43:44,797 --> 00:43:49,139 Is everybody in the world going to die before someone finds the answer? 232 00:43:49,219 --> 00:43:51,427 No, I don't think so. 233 00:43:52,263 --> 00:43:57,224 I don't deny that there's some strange evolutionary process going on. 234 00:43:57,810 --> 00:44:00,567 But mankind won't be destroyed. 235 00:44:00,647 --> 00:44:04,266 The fact that you and I are working here today... 236 00:44:04,817 --> 00:44:06,979 is evidence of that. 237 00:44:25,964 --> 00:44:28,126 All right. Let's roll. 238 00:45:02,625 --> 00:45:04,161 When? 239 00:45:05,336 --> 00:45:06,549 When? 240 00:45:06,629 --> 00:45:08,718 I called a doctor. I had to. 241 00:45:08,798 --> 00:45:11,262 I told you not to call anyone. 242 00:45:11,342 --> 00:45:14,210 Bob, she was blind. 243 00:45:14,470 --> 00:45:16,434 She couldn't see. 244 00:45:16,514 --> 00:45:20,258 She kept reaching out her hands, and groping for me. 245 00:45:21,185 --> 00:45:25,896 And all of a sudden she was gone. 246 00:45:28,109 --> 00:45:29,989 And they came... 247 00:45:30,069 --> 00:45:33,076 and I tried to stop them. They took her. 248 00:45:33,156 --> 00:45:35,569 I saw a truck out there. 249 00:45:36,534 --> 00:45:39,123 Was that it? Was it? 250 00:45:39,203 --> 00:45:40,739 Yes. 251 00:45:53,301 --> 00:45:56,307 I'm sorry, lady. There's nothing I can do. 252 00:45:56,387 --> 00:45:59,352 Let that truck through. Get out of the way. 253 00:45:59,432 --> 00:46:02,721 Get back, folks. Nobody's allowed out there. 254 00:46:03,186 --> 00:46:06,359 Please, all of you. Get behind those lines. 255 00:46:06,439 --> 00:46:09,728 Look sharp there. Move. Move along. 256 00:46:12,070 --> 00:46:15,609 Make way for that truck. This way. 257 00:46:18,242 --> 00:46:21,360 Hey, you, mister! Come back! 258 00:46:32,590 --> 00:46:35,388 Did this truck just come in from Market Street? 259 00:46:35,468 --> 00:46:38,266 I said, did this truck just come in from Market Street? 260 00:46:38,346 --> 00:46:40,554 Mister, I don't know. 261 00:46:55,696 --> 00:46:58,814 Hey, you don't belong in here. Get out. 262 00:46:59,867 --> 00:47:02,373 - I said get out! - I want my daughter. 263 00:47:02,453 --> 00:47:06,072 Mister, a lot of daughters are in there, including my own. 264 00:47:43,744 --> 00:47:45,986 Bob, I can't see! 265 00:47:46,164 --> 00:47:47,996 I can't see! 266 00:47:50,501 --> 00:47:51,742 Virge! 267 00:48:16,235 --> 00:48:18,192 Virge. 268 00:48:39,509 --> 00:48:41,045 No. 269 00:48:42,136 --> 00:48:45,220 I won't let them put you there, Virge. 270 00:48:46,349 --> 00:48:48,136 I promise. 271 00:48:49,477 --> 00:48:52,185 I won't let them put you there. 272 00:50:52,224 --> 00:50:54,511 Let me in. 273 00:50:58,230 --> 00:51:00,722 Let me in. 274 00:51:01,817 --> 00:51:04,525 Let me in. 275 00:51:06,739 --> 00:51:09,322 Let me in. 276 00:51:13,287 --> 00:51:16,030 Let me in. 277 00:51:20,711 --> 00:51:25,752 Let me in. 278 00:51:36,644 --> 00:51:38,385 Who is it? 279 00:51:43,651 --> 00:51:45,517 Who's there? 280 00:52:09,427 --> 00:52:12,545 Robert. 281 00:52:13,264 --> 00:52:15,301 Robert. 282 00:52:18,894 --> 00:52:22,387 Robert. 283 00:52:46,672 --> 00:52:48,969 Morgan. 284 00:52:49,049 --> 00:52:52,383 We're going to kill you, Morgan. 285 00:52:52,887 --> 00:52:56,551 Morgan? Do you hear? 286 00:52:56,891 --> 00:52:59,304 Morgan. 287 00:53:01,145 --> 00:53:03,853 Morgan! 288 00:53:04,940 --> 00:53:07,557 Do you hear, Morgan? 289 00:53:07,943 --> 00:53:12,984 Morgan? Do you hear, Morgan? 290 00:54:08,379 --> 00:54:11,635 If Cortman thinks he can get to me by destroying my car... 291 00:54:11,715 --> 00:54:14,128 his wits are getting dull. 292 00:54:19,223 --> 00:54:21,562 This convertible would be nice. 293 00:54:21,642 --> 00:54:23,981 Probably handles well. 294 00:54:24,061 --> 00:54:26,358 But I can't think of comfort. 295 00:54:26,438 --> 00:54:29,695 There was a time when I shopped for a car... 296 00:54:29,775 --> 00:54:32,448 but now I'm looking for a hearse. 297 00:54:32,528 --> 00:54:35,487 This station wagon will have to do. 298 00:55:19,033 --> 00:55:20,649 Alive. 299 00:55:21,118 --> 00:55:22,950 It's alive! 300 00:55:28,125 --> 00:55:30,965 Wait. Don't run away! 301 00:55:31,045 --> 00:55:32,800 Come back here. 302 00:55:32,880 --> 00:55:35,122 Don't run away! 303 00:55:39,970 --> 00:55:43,304 Come back. Come back here! 304 00:55:45,935 --> 00:55:48,065 Wherever he is, I've got to find him. 305 00:55:48,145 --> 00:55:50,943 If I have to search every street, every house, every alley... 306 00:55:51,023 --> 00:55:54,232 every inch of this town, I've got to find him. 307 00:55:59,198 --> 00:56:00,985 Come back! 308 00:56:04,995 --> 00:56:07,408 Hey, boy, where are you? 309 00:56:14,213 --> 00:56:16,830 Where are you, pal? Come here. 310 00:56:50,791 --> 00:56:52,671 They're dead. 311 00:56:52,751 --> 00:56:54,913 They've been staked! 312 00:57:03,554 --> 00:57:07,548 But these are made of iron, not wood like mine. 313 00:57:11,770 --> 00:57:14,985 Someone else is alive in this world. 314 00:57:15,065 --> 00:57:18,274 But where are they? Where are they hiding? 315 00:57:23,949 --> 00:57:27,659 How many are there? Where did they come from? 316 00:57:27,828 --> 00:57:30,241 Why haven't I seen them? 317 00:57:37,838 --> 00:57:40,125 This is Robert Morgan. 318 00:57:40,799 --> 00:57:45,214 If somebody can hear me, answer me. 319 00:57:46,180 --> 00:57:48,638 For God's sake, answer me! 320 00:57:52,102 --> 00:57:54,274 This is K-O-K-W calling. 321 00:57:54,354 --> 00:57:56,516 K-O-K-W calling. 322 00:57:56,774 --> 00:57:58,515 Answer me. 323 00:58:32,726 --> 00:58:36,060 So you finally decided to come back. 324 00:58:36,730 --> 00:58:38,652 It's alright boy. 325 00:58:38,732 --> 00:58:40,644 Good boy. 326 00:58:41,568 --> 00:58:43,935 Oh, no. 327 00:58:47,449 --> 00:58:49,486 Don't worry, boy. 328 00:58:49,785 --> 00:58:53,199 You're going to be all right. Yes, you are. 329 00:59:06,802 --> 00:59:09,966 There now, we've got you all cleaned up. 330 00:59:11,223 --> 00:59:13,020 You're gonna feel better. 331 00:59:13,100 --> 00:59:16,969 Gonna put you down here now and you can rest. 332 00:59:17,437 --> 00:59:20,100 Got you all cleaned up. 333 00:59:37,541 --> 00:59:40,297 You know they're out there, don't you? 334 00:59:40,377 --> 00:59:43,336 You poor driven thing. 335 00:59:48,802 --> 00:59:51,636 Everything's going to be all right. 336 00:59:52,055 --> 00:59:54,422 Nobody's going to hurt you. 337 00:59:55,225 --> 00:59:58,013 Everything's going to be all right. 338 00:59:58,812 --> 01:00:00,599 All right. 339 01:00:00,856 --> 01:00:03,320 You're going to get better. 340 01:00:03,400 --> 01:00:06,313 We're going to have lots of happy times together. 341 01:00:07,196 --> 01:00:10,485 You'll see. Everything's going to be fine. 342 01:01:05,462 --> 01:01:07,704 What's the use? 343 01:02:09,026 --> 01:02:12,861 Wait, I'm not going to hurt you. Can't you understand? Wait! 344 01:02:33,800 --> 01:02:35,336 Wait. 345 01:02:35,510 --> 01:02:38,969 I'm not going to hurt you. Wait. 346 01:02:40,640 --> 01:02:44,022 I couldn't be out here in the daylight if I was one of them. 347 01:02:44,102 --> 01:02:47,561 You know that they can't come out until sundown. 348 01:02:47,939 --> 01:02:51,979 Do you want to come with me, or do you want to face them? 349 01:04:21,867 --> 01:04:25,360 - You feeling better? - Yes. 350 01:04:25,620 --> 01:04:29,409 - Would you like a cup of coffee? - Thank you. 351 01:04:42,262 --> 01:04:46,097 - You seem very well organized here. - Yeah. 352 01:04:47,809 --> 01:04:50,222 My name is Ruth Collins. 353 01:04:52,939 --> 01:04:54,896 I was married. 354 01:04:56,693 --> 01:04:58,776 I lost my husband. 355 01:05:01,364 --> 01:05:03,276 You are alone? 356 01:05:05,744 --> 01:05:08,031 - You were married? - Yes. 357 01:05:08,955 --> 01:05:10,662 Children? 358 01:05:12,000 --> 01:05:13,787 A daughter. 359 01:05:35,440 --> 01:05:37,557 What are you doing? 360 01:05:40,654 --> 01:05:43,326 Please, stop! Stop it, please! 361 01:05:43,406 --> 01:05:45,203 You're making me sick. 362 01:05:45,283 --> 01:05:48,651 Why do you turn away? Why do you turn away? 363 01:05:55,460 --> 01:05:58,999 - You are infected. - No. 364 01:06:01,967 --> 01:06:05,131 Infected systems are allergic to garlic. 365 01:06:05,845 --> 01:06:09,009 - You think I'm one of them. - You will be. 366 01:06:11,226 --> 01:06:14,149 You've made up your mind just because I... 367 01:06:14,229 --> 01:06:16,693 You can't change the facts by talking. 368 01:06:16,773 --> 01:06:19,561 Facts? What facts? 369 01:06:20,527 --> 01:06:22,199 That I got sick? 370 01:06:22,279 --> 01:06:24,743 I've had a sensitive stomach all my life. 371 01:06:24,823 --> 01:06:29,122 I saw my husband killed. Torn to pieces, right in front of our house. 372 01:06:29,202 --> 01:06:31,541 I've been wandering ever since. 373 01:06:31,621 --> 01:06:34,920 Hiding at night. Not eating more than scraps. 374 01:06:35,000 --> 01:06:39,870 Sick with mourning, sick with fear, unable to sleep. 375 01:06:41,006 --> 01:06:42,969 Then you shout at me. 376 01:06:43,049 --> 01:06:45,514 You chase me across the field, hit me... 377 01:06:45,594 --> 01:06:48,183 drag me to this house, and to top it all... 378 01:06:48,263 --> 01:06:52,020 when I get sick because you shove a piece of reeking garlic in my face... 379 01:06:52,100 --> 01:06:54,467 you tell me I'm infected. 380 01:06:56,313 --> 01:06:57,901 - Where are you going? - Let me go. 381 01:06:57,981 --> 01:06:59,611 You can't go out there. It's almost sunset. 382 01:06:59,691 --> 01:07:01,446 - Let me go, I said. - You can't go out there now. 383 01:07:01,526 --> 01:07:04,824 In a few minutes the streets will be full of them. 384 01:07:04,904 --> 01:07:07,786 - I don't care. - At least let me give you a blood test. 385 01:07:07,866 --> 01:07:09,778 Don't touch me. 386 01:07:10,785 --> 01:07:13,243 Don't touch me. 387 01:07:14,289 --> 01:07:16,451 Don't touch me. 388 01:07:25,800 --> 01:07:29,168 You must be hungry. I'll fix you some dinner. 389 01:07:48,073 --> 01:07:51,362 - You know, you should eat. - I can't. 390 01:08:06,841 --> 01:08:10,630 - You seem used to them. - As much as anybody could be. 391 01:08:10,929 --> 01:08:14,769 I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. 392 01:08:14,849 --> 01:08:19,024 I protect myself against them, but only because there are so many. 393 01:08:19,104 --> 01:08:21,276 Individually, they're weak. 394 01:08:21,356 --> 01:08:24,821 Mentally incompetent, like animals after a long famine. 395 01:08:24,901 --> 01:08:26,573 If they weren't... 396 01:08:26,653 --> 01:08:30,744 they surely would've found a way of breaking in here a long time ago. 397 01:08:30,824 --> 01:08:32,986 Come out, Morgan. 398 01:08:35,829 --> 01:08:37,616 Hear that? 399 01:08:37,956 --> 01:08:40,118 That's Ben Cortman. 400 01:08:40,417 --> 01:08:42,922 - He was my friend. - Your friend? 401 01:08:43,002 --> 01:08:45,008 He was like a kid brother. 402 01:08:45,088 --> 01:08:48,206 If I could find him and destroy him... 403 01:08:48,925 --> 01:08:51,264 But you said he was your friend. 404 01:08:51,344 --> 01:08:55,805 When I find him I'll drive a stake through him, just like all the others. 405 01:09:01,396 --> 01:09:05,686 But you lived through all this. Do you know why? 406 01:09:06,776 --> 01:09:09,018 Perhaps I was chosen. 407 01:09:10,655 --> 01:09:12,612 That's a laugh. 408 01:09:14,451 --> 01:09:17,624 Or perhaps it's because a long time ago when I worked in Panama... 409 01:09:17,704 --> 01:09:20,412 I was bitten in my sleep by a bat. 410 01:09:20,915 --> 01:09:22,872 My theory is that the... 411 01:09:23,209 --> 01:09:26,299 the bat had previously acquired the vampire germ. 412 01:09:26,379 --> 01:09:28,093 By the time it entered my blood... 413 01:09:28,173 --> 01:09:30,845 it had been strained and weakened by the bat's system. 414 01:09:30,925 --> 01:09:34,714 As a result, I have immunity. 415 01:09:35,722 --> 01:09:39,306 It's only a guess, but it's all I have to go on. 416 01:09:42,437 --> 01:09:47,228 You don't think that I'm immune, do you? 417 01:09:47,442 --> 01:09:50,776 It's a simple matter to find out whether you are or not. 418 01:09:56,785 --> 01:10:01,325 What will you do if I am infected? 419 01:10:01,623 --> 01:10:03,489 Cure me? 420 01:10:05,710 --> 01:10:07,757 You don't have to answer. 421 01:10:07,837 --> 01:10:10,295 I know as well as you do... 422 01:10:11,424 --> 01:10:13,012 it's incurable. 423 01:10:13,092 --> 01:10:15,014 There might be a way. 424 01:10:15,094 --> 01:10:20,135 If not of killing the germ, at least of containing it, keeping it from spreading. 425 01:10:20,683 --> 01:10:23,972 If I had the equipment, the time. 426 01:10:24,854 --> 01:10:26,891 Which you don't. 427 01:11:08,690 --> 01:11:10,570 You are one of them. 428 01:11:10,650 --> 01:11:14,769 I was. And without that injection, I'll be one again. 429 01:11:15,238 --> 01:11:17,076 What do you mean? 430 01:11:17,156 --> 01:11:20,274 - You found a solution? - That's right. 431 01:11:20,702 --> 01:11:23,115 Exactly as you said it could be. 432 01:11:23,830 --> 01:11:25,992 I take that for it. 433 01:11:28,209 --> 01:11:29,700 What is it? 434 01:11:30,211 --> 01:11:32,999 Defibrinated blood, plus vaccine. 435 01:11:33,840 --> 01:11:35,887 The blood feeds the germ... 436 01:11:35,967 --> 01:11:38,473 the vaccine keeps it isolated... 437 01:11:38,553 --> 01:11:41,341 and prevents it from multiplying. 438 01:11:43,266 --> 01:11:46,009 We've had it for some time now. 439 01:11:46,269 --> 01:11:47,726 We? 440 01:11:48,187 --> 01:11:49,025 We? 441 01:11:49,105 --> 01:11:51,848 There are quite a number of us. 442 01:11:52,817 --> 01:11:55,480 And I thought you were alone. 443 01:11:55,737 --> 01:11:58,150 I was going to cure you. 444 01:11:58,615 --> 01:12:01,028 - Does that amuse you? - No. 445 01:12:02,827 --> 01:12:05,865 Now, I want the truth. 446 01:12:07,290 --> 01:12:09,838 I want all of it. Why are you here? 447 01:12:09,918 --> 01:12:12,549 To find out if you know any more than we do. 448 01:12:12,629 --> 01:12:14,342 You know far less. 449 01:12:14,422 --> 01:12:18,166 We're alive. Infected, yes. But alive. 450 01:12:18,384 --> 01:12:21,252 We're going to reorganize society. 451 01:12:21,679 --> 01:12:26,229 Do away with all those wretched creatures who are neither alive nor dead. 452 01:12:26,309 --> 01:12:29,143 Start everything all over again. 453 01:12:30,355 --> 01:12:32,517 And you want me to join? 454 01:12:33,066 --> 01:12:35,154 You can't join us. 455 01:12:35,234 --> 01:12:37,490 You're a monster to them. 456 01:12:37,570 --> 01:12:40,201 Why do you think I ran when I saw you? 457 01:12:40,281 --> 01:12:42,829 Even though I was assigned to spy on you. 458 01:12:42,909 --> 01:12:46,374 Because I was so terrified of what I'd heard about you. 459 01:12:46,454 --> 01:12:50,573 You're a legend in the city. Living by day instead of night. 460 01:12:50,917 --> 01:12:54,591 Leaving, as evidence of your existence, bloodless corpses. 461 01:12:54,671 --> 01:12:58,210 Many of the people you destroyed were still alive. 462 01:12:59,092 --> 01:13:02,631 Many of them were loved ones of the people in my group. 463 01:13:04,055 --> 01:13:05,518 I didn't know. 464 01:13:05,598 --> 01:13:09,175 - Is there any way you can get out of here? - What do you mean? 465 01:13:09,727 --> 01:13:12,191 They're coming after you tonight. 466 01:13:12,271 --> 01:13:17,530 That's why I was sent here. To prevent you from resisting them. 467 01:13:17,610 --> 01:13:23,481 I'm supposed to keep you here until they come. 468 01:13:24,325 --> 01:13:27,363 - To kill me? - Yes. 469 01:13:27,620 --> 01:13:30,454 Your new society sounds charming. 470 01:13:30,873 --> 01:13:34,923 The beginning of any society is never charming or gentle. 471 01:13:35,003 --> 01:13:38,792 And you pretended to be shocked at my violence. 472 01:13:39,382 --> 01:13:41,721 Well, what are you waiting for? 473 01:13:41,801 --> 01:13:45,224 Why don't you go on and use it? Get it over with. Use it! 474 01:13:45,304 --> 01:13:47,261 Get it over with! 475 01:13:57,483 --> 01:13:59,691 Now you know. 476 01:14:01,279 --> 01:14:05,569 What are you going to do? 477 01:15:46,467 --> 01:15:50,552 - What are you doing? - It's already done. 478 01:15:50,972 --> 01:15:52,429 What? 479 01:15:59,397 --> 01:16:01,309 Look. 480 01:16:01,691 --> 01:16:03,307 Look! 481 01:16:16,998 --> 01:16:20,366 You see? It worked, Ruth. 482 01:16:21,043 --> 01:16:24,081 The antibodies in my blood worked. 483 01:16:24,422 --> 01:16:26,928 My blood has saved you, Ruth. 484 01:16:27,008 --> 01:16:31,878 Do you know what this means? You and I can save all the others. 485 01:16:32,138 --> 01:16:35,802 We won't be alone. We'll never be alone again. 486 01:16:36,434 --> 01:16:38,767 You are sure? 487 01:16:39,395 --> 01:16:41,182 Wait. 488 01:16:58,331 --> 01:17:00,539 Don't be afraid. 489 01:17:26,984 --> 01:17:28,573 - Where are you going? - I have to get out of here... 490 01:17:28,653 --> 01:17:30,533 - and tell them you're not a threat to us. - You can't go out there. 491 01:17:30,613 --> 01:17:33,411 You can save all of us. When they come here there won't be time... 492 01:17:33,491 --> 01:17:36,414 for questions and answers. They'll come to kill. 493 01:17:36,494 --> 01:17:40,168 For God's sake, Robert, let me go. Oh, Robert, please. 494 01:17:40,248 --> 01:17:42,740 Ruth, look. Tomorrow. 495 01:17:43,251 --> 01:17:46,299 Please. Robert. 496 01:17:46,379 --> 01:17:49,998 Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right. 497 01:17:51,092 --> 01:17:53,254 Robert, no. 498 01:18:14,282 --> 01:18:16,329 - Robert. - Yes, Ruth? 499 01:18:16,409 --> 01:18:19,948 - What if this doesn't last? - But it will. 500 01:18:20,496 --> 01:18:23,461 I've already checked it under the microscope. 501 01:18:23,541 --> 01:18:25,703 Wait, I'll show you. 502 01:18:26,210 --> 01:18:28,623 I'll prove it to you. I'll check it again. 503 01:18:50,151 --> 01:18:53,815 Ruth, just take a look at this. 504 01:18:55,114 --> 01:18:56,953 This'll prove it to you. 505 01:18:57,033 --> 01:19:00,026 Ruth, there's no change. I've double... checked. 506 01:19:01,162 --> 01:19:02,903 - Robert! - Ruth. 507 01:19:03,873 --> 01:19:05,830 - Ruth! - Robert! 508 01:19:06,125 --> 01:19:07,213 Ruth! 509 01:19:07,293 --> 01:19:09,501 Get away from her. 510 01:19:10,421 --> 01:19:12,802 Ruth, are you all right? 511 01:19:12,882 --> 01:19:14,874 Are you all right? 512 01:19:25,686 --> 01:19:28,053 Run, Robert! Robert, run! 513 01:19:31,150 --> 01:19:34,234 Run! They've come to kill you, Robert. 514 01:19:47,917 --> 01:19:49,909 Run! Run! 515 01:20:11,482 --> 01:20:13,223 Up there! 516 01:20:30,126 --> 01:20:32,209 There he is. 517 01:20:33,671 --> 01:20:36,835 Wait, you don't understand. Wait! 518 01:20:39,343 --> 01:20:41,300 Get him! Get him! 519 01:20:51,605 --> 01:20:53,096 Wait! 520 01:20:58,529 --> 01:21:01,897 Surround the block. Move! Move! 521 01:21:13,419 --> 01:21:15,383 This way. Hey, over here. 522 01:21:15,463 --> 01:21:17,876 This way. Cover all sides! 523 01:22:16,190 --> 01:22:17,931 Stand back. 524 01:23:06,156 --> 01:23:09,115 There he is! In the church! 525 01:23:15,416 --> 01:23:16,873 Over there! 526 01:23:27,761 --> 01:23:29,798 Hold your fire! 527 01:25:04,983 --> 01:25:06,815 Freaks! 528 01:25:07,194 --> 01:25:08,741 All of you. 529 01:25:08,821 --> 01:25:12,314 All of you, freaks. Mutations. 530 01:25:21,083 --> 01:25:22,504 Hold it. 531 01:25:22,584 --> 01:25:24,416 You're freaks. 532 01:25:24,878 --> 01:25:26,665 I am a man. 533 01:25:27,256 --> 01:25:30,249 The last man. 534 01:25:32,845 --> 01:25:35,007 Robert! 535 01:25:37,391 --> 01:25:40,134 They were afraid of me. 536 01:25:40,477 --> 01:25:43,094 They were afraid of me. 537 01:25:43,939 --> 01:25:46,028 They were afraid of me. 538 01:25:46,108 --> 01:25:48,521 They didn't know. 539 01:26:26,523 --> 01:26:30,614 Don't cry. There's nothing to cry about. 540 01:26:30,694 --> 01:26:33,152 We're all safe now. 541 01:26:33,906 --> 01:26:35,613 All safe. 37514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.