All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:03,503 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,537 --> 00:00:04,867 Did you find out anything about Caleb? 3 00:00:04,905 --> 00:00:07,405 His family was transferred to California. 4 00:00:07,441 --> 00:00:08,481 He lives on the beach? 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,979 Yeah. He lives on the beach. 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,051 Thank you for speaking. 7 00:00:13,081 --> 00:00:15,081 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 8 00:00:15,116 --> 00:00:16,376 Sure you could. 9 00:00:16,417 --> 00:00:18,087 "Free" means you're free to say no. 10 00:00:18,119 --> 00:00:19,389 Alma. 11 00:00:19,420 --> 00:00:20,820 We are not free. 12 00:00:20,854 --> 00:00:21,924 Maybe this is as free as we're gonna get. 13 00:00:21,955 --> 00:00:23,485 Maybe we should make the best of it. 14 00:00:23,524 --> 00:00:26,064 She's been captured. That's confirmed. 15 00:00:27,861 --> 00:00:30,331 You wicked, wicked girl. 16 00:00:30,364 --> 00:00:32,734 Nichole is not your daughter. 17 00:00:32,766 --> 00:00:35,596 And if you think I'm gonna let you have her 18 00:00:35,636 --> 00:00:38,066 and walk free, you are delusional. 19 00:00:38,106 --> 00:00:39,506 I need to separate my interests from Fred. 20 00:00:39,540 --> 00:00:41,710 -I am done with him. -We can talk about that later. 21 00:00:41,742 --> 00:00:42,912 No, we can talk about it right now. 22 00:00:42,943 --> 00:00:45,553 You're pregnant, Serena. 23 00:00:46,114 --> 00:00:47,454 Congratulations. 24 00:00:47,481 --> 00:00:49,421 Please don't lie to me again. 25 00:00:49,450 --> 00:00:52,520 -Now, where are the Handmaids? 26 00:00:52,553 --> 00:00:54,593 June, don't tell them anything. 27 00:00:57,291 --> 00:00:58,891 Tell me where they are. 28 00:00:58,926 --> 00:00:59,856 June... 29 00:01:00,961 --> 00:01:02,101 You can't save her. 30 00:01:02,130 --> 00:01:04,370 I just... I want her to stay alive. 31 00:01:04,398 --> 00:01:06,028 Getting June to talk. 32 00:01:06,066 --> 00:01:07,566 It could help you stay in this house. 33 00:01:07,601 --> 00:01:10,771 You have to tell me where the Handmaids are. 34 00:01:10,804 --> 00:01:13,414 Or they will hurt Hannah. 35 00:01:13,441 --> 00:01:17,211 It's okay, baby. It's okay, baby. 36 00:01:17,245 --> 00:01:19,605 Where are the Handmaids? 37 00:01:19,647 --> 00:01:21,647 They're at the Murrow farmhouse. 38 00:01:21,682 --> 00:01:23,452 Everything that has happened 39 00:01:23,484 --> 00:01:25,894 to Janine and the others, you're responsible. 40 00:01:25,919 --> 00:01:27,719 Your fault. 41 00:01:27,755 --> 00:01:31,255 -Just kill me. -Oh! 42 00:01:31,292 --> 00:01:33,462 Not one Handmaid can be spared. 43 00:01:33,494 --> 00:01:36,734 You are all going to a Magdalene Colony. 44 00:01:38,132 --> 00:01:39,002 Go! 45 00:01:44,037 --> 00:01:45,537 Stop! 46 00:01:57,885 --> 00:01:59,645 Stop. Oh. 47 00:01:59,687 --> 00:02:01,787 Okay, hold still. We should wait maybe. 48 00:02:01,822 --> 00:02:03,192 It's gonna work. June. 49 00:02:03,224 --> 00:02:04,334 Look. 50 00:02:04,358 --> 00:02:05,358 Almost. 51 00:02:08,696 --> 00:02:09,996 Okay, come on. 52 00:02:10,030 --> 00:02:11,870 June, I think that maybe we should probably go back 53 00:02:11,899 --> 00:02:13,599 -and see what happened to them. -No, no. We have to go. 54 00:02:13,634 --> 00:02:14,974 -No. Janine-- -They may be okay and just... 55 00:02:15,002 --> 00:02:16,172 -Come on! -...try to find them. 56 00:02:16,204 --> 00:02:18,774 Janine! They're dead! They're dead, okay? 57 00:02:18,806 --> 00:02:21,406 -No. -Yes. They're gone. 58 00:02:23,711 --> 00:02:24,711 They're gone. 59 00:02:27,681 --> 00:02:29,681 They're gone. 60 00:02:29,717 --> 00:02:32,287 Here's what we're gonna do, okay? 61 00:02:32,320 --> 00:02:34,050 -We're gonna go West. -Okay. 62 00:02:34,087 --> 00:02:35,887 -We're gonna follow the tracks. -Mmm-hmm. 63 00:02:36,924 --> 00:02:39,134 And we're gonna be okay. All right? 64 00:02:39,159 --> 00:02:40,159 Mmm-hmm. 65 00:02:41,495 --> 00:02:42,855 -We're gonna be okay. -Okay. 66 00:02:42,896 --> 00:02:43,896 Okay. 67 00:03:00,448 --> 00:03:02,478 Which one's going to Boston? 68 00:03:02,516 --> 00:03:04,486 We're not going to Boston. 69 00:03:04,518 --> 00:03:05,988 But we know people there. 70 00:03:06,019 --> 00:03:07,919 I told you, we're going West. 71 00:03:07,955 --> 00:03:09,485 Keep fighting and find Mayday. 72 00:03:09,523 --> 00:03:11,023 -What if-- -Quiet. Shh! 73 00:03:19,633 --> 00:03:20,633 Come on. 74 00:03:24,372 --> 00:03:26,172 See this here? 75 00:03:26,206 --> 00:03:28,076 Let's stack it, strap it down. 76 00:03:28,108 --> 00:03:29,608 They need this stuff in Chicago. 77 00:03:32,813 --> 00:03:33,813 That one. 78 00:03:34,815 --> 00:03:36,015 The one with the soldiers? 79 00:03:36,049 --> 00:03:39,049 Yeah. That one's going to the front. 80 00:03:39,086 --> 00:03:40,746 June, why would we go to the front of a war? 81 00:03:40,788 --> 00:03:42,858 Because that's where they're still fighting. 82 00:03:42,890 --> 00:03:45,230 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 83 00:03:47,127 --> 00:03:49,697 People die in wars. They get their arms blown off. 84 00:03:49,730 --> 00:03:51,630 I won't let anything happen to you. 85 00:03:53,267 --> 00:03:54,397 Okay? 86 00:03:55,969 --> 00:03:56,969 Okay. 87 00:04:00,974 --> 00:04:03,184 Give me a hand. Yeah, hang on. 88 00:04:04,778 --> 00:04:06,078 -Ready? -Yeah. 89 00:04:06,580 --> 00:04:07,580 Go! 90 00:04:36,977 --> 00:04:37,977 Come on. 91 00:04:39,513 --> 00:04:40,513 You first. 92 00:04:57,064 --> 00:04:58,574 Janine, follow me in. 93 00:05:12,913 --> 00:05:13,983 It's milk. 94 00:05:14,682 --> 00:05:15,682 Shit. 95 00:05:17,084 --> 00:05:18,324 June? 96 00:05:18,352 --> 00:05:20,922 It's okay. Come on. Janine, you have to jump. 97 00:05:21,589 --> 00:05:22,689 Come on, it's okay. 98 00:05:23,323 --> 00:05:24,323 Are you sure? 99 00:05:24,358 --> 00:05:27,358 Come on, hurry! Come on! 100 00:05:33,333 --> 00:05:35,843 Fuck, fuck, fuck! It's freezing. 101 00:05:35,869 --> 00:05:37,839 -I know. June! 102 00:05:39,006 --> 00:05:40,366 I know. It's okay. 103 00:05:40,408 --> 00:05:42,578 Let's go! Close that up! 104 00:05:44,077 --> 00:05:48,077 He's coming. He's coming. Shh! Shut up. We have to hide. 105 00:05:48,115 --> 00:05:50,115 Okay? Ready? 106 00:06:01,562 --> 00:06:02,862 All clear. 107 00:06:16,410 --> 00:06:18,110 Shit. 108 00:06:18,145 --> 00:06:20,245 We need something. We need something. 109 00:06:21,114 --> 00:06:23,224 There has to be a drain. 110 00:06:41,435 --> 00:06:42,595 June! 111 00:06:57,184 --> 00:06:58,354 I feel something. 112 00:07:04,758 --> 00:07:06,158 June! 113 00:07:08,161 --> 00:07:10,501 I found it. I found it. 114 00:08:24,872 --> 00:08:26,472 Ah! There you go. 115 00:08:26,506 --> 00:08:28,706 Oh, God, you shouldn't have bothered. 116 00:08:28,742 --> 00:08:32,112 But, thank you. This... this is incredible. 117 00:08:33,246 --> 00:08:35,046 Well, you've been very kind. 118 00:08:39,920 --> 00:08:42,060 There's no record of your sister 119 00:08:42,089 --> 00:08:47,899 or your nephew in any of the refugee camp databases. 120 00:08:50,564 --> 00:08:52,704 I'm sorry I don't have more concrete news. 121 00:08:52,733 --> 00:08:53,803 It's all right. 122 00:08:55,468 --> 00:08:57,498 I appreciate you checking. 123 00:08:57,537 --> 00:08:59,267 I'll keep looking. 124 00:08:59,306 --> 00:09:02,176 The Catholics were really good at forging passports. 125 00:09:02,209 --> 00:09:04,239 They could've entered under assumed names. 126 00:09:06,647 --> 00:09:08,577 May His light guide their souls. 127 00:09:15,222 --> 00:09:16,622 Is there something else? 128 00:09:18,826 --> 00:09:21,426 I heard from the court. 129 00:09:21,461 --> 00:09:25,401 And, um, there's been a request from Serena Joy. 130 00:09:27,300 --> 00:09:29,400 She wants to know if you'll see her. 131 00:09:31,104 --> 00:09:32,114 Why? 132 00:09:33,340 --> 00:09:34,510 I do not know. 133 00:09:36,409 --> 00:09:38,279 She must know that I've been deposed. 134 00:09:40,013 --> 00:09:41,453 I told them everything. 135 00:09:42,349 --> 00:09:44,049 I'm sure she's furious. 136 00:09:44,084 --> 00:09:45,824 Let her be furious. 137 00:09:47,187 --> 00:09:49,157 She's in a cell where she belongs. 138 00:09:49,189 --> 00:09:51,659 She's only there because she wanted to be with Nichole. 139 00:10:04,171 --> 00:10:05,171 I don't know. 140 00:10:06,840 --> 00:10:10,010 Being able to say your piece to her face? 141 00:10:12,112 --> 00:10:15,982 Lotta girls I know would kill for that kinda closure. 142 00:10:19,119 --> 00:10:21,149 Or you could let her fucking rot. 143 00:10:45,012 --> 00:10:46,412 Rita. 144 00:10:50,550 --> 00:10:53,050 Praise be His blessed mercy. 145 00:10:54,187 --> 00:10:55,257 Ma'am. 146 00:10:56,356 --> 00:10:58,026 Thank you for coming. 147 00:10:59,592 --> 00:11:01,462 Please, sit down. 148 00:11:01,494 --> 00:11:02,504 -I try not to be 149 00:11:02,529 --> 00:11:03,899 on my feet for too long. 150 00:11:08,068 --> 00:11:10,668 I'm sure you're wondering why I asked you here. 151 00:11:11,571 --> 00:11:14,041 Yes, Ma'am, I am. 152 00:11:26,253 --> 00:11:27,523 I don't understand. 153 00:11:34,194 --> 00:11:36,964 God is truly great. 154 00:11:39,032 --> 00:11:40,702 I didn't believe it either. 155 00:11:44,571 --> 00:11:45,811 It's a miracle. 156 00:11:53,713 --> 00:11:56,953 I didn't think the Commander could. 157 00:11:56,984 --> 00:12:02,564 Well, Gilead's clean water and clean air and God's grace. 158 00:12:02,589 --> 00:12:05,229 It's what we always wanted. What we always prayed for. 159 00:12:06,159 --> 00:12:08,229 He must be beside himself. 160 00:12:10,330 --> 00:12:12,000 I haven't told him. 161 00:12:14,467 --> 00:12:16,137 And I don't intend to. 162 00:12:17,570 --> 00:12:19,640 There is a reason why God chose this moment, 163 00:12:19,672 --> 00:12:22,082 when Fred and I are separated and... 164 00:12:25,112 --> 00:12:27,452 but now you're here. 165 00:12:27,480 --> 00:12:29,850 To help me care for this little boy. 166 00:12:31,018 --> 00:12:32,448 It's a boy? 167 00:12:34,855 --> 00:12:36,915 -It's a boy? -It's a boy. 168 00:12:39,759 --> 00:12:41,999 -Can you imagine? -No. 169 00:12:42,029 --> 00:12:45,469 -Toy trucks and scraped knees. -No. 170 00:12:45,498 --> 00:12:48,038 Catching frogs. 171 00:12:48,635 --> 00:12:49,765 Oh. 172 00:12:50,603 --> 00:12:51,943 Praise be. 173 00:12:56,443 --> 00:12:57,783 I have missed you. 174 00:13:00,113 --> 00:13:02,253 My lovely Rita. 175 00:13:02,282 --> 00:13:04,682 You were always such a blessing. 176 00:13:10,357 --> 00:13:12,627 -Thank you. -No, that's for you. 177 00:13:12,659 --> 00:13:15,059 So you can look at him whenever you want. 178 00:13:22,535 --> 00:13:24,365 It's nice to have a friend. 179 00:13:32,712 --> 00:13:34,312 Would you pray with me? 180 00:13:36,383 --> 00:13:37,383 Yes. 181 00:13:44,157 --> 00:13:47,827 God, we thank you for your true and purest gift. 182 00:13:53,666 --> 00:13:56,366 Janine. Wake up. 183 00:13:57,938 --> 00:14:00,538 You can't fall asleep when it's this cold. 184 00:14:00,573 --> 00:14:02,583 Okay? You'll get hypothermia. 185 00:14:02,609 --> 00:14:04,839 No. That's concussions. 186 00:14:04,878 --> 00:14:06,848 You can't sleep with one of them. 187 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 No, it's both. 188 00:14:09,449 --> 00:14:10,779 I think it's both. 189 00:14:17,257 --> 00:14:19,727 -Janine, wake up. 190 00:14:26,233 --> 00:14:29,343 I hate it. I hate it in here! 191 00:14:29,369 --> 00:14:30,869 I know. Me too. 192 00:14:32,572 --> 00:14:34,872 We're okay. We're gonna be okay, so... 193 00:14:36,043 --> 00:14:38,513 How is this okay? 194 00:14:38,545 --> 00:14:40,375 Because we can get there and we're gonna... 195 00:14:40,413 --> 00:14:42,383 we're gonna find them. 196 00:14:42,415 --> 00:14:44,175 And we're gonna find Mayday. They're gonna help us. 197 00:14:44,217 --> 00:14:46,247 You keep saying that, but you don't know. 198 00:14:46,286 --> 00:14:49,786 Do you have some secret, brilliant plan? 199 00:14:52,625 --> 00:14:54,125 What is it? 200 00:14:54,161 --> 00:14:55,661 What's the plan? 201 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 Well... 202 00:14:57,897 --> 00:15:02,337 -Well... -I'm not a mushroom. I'm not! 203 00:15:03,670 --> 00:15:05,110 Okay. 204 00:15:05,138 --> 00:15:08,108 So you can't keep me in the dark and feed me lies and shit 205 00:15:08,141 --> 00:15:10,411 and expect me to just be okay with it! 206 00:15:12,145 --> 00:15:15,815 -I don't do that. -Yes, you do. 207 00:15:15,848 --> 00:15:18,618 You don't... you don't know where we're going, 208 00:15:18,651 --> 00:15:20,321 you don't know if we're gonna be okay. 209 00:15:21,854 --> 00:15:23,524 I'm keeping us alive. 210 00:15:34,267 --> 00:15:35,997 They were the nicest. 211 00:15:38,638 --> 00:15:40,138 Alma and Brianna. 212 00:15:42,942 --> 00:15:44,342 Maybe that's why. 213 00:15:45,845 --> 00:15:47,305 What? 214 00:15:47,347 --> 00:15:49,317 Why God wanted them. 215 00:15:50,517 --> 00:15:51,647 And not us. 216 00:15:53,553 --> 00:15:55,063 At least not you. 217 00:15:56,990 --> 00:15:57,990 No. 218 00:16:00,127 --> 00:16:02,197 Hmm. That's not how God works. 219 00:16:03,696 --> 00:16:05,196 Well, I think he does! 220 00:16:23,183 --> 00:16:24,853 When we were at the farm? 221 00:16:25,918 --> 00:16:27,348 When we were hiding? 222 00:16:32,025 --> 00:16:34,355 Alma said, "We have to wait for June." 223 00:16:35,595 --> 00:16:38,095 She made sure we waited for you. 224 00:16:39,699 --> 00:16:41,199 'Cause she loves you. 225 00:16:44,604 --> 00:16:46,144 Loved you. 226 00:16:46,173 --> 00:16:47,543 They all loved you. 227 00:16:49,942 --> 00:16:53,352 Like... like a real, real love. 228 00:16:54,414 --> 00:16:56,424 I know that. 229 00:17:05,925 --> 00:17:08,455 Did you tell the Eyes where to find us? 230 00:17:11,564 --> 00:17:16,244 We didn't tell anyone where we were going, just like you said. 231 00:17:16,269 --> 00:17:18,139 They had her. 232 00:17:27,414 --> 00:17:28,984 They had Hannah. 233 00:17:31,318 --> 00:17:32,588 Okay? 234 00:17:33,720 --> 00:17:35,020 You saw her? 235 00:17:35,054 --> 00:17:38,564 And I didn't know what they were gonna do to her. 236 00:17:38,591 --> 00:17:41,131 And I didn't know if they were gonna hurt her. 237 00:17:43,630 --> 00:17:45,700 'Cause she was really scared. 238 00:17:45,732 --> 00:17:46,902 So, yes... 239 00:17:48,335 --> 00:17:51,595 I told them where you were. Okay? 240 00:17:58,578 --> 00:17:59,808 Okay. 241 00:18:14,527 --> 00:18:16,757 You would have done the same thing. 242 00:18:20,600 --> 00:18:22,800 You don't know what I would have done. 243 00:18:26,773 --> 00:18:28,343 All right. 244 00:18:28,375 --> 00:18:30,575 Maybe I would've done something better. 245 00:18:30,610 --> 00:18:33,610 -Something smarter. -Like what, huh? 246 00:18:34,214 --> 00:18:35,984 Like what, Janine? 247 00:18:36,849 --> 00:18:39,319 Something stupid and dangerous, 248 00:18:39,352 --> 00:18:40,922 and then I would've had to save your ass again. 249 00:18:40,953 --> 00:18:43,093 This is stupid and dangerous! 250 00:18:43,122 --> 00:18:47,132 We're going to the front of a war in a refrigerator! 251 00:18:57,370 --> 00:18:59,640 I wouldn't have told them where we were. 252 00:19:02,409 --> 00:19:04,179 You know that's why they're dead. 253 00:19:30,203 --> 00:19:32,843 I should've left you a long time ago. 254 00:19:54,927 --> 00:19:56,027 I need you here. 255 00:19:56,062 --> 00:19:57,732 You're supposed to work the double. 256 00:19:57,764 --> 00:20:00,534 Uh, yeah. I can't, I texted you. 257 00:20:00,567 --> 00:20:03,337 Um, I got Linda to pick up my shift. 258 00:20:03,370 --> 00:20:05,510 Fucking Linda? 259 00:20:05,538 --> 00:20:07,268 Sam won't let me change the schedule once I've posted it. 260 00:20:07,307 --> 00:20:09,577 You know how he gets. He's a douchebag. 261 00:20:09,609 --> 00:20:11,439 Yeah, I know. I'm sorry. 262 00:20:11,478 --> 00:20:12,948 How soon can you get back? 263 00:20:12,979 --> 00:20:15,849 Um, I... I can't, um... 264 00:20:15,882 --> 00:20:17,622 You know, I'm gonna pick up a shift tomorrow. 265 00:20:17,650 --> 00:20:20,220 I just... I really need the time off. 266 00:20:20,253 --> 00:20:22,263 It's a doctor's appointment, right? 267 00:20:22,289 --> 00:20:23,589 Just reschedule it. 268 00:20:23,623 --> 00:20:26,093 Um, it's time sensitive. 269 00:20:29,496 --> 00:20:30,326 Okay. 270 00:20:31,398 --> 00:20:33,128 Sorry. 271 00:20:33,165 --> 00:20:35,225 Fuck it. I'll deal with Sam. 272 00:20:35,935 --> 00:20:37,565 Seriously? 273 00:20:37,604 --> 00:20:40,074 -Yeah. -Oh my... thank you so much. 274 00:20:40,106 --> 00:20:43,306 This... it just... it won't happen again. Believe me. 275 00:20:43,343 --> 00:20:44,513 Better not, Janine. 276 00:20:50,350 --> 00:20:51,950 I started volunteering here at the clinic 277 00:20:51,984 --> 00:20:53,324 about a year ago. 278 00:20:53,353 --> 00:20:55,253 With all the insanity surrounding the birth rate, 279 00:20:55,288 --> 00:20:56,718 I figured pregnant women need all the help 280 00:20:56,756 --> 00:20:58,786 -they can get, right? 281 00:20:58,825 --> 00:20:59,985 Yeah, thanks. 282 00:21:06,299 --> 00:21:08,069 Um, is the doctor gonna be a while? 283 00:21:08,100 --> 00:21:09,770 Depends. But first I just want 284 00:21:09,802 --> 00:21:11,442 to talk through all your options. 285 00:21:11,471 --> 00:21:12,941 That's for you to keep. 286 00:21:12,972 --> 00:21:14,942 There's some really good information in there. 287 00:21:17,610 --> 00:21:21,750 So, Janine. You're considering abortion as your first option? 288 00:21:21,781 --> 00:21:24,351 Yeah. Yeah, that's why I made the appointment. 289 00:21:25,284 --> 00:21:26,394 Why is that? 290 00:21:27,454 --> 00:21:29,564 It just wasn't exactly planned. 291 00:21:31,023 --> 00:21:33,993 Sure. I get it. Does the father know? 292 00:21:35,662 --> 00:21:39,432 Um, no, I haven't told anyone. 293 00:21:39,466 --> 00:21:40,826 Is he your boyfriend? 294 00:21:42,402 --> 00:21:43,572 Sometimes. 295 00:21:44,871 --> 00:21:46,341 You know, fatherhood 296 00:21:46,373 --> 00:21:48,383 can be transformational for young guys. 297 00:21:48,408 --> 00:21:50,708 Maybe he'd want to raise the baby with you. 298 00:21:50,743 --> 00:21:53,753 Um, yeah, no. I don't think that's a good idea. 299 00:21:56,516 --> 00:21:57,646 Are you religious? 300 00:22:00,653 --> 00:22:02,193 Um... 301 00:22:02,221 --> 00:22:05,731 What does that have to do with anything? 302 00:22:05,758 --> 00:22:07,858 Just trying to understand your life a little, 303 00:22:07,894 --> 00:22:09,904 so I can help you make the best choice. 304 00:22:12,164 --> 00:22:17,144 Um, okay. Well, my mom, I think she's Methodist. 305 00:22:17,169 --> 00:22:19,969 Um, but we didn't really go to church or anything. 306 00:22:20,006 --> 00:22:23,676 Well, what I think is someone up there chose you for this. 307 00:22:23,710 --> 00:22:26,380 Uh, yeah, the condom fell off. That's what happened. 308 00:22:26,413 --> 00:22:28,523 That doesn't mean you can't have this baby. 309 00:22:32,752 --> 00:22:35,692 Abortion is dangerous. 310 00:22:35,722 --> 00:22:37,022 I don't want you to go through with it 311 00:22:37,056 --> 00:22:38,586 if you don't have to. 312 00:22:38,625 --> 00:22:41,285 Uh, well, I want to go through with it. That's why I'm here. 313 00:22:43,896 --> 00:22:45,566 Well, we don't do them here. 314 00:22:46,699 --> 00:22:47,699 What? 315 00:22:50,737 --> 00:22:53,267 Well, why the fuck would you have me come in here? 316 00:22:54,106 --> 00:22:55,406 What is this place? 317 00:22:55,442 --> 00:22:57,342 Somewhere we can help you understand what happens 318 00:22:57,376 --> 00:22:58,746 when you choose abortion. 319 00:23:00,279 --> 00:23:01,949 They insert a tube into you 320 00:23:01,981 --> 00:23:04,081 and use it to tear the baby apart. 321 00:23:04,984 --> 00:23:06,424 Jesus Christ. 322 00:23:06,453 --> 00:23:08,523 They pull it out piece by piece. 323 00:23:08,555 --> 00:23:10,615 And if a tiny piece is left inside, 324 00:23:10,657 --> 00:23:13,057 like a toe or a finger, 325 00:23:13,092 --> 00:23:15,162 the infection makes you infertile. 326 00:23:17,263 --> 00:23:21,073 Your body was made to keep that baby, not get rid of it. 327 00:23:24,837 --> 00:23:27,707 All women regret doing this, Janine. 328 00:23:27,740 --> 00:23:29,140 You think you'll be fine. 329 00:23:29,175 --> 00:23:31,905 But no one's fine after killing their baby. 330 00:23:35,247 --> 00:23:37,317 You don't know shit about me. 331 00:23:37,349 --> 00:23:39,589 I know you're used to being underestimated. 332 00:23:40,419 --> 00:23:42,819 You think you can't do this, 333 00:23:42,855 --> 00:23:47,685 but you're strong, you're smart and you'd be a great mom. 334 00:23:50,196 --> 00:23:53,766 You have no idea how much you would love this baby. 335 00:23:56,168 --> 00:23:57,568 You don't have to rush. 336 00:23:57,604 --> 00:23:59,344 You have plenty of time to think, 337 00:23:59,371 --> 00:24:01,271 to make the right decision, okay? 338 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Okay. 339 00:24:19,892 --> 00:24:21,092 Mr. Tuello. 340 00:24:21,127 --> 00:24:23,027 I hope I'm not disturbing you. 341 00:24:23,062 --> 00:24:24,362 No, not at all. 342 00:24:25,498 --> 00:24:27,368 Uh... Please, come in. 343 00:24:27,399 --> 00:24:28,539 Thank you. 344 00:24:29,736 --> 00:24:31,436 -Is everything okay? -Oh, yes. 345 00:24:31,470 --> 00:24:33,110 I just came to drop this off 346 00:24:33,139 --> 00:24:35,409 and answer any questions you might have. 347 00:24:36,475 --> 00:24:37,975 And what is this? 348 00:24:38,010 --> 00:24:39,150 Interview prep materials 349 00:24:39,178 --> 00:24:41,378 from Mrs. Waterford's defense attorney. 350 00:24:45,251 --> 00:24:46,851 You weren't expecting this? 351 00:24:47,687 --> 00:24:48,587 No. 352 00:24:49,689 --> 00:24:50,859 I... 353 00:24:52,058 --> 00:24:53,558 What is this? 354 00:24:53,593 --> 00:24:57,503 Um... Mrs. Waterford's attorneys claim you can corroborate 355 00:24:57,530 --> 00:24:59,130 that any action she took 356 00:24:59,165 --> 00:25:01,295 regarding June Osborn's pregnancy 357 00:25:01,333 --> 00:25:04,143 was a result of extreme duress 358 00:25:04,170 --> 00:25:06,570 inflicted upon her by her husband. 359 00:25:10,843 --> 00:25:13,013 She wants me to blame the Commander. 360 00:25:13,045 --> 00:25:15,145 That seems to be their strategy. 361 00:25:15,181 --> 00:25:16,751 Mmm. 362 00:25:16,783 --> 00:25:19,553 Apparently she was very moved by your visit. 363 00:25:21,187 --> 00:25:24,757 She believes the two of you share a strong bond. 364 00:25:33,966 --> 00:25:38,736 Did you know in Gilead I was officially considered property 365 00:25:41,407 --> 00:25:43,077 of the Waterford family? 366 00:25:43,109 --> 00:25:44,679 I did, yes. 367 00:25:44,711 --> 00:25:46,511 Hmm. 368 00:25:46,545 --> 00:25:48,275 Registered and everything. 369 00:25:49,916 --> 00:25:51,746 Like my old Nissan Altima. 370 00:26:17,910 --> 00:26:18,910 Hello, sir. 371 00:26:24,183 --> 00:26:25,323 Rita. 372 00:26:29,689 --> 00:26:31,119 I hardly recognized you. 373 00:26:36,428 --> 00:26:37,428 How are you? 374 00:26:41,133 --> 00:26:42,643 Are you with your family? 375 00:26:45,171 --> 00:26:46,811 With respect, sir, I... 376 00:26:49,608 --> 00:26:50,978 I'd rather not say. 377 00:26:53,179 --> 00:26:54,349 Of course. 378 00:27:00,352 --> 00:27:02,152 You're free to do as you please. 379 00:27:03,289 --> 00:27:05,859 Yes, I am. 380 00:27:11,798 --> 00:27:13,868 It's nice to see a friendly face. 381 00:27:16,836 --> 00:27:17,966 We aren't friends. 382 00:27:21,407 --> 00:27:22,407 No. 383 00:27:24,744 --> 00:27:26,184 I suppose we're not. 384 00:27:31,083 --> 00:27:32,653 Why have you come? 385 00:27:46,165 --> 00:27:50,235 You deal with your family. It's not my job anymore. 386 00:27:51,871 --> 00:27:54,571 And I thank God for that every day. 387 00:27:58,010 --> 00:27:59,850 I was never cruel to you. 388 00:28:03,716 --> 00:28:05,546 I'll pray for your son. 389 00:29:00,139 --> 00:29:02,039 What's that? What the hell was that? 390 00:29:02,074 --> 00:29:03,584 -I don't know. 391 00:29:03,609 --> 00:29:05,639 They're armed! 392 00:29:05,677 --> 00:29:06,647 Shit. 393 00:29:08,347 --> 00:29:09,777 We should get out. 394 00:29:09,816 --> 00:29:11,746 What? Fuck that. 395 00:29:11,784 --> 00:29:14,254 No, If they're attacking a Gilead train, 396 00:29:14,286 --> 00:29:15,786 then it's not Gilead. 397 00:29:15,822 --> 00:29:17,322 So what? 398 00:29:17,356 --> 00:29:18,786 So that's what we want. 399 00:29:18,825 --> 00:29:20,625 -What-- Let's go fast! 400 00:29:20,659 --> 00:29:22,259 -Come on, give me a leg up. -Um... 401 00:29:22,294 --> 00:29:23,534 -Janine. -Okay. 402 00:29:24,263 --> 00:29:25,133 Okay? 403 00:29:25,164 --> 00:29:26,004 Okay. 404 00:29:37,376 --> 00:29:38,376 Take it off! 405 00:29:42,048 --> 00:29:43,878 Take the weapons first! 406 00:29:50,156 --> 00:29:51,816 Let's go, let's go, let's go! 407 00:29:51,858 --> 00:29:53,888 Two minutes, two minutes! 408 00:29:57,997 --> 00:29:59,667 Who the fuck are you? 409 00:30:03,970 --> 00:30:05,640 My name is June. 410 00:30:05,671 --> 00:30:08,341 -Please, we're not armed. We? 411 00:30:11,210 --> 00:30:12,210 Come on. 412 00:30:32,231 --> 00:30:33,331 Hi. 413 00:30:34,200 --> 00:30:35,730 It's just us. 414 00:30:36,936 --> 00:30:38,236 -Down. Come on, let's go! 415 00:30:43,509 --> 00:30:44,709 -It's okay. Okay. 416 00:30:44,743 --> 00:30:46,113 Let's go. 417 00:30:49,448 --> 00:30:51,048 Come on, come on, come on. 418 00:31:00,626 --> 00:31:01,526 Search them. 419 00:31:02,929 --> 00:31:04,929 Hey, I told you, we don't have anything. 420 00:31:04,964 --> 00:31:08,074 Hustle! Come on! I need this! Someone! 421 00:31:08,100 --> 00:31:11,170 We need your help. We're trying to get to Chicago. 422 00:31:11,203 --> 00:31:13,673 You have owners, right? Are they looking for you? 423 00:31:13,705 --> 00:31:15,235 No one knows where we are. 424 00:31:15,274 --> 00:31:18,544 We're just trying... to get somewhere safe. 425 00:31:21,047 --> 00:31:22,607 I got 'em. Looks good. 426 00:31:23,282 --> 00:31:24,382 Steven. 427 00:31:30,156 --> 00:31:32,456 Jesus Christ. 428 00:31:32,491 --> 00:31:34,231 Get in the truck! Let's go! 429 00:31:34,260 --> 00:31:37,430 They wanna come with us, but they're walking targets. 430 00:31:37,463 --> 00:31:41,073 Hey, we've gotten this far without anyone finding us. 431 00:31:42,334 --> 00:31:43,744 You can trust us. 432 00:31:45,604 --> 00:31:47,174 And I should believe you? 433 00:31:48,340 --> 00:31:50,710 Drop that bullshit! We don't need it! 434 00:31:50,742 --> 00:31:52,342 We'll do anything you say. 435 00:31:54,680 --> 00:31:55,680 We need you. 436 00:32:00,486 --> 00:32:02,416 -Get them in the truck. Steven, how can-- 437 00:32:02,454 --> 00:32:05,424 Everyone, right now! We've been here too long. 438 00:32:05,457 --> 00:32:07,457 Let's go! Come on, go! 439 00:32:07,493 --> 00:32:10,133 -Hey. Are they Mayday? -I don't know. 440 00:32:10,929 --> 00:32:12,129 They're mean. 441 00:32:12,164 --> 00:32:14,174 They're on our side, and you're coming. 442 00:32:14,200 --> 00:32:16,100 Ride over with him. Okay. 443 00:32:16,135 --> 00:32:17,695 -Where else am I going to go? -Okay. 444 00:33:38,250 --> 00:33:39,390 Get them inside. 445 00:34:38,577 --> 00:34:40,077 How did you escape? 446 00:34:41,180 --> 00:34:42,910 I heard they kept you in chains. 447 00:34:43,982 --> 00:34:45,422 Not exactly. 448 00:34:47,653 --> 00:34:50,423 Actual fucking sex slaves in America. 449 00:34:50,456 --> 00:34:51,756 We weren't in America. 450 00:34:52,758 --> 00:34:53,988 Yeah, I guess not. 451 00:34:55,461 --> 00:34:59,601 Well, welcome back. It's a fucking disaster. 452 00:35:01,833 --> 00:35:03,443 -Hey. -It's okay. I'm okay. 453 00:35:03,469 --> 00:35:05,439 -You okay? -Mmm-hmm. 454 00:35:05,471 --> 00:35:06,911 She hasn't eaten anything. 455 00:35:06,938 --> 00:35:08,168 Get used to it. 456 00:35:08,840 --> 00:35:10,440 We need a place to stay. 457 00:35:12,110 --> 00:35:13,280 Come on, we need some food. 458 00:35:13,312 --> 00:35:14,912 This isn't a charity. 459 00:35:14,946 --> 00:35:16,246 Whatever we pulled off that train 460 00:35:16,282 --> 00:35:17,452 is all we've gotten in weeks. 461 00:35:17,483 --> 00:35:19,153 We're not asking for charity. 462 00:35:19,185 --> 00:35:21,045 You have no idea what we've done. 463 00:35:23,121 --> 00:35:24,291 We can be useful. 464 00:35:35,066 --> 00:35:39,836 Theresa will get you some clothes and some food. 465 00:35:39,871 --> 00:35:40,871 Thank you. 466 00:35:41,973 --> 00:35:44,283 -Okay? Okay. -Okay. 467 00:35:44,310 --> 00:35:46,010 Which one of you is staying with me? 468 00:35:46,044 --> 00:35:47,054 What? 469 00:35:50,349 --> 00:35:51,749 Either one of you is fine. 470 00:35:59,191 --> 00:36:00,431 That's not what I meant. 471 00:36:03,829 --> 00:36:05,359 It's what you've got. 472 00:36:08,934 --> 00:36:10,374 Nothing's free here. 473 00:36:17,343 --> 00:36:18,343 Not her. 474 00:36:31,357 --> 00:36:33,727 Go on. Go with her. I'll be fine. 475 00:36:33,759 --> 00:36:35,389 Are you sure? -Yeah. 476 00:36:35,427 --> 00:36:37,657 Please get her something warm. 477 00:36:37,696 --> 00:36:40,226 It's fine. We'll see you soon. Go on. 478 00:37:06,157 --> 00:37:08,057 Guess you're used to this. 479 00:37:32,951 --> 00:37:33,951 Hey. 480 00:37:37,022 --> 00:37:38,792 I'm not gonna force you. 481 00:37:41,360 --> 00:37:42,930 You guys can just go. 482 00:37:59,611 --> 00:38:01,181 You're not Mayday, are you? 483 00:38:03,482 --> 00:38:04,652 What's Mayday? 484 00:38:27,873 --> 00:38:29,113 Hey. 485 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 Theresa said clothes are what they have a lot of, 486 00:38:30,676 --> 00:38:32,706 -since the stores were full-- -We can't stay here. 487 00:38:36,247 --> 00:38:37,347 What happened? 488 00:38:37,983 --> 00:38:39,083 Did he hurt you? 489 00:38:41,853 --> 00:38:42,853 No. 490 00:38:43,822 --> 00:38:45,392 We'll go someplace else, okay? 491 00:38:48,059 --> 00:38:48,959 Okay. 492 00:38:48,994 --> 00:38:50,534 We're gonna find someplace safe. 493 00:38:51,597 --> 00:38:53,427 -I promise. We'll be okay. -Okay. 494 00:38:55,166 --> 00:38:56,396 We'll be okay. 495 00:38:59,170 --> 00:39:01,610 Um, well, you should change first. 496 00:39:07,579 --> 00:39:08,579 Okay. 497 00:39:12,250 --> 00:39:13,350 It's okay. 498 00:39:55,393 --> 00:39:56,733 Caleb! 499 00:39:56,762 --> 00:39:59,532 -Hey, you. Come here. 500 00:39:59,565 --> 00:40:02,625 I got you. 501 00:40:02,668 --> 00:40:05,068 Oh, you. You're supposed to be in bed. 502 00:40:05,103 --> 00:40:06,403 You silly. 503 00:40:06,438 --> 00:40:08,138 Okay, here we go. 504 00:40:08,173 --> 00:40:10,283 Let's go, Squirmy. 505 00:40:23,121 --> 00:40:25,321 * Singin' sweet songs 506 00:40:26,658 --> 00:40:30,328 * Of melodies pure and true 507 00:40:30,361 --> 00:40:32,001 * Sayin' 508 00:40:32,030 --> 00:40:35,870 * "This is my message to you Whoo-hoo" * 509 00:40:37,435 --> 00:40:38,835 * Don't worry 510 00:40:40,639 --> 00:40:42,369 * About a thing 511 00:40:43,642 --> 00:40:45,682 * 'Cause every little thing 512 00:40:45,711 --> 00:40:48,151 * Is gonna be all right 513 00:40:52,551 --> 00:40:54,491 Janine. 514 00:40:54,520 --> 00:40:56,520 Hi. I'm Dr. Thomas. 515 00:40:56,555 --> 00:40:57,785 It's nice to meet you. 516 00:40:58,456 --> 00:40:59,656 You too. 517 00:40:59,691 --> 00:41:01,891 So how are you doing? You feeling okay? 518 00:41:02,628 --> 00:41:03,858 Yeah. 519 00:41:03,895 --> 00:41:05,495 I know that it's not easy to be here. 520 00:41:05,531 --> 00:41:08,301 Did the nurse get a chance to go over all your options with you? 521 00:41:09,535 --> 00:41:12,165 Um, yeah. 522 00:41:12,203 --> 00:41:13,713 Yeah, she did, and look, 523 00:41:13,739 --> 00:41:15,609 I know I could probably keep the kid. I... 524 00:41:15,641 --> 00:41:16,881 I know that I just... 525 00:41:16,908 --> 00:41:18,678 I already have a son and it's just me, 526 00:41:18,710 --> 00:41:19,880 and I have a job, 527 00:41:19,911 --> 00:41:21,281 but it's barely enough for the both of us, 528 00:41:21,312 --> 00:41:22,782 and I was thinking about enrolling 529 00:41:22,814 --> 00:41:24,454 in school next semester because he's finally old enough-- 530 00:41:24,482 --> 00:41:26,722 Hang on. Do you wanna be pregnant right now? 531 00:41:29,387 --> 00:41:31,117 No. 532 00:41:31,156 --> 00:41:32,786 And you're comfortable with your choice? 533 00:41:32,824 --> 00:41:34,334 You're making this decision yourself? 534 00:41:35,160 --> 00:41:36,230 Yes. 535 00:41:36,261 --> 00:41:38,861 Then the rest is none of my business. 536 00:41:38,897 --> 00:41:42,027 I am required by law to tell you that an abortion procedure 537 00:41:42,067 --> 00:41:44,537 can lead to an increased risk of breast cancer, 538 00:41:44,570 --> 00:41:46,200 infertility and depression. 539 00:41:46,938 --> 00:41:48,238 And not by law, 540 00:41:48,273 --> 00:41:50,083 I'm also gonna say that that's a bunch of crap. 541 00:41:52,611 --> 00:41:53,711 The other place made it sound like 542 00:41:53,745 --> 00:41:55,705 something really horrible would happen. 543 00:41:55,747 --> 00:41:58,517 Did you search abortion clinics online and end up there? 544 00:42:02,588 --> 00:42:04,358 They're called "crisis pregnancy centers," 545 00:42:04,389 --> 00:42:05,589 and they lie to women 546 00:42:05,624 --> 00:42:07,694 to convince them to keep unwanted pregnancies. 547 00:42:09,027 --> 00:42:10,957 I'm sorry you had to go through that. 548 00:42:12,197 --> 00:42:14,497 You take one now, and four tomorrow morning. 549 00:42:14,532 --> 00:42:16,532 You'll have some cramping and bleeding. 550 00:42:16,568 --> 00:42:18,538 Maybe some fatigue and nausea. 551 00:42:18,570 --> 00:42:19,910 But if your symptoms last more than two days, 552 00:42:19,938 --> 00:42:21,108 I want you to call me. 553 00:42:23,241 --> 00:42:24,641 That's it? 554 00:42:25,944 --> 00:42:27,754 You already did the hard part. 555 00:42:34,419 --> 00:42:35,949 Thank you. 556 00:42:35,987 --> 00:42:36,987 You're welcome. 557 00:43:00,679 --> 00:43:01,679 Amen. 558 00:44:38,777 --> 00:44:40,107 Here. We can stay. 559 00:44:48,119 --> 00:44:49,289 It wasn't so bad. 560 00:44:50,455 --> 00:44:52,215 He thinks my eye patch is cool. 561 00:45:03,802 --> 00:45:05,072 I'm sorry. 562 00:45:08,473 --> 00:45:09,573 It's okay. 563 00:45:12,477 --> 00:45:13,477 Eat. 35626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.