All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:02,999 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,137 I fucking found you. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,780 You can't make me leave without Hannah. 4 00:00:07,808 --> 00:00:11,048 Do you wanna help her? Fight them from Canada. 5 00:00:11,079 --> 00:00:15,849 Luke, Emily, everyone who loves you is there. 6 00:00:15,883 --> 00:00:16,883 You'll come back for Nichole. 7 00:00:16,917 --> 00:00:18,087 Come back for your baby daughter. 8 00:00:18,119 --> 00:00:21,289 Please leave the premises immediately! 9 00:00:21,322 --> 00:00:23,362 We're in a really bad situation. 10 00:00:23,391 --> 00:00:24,591 I think we should turn her in. 11 00:00:24,625 --> 00:00:26,485 This is supposed to be a humanitarian mission. 12 00:00:26,527 --> 00:00:28,097 Humanitarian missions are about people. 13 00:00:28,129 --> 00:00:29,159 Not one person. 14 00:00:29,197 --> 00:00:30,627 Gilead finds out we took her, 15 00:00:30,664 --> 00:00:32,804 no more missions, no more food, no more medicine 16 00:00:32,833 --> 00:00:34,143 for any of these people. 17 00:00:34,168 --> 00:00:35,398 What happened to you? 18 00:00:35,436 --> 00:00:37,106 She got knocked to the ground in... 19 00:00:37,138 --> 00:00:38,968 In all that chaos back there. 20 00:00:39,006 --> 00:00:40,266 She hit her head pretty hard. 21 00:00:41,642 --> 00:00:42,842 All right. Next. 22 00:00:42,876 --> 00:00:45,206 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 23 00:00:45,246 --> 00:00:47,816 Every mission, I've had to make hard choices 24 00:00:47,848 --> 00:00:49,618 that I regret every single day! 25 00:00:49,650 --> 00:00:50,680 I'm sorry. 26 00:00:50,718 --> 00:00:52,288 Let's not make this last longer than it has to. 27 00:00:52,320 --> 00:00:53,750 I need to separate my interests from Fred. 28 00:00:53,787 --> 00:00:56,017 -I am done with him. -We can talk about that later. 29 00:00:56,056 --> 00:00:57,226 No, we can talk about it right now. 30 00:00:57,258 --> 00:01:00,688 You're pregnant, Serena. Congratulations. 31 00:01:00,728 --> 00:01:04,498 If I don't go back now, Hannah is gone forever! 32 00:01:04,532 --> 00:01:09,472 I'm her mother. It is my job to protect her. 33 00:01:09,503 --> 00:01:10,803 And I failed. 34 00:01:10,838 --> 00:01:11,938 Where, where is she? 35 00:01:11,972 --> 00:01:13,412 How can I tell him that everything 36 00:01:13,441 --> 00:01:16,241 that has happened to her is because of me? 37 00:01:18,146 --> 00:01:20,306 I'm sorry I don't have her. 38 00:01:20,348 --> 00:01:22,278 I'm sorry it's just me. 39 00:01:22,316 --> 00:01:23,376 -I knew it would... -No, no, no, no. 40 00:01:23,417 --> 00:01:24,947 -I'm sorry. -No, no, no, no. 41 00:01:24,985 --> 00:01:28,415 I'm sorry. I'm so sorry. 42 00:01:50,978 --> 00:01:52,378 Ms. Osborn. 43 00:01:56,083 --> 00:01:57,693 Ms. Osborn, it's an honor to meet you. 44 00:01:57,718 --> 00:02:00,188 I'm Mark Tuello, and this is Rachel Tapping, 45 00:02:00,221 --> 00:02:01,891 and we're here from the U.S. government 46 00:02:01,922 --> 00:02:04,232 to welcome you onto Canadian soil. 47 00:02:04,258 --> 00:02:06,388 We're very glad to see you. 48 00:02:06,427 --> 00:02:10,197 You're okay, you're here now, and you're safe. 49 00:02:10,231 --> 00:02:12,101 Ms. Osborn, 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,532 if you were returned to Gilead, 51 00:02:13,567 --> 00:02:16,137 would you be subject to a danger of torture, 52 00:02:16,170 --> 00:02:17,470 a risk to your life, 53 00:02:17,505 --> 00:02:20,205 or a risk of cruel and unusual treatment or punishment? 54 00:02:24,378 --> 00:02:26,148 Yes. 55 00:02:26,180 --> 00:02:27,720 And would you be persecuted 56 00:02:27,748 --> 00:02:29,448 based on being a woman? 57 00:02:33,954 --> 00:02:35,394 Yes. 58 00:02:35,423 --> 00:02:37,793 We understand you're here to seek safety 59 00:02:37,825 --> 00:02:40,555 and asylum as a citizen of the United States. 60 00:02:41,762 --> 00:02:43,302 You got this. 61 00:02:48,402 --> 00:02:50,342 My name is June Osborn. 62 00:02:52,706 --> 00:02:55,176 I am a citizen of the United States, 63 00:02:55,976 --> 00:02:57,446 and I seek asylum 64 00:02:59,247 --> 00:03:00,877 in the country of Canada. 65 00:03:02,182 --> 00:03:04,752 Thank you. This way, please. 66 00:03:41,922 --> 00:03:44,162 This will be your home for the next several days 67 00:03:44,191 --> 00:03:46,061 while we ensure your security, 68 00:03:46,093 --> 00:03:47,763 your health, and your well-being. 69 00:03:47,795 --> 00:03:50,655 This is the standard for all high-profile refugees. 70 00:04:29,970 --> 00:04:30,770 Please let us know 71 00:04:30,804 --> 00:04:32,374 if there's anything else you'd like. 72 00:04:32,406 --> 00:04:34,606 We've also procured some clothing for you, 73 00:04:34,642 --> 00:04:36,842 we sent an assistant to Anthropologie. 74 00:04:36,877 --> 00:04:38,547 You said there would be a doctor. 75 00:04:38,579 --> 00:04:40,949 A female doctor. And a female therapist. 76 00:04:40,981 --> 00:04:42,981 Thankfully your wife was cleared of traumatic injury 77 00:04:43,016 --> 00:04:45,246 on the boat, but yes, we will bring in a doctor 78 00:04:45,285 --> 00:04:49,485 and a mental health counselor to assist with this transition. 79 00:04:49,523 --> 00:04:51,493 We tried to get all your favorite foods, 80 00:04:51,525 --> 00:04:53,785 but there's a debit card you can use. 81 00:04:53,827 --> 00:04:56,497 Ms. Osborn, your importance as a witness, 82 00:04:56,530 --> 00:04:59,500 what you achieved in Gilead with Angels' Flight, 83 00:04:59,533 --> 00:05:02,643 what you have seen in D.C. and Chicago 84 00:05:02,670 --> 00:05:06,710 that all makes you inordinately valuable to us. 85 00:05:06,740 --> 00:05:08,940 We'll leave you to rest. 86 00:05:08,976 --> 00:05:10,376 Order room service, 87 00:05:10,411 --> 00:05:13,911 have a nice meal with your husband, take a bath. 88 00:05:13,947 --> 00:05:16,317 And I'll see you tomorrow to ask you some questions 89 00:05:16,350 --> 00:05:18,350 and begin your debrief. 90 00:05:18,386 --> 00:05:19,646 See you soon. 91 00:05:20,721 --> 00:05:21,991 -Bye. -Bye. 92 00:05:25,993 --> 00:05:30,003 This place is a whole lot nicer than the refugee center. 93 00:05:30,030 --> 00:05:31,500 Are you all right? 94 00:05:34,301 --> 00:05:36,401 I'm gonna go. 95 00:05:36,437 --> 00:05:39,567 I'm gonna come back tomorrow with Nichole. 96 00:05:40,674 --> 00:05:42,484 And I'll tell her that you love her. 97 00:05:50,651 --> 00:05:52,591 Thank you for everything. 98 00:05:52,620 --> 00:05:54,420 Yeah, don't mention it. 99 00:05:54,455 --> 00:05:55,885 Make sure you grab some of those, 100 00:05:55,923 --> 00:05:58,793 um, really nice moisturizers from the hotel 101 00:05:58,826 --> 00:06:00,786 and bring 'em home, okay? I love you. 102 00:06:10,471 --> 00:06:12,671 So, what do you wanna do? 103 00:06:12,706 --> 00:06:14,836 You wanna eat some food, have something to drink? 104 00:06:14,875 --> 00:06:16,875 They've got some really fancy water there. 105 00:06:16,910 --> 00:06:19,550 You probably just wanna rest, actually. 106 00:06:19,580 --> 00:06:22,850 You wanna use the bathroom or... 107 00:06:22,883 --> 00:06:26,353 Bathroom? All right. Uh, it's over there. 108 00:06:26,386 --> 00:06:27,386 Just through there. 109 00:06:27,421 --> 00:06:29,861 Um, I'll order some room service, 110 00:06:29,890 --> 00:06:31,630 like the lady said, 111 00:06:32,960 --> 00:06:33,890 and we can just... 112 00:10:07,841 --> 00:10:08,881 Hi. 113 00:10:09,209 --> 00:10:10,179 Hey. 114 00:10:11,945 --> 00:10:15,845 -Did I doze off? -Mmm. It's the next day. 115 00:10:15,883 --> 00:10:19,293 You slept for 17 hours straight. 116 00:10:22,222 --> 00:10:23,222 Jesus. 117 00:10:23,991 --> 00:10:26,291 You, you remember when, um, 118 00:10:26,326 --> 00:10:31,496 when you used to wake up from a long sleep, like, uh, 119 00:10:31,531 --> 00:10:33,631 like you'd really achieved something? 120 00:10:35,202 --> 00:10:37,842 Well, I don't think I ever got to 17 hours. 121 00:10:38,405 --> 00:10:40,305 Nope. That's a milestone. 122 00:10:41,775 --> 00:10:44,375 I guess everything from here on out is a milestone. 123 00:10:45,045 --> 00:10:46,375 Yeah. 124 00:10:47,180 --> 00:10:48,050 Yeah, you're right. 125 00:10:51,184 --> 00:10:53,394 I can't believe you're here. I just... 126 00:10:54,287 --> 00:10:55,387 It's... 127 00:11:04,231 --> 00:11:05,731 Do you want to come sit? 128 00:11:08,736 --> 00:11:10,436 Oh. Thanks. 129 00:11:21,681 --> 00:11:25,221 -I missed room service. -Mmm. Yeah. 130 00:11:25,252 --> 00:11:28,362 -Did you eat? -No, I... I sent it back. 131 00:11:28,388 --> 00:11:30,088 I couldn't eat for some reason. 132 00:11:30,457 --> 00:11:31,617 Sorry. 133 00:11:31,658 --> 00:11:34,898 What? You got nothing to be sorry about. 134 00:11:34,928 --> 00:11:37,298 Don't you know, like, ever since the boat, 135 00:11:37,330 --> 00:11:39,770 when you were apologizing, that's crazy. 136 00:11:39,800 --> 00:11:42,300 I should be the one that's apologizing. 137 00:11:46,506 --> 00:11:47,436 June... 138 00:11:49,709 --> 00:11:51,179 I tried to get you out. 139 00:11:52,112 --> 00:11:53,082 I did. 140 00:11:53,881 --> 00:11:56,881 And I tried to find Hannah, 141 00:11:57,985 --> 00:11:59,915 and I tried every day. 142 00:12:00,921 --> 00:12:03,421 -And I failed, and I'm sorry. -No, please-- 143 00:12:03,456 --> 00:12:05,186 No, I'm so sorry. Look, I'm sorry. 144 00:12:05,225 --> 00:12:06,085 Please, don't-- 145 00:12:06,126 --> 00:12:10,356 I don't blame you if you can't forgive me. 146 00:12:11,631 --> 00:12:14,201 'Cause I can't forgive me. 147 00:12:15,668 --> 00:12:16,868 So... 148 00:12:31,218 --> 00:12:36,288 Luke, Hannah knows how much we love her. 149 00:12:36,323 --> 00:12:38,863 -It's been too long for that-- -No, she remembers us, 150 00:12:38,892 --> 00:12:41,062 and she knows how hard we tried to find her. 151 00:12:41,094 --> 00:12:43,164 -How could she? -'Cause I told her. 152 00:12:47,700 --> 00:12:48,900 What? 153 00:12:49,569 --> 00:12:50,839 How? 154 00:12:53,040 --> 00:12:54,770 It was at this lake house. 155 00:12:56,043 --> 00:12:59,113 They let me see her for about 10 minutes. 156 00:13:01,915 --> 00:13:03,545 Is she... How is she? 157 00:13:14,494 --> 00:13:16,264 She's really big. 158 00:13:21,634 --> 00:13:23,374 She was beautiful. 159 00:13:25,772 --> 00:13:27,612 And she was mad. 160 00:13:27,640 --> 00:13:29,280 -She was mad? -Mmm-hmm. 161 00:13:30,978 --> 00:13:33,048 She asked if I tried to find her. 162 00:13:33,480 --> 00:13:34,550 And I said... 163 00:13:35,115 --> 00:13:37,175 I said of course I did, 164 00:13:37,217 --> 00:13:38,917 and that I had tried so hard. 165 00:13:38,952 --> 00:13:41,792 And that so had her daddy. 166 00:13:41,821 --> 00:13:45,931 And then she asked why didn't I try harder. 167 00:13:45,959 --> 00:13:47,789 That sounds like her. 168 00:13:47,827 --> 00:13:49,097 Yeah. 169 00:13:50,998 --> 00:13:52,898 She was our Hannah. 170 00:13:54,434 --> 00:13:55,444 Okay? 171 00:13:59,940 --> 00:14:03,410 And... and so what did you say? 172 00:14:06,279 --> 00:14:09,249 I said it was okay to be mad at me. 173 00:14:11,952 --> 00:14:15,022 And that I wished that I could have been with her, 174 00:14:15,622 --> 00:14:17,362 to protect her. 175 00:14:17,390 --> 00:14:19,960 And that I was so sorry that I couldn't. 176 00:14:21,328 --> 00:14:23,558 But that I would always be her mommy. 177 00:14:28,501 --> 00:14:31,441 And that her daddy and I would always love her 178 00:14:32,940 --> 00:14:35,080 and we would never stop. 179 00:14:37,810 --> 00:14:38,980 You're a good mother. 180 00:14:39,012 --> 00:14:40,812 -You're a really good mother. -No. 181 00:14:40,847 --> 00:14:44,847 -Yeah, you are. -No, I'm not. 182 00:14:44,884 --> 00:14:47,154 You are. You are. You are. 183 00:14:56,796 --> 00:14:59,066 It was a bartender at Jezebel's. 184 00:15:00,667 --> 00:15:02,237 Did you know his name? 185 00:15:02,269 --> 00:15:04,599 Billy. I don't know his last name. 186 00:15:05,405 --> 00:15:07,265 He was Asian, skinny. 187 00:15:07,941 --> 00:15:09,211 He went by Billy. 188 00:15:10,610 --> 00:15:15,280 You didn't have any coordination with anyone from outside Gilead? 189 00:15:15,315 --> 00:15:18,045 Americans in exile? Canadians? 190 00:15:18,651 --> 00:15:19,951 No. None. 191 00:15:22,055 --> 00:15:25,455 It's amazing you managed to get those kids out. 192 00:15:27,027 --> 00:15:30,227 What motivated you to risk your life, 193 00:15:30,263 --> 00:15:33,033 everything, to do such a thing? 194 00:15:34,267 --> 00:15:36,237 It was the only thing I could do. 195 00:15:36,903 --> 00:15:38,073 What do you mean? 196 00:15:38,105 --> 00:15:40,405 I made a promise that they would hurt. 197 00:15:43,043 --> 00:15:44,443 The way we hurt. 198 00:15:45,912 --> 00:15:47,112 Who? 199 00:15:48,048 --> 00:15:49,378 The kidnappers. 200 00:15:50,917 --> 00:15:52,217 The Serenas. 201 00:15:57,190 --> 00:15:59,590 I thought about what she would deserve. 202 00:16:01,861 --> 00:16:03,401 What they deserved. 203 00:16:10,270 --> 00:16:12,570 They take everything from you. 204 00:16:14,541 --> 00:16:15,681 You know? 205 00:16:19,046 --> 00:16:20,546 They really do. 206 00:16:24,184 --> 00:16:27,524 You wanna take a break? 207 00:16:29,756 --> 00:16:31,756 -Is that okay? -Of course. 208 00:16:36,029 --> 00:16:37,259 When is Nichole coming? 209 00:16:37,297 --> 00:16:39,227 I believe your friend Moira 210 00:16:39,266 --> 00:16:40,926 will be bringing her by later 211 00:16:40,967 --> 00:16:42,397 when we're done. 212 00:16:43,103 --> 00:16:46,143 We can be done now, if you want. 213 00:16:47,240 --> 00:16:50,480 Do you want me to take you home to see her? 214 00:16:50,510 --> 00:16:53,950 It's best to debrief while your memories are fresh. 215 00:16:53,980 --> 00:16:55,480 They tend to degrade over time 216 00:16:55,515 --> 00:16:57,575 and then, they can become contaminated 217 00:16:57,617 --> 00:16:58,487 with new experiences. 218 00:16:58,518 --> 00:17:01,188 We can debrief later at the embassy. 219 00:17:01,221 --> 00:17:03,891 Right now, I'm gonna take my wife home. 220 00:17:03,923 --> 00:17:05,593 I wanna go see our daughter. 221 00:17:08,095 --> 00:17:09,425 I understand. 222 00:17:20,940 --> 00:17:22,440 This is home. 223 00:17:33,253 --> 00:17:35,593 Hi, sweetheart. 224 00:17:35,622 --> 00:17:38,292 Let's fix this sock right for Mommy. Yeah. 225 00:17:39,426 --> 00:17:42,596 Aw, look. Momma's here early. 226 00:17:42,629 --> 00:17:44,599 And we wanted to have her all ready. 227 00:17:47,367 --> 00:17:48,437 June. 228 00:17:50,970 --> 00:17:52,240 Emily. 229 00:18:03,750 --> 00:18:04,820 Shh. 230 00:18:28,375 --> 00:18:30,875 You're so amazing. You know that? 231 00:18:32,179 --> 00:18:33,809 So, so amazing. 232 00:18:33,846 --> 00:18:35,476 Why are you so amazing? 233 00:18:36,749 --> 00:18:38,989 I know why. 234 00:18:39,018 --> 00:18:41,418 'Cause Luke and Moira are raising you. 235 00:18:43,923 --> 00:18:45,833 We're so lucky, aren't we? 236 00:18:50,062 --> 00:18:51,302 I also want you to know 237 00:18:51,331 --> 00:18:53,301 that your daddy and I love you so much. 238 00:18:56,769 --> 00:18:58,239 Your first daddy. 239 00:19:08,681 --> 00:19:10,481 Dear God... 240 00:19:10,517 --> 00:19:13,517 thank You for allowing my pregnancy to reach this week. 241 00:19:14,053 --> 00:19:15,723 I know I have sinned, 242 00:19:15,755 --> 00:19:18,525 and I know I have not always behaved with light in my heart, 243 00:19:18,558 --> 00:19:19,828 and I am sorry. 244 00:19:20,493 --> 00:19:22,603 Whatever I can do to repent 245 00:19:22,629 --> 00:19:25,329 and redeem myself in your eyes, I will do it. 246 00:19:25,998 --> 00:19:27,198 Please, 247 00:19:28,268 --> 00:19:31,168 please, Lord, let me have a healthy baby. 248 00:19:32,705 --> 00:19:35,905 Please do not punish him for the sins of his mother. 249 00:19:35,942 --> 00:19:40,312 And please give me the strength to parent him on my own. 250 00:19:48,087 --> 00:19:50,217 I'm sorry, I didn't mean to eavesdrop. 251 00:19:51,324 --> 00:19:53,194 Of course you did. 252 00:19:54,461 --> 00:19:55,901 Did you hear everything? 253 00:19:57,830 --> 00:19:58,870 I heard a lot. 254 00:20:00,367 --> 00:20:01,797 Does it satisfy you to hear 255 00:20:01,834 --> 00:20:04,474 someone from Gilead express misgivings? 256 00:20:06,506 --> 00:20:08,676 Does it satisfy you to express them? 257 00:20:10,343 --> 00:20:11,613 You're punchy. 258 00:20:12,712 --> 00:20:13,782 Have you seen her? 259 00:20:14,547 --> 00:20:15,477 Who? 260 00:20:16,883 --> 00:20:19,053 My lawyer told me she was here. 261 00:20:19,085 --> 00:20:20,845 She said it would complicate my case. 262 00:20:20,887 --> 00:20:22,217 Not that you care about that. 263 00:20:22,255 --> 00:20:23,985 I leave the legal stuff to the lawyers. 264 00:20:24,023 --> 00:20:25,393 And what are you? 265 00:20:26,225 --> 00:20:27,485 Just a pot-stirrer? 266 00:20:30,697 --> 00:20:33,397 Your husband has renewed his request to see you again, 267 00:20:33,433 --> 00:20:35,103 as he has every day 268 00:20:35,134 --> 00:20:37,304 since finding out he's a father. 269 00:20:40,239 --> 00:20:41,669 A sperm donor. 270 00:20:42,575 --> 00:20:45,275 And now that she's here, he's afraid. 271 00:20:47,847 --> 00:20:49,217 I don't want to see him. 272 00:20:49,248 --> 00:20:50,478 Why should I? 273 00:20:50,517 --> 00:20:52,987 He does not want to be fighting a two-front war 274 00:20:53,019 --> 00:20:54,549 against the both of you. 275 00:20:56,188 --> 00:20:58,758 You likely have more influence over him now. 276 00:20:59,626 --> 00:21:02,696 If you can get him to cooperate more, 277 00:21:02,729 --> 00:21:04,399 it could help the both of us. 278 00:21:18,678 --> 00:21:22,048 "As newborn babes desire the sincere milk of the word, 279 00:21:22,081 --> 00:21:23,921 that they may grow thereby... 280 00:21:26,686 --> 00:21:27,916 If so be... 281 00:21:31,891 --> 00:21:34,731 you have tasted that the Lord is gracious." 282 00:21:34,761 --> 00:21:35,831 Back off, Fred. 283 00:21:37,630 --> 00:21:39,630 I'm grateful to you for coming. 284 00:21:39,666 --> 00:21:41,126 Nothing has changed between us. 285 00:21:41,167 --> 00:21:43,037 Everything has changed. 286 00:21:43,069 --> 00:21:45,769 The world has tilted on its axis. 287 00:21:45,805 --> 00:21:48,575 God has granted us a child of our own, Serena. 288 00:21:48,608 --> 00:21:50,078 He wants us to be together. 289 00:21:50,109 --> 00:21:53,449 It's not your place to guess at the intentions of God. 290 00:21:54,714 --> 00:21:57,054 I want to be a good father to my son. 291 00:22:04,156 --> 00:22:05,656 And a good husband to you, 292 00:22:06,359 --> 00:22:07,689 if you'll let me. 293 00:22:08,595 --> 00:22:10,225 It's too late for that, Fred. 294 00:22:10,262 --> 00:22:12,062 Our pregnancy is proof that it's not. 295 00:22:12,098 --> 00:22:13,968 My pregnancy. 296 00:22:14,000 --> 00:22:15,370 This pregnancy belongs to me 297 00:22:15,402 --> 00:22:17,672 just as much as Offred's belonged to you. 298 00:22:19,706 --> 00:22:20,706 Guard! 299 00:22:24,577 --> 00:22:27,977 Listen, our legal landscape has changed as well. 300 00:22:29,716 --> 00:22:33,346 With Offred now in Canada, we can't be naive about that. 301 00:22:33,386 --> 00:22:35,716 She could put us both away for the maximum sentence 302 00:22:35,755 --> 00:22:38,585 and prevent you from being a mother to your son. 303 00:22:40,593 --> 00:22:42,403 And what is there to be done about that? 304 00:22:42,429 --> 00:22:44,499 We need to drop our fight 305 00:22:45,364 --> 00:22:47,504 and team up to help each other. 306 00:22:50,870 --> 00:22:51,670 Team up. 307 00:22:51,704 --> 00:22:54,874 I'll recant my testimony against you. 308 00:22:54,907 --> 00:22:58,477 I'll do whatever it takes to ensure a good life for our son. 309 00:23:02,982 --> 00:23:04,052 Why wouldn't you? 310 00:23:36,248 --> 00:23:39,418 You know, Emily wants to know when she can come by. 311 00:23:39,452 --> 00:23:41,952 -She made banana bread. Yup. 312 00:23:41,988 --> 00:23:44,788 Rita's gonna bring over some muffins or something. 313 00:23:44,824 --> 00:23:47,064 Mmm. Folks gotta bake. 314 00:23:47,093 --> 00:23:50,633 Do you want some of Aunt Emily's banana bread, babycakes? 315 00:23:50,663 --> 00:23:52,473 -Banana bread! 316 00:23:52,499 --> 00:23:54,099 Hmm? Hello. 317 00:23:54,133 --> 00:23:55,303 -Oh, hey. Morning. -Hey! 318 00:23:55,334 --> 00:23:57,604 You sleep all right? -Yeah. 319 00:23:57,637 --> 00:24:00,507 Uh, I made pancakes. 320 00:24:01,340 --> 00:24:03,580 -You want some? -Sure. 321 00:24:03,610 --> 00:24:05,780 Hi, sweetie. Good morning. 322 00:24:05,812 --> 00:24:07,612 You know, I was thinking maybe I'd go shopping. 323 00:24:07,647 --> 00:24:09,377 Hmm? Get some groceries. 324 00:24:09,415 --> 00:24:11,175 I feel like we're out of everything. 325 00:24:11,217 --> 00:24:12,687 Pancakes are up. 326 00:24:12,719 --> 00:24:14,219 And we can get outta your hair. 327 00:24:14,253 --> 00:24:15,523 Give you guys some time. 328 00:24:15,555 --> 00:24:17,655 And I can take this little one with me. 329 00:24:17,690 --> 00:24:18,660 Yeah? 330 00:24:18,691 --> 00:24:20,331 Yeah, that would be great. Thank you. 331 00:24:20,359 --> 00:24:23,799 Yeah? Of course. Come on, baby girl. Up! 332 00:24:24,864 --> 00:24:26,974 The spoon? Oopah! 333 00:24:26,999 --> 00:24:29,299 Whatcha looking at? You wanna get ready? 334 00:24:29,335 --> 00:24:30,835 Hey, could you wait for me? 335 00:24:32,539 --> 00:24:33,869 You want to go to the supermarket? 336 00:24:34,774 --> 00:24:36,944 You just got here. Could be overwhelming. 337 00:24:36,976 --> 00:24:38,136 Culture shock. 338 00:24:38,177 --> 00:24:40,707 I've been living in Gilead. All I want is culture shock. 339 00:24:41,848 --> 00:24:43,118 Yeah. 340 00:24:43,149 --> 00:24:46,689 Maybe we could invite Rita and Emily over tonight too. 341 00:24:48,120 --> 00:24:49,390 You sure? 342 00:24:49,421 --> 00:24:51,061 Yeah. I'd like to meet Oliver. 343 00:24:51,958 --> 00:24:52,988 Uh-huh. 344 00:24:53,025 --> 00:24:55,625 They'll be thrilled. Great. 345 00:25:09,976 --> 00:25:11,106 You're good? 346 00:25:12,579 --> 00:25:13,909 Yeah. Good. 347 00:25:28,961 --> 00:25:31,631 What happened to potato chips in the last seven years? 348 00:25:31,664 --> 00:25:34,074 Oh, they made them healthy. 349 00:25:34,100 --> 00:25:36,300 I know, it's a travesty. 350 00:25:37,536 --> 00:25:39,506 Hey, what's up, baby girl? 351 00:25:39,538 --> 00:25:42,168 Yeah, I have got to go change her. Right now. 352 00:25:42,208 --> 00:25:44,538 And then we have got to get her home for a nap. 353 00:25:44,577 --> 00:25:45,607 All right. 354 00:25:45,645 --> 00:25:46,705 She is like 10 minutes from a breakdown 355 00:25:46,746 --> 00:25:48,546 and you know that is not pretty. 356 00:25:48,581 --> 00:25:50,521 All right, I'm gonna finish up shopping. 357 00:25:50,549 --> 00:25:51,979 Uh, milk, eggs, oatmeal. 358 00:25:52,018 --> 00:25:54,488 -Milk, eggs, oatmeal. Got it. -Fuck! 359 00:25:54,520 --> 00:25:56,060 -What? -No diapers! 360 00:25:56,088 --> 00:25:57,258 I got you. 361 00:26:01,327 --> 00:26:03,127 Nice. Love you! 362 00:26:04,697 --> 00:26:06,297 Life with a one-year-old. 363 00:26:08,067 --> 00:26:09,137 I remember. 364 00:26:16,643 --> 00:26:18,883 Uh, I'll get the chips and meet you at checkout? 365 00:26:18,911 --> 00:26:20,981 I'm gonna need some time to decide. 366 00:26:22,281 --> 00:26:23,221 All right. 367 00:26:25,251 --> 00:26:28,051 We gotta go! We're late. Come on, come on, come on! 368 00:26:31,924 --> 00:26:34,864 -What? For like-for dinner? -Let's do it. 369 00:26:34,894 --> 00:26:37,664 Come on. We deserve it. 370 00:27:07,193 --> 00:27:09,263 Under His eye. Under His eye. 371 00:27:37,957 --> 00:27:39,287 Handmaids are to remain 372 00:27:39,325 --> 00:27:41,385 with their walking partners at all times. 373 00:27:42,962 --> 00:27:45,932 Handmaids always walk in twos, remember? 374 00:27:46,632 --> 00:27:47,702 Remember? 375 00:27:47,734 --> 00:27:49,174 -No, no, no, please! 376 00:27:49,201 --> 00:27:50,201 No! 377 00:27:51,503 --> 00:27:52,373 Bye. 378 00:27:53,773 --> 00:27:56,243 All right, you go! Go! Run, run, run! 379 00:27:57,309 --> 00:27:59,349 Do you understand me? 380 00:28:01,413 --> 00:28:03,053 Hannah! Let me out! 381 00:28:25,805 --> 00:28:29,205 Who is that knocking at my door? 382 00:28:29,241 --> 00:28:31,841 Okay, wait. No monkeys allowed in my house. 383 00:28:31,878 --> 00:28:32,878 Are you a monkey? 384 00:28:32,912 --> 00:28:35,452 -No. -Then get in here. 385 00:28:35,481 --> 00:28:38,851 Oh, yes, thank you. I have been waiting for this. 386 00:28:38,885 --> 00:28:41,415 I made two. One mysteriously disappeared. 387 00:28:41,453 --> 00:28:43,123 Oh, mysteriously? 388 00:28:43,155 --> 00:28:46,085 Yo! Dude. Dude, yo. How'd you get so big? 389 00:28:46,125 --> 00:28:47,185 I dunno. 390 00:28:47,226 --> 00:28:48,386 Nobody told me you were gonna be this big. 391 00:28:48,427 --> 00:28:49,427 Come on. Come on in. 392 00:28:50,562 --> 00:28:52,232 So, what do you want? 393 00:28:52,264 --> 00:28:54,204 Uh, can we play the new Fortnite? 394 00:28:54,233 --> 00:28:56,073 No, because I don't play that anymore. 395 00:28:56,102 --> 00:28:56,972 What? 396 00:28:57,003 --> 00:28:58,303 All right, we can play it. 397 00:28:58,337 --> 00:28:59,207 Hi. 398 00:28:59,872 --> 00:29:02,472 Hey. This is Oliver. 399 00:29:03,742 --> 00:29:06,752 Hi. Nice to meet you. 400 00:29:10,817 --> 00:29:12,077 Can I get a hug? 401 00:29:18,958 --> 00:29:20,258 Can I get some of that? 402 00:29:26,565 --> 00:29:28,695 Rita. 403 00:29:28,734 --> 00:29:32,404 You made it. Praise effing be, you made it. 404 00:29:32,438 --> 00:29:33,308 Yeah. 405 00:29:38,177 --> 00:29:40,447 She's been working late a lot. But, um, it's good, 406 00:29:40,479 --> 00:29:41,749 -she likes her job. -Yeah? 407 00:29:41,780 --> 00:29:43,620 And it's not just about avoiding me. 408 00:29:43,649 --> 00:29:45,279 Of course she's not avoiding you. 409 00:29:45,317 --> 00:29:46,817 I'm still looking for the right time 410 00:29:46,853 --> 00:29:48,923 to move back into her... 411 00:29:48,955 --> 00:29:50,555 -bedroom. -There's no judgment. 412 00:29:50,589 --> 00:29:53,159 She's so patient and kind and... 413 00:29:53,192 --> 00:29:55,132 I just wish she didn't have to deal with this special case. 414 00:29:55,161 --> 00:29:58,261 We all left that place totally fucked up about sex. 415 00:29:58,297 --> 00:29:59,597 You found Oona. 416 00:29:59,631 --> 00:30:01,231 And fucked that one up too. 417 00:30:01,968 --> 00:30:03,538 No, I did. That was my fault. 418 00:30:03,569 --> 00:30:04,599 No, see that? 419 00:30:04,636 --> 00:30:06,766 Don't bring that Aunt Lydia shit in here. 420 00:30:06,805 --> 00:30:08,665 This is a Lydia-free zone, okay? 421 00:30:08,707 --> 00:30:10,577 She can't get us here. 422 00:30:10,609 --> 00:30:11,579 None of 'em can. 423 00:30:15,081 --> 00:30:17,351 Do you guys ever wonder if you deserve this? 424 00:30:19,751 --> 00:30:21,251 If you deserve to be here? 425 00:30:23,655 --> 00:30:26,255 Sometimes I think about what I did. 426 00:30:27,726 --> 00:30:28,956 When I was there. 427 00:30:30,796 --> 00:30:32,426 We did what we had to do. 428 00:30:33,232 --> 00:30:34,232 To survive. 429 00:30:35,401 --> 00:30:36,401 To get out. 430 00:30:39,105 --> 00:30:40,535 But we're here, ladies. 431 00:30:42,408 --> 00:30:43,378 We won. 432 00:30:43,409 --> 00:30:44,209 Mmm-hmm. 433 00:30:44,243 --> 00:30:45,743 They tried to fucking destroy us, 434 00:30:45,777 --> 00:30:47,577 and we won. Yay. 435 00:30:51,350 --> 00:30:53,450 What do you guys know about Serena? 436 00:30:54,453 --> 00:30:55,723 Serena? 437 00:30:55,754 --> 00:30:56,924 Yeah. 438 00:30:56,956 --> 00:30:58,356 Have you heard anything? 439 00:31:03,195 --> 00:31:04,125 What? 440 00:31:07,599 --> 00:31:08,869 I saw her. 441 00:31:12,771 --> 00:31:13,641 Well? 442 00:31:15,307 --> 00:31:16,237 How? 443 00:31:17,476 --> 00:31:18,406 Why? 444 00:31:19,545 --> 00:31:20,975 She wanted my help. 445 00:31:21,747 --> 00:31:23,917 You know her. Total narcissist. 446 00:31:24,883 --> 00:31:26,393 What did she want? 447 00:31:29,455 --> 00:31:30,455 Just tell me. 448 00:31:38,430 --> 00:31:39,630 She's pregnant. 449 00:31:52,844 --> 00:31:54,114 Is it his? 450 00:31:56,615 --> 00:31:58,245 Is it the Commander's? 451 00:32:00,719 --> 00:32:01,989 Yes. 452 00:32:18,404 --> 00:32:19,474 Fuck her. 453 00:32:21,340 --> 00:32:22,170 I don't care. 454 00:32:22,208 --> 00:32:24,878 -Yup, exactly. -That's right. Fuck her. 455 00:32:24,910 --> 00:32:27,150 She looked awful, right? 456 00:32:27,179 --> 00:32:29,049 -Oh! Oh, she looked like shit. Right? 457 00:32:29,081 --> 00:32:30,381 How tight was her bun? 458 00:32:32,251 --> 00:32:36,491 Alcohol, right? We need, we need some more alcohol. 459 00:32:47,866 --> 00:32:48,726 Oona! 460 00:32:50,402 --> 00:32:51,272 Hey. 461 00:32:52,938 --> 00:32:54,668 I was just dropping something off. 462 00:32:55,941 --> 00:32:57,011 For June. 463 00:32:57,043 --> 00:33:00,183 Um, well, do you want to come in? 464 00:33:01,547 --> 00:33:04,617 Nah, this was just on my way home from work. 465 00:33:06,452 --> 00:33:07,552 How is work? 466 00:33:07,586 --> 00:33:10,456 Uh, we're not allowed back into Gilead. 467 00:33:10,489 --> 00:33:12,619 Or anywhere outside of Canada, for now. 468 00:33:14,760 --> 00:33:16,100 I'm sorry. 469 00:33:17,229 --> 00:33:19,569 Does it help that you brought in this, uh, 470 00:33:19,598 --> 00:33:21,498 major intelligence asset? 471 00:33:23,202 --> 00:33:26,212 Probably the reason why we still have a fighting chance. 472 00:33:27,606 --> 00:33:30,176 It's really nice of you to bring her a gift. 473 00:33:30,209 --> 00:33:33,279 I mean, seeing as we almost killed your NGO and all. 474 00:33:33,312 --> 00:33:36,482 Well, I nearly left her to die in Gilead, 475 00:33:37,416 --> 00:33:38,416 so... 476 00:33:39,618 --> 00:33:41,218 guess we're about even? 477 00:33:43,055 --> 00:33:44,255 See ya. 478 00:33:45,791 --> 00:33:47,531 You know, I think the world of you. 479 00:33:49,027 --> 00:33:50,497 I don't want us to be over. 480 00:33:53,199 --> 00:33:58,199 You chose your friend over me, and my work, and your work. 481 00:33:59,505 --> 00:34:01,465 I know where I stand with you, and it's fine. 482 00:34:01,507 --> 00:34:04,207 That's not where you stand, and it's not fine. 483 00:34:04,243 --> 00:34:05,483 Look, I'm not angry. 484 00:34:05,511 --> 00:34:07,251 And I don't want to fight about this. 485 00:34:07,279 --> 00:34:09,679 No, we have to. We have to have the fight, 486 00:34:09,715 --> 00:34:11,515 'cause if we, if we don't, 487 00:34:11,550 --> 00:34:13,090 then we can't move on. 488 00:34:16,588 --> 00:34:17,718 We can't move on. 489 00:34:25,397 --> 00:34:27,597 You know, I've been moving on my whole life. 490 00:34:29,468 --> 00:34:34,438 Until I met Odette, and she was forever until she wasn't, so... 491 00:34:37,576 --> 00:34:40,806 I... I just feel like maybe you could be forever. 492 00:34:42,281 --> 00:34:44,751 -Maybe. 493 00:34:51,623 --> 00:34:54,533 Okay, you wanna have the fight? Let's have the fight. 494 00:34:54,560 --> 00:34:57,300 Just not on a night where I'm freezing my arse off. 495 00:35:00,499 --> 00:35:01,569 Call me. 496 00:35:25,857 --> 00:35:27,927 Did you have fun? 497 00:35:27,959 --> 00:35:29,899 Yeah. Yeah, for sure. 498 00:36:15,807 --> 00:36:17,637 -Ooh, sorry. 499 00:36:19,211 --> 00:36:21,211 No. It's okay. It's okay. 500 00:36:21,247 --> 00:36:23,477 -You sure? -Yeah. It's okay. Yeah. 501 00:36:28,387 --> 00:36:30,987 -Sorry. -No, no, no. It's fine. 502 00:36:31,022 --> 00:36:32,462 It's fine. 503 00:36:32,491 --> 00:36:34,191 -No, sorry. I shouldn't have-- 504 00:36:34,226 --> 00:36:36,396 No, it's okay, it's okay. 505 00:36:36,428 --> 00:36:38,298 -It's my fault. -No, no. 506 00:36:40,299 --> 00:36:41,699 So, do you-- 507 00:37:24,776 --> 00:37:25,936 Thanks for coming. 508 00:37:27,078 --> 00:37:28,348 Any time. 509 00:38:06,452 --> 00:38:08,652 I prayed for this chance. 510 00:38:11,690 --> 00:38:14,430 And I humbly thank the Lord for your visit. 511 00:38:17,262 --> 00:38:18,462 You would. 512 00:38:20,466 --> 00:38:22,666 You never did give me credit for anything. 513 00:38:25,471 --> 00:38:27,611 I'll be next door if you need anything. 514 00:38:36,515 --> 00:38:39,685 I believe that the Lord brought you here 515 00:38:41,987 --> 00:38:43,987 so that I could make amends. 516 00:38:47,459 --> 00:38:48,659 I brought myself here, 517 00:38:48,694 --> 00:38:52,504 so that I could tell you how much I hate you. 518 00:38:56,602 --> 00:38:59,412 You don't deserve to make amends to anyone. 519 00:39:02,508 --> 00:39:05,578 The only thing that you deserve 520 00:39:06,311 --> 00:39:08,611 is a life full of suffering 521 00:39:09,815 --> 00:39:10,975 and shame. 522 00:39:13,284 --> 00:39:17,024 You have destroyed... my life, 523 00:39:18,356 --> 00:39:19,756 my family, 524 00:39:20,325 --> 00:39:21,925 my friends, 525 00:39:23,061 --> 00:39:24,601 my country, 526 00:39:25,797 --> 00:39:27,367 and my child. 527 00:39:30,235 --> 00:39:35,765 There is no one less worthy of redemption 528 00:39:36,942 --> 00:39:38,542 than you. 529 00:39:44,950 --> 00:39:46,080 I'm sorry. 530 00:39:58,530 --> 00:40:02,970 I am begging for your forgiveness, 531 00:40:04,870 --> 00:40:08,670 and I'm begging for the Lord's mercy 532 00:40:10,375 --> 00:40:12,675 and for His understanding. 533 00:40:15,514 --> 00:40:19,594 Do you know why God made you pregnant? 534 00:40:22,888 --> 00:40:28,188 So that when He kills that baby inside your womb, 535 00:40:28,226 --> 00:40:33,326 you will feel a fraction of the pain 536 00:40:33,364 --> 00:40:35,274 that you caused us 537 00:40:35,300 --> 00:40:39,570 when you tore our children from our arms! 538 00:40:39,605 --> 00:40:42,105 Do you understand me? 539 00:40:48,046 --> 00:40:51,116 Do you understand me? 540 00:41:43,702 --> 00:41:45,042 Hey. 541 00:41:50,275 --> 00:41:52,635 Uh. What time is it? 542 00:42:00,118 --> 00:42:01,248 June. 543 00:42:37,088 --> 00:42:38,588 All right. June, wait. 544 00:42:39,357 --> 00:42:40,927 Wait, wait, wait. 545 00:42:41,760 --> 00:42:43,900 June, wait. Wait, wait, wait. 546 00:43:28,807 --> 00:43:30,307 -Whoo! 547 00:43:33,544 --> 00:43:35,584 Hey, you wanna go and see Mommy? 548 00:43:39,350 --> 00:43:40,820 There you go. 549 00:43:41,552 --> 00:43:42,622 Who's that? 550 00:43:42,654 --> 00:43:44,624 She's pathological. 551 00:43:45,824 --> 00:43:47,834 She's a sociopath. 552 00:43:49,627 --> 00:43:53,157 She's toxic. And abusive. 553 00:43:54,700 --> 00:43:56,300 She's a monster. 554 00:43:58,837 --> 00:44:01,007 And, by the way, a consummate actress. 555 00:44:02,774 --> 00:44:04,044 What do you think drives her? 556 00:44:06,644 --> 00:44:10,854 Hatred. And rage. 557 00:44:13,384 --> 00:44:18,864 And underneath all of that, there's nothing but pure misery. 558 00:44:20,658 --> 00:44:22,358 I need you, Fred. 559 00:44:36,174 --> 00:44:39,214 And she'll do anything not to feel that way. 560 00:44:44,582 --> 00:44:46,852 Anything to feel okay. 561 00:44:48,820 --> 00:44:51,490 Praise be His mercy. 562 00:44:51,522 --> 00:44:53,762 Even just for a second. 563 00:44:54,793 --> 00:44:55,993 We got tri-dextrous here! 564 00:44:56,027 --> 00:44:58,727 She'll do anything to get what she wants. 565 00:45:01,166 --> 00:45:02,026 Lie to you. 566 00:45:02,067 --> 00:45:03,937 -Nice to meet you! 567 00:45:05,570 --> 00:45:06,470 Yeah. He crazy. 568 00:45:06,504 --> 00:45:08,014 Hurt you. 569 00:45:09,674 --> 00:45:11,184 Rape you. 570 00:45:12,477 --> 00:45:16,877 So, if you feel yourself getting sucked in by her... 571 00:45:19,250 --> 00:45:20,390 run. 572 00:45:24,890 --> 00:45:26,790 Run for your life. 36987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.