Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,666 --> 00:01:59,751
Another day to live through,
better get started.
2
00:02:27,781 --> 00:02:30,496
December, 1965.
3
00:02:30,576 --> 00:02:34,166
Is that all it has been since
I inherited the world?
4
00:02:34,246 --> 00:02:36,408
Only three years.
5
00:02:37,040 --> 00:02:39,828
It seems like a hundred million.
6
00:04:43,166 --> 00:04:47,752
Yeah, I own the world.
An empty, dead, silent world.
7
00:04:57,097 --> 00:05:01,688
More of them for the pit.
Every day there are more of them.
8
00:05:01,768 --> 00:05:05,887
They live off the weak ones
and leave them for the pit.
9
00:05:47,230 --> 00:05:50,394
K-O-K-W calling. Come in.
10
00:06:04,790 --> 00:06:07,157
K-O-K-W calling.
11
00:06:07,918 --> 00:06:12,003
I'm on international frequency. Come in.
12
00:06:45,664 --> 00:06:48,532
They can't bear to see their image.
13
00:06:48,709 --> 00:06:50,701
It repels them.
14
00:06:50,961 --> 00:06:53,175
I need more mirrors.
15
00:06:53,255 --> 00:06:56,214
And this garlic's lost its pungency.
16
00:07:09,604 --> 00:07:12,235
There was a time when eating was pleasurable.
17
00:07:12,315 --> 00:07:16,573
Now it bores me. Just fuel for survival.
18
00:07:16,653 --> 00:07:20,442
I'll settle for coffee
and orange juice this morning.
19
00:07:20,866 --> 00:07:25,986
But first there is my life to consider.
I'd better replace that garlic.
20
00:07:38,967 --> 00:07:43,257
I need more, lots more.
Better stop off and get them.
21
00:08:05,494 --> 00:08:10,127
I can't afford the luxury of anger.
Anger can make me vulnerable.
22
00:08:10,207 --> 00:08:15,248
It can destroy my reason, and reason
is the only advantage I have over them.
23
00:08:15,629 --> 00:08:18,885
I've got to find where
they hide during the day.
24
00:08:18,965 --> 00:08:21,378
Uncover every one of them.
25
00:08:22,052 --> 00:08:24,808
Now, where did I finish off yesterday?
26
00:08:24,888 --> 00:08:28,222
Madison Street to 31st Avenue.
27
00:08:28,475 --> 00:08:33,015
Eleven kills over three years.
28
00:08:33,980 --> 00:08:37,849
And there's more than half
the city I haven't searched.
29
00:08:58,797 --> 00:09:00,469
They're perfect.
30
00:09:00,549 --> 00:09:05,390
Just wide enough to keep the flesh
apart so their body seal can't function.
31
00:09:05,470 --> 00:09:08,018
How many more of these will I have to make...
32
00:09:08,098 --> 00:09:10,145
before they're all destroyed?
33
00:09:10,225 --> 00:09:14,185
They want my blood, it's their lives or mine.
34
00:09:14,646 --> 00:09:16,729
But, I still get squeamish.
35
00:09:24,948 --> 00:09:27,782
Wait... that garlic.
36
00:09:28,285 --> 00:09:30,749
I'd better put it back where it belongs.
37
00:09:30,829 --> 00:09:35,199
I can't live a heartbeat away
from hell and forget it.
38
00:10:20,295 --> 00:10:24,630
I'm out of gas. That means
one more stop I'll have to make.
39
00:10:46,655 --> 00:10:48,952
I can get rid of them later.
40
00:10:49,032 --> 00:10:51,615
Right now, I'm out of gas.
41
00:14:12,902 --> 00:14:14,699
They're still fresh.
42
00:14:14,779 --> 00:14:18,489
But I'll take only what I need.
They've got to last.
43
00:14:51,483 --> 00:14:54,864
They can wait too.
I've got my life to worry about.
44
00:14:54,944 --> 00:14:58,312
Those mirrors have to be
replaced before dark.
45
00:15:29,103 --> 00:15:33,486
Square blocks to search.
How many of them still exist?
46
00:15:33,566 --> 00:15:36,809
How long will I have to keep up this search?
47
00:16:42,760 --> 00:16:46,970
I haven't much time left.
It'll be dark in an hour.
48
00:17:35,772 --> 00:17:40,655
And now 12 long hours
before the sun will rise...
49
00:17:40,735 --> 00:17:44,194
and drive them back to darkness.
50
00:18:25,363 --> 00:18:28,606
Morgan, come out.
51
00:18:29,117 --> 00:18:30,983
Come out.
52
00:18:43,881 --> 00:18:49,673
Morgan, come out. Come out.
53
00:19:32,305 --> 00:19:34,638
Robert, help me!
54
00:19:47,487 --> 00:19:49,319
Another day.
55
00:19:49,572 --> 00:19:52,986
Another day to start all over again.
56
00:22:29,398 --> 00:22:30,980
Virge.
57
00:22:33,110 --> 00:22:35,067
Virge.
58
00:22:35,738 --> 00:22:38,355
God, how I miss you.
59
00:23:09,897 --> 00:23:13,561
The sun's already set. They'll be everywhere!
60
00:24:21,177 --> 00:24:24,090
It's Morgan. Get him!
61
00:25:31,038 --> 00:25:33,075
Do you hear?
62
00:27:55,432 --> 00:27:57,594
Morgan.
63
00:27:59,144 --> 00:28:01,636
Do you hear, Morgan?
64
00:28:02,189 --> 00:28:03,646
Morgan.
65
00:28:04,692 --> 00:28:06,934
Do you hear, Morgan?
66
00:28:09,363 --> 00:28:11,571
Three years.
67
00:28:14,034 --> 00:28:17,368
Three years.
68
00:28:33,429 --> 00:28:37,594
One, two, three, four, five, six, seven.
69
00:28:38,600 --> 00:28:39,897
Hey, Virge? Virge?
70
00:28:39,977 --> 00:28:44,267
Yes? Oh, no! My makeup. My hair!
71
00:28:45,858 --> 00:28:47,404
Hey, where is everybody?
72
00:28:47,484 --> 00:28:49,406
- All I can see is...
- Hi, Ben!
73
00:28:49,486 --> 00:28:52,576
I can hear children,
but I can't see any children.
74
00:28:52,656 --> 00:28:54,443
Uncle Ben!
75
00:28:55,451 --> 00:28:57,534
Uncle Ben!
76
00:28:58,037 --> 00:29:00,199
Look at Uncle Ben!
77
00:29:00,622 --> 00:29:03,660
Ben! Uncle Ben! Uncle Ben!
78
00:29:07,546 --> 00:29:10,594
- What did you bring me?
- Open them and see.
79
00:29:10,674 --> 00:29:13,417
- Come. Come.
- Go on and open them Kathy.
80
00:29:27,316 --> 00:29:29,524
Take a look at this.
81
00:29:40,537 --> 00:29:43,951
- It's highly theoretical, Ben.
- Theoretical?
82
00:29:44,917 --> 00:29:49,332
Do I have to remind you that theory
is the beginning of solution?
83
00:29:54,760 --> 00:29:59,130
"Is Europe's disease carried
on the wind?" Is it, Ben?
84
00:29:59,890 --> 00:30:02,849
- It could be.
- And if it is?
85
00:30:03,310 --> 00:30:05,347
It isn't, Virge.
86
00:30:05,687 --> 00:30:08,652
Is that what you really think,
or just what you'd like to think?
87
00:30:08,732 --> 00:30:12,573
I cannot accept half-baked theories
that sell newspapers.
88
00:30:12,653 --> 00:30:15,784
I'm a scientist, not an alarmist.
89
00:30:15,864 --> 00:30:17,786
You're whistling past the graveyard.
90
00:30:17,866 --> 00:30:20,706
Is that a commentary on my work at the lab?
91
00:30:20,786 --> 00:30:23,751
- We both know how hard you've worked.
- I'm sorry, Ben.
92
00:30:23,831 --> 00:30:28,121
I just can't accept the idea
of universal disease.
93
00:30:29,336 --> 00:30:32,384
Uncle Ben, you promised us card tricks.
94
00:30:32,464 --> 00:30:35,957
All right, Kathy. Who can resist that face?
95
00:30:36,844 --> 00:30:40,463
All right. Card tricks. Card tricks.
96
00:30:42,599 --> 00:30:44,146
Robert...
97
00:30:44,226 --> 00:30:48,095
Is it possible this germ,
or virus, could be airborne?
98
00:30:49,565 --> 00:30:52,148
Anything is possible, Virge.
99
00:30:52,317 --> 00:30:56,325
The best brains in the world have
been running through this thing...
100
00:30:56,405 --> 00:30:58,035
with a fine-toothed comb.
101
00:30:58,115 --> 00:31:00,245
The germ is visible under a microscope...
102
00:31:00,325 --> 00:31:03,693
but it's not like any bacilli
I've ever known.
103
00:31:04,455 --> 00:31:06,001
In what way?
104
00:31:06,081 --> 00:31:10,451
It can't be destroyed by any process
we've been able to uncover.
105
00:31:11,086 --> 00:31:15,171
But with the whole world trying,
there must be a solution.
106
00:31:15,716 --> 00:31:18,834
Mommy, when are we gonna cut the cake?
107
00:31:20,179 --> 00:31:23,468
Right now our problem is to cut that cake.
108
00:31:24,850 --> 00:31:29,265
- Hey, Mommy. Mommy!
- Coming. Coming.
109
00:32:54,147 --> 00:32:56,320
The wind wake you up?
110
00:32:56,400 --> 00:32:58,280
It always does.
111
00:32:58,360 --> 00:33:01,033
- How do you feel?
- I'm all right.
112
00:33:01,113 --> 00:33:04,244
- Don't get up, honey.
- I'm not sick, Bob.
113
00:33:04,324 --> 00:33:06,705
- I'll make your breakfast.
- You don't have to.
114
00:33:06,785 --> 00:33:09,875
I'll be all right. Go on and read your paper.
115
00:33:09,955 --> 00:33:11,662
All right.
116
00:33:54,249 --> 00:33:57,464
Sweetheart, look, if you don't feel well,
please go back to bed.
117
00:33:57,544 --> 00:34:00,457
I'm just a little tired, that's all.
118
00:34:01,173 --> 00:34:04,132
I wish somebody would find a vaccine.
119
00:34:04,843 --> 00:34:07,836
It's all we're working on at the lab, Virge.
120
00:34:08,680 --> 00:34:12,014
Maybe you better not send her
to school today.
121
00:34:13,310 --> 00:34:15,097
All right.
122
00:34:15,854 --> 00:34:19,444
- Do you think you should go to work?
- I have to.
123
00:34:19,524 --> 00:34:21,446
Bob?
124
00:34:21,526 --> 00:34:25,110
Bob, I'm so frightened.
125
00:34:26,323 --> 00:34:29,816
Everything's going to be
all right, sweetheart.
126
00:35:01,274 --> 00:35:04,438
- Well?
- The bacilli are multiplying.
127
00:35:04,986 --> 00:35:07,743
That kicks the bone marrow
theory in the head.
128
00:35:07,823 --> 00:35:10,078
This specimen shows a higher white count...
129
00:35:10,158 --> 00:35:12,866
than when I put it on the slide.
130
00:35:13,161 --> 00:35:17,246
Those cells are still living,
Dr. Mercer, off one another.
131
00:35:17,958 --> 00:35:19,921
There has to be an answer.
132
00:35:20,001 --> 00:35:23,467
You've heard that all communications
are ended outside the continental limits?
133
00:35:23,547 --> 00:35:24,760
Yes, I heard.
134
00:35:24,840 --> 00:35:29,084
That leaves it in our laps.
So we keep trying. Where's Cortman?
135
00:35:29,469 --> 00:35:31,642
Well, he should be here by now.
136
00:35:31,722 --> 00:35:35,145
You two stay on this virus theory
until I decide it's exhausted.
137
00:35:35,225 --> 00:35:36,716
Right.
138
00:35:37,936 --> 00:35:40,359
- Yes, sir?
- Morgan will fill you in.
139
00:35:40,439 --> 00:35:42,305
All right, sir.
140
00:35:44,401 --> 00:35:48,659
And what did the great man of science
have to say today? More of the usual?
141
00:35:48,739 --> 00:35:51,495
Oh, he's trying, Ben.
Just like the rest of us.
142
00:35:51,575 --> 00:35:53,612
And nothing works.
143
00:35:53,827 --> 00:35:56,500
The streets are swarming
with truckloads of bodies...
144
00:35:56,580 --> 00:35:59,336
that they're throwing
into that God-awful pit.
145
00:35:59,416 --> 00:36:01,254
And the dedicated Dr. Mercer goes on...
146
00:36:01,334 --> 00:36:04,132
with his plodding, unimaginative approach.
147
00:36:04,212 --> 00:36:07,094
- You have a better idea?
- Maybe.
148
00:36:07,174 --> 00:36:10,847
- At least it involves imagination.
- Ben, it's as simple as this.
149
00:36:10,927 --> 00:36:14,101
An unknown germ is being blown
around the world.
150
00:36:14,181 --> 00:36:17,604
It's highly contagious,
and it's reached plague proportions.
151
00:36:17,684 --> 00:36:21,149
And you don't believe some
of the dead have come back?
152
00:36:21,229 --> 00:36:23,312
Let's get to work.
153
00:36:25,150 --> 00:36:29,032
And why are they burning the bodies?
Why don't they bury them?
154
00:36:29,112 --> 00:36:32,035
Because it's the best known way
to control the contagion...
155
00:36:32,115 --> 00:36:34,079
to keep the germ from spreading.
156
00:36:34,159 --> 00:36:36,748
That's what we've always
believed, at any rate.
157
00:36:36,828 --> 00:36:40,993
- You'd prefer us to believe in vampires?
- If they exist, yes.
158
00:36:41,666 --> 00:36:44,047
There are stories being told, Bob.
159
00:36:44,127 --> 00:36:47,217
By people who are
out of their minds with fear!
160
00:36:47,297 --> 00:36:51,632
Maybe, but there are too many
to be just coincidental.
161
00:36:52,677 --> 00:36:57,310
Stories about people who have died,
and have come back.
162
00:36:57,390 --> 00:36:59,396
They're stories, Ben, stories.
163
00:36:59,476 --> 00:37:03,734
And why are the infected people
always so tired in the daytime?
164
00:37:03,814 --> 00:37:06,486
Why can't they stand the sunlight?
165
00:37:06,566 --> 00:37:09,309
Why are they only seen at night?
166
00:37:10,779 --> 00:37:12,520
Come here.
167
00:37:15,158 --> 00:37:16,872
- Look.
- I know as well as...
168
00:37:16,952 --> 00:37:18,033
Look!
169
00:37:21,122 --> 00:37:24,045
- Now, is this bacilli or isn't it?
- It doesn't alter...
170
00:37:24,125 --> 00:37:28,467
And this bacilli is found in the blood
of every infected person, or isn't it?
171
00:37:28,547 --> 00:37:31,720
To show me germs is not
to refute these stories, Bob.
172
00:37:31,800 --> 00:37:36,295
The point is, if there are vampires,
they exist in spite of these germs.
173
00:37:36,555 --> 00:37:39,047
Come on, let's get to work.
174
00:37:47,440 --> 00:37:49,154
Until further notice this station...
175
00:37:49,234 --> 00:37:53,200
will continue its around-the-clock
coverage of this national disaster.
176
00:37:53,280 --> 00:37:56,661
And now we switch you to the state capitol...
177
00:37:56,741 --> 00:37:59,498
where His Excellency, the Governor
178
00:37:59,578 --> 00:38:02,696
is speaking from the executive mansion.
179
00:38:03,582 --> 00:38:07,464
Further, I have in conjunction
with the Federal Government...
180
00:38:07,544 --> 00:38:10,675
declared this state to be a disaster area.
181
00:38:10,755 --> 00:38:14,596
The public health is dependent on
the bodies of the deceased being burned.
182
00:38:14,676 --> 00:38:17,182
You must notify the Health
Department immediately...
183
00:38:17,262 --> 00:38:19,267
if you have a plague victim in your home.
184
00:38:19,347 --> 00:38:21,853
Under no circumstances
should you gather publicly.
185
00:38:21,933 --> 00:38:24,926
In view of the dire emergency
that exists, I intend to...
186
00:38:30,275 --> 00:38:32,187
Anything new?
187
00:38:33,069 --> 00:38:35,061
No, nothing new.
188
00:38:43,955 --> 00:38:45,571
Nothing.
189
00:38:52,130 --> 00:38:54,292
Mommy, where are you?
190
00:38:55,717 --> 00:38:57,959
Mommy, I can't see.
191
00:38:58,720 --> 00:39:00,131
Mommy...
192
00:39:01,556 --> 00:39:04,720
- I'm going to call the doctor.
- I said no.
193
00:39:08,480 --> 00:39:11,278
Virge, there's nothing they can do.
194
00:39:11,358 --> 00:39:15,782
- But we can't just let her lie there.
- Well, this way she has a chance.
195
00:39:15,862 --> 00:39:20,072
If you call a doctor, he'll report it.
Do you want that?
196
00:39:25,497 --> 00:39:27,489
Mommy, help me.
197
00:39:27,707 --> 00:39:29,494
Mommy...
198
00:39:30,168 --> 00:39:32,205
Mommy, please help me.
199
00:39:32,587 --> 00:39:34,169
Mommy, help me.
200
00:39:35,340 --> 00:39:39,550
- How can you be so sure she's...
- Blindness is one of the symptoms.
201
00:39:40,345 --> 00:39:43,935
You're not to call a doctor
under any circumstances.
202
00:39:44,015 --> 00:39:47,759
No one is to come into this house.
Now remember that.
203
00:39:48,144 --> 00:39:51,308
Mommy... Mommy...
204
00:39:52,273 --> 00:39:54,606
Mommy, where are you?
205
00:39:56,111 --> 00:40:00,856
I've got to pick Ben Cortman up
on the way to the lab.
206
00:40:01,658 --> 00:40:04,526
No one is to come into this house.
207
00:40:04,828 --> 00:40:06,911
Now remember that!
208
00:40:21,928 --> 00:40:25,592
No! No! No! Please!
209
00:40:28,810 --> 00:40:32,053
Please don't let him be buried in the pit.
210
00:40:32,981 --> 00:40:36,947
Please, for God's sake.
Don't take him away like this.
211
00:40:37,027 --> 00:40:39,815
You can't! You can't!
212
00:41:15,231 --> 00:41:18,895
- Who's there?
- It's me, Ben. We're late.
213
00:41:25,200 --> 00:41:27,998
Ben, what's the matter with you?
214
00:41:28,078 --> 00:41:30,458
Nothing. And I'm going to keep it that way.
215
00:41:30,538 --> 00:41:35,033
- Ben! Look, let's talk about this.
- There's nothing to talk about.
216
00:41:35,919 --> 00:41:40,163
You think I'm out of my mind.
You laughed at me and my theory.
217
00:41:40,840 --> 00:41:42,345
You might be one of them.
218
00:41:42,425 --> 00:41:44,597
Ben, look, you're ill.
You ought to see a doctor.
219
00:41:44,677 --> 00:41:46,474
No doctors.
220
00:41:46,554 --> 00:41:49,769
You take care of your life.
I'll take care of mine.
221
00:41:49,849 --> 00:41:52,147
Now get away from here.
222
00:41:52,227 --> 00:41:55,061
You understand? Get away from here!
223
00:43:10,680 --> 00:43:14,424
If you're looking for
anybody but me, forget it.
224
00:43:20,857 --> 00:43:23,988
- Are they all gone?
- That's right.
225
00:43:24,068 --> 00:43:27,283
Is there any hope from the latest reports?
226
00:43:27,363 --> 00:43:29,571
No, not yet.
227
00:43:30,325 --> 00:43:33,123
But believe me, Morgan, we'll find an answer.
228
00:43:33,203 --> 00:43:36,662
When, Doctor?
We need it right now. I need it!
229
00:43:37,373 --> 00:43:41,172
You're the only one who wasn't
afraid to come here today.
230
00:43:41,252 --> 00:43:44,165
What's going to happen, Dr. Mercer?
231
00:43:44,797 --> 00:43:49,139
Is everybody in the world going to die
before someone finds the answer?
232
00:43:49,219 --> 00:43:51,427
No, I don't think so.
233
00:43:52,263 --> 00:43:57,224
I don't deny that there's some strange
evolutionary process going on.
234
00:43:57,810 --> 00:44:00,567
But mankind won't be destroyed.
235
00:44:00,647 --> 00:44:04,266
The fact that you and I
are working here today...
236
00:44:04,817 --> 00:44:06,979
is evidence of that.
237
00:44:25,964 --> 00:44:28,126
All right. Let's roll.
238
00:45:02,625 --> 00:45:04,161
When?
239
00:45:05,336 --> 00:45:06,549
When?
240
00:45:06,629 --> 00:45:08,718
I called a doctor. I had to.
241
00:45:08,798 --> 00:45:11,262
I told you not to call anyone.
242
00:45:11,342 --> 00:45:14,210
Bob, she was blind.
243
00:45:14,470 --> 00:45:16,434
She couldn't see.
244
00:45:16,514 --> 00:45:20,258
She kept reaching out her hands,
and groping for me.
245
00:45:21,185 --> 00:45:25,896
And all of a sudden she was gone.
246
00:45:28,109 --> 00:45:29,989
And they came...
247
00:45:30,069 --> 00:45:33,076
and I tried to stop them. They took her.
248
00:45:33,156 --> 00:45:35,569
I saw a truck out there.
249
00:45:36,534 --> 00:45:39,123
Was that it? Was it?
250
00:45:39,203 --> 00:45:40,739
Yes.
251
00:45:53,301 --> 00:45:56,307
I'm sorry, lady. There's nothing I can do.
252
00:45:56,387 --> 00:45:59,352
Let that truck through. Get out of the way.
253
00:45:59,432 --> 00:46:02,721
Get back, folks. Nobody's allowed out there.
254
00:46:03,186 --> 00:46:06,359
Please, all of you. Get behind those lines.
255
00:46:06,439 --> 00:46:09,728
Look sharp there. Move. Move along.
256
00:46:12,070 --> 00:46:15,609
Make way for that truck. This way.
257
00:46:18,242 --> 00:46:21,360
Hey, you, mister! Come back!
258
00:46:32,590 --> 00:46:35,388
Did this truck just come in
from Market Street?
259
00:46:35,468 --> 00:46:38,266
I said, did this truck just come in
from Market Street?
260
00:46:38,346 --> 00:46:40,554
Mister, I don't know.
261
00:46:55,696 --> 00:46:58,814
Hey, you don't belong in here. Get out.
262
00:46:59,867 --> 00:47:02,373
- I said get out!
- I want my daughter.
263
00:47:02,453 --> 00:47:06,072
Mister, a lot of daughters
are in there, including my own.
264
00:47:43,744 --> 00:47:45,986
Bob, I can't see!
265
00:47:46,164 --> 00:47:47,996
I can't see!
266
00:47:50,501 --> 00:47:51,742
Virge!
267
00:48:16,235 --> 00:48:18,192
Virge.
268
00:48:39,509 --> 00:48:41,045
No.
269
00:48:42,136 --> 00:48:45,220
I won't let them put you there, Virge.
270
00:48:46,349 --> 00:48:48,136
I promise.
271
00:48:49,477 --> 00:48:52,185
I won't let them put you there.
272
00:50:52,224 --> 00:50:54,511
Let me in.
273
00:50:58,230 --> 00:51:00,722
Let me in.
274
00:51:01,817 --> 00:51:04,525
Let me in.
275
00:51:06,739 --> 00:51:09,322
Let me in.
276
00:51:13,287 --> 00:51:16,030
Let me in.
277
00:51:20,711 --> 00:51:25,752
Let me in.
278
00:51:36,644 --> 00:51:38,385
Who is it?
279
00:51:43,651 --> 00:51:45,517
Who's there?
280
00:52:09,427 --> 00:52:12,545
Robert.
281
00:52:13,264 --> 00:52:15,301
Robert.
282
00:52:18,894 --> 00:52:22,387
Robert.
283
00:52:46,672 --> 00:52:48,969
Morgan.
284
00:52:49,049 --> 00:52:52,383
We're going to kill you, Morgan.
285
00:52:52,887 --> 00:52:56,551
Morgan? Do you hear?
286
00:52:56,891 --> 00:52:59,304
Morgan.
287
00:53:01,145 --> 00:53:03,853
Morgan!
288
00:53:04,940 --> 00:53:07,557
Do you hear, Morgan?
289
00:53:07,943 --> 00:53:12,984
Morgan? Do you hear, Morgan?
290
00:54:08,379 --> 00:54:11,635
If Cortman thinks he can get to me
by destroying my car...
291
00:54:11,715 --> 00:54:14,128
his wits are getting dull.
292
00:54:19,223 --> 00:54:21,562
This convertible would be nice.
293
00:54:21,642 --> 00:54:23,981
Probably handles well.
294
00:54:24,061 --> 00:54:26,358
But I can't think of comfort.
295
00:54:26,438 --> 00:54:29,695
There was a time when I shopped for a car...
296
00:54:29,775 --> 00:54:32,448
but now I'm looking for a hearse.
297
00:54:32,528 --> 00:54:35,487
This station wagon will have to do.
298
00:55:19,033 --> 00:55:20,649
Alive.
299
00:55:21,118 --> 00:55:22,950
It's alive!
300
00:55:28,125 --> 00:55:30,965
Wait. Don't run away!
301
00:55:31,045 --> 00:55:32,800
Come back here.
302
00:55:32,880 --> 00:55:35,122
Don't run away!
303
00:55:39,970 --> 00:55:43,304
Come back. Come back here!
304
00:55:45,935 --> 00:55:48,065
Wherever he is, I've got to find him.
305
00:55:48,145 --> 00:55:50,943
If I have to search every street,
every house, every alley...
306
00:55:51,023 --> 00:55:54,232
every inch of this town,
I've got to find him.
307
00:55:59,198 --> 00:56:00,985
Come back!
308
00:56:04,995 --> 00:56:07,408
Hey, boy, where are you?
309
00:56:14,213 --> 00:56:16,830
Where are you, pal? Come here.
310
00:56:50,791 --> 00:56:52,671
They're dead.
311
00:56:52,751 --> 00:56:54,913
They've been staked!
312
00:57:03,554 --> 00:57:07,548
But these are made of iron,
not wood like mine.
313
00:57:11,770 --> 00:57:14,985
Someone else is alive in this world.
314
00:57:15,065 --> 00:57:18,274
But where are they? Where are they hiding?
315
00:57:23,949 --> 00:57:27,659
How many are there? Where did they come from?
316
00:57:27,828 --> 00:57:30,241
Why haven't I seen them?
317
00:57:37,838 --> 00:57:40,125
This is Robert Morgan.
318
00:57:40,799 --> 00:57:45,214
If somebody can hear me, answer me.
319
00:57:46,180 --> 00:57:48,638
For God's sake, answer me!
320
00:57:52,102 --> 00:57:54,274
This is K-O-K-W calling.
321
00:57:54,354 --> 00:57:56,516
K-O-K-W calling.
322
00:57:56,774 --> 00:57:58,515
Answer me.
323
00:58:32,726 --> 00:58:36,060
So you finally decided to come back.
324
00:58:36,730 --> 00:58:38,652
It's alright boy.
325
00:58:38,732 --> 00:58:40,644
Good boy.
326
00:58:41,568 --> 00:58:43,935
Oh, no.
327
00:58:47,449 --> 00:58:49,486
Don't worry, boy.
328
00:58:49,785 --> 00:58:53,199
You're going to be all right. Yes, you are.
329
00:59:06,802 --> 00:59:09,966
There now, we've got you all cleaned up.
330
00:59:11,223 --> 00:59:13,020
You're gonna feel better.
331
00:59:13,100 --> 00:59:16,969
Gonna put you down here now and you can rest.
332
00:59:17,437 --> 00:59:20,100
Got you all cleaned up.
333
00:59:37,541 --> 00:59:40,297
You know they're out there, don't you?
334
00:59:40,377 --> 00:59:43,336
You poor driven thing.
335
00:59:48,802 --> 00:59:51,636
Everything's going to be all right.
336
00:59:52,055 --> 00:59:54,422
Nobody's going to hurt you.
337
00:59:55,225 --> 00:59:58,013
Everything's going to be all right.
338
00:59:58,812 --> 01:00:00,599
All right.
339
01:00:00,856 --> 01:00:03,320
You're going to get better.
340
01:00:03,400 --> 01:00:06,313
We're going to have lots
of happy times together.
341
01:00:07,196 --> 01:00:10,485
You'll see. Everything's going to be fine.
342
01:01:05,462 --> 01:01:07,704
What's the use?
343
01:02:09,026 --> 01:02:12,861
Wait, I'm not going to hurt you.
Can't you understand? Wait!
344
01:02:33,800 --> 01:02:35,336
Wait.
345
01:02:35,510 --> 01:02:38,969
I'm not going to hurt you. Wait.
346
01:02:40,640 --> 01:02:44,022
I couldn't be out here in the daylight
if I was one of them.
347
01:02:44,102 --> 01:02:47,561
You know that they
can't come out until sundown.
348
01:02:47,939 --> 01:02:51,979
Do you want to come with me,
or do you want to face them?
349
01:04:21,867 --> 01:04:25,360
- You feeling better?
- Yes.
350
01:04:25,620 --> 01:04:29,409
- Would you like a cup of coffee?
- Thank you.
351
01:04:42,262 --> 01:04:46,097
- You seem very well organized here.
- Yeah.
352
01:04:47,809 --> 01:04:50,222
My name is Ruth Collins.
353
01:04:52,939 --> 01:04:54,896
I was married.
354
01:04:56,693 --> 01:04:58,776
I lost my husband.
355
01:05:01,364 --> 01:05:03,276
You are alone?
356
01:05:05,744 --> 01:05:08,031
- You were married?
- Yes.
357
01:05:08,955 --> 01:05:10,662
Children?
358
01:05:12,000 --> 01:05:13,787
A daughter.
359
01:05:35,440 --> 01:05:37,557
What are you doing?
360
01:05:40,654 --> 01:05:43,326
Please, stop! Stop it, please!
361
01:05:43,406 --> 01:05:45,203
You're making me sick.
362
01:05:45,283 --> 01:05:48,651
Why do you turn away? Why do you turn away?
363
01:05:55,460 --> 01:05:58,999
- You are infected.
- No.
364
01:06:01,967 --> 01:06:05,131
Infected systems are allergic to garlic.
365
01:06:05,845 --> 01:06:09,009
- You think I'm one of them.
- You will be.
366
01:06:11,226 --> 01:06:14,149
You've made up your mind just because I...
367
01:06:14,229 --> 01:06:16,693
You can't change the facts by talking.
368
01:06:16,773 --> 01:06:19,561
Facts? What facts?
369
01:06:20,527 --> 01:06:22,199
That I got sick?
370
01:06:22,279 --> 01:06:24,743
I've had a sensitive stomach all my life.
371
01:06:24,823 --> 01:06:29,122
I saw my husband killed. Torn to pieces,
right in front of our house.
372
01:06:29,202 --> 01:06:31,541
I've been wandering ever since.
373
01:06:31,621 --> 01:06:34,920
Hiding at night. Not eating more than scraps.
374
01:06:35,000 --> 01:06:39,870
Sick with mourning,
sick with fear, unable to sleep.
375
01:06:41,006 --> 01:06:42,969
Then you shout at me.
376
01:06:43,049 --> 01:06:45,514
You chase me across the field, hit me...
377
01:06:45,594 --> 01:06:48,183
drag me to this house, and to top it all...
378
01:06:48,263 --> 01:06:52,020
when I get sick because you shove
a piece of reeking garlic in my face...
379
01:06:52,100 --> 01:06:54,467
you tell me I'm infected.
380
01:06:56,313 --> 01:06:57,901
- Where are you going?
- Let me go.
381
01:06:57,981 --> 01:06:59,611
You can't go out there. It's almost sunset.
382
01:06:59,691 --> 01:07:01,446
- Let me go, I said.
- You can't go out there now.
383
01:07:01,526 --> 01:07:04,824
In a few minutes the streets
will be full of them.
384
01:07:04,904 --> 01:07:07,786
- I don't care.
- At least let me give you a blood test.
385
01:07:07,866 --> 01:07:09,778
Don't touch me.
386
01:07:10,785 --> 01:07:13,243
Don't touch me.
387
01:07:14,289 --> 01:07:16,451
Don't touch me.
388
01:07:25,800 --> 01:07:29,168
You must be hungry. I'll fix you some dinner.
389
01:07:48,073 --> 01:07:51,362
- You know, you should eat.
- I can't.
390
01:08:06,841 --> 01:08:10,630
- You seem used to them.
- As much as anybody could be.
391
01:08:10,929 --> 01:08:14,769
I'm not frightened of them anymore,
if that's what you mean.
392
01:08:14,849 --> 01:08:19,024
I protect myself against them,
but only because there are so many.
393
01:08:19,104 --> 01:08:21,276
Individually, they're weak.
394
01:08:21,356 --> 01:08:24,821
Mentally incompetent,
like animals after a long famine.
395
01:08:24,901 --> 01:08:26,573
If they weren't...
396
01:08:26,653 --> 01:08:30,744
they surely would've found a way
of breaking in here a long time ago.
397
01:08:30,824 --> 01:08:32,986
Come out, Morgan.
398
01:08:35,829 --> 01:08:37,616
Hear that?
399
01:08:37,956 --> 01:08:40,118
That's Ben Cortman.
400
01:08:40,417 --> 01:08:42,922
- He was my friend.
- Your friend?
401
01:08:43,002 --> 01:08:45,008
He was like a kid brother.
402
01:08:45,088 --> 01:08:48,206
If I could find him and destroy him...
403
01:08:48,925 --> 01:08:51,264
But you said he was your friend.
404
01:08:51,344 --> 01:08:55,805
When I find him I'll drive a stake
through him, just like all the others.
405
01:09:01,396 --> 01:09:05,686
But you lived through all this.
Do you know why?
406
01:09:06,776 --> 01:09:09,018
Perhaps I was chosen.
407
01:09:10,655 --> 01:09:12,612
That's a laugh.
408
01:09:14,451 --> 01:09:17,624
Or perhaps it's because a long time ago
when I worked in Panama...
409
01:09:17,704 --> 01:09:20,412
I was bitten in my sleep by a bat.
410
01:09:20,915 --> 01:09:22,872
My theory is that the...
411
01:09:23,209 --> 01:09:26,299
the bat had previously
acquired the vampire germ.
412
01:09:26,379 --> 01:09:28,093
By the time it entered my blood...
413
01:09:28,173 --> 01:09:30,845
it had been strained and weakened
by the bat's system.
414
01:09:30,925 --> 01:09:34,714
As a result, I have immunity.
415
01:09:35,722 --> 01:09:39,306
It's only a guess,
but it's all I have to go on.
416
01:09:42,437 --> 01:09:47,228
You don't think that I'm immune, do you?
417
01:09:47,442 --> 01:09:50,776
It's a simple matter to find out
whether you are or not.
418
01:09:56,785 --> 01:10:01,325
What will you do if I am infected?
419
01:10:01,623 --> 01:10:03,489
Cure me?
420
01:10:05,710 --> 01:10:07,757
You don't have to answer.
421
01:10:07,837 --> 01:10:10,295
I know as well as you do...
422
01:10:11,424 --> 01:10:13,012
it's incurable.
423
01:10:13,092 --> 01:10:15,014
There might be a way.
424
01:10:15,094 --> 01:10:20,135
If not of killing the germ, at least of
containing it, keeping it from spreading.
425
01:10:20,683 --> 01:10:23,972
If I had the equipment, the time.
426
01:10:24,854 --> 01:10:26,891
Which you don't.
427
01:11:08,690 --> 01:11:10,570
You are one of them.
428
01:11:10,650 --> 01:11:14,769
I was. And without that injection,
I'll be one again.
429
01:11:15,238 --> 01:11:17,076
What do you mean?
430
01:11:17,156 --> 01:11:20,274
- You found a solution?
- That's right.
431
01:11:20,702 --> 01:11:23,115
Exactly as you said it could be.
432
01:11:23,830 --> 01:11:25,992
I take that for it.
433
01:11:28,209 --> 01:11:29,700
What is it?
434
01:11:30,211 --> 01:11:32,999
Defibrinated blood, plus vaccine.
435
01:11:33,840 --> 01:11:35,887
The blood feeds the germ...
436
01:11:35,967 --> 01:11:38,473
the vaccine keeps it isolated...
437
01:11:38,553 --> 01:11:41,341
and prevents it from multiplying.
438
01:11:43,266 --> 01:11:46,009
We've had it for some time now.
439
01:11:46,269 --> 01:11:47,726
We?
440
01:11:48,187 --> 01:11:49,025
We?
441
01:11:49,105 --> 01:11:51,848
There are quite a number of us.
442
01:11:52,817 --> 01:11:55,480
And I thought you were alone.
443
01:11:55,737 --> 01:11:58,150
I was going to cure you.
444
01:11:58,615 --> 01:12:01,028
- Does that amuse you?
- No.
445
01:12:02,827 --> 01:12:05,865
Now, I want the truth.
446
01:12:07,290 --> 01:12:09,838
I want all of it. Why are you here?
447
01:12:09,918 --> 01:12:12,549
To find out if you know any more than we do.
448
01:12:12,629 --> 01:12:14,342
You know far less.
449
01:12:14,422 --> 01:12:18,166
We're alive. Infected, yes. But alive.
450
01:12:18,384 --> 01:12:21,252
We're going to reorganize society.
451
01:12:21,679 --> 01:12:26,229
Do away with all those wretched creatures
who are neither alive nor dead.
452
01:12:26,309 --> 01:12:29,143
Start everything all over again.
453
01:12:30,355 --> 01:12:32,517
And you want me to join?
454
01:12:33,066 --> 01:12:35,154
You can't join us.
455
01:12:35,234 --> 01:12:37,490
You're a monster to them.
456
01:12:37,570 --> 01:12:40,201
Why do you think I ran when I saw you?
457
01:12:40,281 --> 01:12:42,829
Even though I was assigned to spy on you.
458
01:12:42,909 --> 01:12:46,374
Because I was so terrified
of what I'd heard about you.
459
01:12:46,454 --> 01:12:50,573
You're a legend in the city.
Living by day instead of night.
460
01:12:50,917 --> 01:12:54,591
Leaving, as evidence of your
existence, bloodless corpses.
461
01:12:54,671 --> 01:12:58,210
Many of the people you destroyed
were still alive.
462
01:12:59,092 --> 01:13:02,631
Many of them were loved ones
of the people in my group.
463
01:13:04,055 --> 01:13:05,518
I didn't know.
464
01:13:05,598 --> 01:13:09,175
- Is there any way you can get out of here?
- What do you mean?
465
01:13:09,727 --> 01:13:12,191
They're coming after you tonight.
466
01:13:12,271 --> 01:13:17,530
That's why I was sent here.
To prevent you from resisting them.
467
01:13:17,610 --> 01:13:23,481
I'm supposed to keep you here
until they come.
468
01:13:24,325 --> 01:13:27,363
- To kill me?
- Yes.
469
01:13:27,620 --> 01:13:30,454
Your new society sounds charming.
470
01:13:30,873 --> 01:13:34,923
The beginning of any society
is never charming or gentle.
471
01:13:35,003 --> 01:13:38,792
And you pretended to be
shocked at my violence.
472
01:13:39,382 --> 01:13:41,721
Well, what are you waiting for?
473
01:13:41,801 --> 01:13:45,224
Why don't you go on and use it?
Get it over with. Use it!
474
01:13:45,304 --> 01:13:47,261
Get it over with!
475
01:13:57,483 --> 01:13:59,691
Now you know.
476
01:14:01,279 --> 01:14:05,569
What are you going to do?
477
01:15:46,467 --> 01:15:50,552
- What are you doing?
- It's already done.
478
01:15:50,972 --> 01:15:52,429
What?
479
01:15:59,397 --> 01:16:01,309
Look.
480
01:16:01,691 --> 01:16:03,307
Look!
481
01:16:16,998 --> 01:16:20,366
You see? It worked, Ruth.
482
01:16:21,043 --> 01:16:24,081
The antibodies in my blood worked.
483
01:16:24,422 --> 01:16:26,928
My blood has saved you, Ruth.
484
01:16:27,008 --> 01:16:31,878
Do you know what this means?
You and I can save all the others.
485
01:16:32,138 --> 01:16:35,802
We won't be alone.
We'll never be alone again.
486
01:16:36,434 --> 01:16:38,767
You are sure?
487
01:16:39,395 --> 01:16:41,182
Wait.
488
01:16:58,331 --> 01:17:00,539
Don't be afraid.
489
01:17:26,984 --> 01:17:28,573
- Where are you going?
- I have to get out of here...
490
01:17:28,653 --> 01:17:30,533
- and tell them you're not a threat to us.
- You can't go out there.
491
01:17:30,613 --> 01:17:33,411
You can save all of us.
When they come here there won't be time...
492
01:17:33,491 --> 01:17:36,414
for questions and answers.
They'll come to kill.
493
01:17:36,494 --> 01:17:40,168
For God's sake, Robert, let me go.
Oh, Robert, please.
494
01:17:40,248 --> 01:17:42,740
Ruth, look. Tomorrow.
495
01:17:43,251 --> 01:17:46,299
Please. Robert.
496
01:17:46,379 --> 01:17:49,998
Tomorrow, Ruth. Tomorrow will be all right.
497
01:17:51,092 --> 01:17:53,254
Robert, no.
498
01:18:14,282 --> 01:18:16,329
- Robert.
- Yes, Ruth?
499
01:18:16,409 --> 01:18:19,948
- What if this doesn't last?
- But it will.
500
01:18:20,496 --> 01:18:23,461
I've already checked it under the microscope.
501
01:18:23,541 --> 01:18:25,703
Wait, I'll show you.
502
01:18:26,210 --> 01:18:28,623
I'll prove it to you. I'll check it again.
503
01:18:50,151 --> 01:18:53,815
Ruth, just take a look at this.
504
01:18:55,114 --> 01:18:56,953
This'll prove it to you.
505
01:18:57,033 --> 01:19:00,026
Ruth, there's no change.
I've double... checked.
506
01:19:01,162 --> 01:19:02,903
- Robert!
- Ruth.
507
01:19:03,873 --> 01:19:05,830
- Ruth!
- Robert!
508
01:19:06,125 --> 01:19:07,213
Ruth!
509
01:19:07,293 --> 01:19:09,501
Get away from her.
510
01:19:10,421 --> 01:19:12,802
Ruth, are you all right?
511
01:19:12,882 --> 01:19:14,874
Are you all right?
512
01:19:25,686 --> 01:19:28,053
Run, Robert! Robert, run!
513
01:19:31,150 --> 01:19:34,234
Run! They've come to kill you, Robert.
514
01:19:47,917 --> 01:19:49,909
Run! Run!
515
01:20:11,482 --> 01:20:13,223
Up there!
516
01:20:30,126 --> 01:20:32,209
There he is.
517
01:20:33,671 --> 01:20:36,835
Wait, you don't understand. Wait!
518
01:20:39,343 --> 01:20:41,300
Get him! Get him!
519
01:20:51,605 --> 01:20:53,096
Wait!
520
01:20:58,529 --> 01:21:01,897
Surround the block. Move! Move!
521
01:21:13,419 --> 01:21:15,383
This way. Hey, over here.
522
01:21:15,463 --> 01:21:17,876
This way. Cover all sides!
523
01:22:16,190 --> 01:22:17,931
Stand back.
524
01:23:06,156 --> 01:23:09,115
There he is! In the church!
525
01:23:15,416 --> 01:23:16,873
Over there!
526
01:23:27,761 --> 01:23:29,798
Hold your fire!
527
01:25:04,983 --> 01:25:06,815
Freaks!
528
01:25:07,194 --> 01:25:08,741
All of you.
529
01:25:08,821 --> 01:25:12,314
All of you, freaks. Mutations.
530
01:25:21,083 --> 01:25:22,504
Hold it.
531
01:25:22,584 --> 01:25:24,416
You're freaks.
532
01:25:24,878 --> 01:25:26,665
I am a man.
533
01:25:27,256 --> 01:25:30,249
The last man.
534
01:25:32,845 --> 01:25:35,007
Robert!
535
01:25:37,391 --> 01:25:40,134
They were afraid of me.
536
01:25:40,477 --> 01:25:43,094
They were afraid of me.
537
01:25:43,939 --> 01:25:46,028
They were afraid of me.
538
01:25:46,108 --> 01:25:48,521
They didn't know.
539
01:26:26,523 --> 01:26:30,614
Don't cry. There's nothing to cry about.
540
01:26:30,694 --> 01:26:33,152
We're all safe now.
541
01:26:33,906 --> 01:26:35,613
All safe.
37514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.