Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,704
Previously on
"the Americans"...
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,572
Where are you? What's going on?
3
00:00:04,605 --> 00:00:05,973
Dad and I have to work.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,041
Pastor Tim and Alice --
5
00:00:07,075 --> 00:00:08,842
did they say something?
I...
6
00:00:08,876 --> 00:00:10,078
Are you screwing my wife?
7
00:00:10,111 --> 00:00:12,380
No. God, no. I w--
8
00:00:12,413 --> 00:00:14,014
Don't lie to me!
9
00:00:14,048 --> 00:00:15,983
Have you patched things up
with Stan yet?
10
00:00:16,016 --> 00:00:18,686
We could use a friendly face
at the FBI.
11
00:00:18,719 --> 00:00:21,322
(lowered voice) You wanna find
out who really planted that bug?
12
00:00:21,355 --> 00:00:23,023
Help me track Martha.
13
00:00:23,057 --> 00:00:26,060
I need to hear from you
within the hour because, um,
14
00:00:26,094 --> 00:00:28,062
it will be really helpful
if I could...
15
00:00:28,096 --> 00:00:31,199
Discuss a few things with you
beforehand.
16
00:00:34,435 --> 00:00:37,405
(vehicles passing)
17
00:00:37,438 --> 00:00:39,740
(horn honks in distance)
18
00:00:39,773 --> 00:00:42,776
**
19
00:00:51,919 --> 00:00:53,754
(sighs)
20
00:01:00,594 --> 00:01:03,097
(cap pops, pills rattling)
21
00:01:03,131 --> 00:01:05,966
(closes cap, bottle clatters)
22
00:01:12,840 --> 00:01:14,508
(swallows)
23
00:01:21,315 --> 00:01:24,385
(door opens,
footsteps approach)
24
00:01:24,418 --> 00:01:25,786
(objects clatter)
25
00:01:25,819 --> 00:01:27,655
(door closes)
26
00:01:27,688 --> 00:01:29,523
(velcro rips)
27
00:01:31,359 --> 00:01:34,295
(wig, pins, and keys clatter)
28
00:01:39,200 --> 00:01:41,669
I am so sorry.
29
00:01:47,175 --> 00:01:51,145
(coat rustling)
30
00:01:51,179 --> 00:01:55,483
Where have you been
for the last two days?
31
00:01:55,516 --> 00:01:58,152
I, um...
32
00:01:58,186 --> 00:02:00,521
I had an emergency.
33
00:02:00,554 --> 00:02:03,191
One of my colleagues,
and, uh...
34
00:02:03,224 --> 00:02:06,627
I had to --
I had to deal with it.
35
00:02:08,529 --> 00:02:09,997
You didn't even check
your machine.
36
00:02:10,030 --> 00:02:13,834
I know. I know.
And I am really sorry.
37
00:02:17,205 --> 00:02:20,040
Well, I had
an emergency, too.
38
00:02:23,010 --> 00:02:24,478
(sips and swallows)
39
00:02:24,512 --> 00:02:27,147
(glass clatters)
(inhales deeply)
40
00:02:27,181 --> 00:02:29,850
Agent Gaad made an announcement
about the counters
41
00:02:29,883 --> 00:02:31,885
on the Xerox machine.
42
00:02:31,919 --> 00:02:34,622
The one where I've been
copying your reports --
43
00:02:34,655 --> 00:02:36,857
well, the numbers are off.
44
00:02:36,890 --> 00:02:40,694
And Agent Aderholt
took me to dinner.
45
00:02:40,728 --> 00:02:43,063
I can't tell if
they're connected,
46
00:02:43,096 --> 00:02:46,900
or if he was just
asking me out.
47
00:02:46,934 --> 00:02:48,902
What did he talk about?
48
00:02:50,904 --> 00:02:53,507
Marriage, divorce,
49
00:02:53,541 --> 00:02:56,410
if I'm dating anyone.
50
00:02:58,379 --> 00:03:00,381
And?
51
00:03:00,414 --> 00:03:02,015
I told him --
52
00:03:02,049 --> 00:03:05,386
a-a married man who's not
gonna leave his wife.
53
00:03:05,419 --> 00:03:07,688
Just ex--
exactly what you said.
54
00:03:07,721 --> 00:03:10,190
Good.
55
00:03:10,224 --> 00:03:12,125
Good.
56
00:03:13,427 --> 00:03:16,564
(voice breaking)
And by the time I got home,
57
00:03:16,597 --> 00:03:21,602
I thought I was having
a heart attack, really.
58
00:03:21,635 --> 00:03:24,405
My chest got tight and...
59
00:03:24,438 --> 00:03:26,740
And I couldn't breathe
and...
60
00:03:26,774 --> 00:03:28,409
And I called my doctor,
61
00:03:28,442 --> 00:03:31,245
and he said I was having
a panic attack.
62
00:03:31,279 --> 00:03:33,914
And he's prescribed me
valium.
63
00:03:33,947 --> 00:03:35,383
Oh, my God, Martha.
64
00:03:35,416 --> 00:03:36,917
(sniffles)
65
00:03:36,950 --> 00:03:39,253
I can't live
like this, Clark.
66
00:03:41,755 --> 00:03:45,926
I need to be able just to --
just reach my husband.
67
00:03:45,959 --> 00:03:48,929
I am -- I am so sorry.
68
00:03:51,265 --> 00:03:53,934
You shouldn't have to...
69
00:03:53,967 --> 00:03:55,869
(exhales)
70
00:03:55,903 --> 00:03:57,771
(inhales deeply)
71
00:03:57,805 --> 00:04:00,140
Look...
72
00:04:00,173 --> 00:04:02,443
(paper rustles, pen clicks)
73
00:04:02,476 --> 00:04:04,978
(sighs)
74
00:04:05,012 --> 00:04:07,781
(pen scratching)
75
00:04:07,815 --> 00:04:09,517
Memorize this.
(paper rips)
76
00:04:11,485 --> 00:04:14,455
And now you can always
reach me.
77
00:04:14,488 --> 00:04:17,090
But only call
from a pay phone.
78
00:04:17,124 --> 00:04:20,127
A lady will answer, but she'll
get the message to me
79
00:04:20,160 --> 00:04:21,962
anytime, day or night.
80
00:04:24,798 --> 00:04:27,468
I will need that back
tomorrow morning.
81
00:04:30,371 --> 00:04:33,441
Of course. I mean...
82
00:04:33,474 --> 00:04:37,110
Why would I expect
to keep anything?
83
00:04:42,350 --> 00:04:43,917
(door creaks open)
84
00:04:43,951 --> 00:04:45,486
(gasping)
85
00:04:45,519 --> 00:04:47,355
(gasps) It's just me.
86
00:04:47,388 --> 00:04:48,689
(exhales sharply)
87
00:04:48,722 --> 00:04:51,258
I was --
what's the matter?
88
00:04:51,291 --> 00:04:52,960
(exhales)
89
00:04:54,562 --> 00:04:57,130
I can't sleep.
90
00:04:57,164 --> 00:04:59,032
Can I talk to you
for a minute?
91
00:04:59,066 --> 00:05:02,002
Yes. It's -- I'm sorry, I --
you just startled me.
92
00:05:02,035 --> 00:05:03,937
Come on in.
93
00:05:03,971 --> 00:05:06,273
(switch clicks)
(sighs)
94
00:05:06,306 --> 00:05:08,108
Sorry.
95
00:05:08,141 --> 00:05:10,444
(sighs deeply)
96
00:05:10,478 --> 00:05:14,147
I felt so weird with Henry
when we were bowling,
97
00:05:14,181 --> 00:05:17,551
uh, trying to pretend
to act normal
98
00:05:17,585 --> 00:05:19,052
and pretending that
I'm not worried
99
00:05:19,086 --> 00:05:20,954
every time he hangs out
with Mr. Beeman.
100
00:05:20,988 --> 00:05:23,223
I mean, I don't get why
we cancelled the trip
101
00:05:23,256 --> 00:05:26,627
and where you and dad were.
Mr. Beeman asked me about it,
102
00:05:26,660 --> 00:05:28,061
and I had to make up
this whole story
103
00:05:28,095 --> 00:05:30,464
about clients in New York --
Wait.
104
00:05:30,498 --> 00:05:32,700
W-what did he ask you?
105
00:05:32,733 --> 00:05:35,736
Where you were
and what happened with Epcot.
106
00:05:35,769 --> 00:05:38,572
It's just weird,
the way you disappear.
107
00:05:38,606 --> 00:05:41,675
And when Pastor Tim asked me
if you hurt people --
108
00:05:41,709 --> 00:05:44,177
Paige. Okay.
109
00:05:44,211 --> 00:05:45,513
Stop.
110
00:05:45,546 --> 00:05:47,581
Where were you all weekend?
111
00:05:47,615 --> 00:05:49,182
I wanna know.
112
00:05:49,216 --> 00:05:51,785
(sighs deeply)
113
00:05:55,088 --> 00:05:57,591
Maybe we should
take a break.
114
00:05:57,625 --> 00:06:03,230
Just so much has been
thrown at you, and...
115
00:06:03,263 --> 00:06:05,198
Maybe it's too much.
116
00:06:08,135 --> 00:06:11,071
You know, we tried...
(inhales deeply)
117
00:06:11,104 --> 00:06:13,474
To tell you
everything, and...
118
00:06:16,710 --> 00:06:18,245
That hasn't
worked out so well.
119
00:06:18,278 --> 00:06:19,747
Wouldn't you agree?
120
00:06:22,249 --> 00:06:25,619
Where were you?
121
00:06:25,653 --> 00:06:29,623
I think it's enough now,
Paige.
122
00:06:29,657 --> 00:06:31,725
This is enough.
123
00:06:35,128 --> 00:06:38,131
(sighs heavily)
124
00:06:38,165 --> 00:06:42,135
**
125
00:07:14,935 --> 00:07:17,337
(Sirens wailing)
126
00:07:58,879 --> 00:08:02,015
(inhales deeply)
127
00:08:02,049 --> 00:08:04,685
(exhales slowly)
128
00:08:04,718 --> 00:08:07,755
(clock ticking)
129
00:08:13,060 --> 00:08:15,663
(sighs) Oleg...
130
00:08:18,832 --> 00:08:21,401
(inhales deeply)
131
00:08:21,434 --> 00:08:24,437
(exhales slowly)
132
00:09:29,169 --> 00:09:33,240
(inhales deeply,
exhales slowly)
133
00:09:53,493 --> 00:09:55,996
(sighs)
134
00:09:57,665 --> 00:10:00,133
Martha says they know
extra copies have been made
135
00:10:00,167 --> 00:10:02,102
at the Xerox machine.
136
00:10:03,704 --> 00:10:06,640
Anybody could've done that.
137
00:10:06,674 --> 00:10:08,642
(telephone continues ringing)
138
00:10:08,676 --> 00:10:12,145
An agent took her out for dinner
Friday night.
139
00:10:15,148 --> 00:10:17,217
Could be coincidence...
140
00:10:20,553 --> 00:10:23,757
Do you have Hans checking to see
if she's being followed?
141
00:10:23,791 --> 00:10:26,093
Off and on.
142
00:10:26,126 --> 00:10:28,829
Maybe we should put him on
full-time.
143
00:10:31,131 --> 00:10:32,499
(ring)
144
00:10:32,532 --> 00:10:34,034
Okay.
145
00:10:34,067 --> 00:10:37,671
Paige said that Stan was
asking about our trip.
146
00:10:39,707 --> 00:10:41,508
Asking how?
147
00:10:41,541 --> 00:10:43,376
He noticed we were gone
148
00:10:43,410 --> 00:10:46,246
and that we cancelled Epcot
last-minute.
149
00:10:48,982 --> 00:10:52,419
Philip, you need to
make up with him.
150
00:11:02,262 --> 00:11:06,033
(door opens,
indistinct conversation)
151
00:11:10,337 --> 00:11:11,739
You're right.
152
00:11:11,772 --> 00:11:13,640
There's something going on
with Martha.
153
00:11:13,673 --> 00:11:15,909
But it may not be
what you think.
154
00:11:15,943 --> 00:11:18,746
She said she's having an affair
with a married guy.
155
00:11:23,416 --> 00:11:24,818
You believe her?
156
00:11:24,852 --> 00:11:27,220
Well, it explains the secrecy,
157
00:11:27,254 --> 00:11:29,990
but it's also a good cover.
158
00:11:30,023 --> 00:11:32,926
You find anything?
159
00:11:32,960 --> 00:11:36,096
No diary,
datebook, photographs.
160
00:11:36,129 --> 00:11:38,766
Just family.
161
00:11:38,799 --> 00:11:42,002
And a Kama Sutra book.
162
00:11:42,035 --> 00:11:44,437
Lot of pages marked, so...
163
00:11:44,471 --> 00:11:49,042
(Exhales) Okay,
there's probably a guy.
164
00:11:49,076 --> 00:11:50,477
And a gun.
165
00:11:53,713 --> 00:11:55,282
Which I knew.
166
00:12:01,121 --> 00:12:04,291
Oh, bigger spoonful.
Don't break it up.
167
00:12:04,324 --> 00:12:06,426
Like...
Ah.
168
00:12:06,459 --> 00:12:08,095
(Chuckles)
169
00:12:08,128 --> 00:12:10,097
You will be
the only white lady
170
00:12:10,130 --> 00:12:12,432
who knows how to make
sundubu jjigae.
171
00:12:12,465 --> 00:12:15,302
(both laugh)
172
00:12:15,335 --> 00:12:18,405
This doesn't have any
hot peppers in it, does it?
173
00:12:18,438 --> 00:12:20,908
Only in your bowl.
Oh, good.
174
00:12:20,941 --> 00:12:22,242
(laughs)
175
00:12:22,275 --> 00:12:24,577
Anyway,
they are on the bridge,
176
00:12:24,611 --> 00:12:26,646
and grandfather -- he say,
177
00:12:26,679 --> 00:12:28,381
"I will ask you a question.
178
00:12:28,415 --> 00:12:31,718
"And when we get to the other
side, "give me your answer.
179
00:12:31,751 --> 00:12:34,421
"I will never ask you again.
180
00:12:34,454 --> 00:12:35,889
Will you marry me?"
181
00:12:35,923 --> 00:12:37,791
Oh, my God.
Mm.
182
00:12:37,825 --> 00:12:41,561
They get to the other side,
and grandmother says,
183
00:12:41,594 --> 00:12:43,797
"No."
What?!
184
00:12:43,831 --> 00:12:45,632
So he looks at his brother,
who's pulling the rickshaw,
185
00:12:45,665 --> 00:12:48,735
he says, "turn around.
We try again."
186
00:12:48,768 --> 00:12:50,070
(laughs)
187
00:12:50,103 --> 00:12:52,139
(laughs)
And all day long,
188
00:12:52,172 --> 00:12:55,308
he pulls them back and forth
across the bridge.
189
00:12:55,342 --> 00:12:57,177
Until the day she die,
190
00:12:57,210 --> 00:12:59,279
my grandmother says
she never said, "Yes."
191
00:12:59,312 --> 00:13:01,849
(both laugh)
192
00:13:01,882 --> 00:13:03,917
That's the best story.
193
00:13:03,951 --> 00:13:07,687
Mm. (chuckles)
Well, that's my family.
194
00:13:07,720 --> 00:13:10,423
(laughs)
195
00:13:10,457 --> 00:13:13,460
(chuckles)
196
00:13:13,493 --> 00:13:15,028
Mmm.
197
00:13:15,062 --> 00:13:16,596
(utensil clatters)
198
00:13:16,629 --> 00:13:18,832
What about your family?
199
00:13:18,866 --> 00:13:21,368
Oh. I have a small family.
200
00:13:21,401 --> 00:13:24,337
It's just really my brother
and my dad and I.
201
00:13:24,371 --> 00:13:27,340
My mom left
when I was 10, so...
202
00:13:27,374 --> 00:13:28,608
(sips)
203
00:13:28,641 --> 00:13:30,177
My dad...
(sets down glass)
204
00:13:30,210 --> 00:13:33,546
went into this whole depression
for a few years.
205
00:13:33,580 --> 00:13:35,048
He almost lost his job.
206
00:13:36,649 --> 00:13:39,319
Wow, you really know how
to kill a party.
207
00:13:39,352 --> 00:13:41,188
(laughs)
208
00:13:41,221 --> 00:13:43,156
(chuckles)
209
00:13:43,190 --> 00:13:46,159
**
210
00:13:46,193 --> 00:13:47,861
(crow caws)
211
00:13:49,729 --> 00:13:52,732
(straps creaking)
212
00:13:54,701 --> 00:13:57,704
(woman crying)
213
00:14:08,015 --> 00:14:10,483
(cries)
214
00:14:10,517 --> 00:14:11,718
(dirt thuds)
215
00:14:11,751 --> 00:14:14,287
(continues crying)
216
00:14:28,701 --> 00:14:30,603
(dirt thuds)
217
00:14:43,816 --> 00:14:46,253
(crow cawing)
218
00:14:50,457 --> 00:14:53,260
(dirt thuds)
219
00:14:53,293 --> 00:14:54,962
(continues crying)
220
00:15:11,278 --> 00:15:12,445
(gunshot)
221
00:15:12,479 --> 00:15:13,813
(birds squawking)
222
00:15:13,846 --> 00:15:16,249
(gunshot)
223
00:15:17,584 --> 00:15:19,919
(gunshot)
(gasps)
224
00:15:26,960 --> 00:15:28,295
Ronald Reagan:
Ask around today,
225
00:15:28,328 --> 00:15:30,497
especially among
our young people,
226
00:15:30,530 --> 00:15:32,599
and I think you will find
a whole new attitude...
(Door opens, closes)
227
00:15:32,632 --> 00:15:34,467
Towards serving their country.
Hey, guys.
228
00:15:34,501 --> 00:15:35,935
Hey.
Hi, mom.
229
00:15:35,969 --> 00:15:37,670
(Video game beeping)
Hey, mom.
230
00:15:37,704 --> 00:15:39,106
...Than just fair pay,
equipment, and leadership.
231
00:15:39,139 --> 00:15:40,773
You, the American people,
232
00:15:40,807 --> 00:15:42,442
have sent a signal
to these young people
233
00:15:42,475 --> 00:15:44,311
that it is, once again,
234
00:15:44,344 --> 00:15:45,812
an honor to wear the uniform.
235
00:15:45,845 --> 00:15:48,148
(chuckles)
236
00:15:48,181 --> 00:15:49,582
What are you
laughing at?
237
00:15:49,616 --> 00:15:51,084
Just...
238
00:15:51,118 --> 00:15:54,754
His cheeks -- they're so red.
239
00:15:54,787 --> 00:15:57,590
He looks like a clown.
(laughs)
240
00:15:57,624 --> 00:15:59,359
Where have you been?
241
00:15:59,392 --> 00:16:02,095
I was at a friend's.
I lost track of time.
242
00:16:02,129 --> 00:16:03,596
(chuckles)
You have friends?
243
00:16:03,630 --> 00:16:05,532
Uh, yeah, I have friends,
wise ass.
244
00:16:05,565 --> 00:16:08,301
Paige and Dad made
tuna noodle casserole.
245
00:16:08,335 --> 00:16:10,303
Ooh.
There's leftovers.
246
00:16:10,337 --> 00:16:13,140
Where you going, honey?
Upstairs.
247
00:16:13,173 --> 00:16:15,642
Oh, I wanted to try
your casserole.
248
00:16:15,675 --> 00:16:17,877
It's in the fridge.
Come on.
Keep your mother company.
249
00:16:17,910 --> 00:16:19,646
She hasn't seen you
all day.
250
00:16:19,679 --> 00:16:22,615
Henry, five more minutes on that
thing, then bed, all right?
251
00:16:22,649 --> 00:16:24,184
I'm not gonna fall asleep
anyway.
252
00:16:24,217 --> 00:16:25,618
So stare at the ceiling
for eight hours.
253
00:16:25,652 --> 00:16:27,020
Then you can eat breakfast.
254
00:16:27,054 --> 00:16:29,889
Ooh. This looks good.
255
00:16:29,922 --> 00:16:31,524
(dish thuds)
(TV continues indistinctly)
256
00:16:31,558 --> 00:16:33,360
Your mother and I...
257
00:16:33,393 --> 00:16:36,163
(Whispers) Are gonna talk with
Pastor Tim and Alice tonight.
258
00:16:36,196 --> 00:16:38,865
(TV continues indistinctly)
What are you gonna say?
259
00:16:38,898 --> 00:16:41,201
Well, we'll just see
where we are.
260
00:16:41,234 --> 00:16:44,871
And we'll tell you everything
when we get back. Okay?
261
00:16:44,904 --> 00:16:46,473
...In a strategic
and intermediate
262
00:16:46,506 --> 00:16:49,109
nuclear arsenals
of both sides.
263
00:16:57,750 --> 00:17:01,254
(car doors close,
dog barking in distance)
264
00:17:04,257 --> 00:17:06,726
(door opens)
Oh.
265
00:17:10,197 --> 00:17:11,598
Tim:
(inhales deeply) Hi.
266
00:17:11,631 --> 00:17:13,900
Hi. Hi, Alice.
Hello.
267
00:17:13,933 --> 00:17:15,168
Hello again.
Tim: Hi.
268
00:17:15,202 --> 00:17:16,836
Hi, Tim. Hi, Alice.
Hi.
269
00:17:16,869 --> 00:17:20,573
Hi. This is our friend,
Father Rivas.
270
00:17:20,607 --> 00:17:23,510
He works with us
in El Salvador.
271
00:17:23,543 --> 00:17:27,080
I am like you, a priest,
272
00:17:27,114 --> 00:17:28,881
but a Jesuit.
Oh.
273
00:17:28,915 --> 00:17:31,218
We welcome
all denominations here.
274
00:17:31,251 --> 00:17:32,719
Especially Jesuits.
(Laughter)
275
00:17:32,752 --> 00:17:34,621
Tim. My wife, Alice.
276
00:17:34,654 --> 00:17:37,724
It is good to meet you both.
Thank you for seeing me.
277
00:17:37,757 --> 00:17:41,094
Oh, of course.
Please. Sit.
278
00:17:41,128 --> 00:17:43,230
Thank you.
Yeah.
279
00:17:43,263 --> 00:17:45,732
Philip: Mm.
280
00:17:45,765 --> 00:17:47,934
(door closes)
281
00:17:49,836 --> 00:17:52,639
We wanted you to meet
Father Rivas
282
00:17:52,672 --> 00:17:54,874
so you could understand...
283
00:17:54,907 --> 00:17:56,943
We're...concerned
284
00:17:56,976 --> 00:18:00,147
that you have the wrong picture
about what we do, and --
285
00:18:00,180 --> 00:18:03,283
And when they tell me
a priest in America
286
00:18:03,316 --> 00:18:07,154
wants to know what they do,
I say you must bring me to him.
287
00:18:07,187 --> 00:18:09,222
I must speak to him.
288
00:18:09,256 --> 00:18:11,124
He will understand me.
289
00:18:11,158 --> 00:18:12,959
We're very involved with
290
00:18:12,992 --> 00:18:15,828
the human rights situation
in El Salvador.
291
00:18:15,862 --> 00:18:19,799
We developed a contact
in the government here
292
00:18:19,832 --> 00:18:21,801
who shares our concerns.
293
00:18:21,834 --> 00:18:24,337
This contact let us know
about something
294
00:18:24,371 --> 00:18:26,939
that was about to take place
over there.
295
00:18:26,973 --> 00:18:29,342
They gave me a warning.
296
00:18:29,376 --> 00:18:31,411
We left the mission
in the middle of the night,
297
00:18:31,444 --> 00:18:33,180
my entire church.
298
00:18:33,213 --> 00:18:34,981
Later, we heard
the death squads came.
299
00:18:35,014 --> 00:18:36,416
My God.
300
00:18:36,449 --> 00:18:38,751
Their work saved us all.
301
00:18:38,785 --> 00:18:43,156
We're not saying our government
doesn't do bad things.
302
00:18:43,190 --> 00:18:46,593
Do people get hurt? Probably.
303
00:18:46,626 --> 00:18:48,661
But not because of us.
304
00:18:48,695 --> 00:18:53,166
You know óscar Romero
and Rutilio Grande?
305
00:18:53,200 --> 00:18:56,135
Of course. That was terrible.
306
00:18:56,169 --> 00:18:59,172
They were my mentors.
My friends.
307
00:18:59,206 --> 00:19:03,676
Your country pays
for the death squads.
308
00:19:03,710 --> 00:19:07,647
We know.
We work with C.I.S.P.E.S.
309
00:19:07,680 --> 00:19:09,182
They are good.
310
00:19:09,216 --> 00:19:10,717
(inhales deeply)
311
00:19:10,750 --> 00:19:14,287
But these people --
they protect us.
312
00:19:14,321 --> 00:19:16,556
Without them,
I would not be here.
313
00:19:18,391 --> 00:19:22,395
**
314
00:19:31,404 --> 00:19:33,005
(engine idling)
Elizabeth: Thank you again.
315
00:19:33,039 --> 00:19:36,209
Father Rivas: Of course.
Good luck to you both.
316
00:19:42,215 --> 00:19:45,885
You think that guy's
really a priest?
317
00:19:45,918 --> 00:19:47,754
I don't know.
318
00:19:53,560 --> 00:19:55,262
What happened?
319
00:19:56,529 --> 00:19:58,465
Is Henry asleep?
320
00:20:00,132 --> 00:20:01,734
Well...
(Door closes)
321
00:20:01,768 --> 00:20:04,904
We had a really good talk
with Pastor Tim and Alice.
322
00:20:04,937 --> 00:20:08,741
We, uh, we told them about
some of the good things
323
00:20:08,775 --> 00:20:11,611
that we're doing around
the world -- specific things.
324
00:20:11,644 --> 00:20:14,180
How we help people,
not hurt them.
325
00:20:14,213 --> 00:20:18,084
And, um, and hopefully,
he gets that now.
326
00:20:20,287 --> 00:20:23,623
So...everything's okay?
327
00:20:23,656 --> 00:20:25,458
(Sighs deeply)
328
00:20:27,760 --> 00:20:31,097
Paige, he needs to feel
329
00:20:31,130 --> 00:20:33,900
like you still trust him.
330
00:20:37,470 --> 00:20:41,641
It's important
that you make up with him.
331
00:20:46,779 --> 00:20:50,049
Right.
332
00:20:50,082 --> 00:20:53,453
I'm...I'm gonna go to bed.
333
00:20:56,589 --> 00:20:59,025
He -- he really cares
about you, Paige.
334
00:21:04,497 --> 00:21:06,433
(sighs)
335
00:21:06,466 --> 00:21:08,668
Is this gonna work?
336
00:21:13,340 --> 00:21:15,174
(telephone rings, indistinct
conversations in Russian)
337
00:21:15,207 --> 00:21:17,544
(door closes,
typewriter keys clacking)
338
00:21:24,684 --> 00:21:26,519
(ringing continues)
339
00:21:28,187 --> 00:21:30,289
(exhales slowly)
340
00:21:45,738 --> 00:21:47,374
(sighs)
341
00:21:47,407 --> 00:21:49,175
(door closes)
342
00:21:55,348 --> 00:21:58,751
(sighs heavily)
343
00:22:28,781 --> 00:22:31,551
(inhales deeply,
exhales sharply)
344
00:23:19,499 --> 00:23:21,100
(thud)
345
00:23:31,343 --> 00:23:34,947
(door opens)
346
00:23:34,981 --> 00:23:36,983
(door closes)
347
00:23:50,797 --> 00:23:51,964
(hydraulics hiss)
348
00:23:51,998 --> 00:23:53,299
(man speaks indistinctly)
349
00:23:53,332 --> 00:23:56,335
(engine idling)
350
00:23:58,004 --> 00:24:00,272
(bus departs)
351
00:24:02,942 --> 00:24:06,145
**
352
00:24:06,178 --> 00:24:09,181
(indistinct conversations)
353
00:24:35,374 --> 00:24:37,610
(breathing heavily)
354
00:24:37,644 --> 00:24:39,278
(speaks indistinctly)
355
00:24:39,311 --> 00:24:40,513
(coin clinks)
356
00:24:40,547 --> 00:24:42,749
(rings)
357
00:24:44,383 --> 00:24:46,553
Hello?
Yes, hello.
358
00:24:46,586 --> 00:24:49,989
Uh. Your grocery delivery --
it's on its way.
359
00:24:50,022 --> 00:24:51,558
It'll be there in five minutes.
360
00:24:51,591 --> 00:24:53,325
(receiver thuds)
361
00:24:53,359 --> 00:24:56,863
(breathing heavily)
(coins drop through machine)
362
00:24:58,531 --> 00:25:00,032
(pin clatters)
363
00:25:03,736 --> 00:25:06,706
**
364
00:25:16,849 --> 00:25:19,251
(engine idling)
365
00:25:37,069 --> 00:25:38,537
(cassettes clatter)
366
00:26:01,594 --> 00:26:05,832
**
367
00:26:08,668 --> 00:26:10,002
(elevator whirring)
368
00:26:12,739 --> 00:26:14,073
(zipper whirs)
369
00:26:18,611 --> 00:26:21,614
**
370
00:26:34,694 --> 00:26:36,495
(elevator door opens)
371
00:26:39,666 --> 00:26:40,967
(door creaks)
372
00:26:52,278 --> 00:26:54,013
Hi.
373
00:26:56,448 --> 00:26:59,418
(sighs and sniffles)
374
00:26:59,451 --> 00:27:01,520
Clark?
375
00:27:09,996 --> 00:27:12,965
(Birds chirping)
376
00:27:18,004 --> 00:27:19,906
**
377
00:27:35,822 --> 00:27:37,656
(inhales and exhales deeply)
378
00:27:49,201 --> 00:27:51,771
(sighs)
379
00:28:01,380 --> 00:28:03,916
I'm supposed to tell you
I forgive you.
380
00:28:05,417 --> 00:28:06,886
Do you?
381
00:28:09,055 --> 00:28:11,090
That's what
they want me to say.
382
00:28:12,424 --> 00:28:14,927
Why do you think your parents
would want that?
383
00:28:14,961 --> 00:28:17,563
Apparently, they like you.
384
00:28:17,596 --> 00:28:20,432
They said you're a good guy.
We're on the same side.
385
00:28:21,868 --> 00:28:23,535
Well, what do you think?
386
00:28:25,704 --> 00:28:28,340
I don't know.
387
00:28:28,374 --> 00:28:33,212
I'm finding this all...
confusing.
388
00:28:34,446 --> 00:28:36,248
How so?
389
00:28:38,584 --> 00:28:42,554
I feel like there's this whole
grown-up conspiracy.
390
00:28:42,588 --> 00:28:44,456
You're all so sure about
391
00:28:44,490 --> 00:28:46,292
what I'm supposed to feel
and what I'm supposed to do,
392
00:28:46,325 --> 00:28:49,261
but then you just...
do whatever you want.
393
00:28:51,330 --> 00:28:53,365
Well, that must feel awful.
394
00:28:53,399 --> 00:28:56,068
It does.
395
00:28:57,403 --> 00:28:58,805
(inhales sharply)
396
00:28:58,838 --> 00:29:01,273
Do you feel any clearer
about your parents
397
00:29:01,307 --> 00:29:03,175
than when you first
came to me?
398
00:29:05,511 --> 00:29:09,315
I know they believe
in something.
399
00:29:09,348 --> 00:29:12,284
And they love me.
400
00:29:12,318 --> 00:29:14,954
(sighs)
401
00:29:14,987 --> 00:29:17,189
And they told me the truth
when I asked.
402
00:29:20,159 --> 00:29:22,461
Which maybe was a mistake.
403
00:29:25,131 --> 00:29:28,267
I really think I've seen
that car before.
404
00:29:28,300 --> 00:29:30,502
Think or know?
405
00:29:30,536 --> 00:29:32,371
I-I think.
406
00:29:33,639 --> 00:29:38,177
Green LTD.
License ended 0-4.
407
00:29:40,046 --> 00:29:42,915
Any other cars
you recognize?
408
00:29:42,949 --> 00:29:45,517
I...I'm not sure.
409
00:29:45,551 --> 00:29:47,519
I was focused
on getting the license.
410
00:29:47,553 --> 00:29:48,955
I might've missed
something.
411
00:29:48,988 --> 00:29:50,857
Did someone block you?
412
00:29:50,890 --> 00:29:54,093
You mean on purpose?
Yeah.
413
00:29:54,126 --> 00:29:56,863
I don't know.
It happened so fast.
414
00:29:56,896 --> 00:29:58,697
There were other cars.
I was a block away.
415
00:29:58,730 --> 00:30:00,799
I-I caught it, but then
it was turning the corner --
416
00:30:00,833 --> 00:30:02,634
It's okay.
It's okay. It's hard.
417
00:30:02,668 --> 00:30:06,372
I-I just -- I just need
the information.
418
00:30:10,176 --> 00:30:12,011
Once you made the call,
419
00:30:12,044 --> 00:30:14,513
did you come to the apartment
to see if they were there?
420
00:30:14,546 --> 00:30:17,549
No. If they'd seen me
and then I showed up,
421
00:30:17,583 --> 00:30:20,953
that would've
been bad, right?
422
00:30:20,987 --> 00:30:23,990
**
423
00:30:38,404 --> 00:30:40,006
Woman: Mr. Dunlap
is at an appointment
out of the office.
424
00:30:40,039 --> 00:30:41,974
Man: I know he's in there.
(telephone rings)
425
00:30:42,008 --> 00:30:43,575
But what I don't know
is why you're protecting him.
426
00:30:43,609 --> 00:30:45,311
(ring)
What's it take?
427
00:30:45,344 --> 00:30:47,313
Excuse me?
428
00:30:47,346 --> 00:30:49,215
(button clicks)
Hello?
429
00:30:49,248 --> 00:30:51,250
Hello.
430
00:30:51,283 --> 00:30:52,885
This is Martha.
431
00:30:52,919 --> 00:30:56,222
Hello, Martha.
Clark told me you might call.
432
00:30:56,255 --> 00:30:58,857
He's sorry he wasn't there,
but he wants to talk to you.
433
00:30:58,891 --> 00:31:00,226
(washing machines whirring)
434
00:31:00,259 --> 00:31:01,727
Is he there?
435
00:31:01,760 --> 00:31:04,931
No. Are you calling
from a pay phone?
436
00:31:04,964 --> 00:31:07,099
Yes.
Give me the number.
437
00:31:07,133 --> 00:31:09,501
He can call you there
in one hour.
438
00:31:09,535 --> 00:31:11,237
Can you be there?
439
00:31:11,270 --> 00:31:13,105
Uh, yeah.
440
00:31:13,139 --> 00:31:14,740
Tell me the number.
441
00:31:14,773 --> 00:31:16,408
Um...
442
00:31:16,442 --> 00:31:18,210
5-2-1...
443
00:31:22,814 --> 00:31:26,752
(coughing)
444
00:31:28,787 --> 00:31:30,489
(inhales deeply)
445
00:31:33,993 --> 00:31:36,228
Hans thinks he saw
surveillance on Martha.
446
00:31:36,262 --> 00:31:37,930
Thinks?
447
00:31:37,964 --> 00:31:41,067
Well, he's pretty sure
he saw a car he knew, yeah.
448
00:31:41,100 --> 00:31:43,035
She may be blown.
449
00:31:43,069 --> 00:31:45,804
Well, if they're suspicious,
450
00:31:45,837 --> 00:31:47,940
they still
have a better story.
451
00:31:47,974 --> 00:31:50,809
The bug was Gene.
452
00:31:50,842 --> 00:31:55,247
Copies are unaccounted for
on the Xerox machine she uses.
453
00:31:55,281 --> 00:31:56,983
She can't be the only one.
It's true.
454
00:31:57,016 --> 00:31:59,651
It could be a clerical error.
It's not.
455
00:32:00,953 --> 00:32:03,589
It's also very possible
456
00:32:03,622 --> 00:32:05,924
that they are surveilling
all the other people right now.
457
00:32:05,958 --> 00:32:08,961
She may not be blown.
458
00:32:08,995 --> 00:32:10,629
What if you're wrong?
459
00:32:10,662 --> 00:32:12,098
(sighs)
460
00:32:12,131 --> 00:32:14,666
We will do everything we can
to protect her.
461
00:32:14,700 --> 00:32:19,438
These surveillance reports
are very important to us.
462
00:32:19,471 --> 00:32:22,441
Can you give her a camera?
463
00:32:22,474 --> 00:32:24,410
I'm not sending her in there
with a camera.
464
00:32:24,443 --> 00:32:27,113
What about memorizing dates?
465
00:32:27,146 --> 00:32:29,281
All we need are the dates
that they're on William.
466
00:32:29,315 --> 00:32:31,984
No.
467
00:32:32,018 --> 00:32:34,153
If she's blown, the next
operational act she does,
468
00:32:34,186 --> 00:32:36,422
they are putting handcuffs
on her.
469
00:32:36,455 --> 00:32:37,990
It's very hard.
I understand.
470
00:32:38,024 --> 00:32:40,292
It's excruciating
not to make a move
471
00:32:40,326 --> 00:32:43,429
when things are uncertain.
We are people of action.
472
00:32:43,462 --> 00:32:45,531
That's a good thing, isn't it?
Yes, of course.
473
00:32:45,564 --> 00:32:47,799
You two still care
about people.
474
00:32:47,833 --> 00:32:50,369
It's what makes you
such good officers.
475
00:32:50,402 --> 00:32:53,205
And we will do our very best
to protect your agents.
476
00:32:53,239 --> 00:32:55,974
But if we slow down here,
just a little,
477
00:32:56,008 --> 00:32:59,645
and see if The Centre
picks up anything...
478
00:32:59,678 --> 00:33:01,880
When do we see William
again?
479
00:33:01,913 --> 00:33:04,283
What makes you think he's gonna
see us after what happened?
480
00:33:04,316 --> 00:33:06,618
I've known William
a long time.
481
00:33:06,652 --> 00:33:08,820
He complains a lot.
482
00:33:08,854 --> 00:33:11,523
He's volatile,
but he's a patriot.
483
00:33:11,557 --> 00:33:14,460
Just remind him
484
00:33:14,493 --> 00:33:16,862
that he has been here
for 25 years
485
00:33:16,895 --> 00:33:20,632
having accomplished
virtually nothing.
486
00:33:20,666 --> 00:33:24,236
Now he has the chance
to get something
487
00:33:24,270 --> 00:33:26,805
that may very well
tip the balance of power
488
00:33:26,838 --> 00:33:28,674
if there is a war.
489
00:33:28,707 --> 00:33:32,010
He does that,
and we bring him home a hero.
490
00:33:32,044 --> 00:33:34,680
(coughing)
491
00:33:34,713 --> 00:33:36,715
Excuse me. Excuse me.
492
00:33:36,748 --> 00:33:39,385
(coughs) Now...
493
00:33:41,953 --> 00:33:45,357
What about the pastor
and his wife?
494
00:33:46,692 --> 00:33:48,794
We're working on it.
495
00:33:50,596 --> 00:33:53,432
(horn honks in distance,
vehicles passing)
496
00:33:58,770 --> 00:34:00,306
(horn honks in distance)
497
00:34:05,377 --> 00:34:06,878
(exhales)
498
00:34:06,912 --> 00:34:08,847
(sighs heavily)
499
00:34:08,880 --> 00:34:12,218
Nina's dead.
500
00:34:12,251 --> 00:34:14,886
They executed her
a few days ago.
501
00:34:18,924 --> 00:34:22,094
But I-I thought...
No. Doesn't matter
what you think.
502
00:34:22,128 --> 00:34:24,563
Doesn't matter what
anyone thinks.
503
00:34:27,466 --> 00:34:29,735
(exhales slowly)
504
00:34:37,008 --> 00:34:39,311
(exhales slowly)
505
00:34:44,483 --> 00:34:47,953
When I joined
counterintelligence,
506
00:34:47,986 --> 00:34:51,257
they... (swallows)
507
00:34:51,290 --> 00:34:54,893
said this could happen.
508
00:34:54,926 --> 00:34:57,163
Losing someone.
509
00:35:00,932 --> 00:35:03,735
But...
510
00:35:03,769 --> 00:35:06,138
But Nina.
511
00:35:12,544 --> 00:35:14,646
When my...
512
00:35:17,649 --> 00:35:20,018
When my father
was young...
513
00:35:22,821 --> 00:35:24,956
...they fought the Nazis.
514
00:35:24,990 --> 00:35:27,826
They were heroes.
515
00:35:29,828 --> 00:35:32,464
Now my brother's killed,
516
00:35:32,498 --> 00:35:34,800
and they can't even say
the name of the war
517
00:35:34,833 --> 00:35:37,135
he died in at his funeral.
518
00:35:49,581 --> 00:35:52,384
(washing machines whirring)
519
00:35:52,418 --> 00:35:56,154
(telephone rings)
520
00:35:58,657 --> 00:35:59,991
Hello?
521
00:36:00,025 --> 00:36:01,960
It's me.
522
00:36:01,993 --> 00:36:03,562
(sighs)
523
00:36:03,595 --> 00:36:05,030
I've been waiting.
524
00:36:05,063 --> 00:36:07,399
I know. I'm sorry.
There's a lot going on.
525
00:36:07,433 --> 00:36:08,867
Is everything all right?
526
00:36:08,900 --> 00:36:11,570
Yeah. Are -- are you okay?
527
00:36:11,603 --> 00:36:13,905
No.
528
00:36:13,939 --> 00:36:15,774
Can you come tomorrow night?
529
00:36:17,209 --> 00:36:20,379
I-I-I think we should
stick to Tuesday.
530
00:36:20,412 --> 00:36:22,681
(voice breaks) Well,
then you've got to be there.
531
00:36:22,714 --> 00:36:25,083
I-I will. I will.
532
00:36:28,387 --> 00:36:30,622
I love you.
533
00:36:32,057 --> 00:36:34,926
Tell me Tuesday.
534
00:36:34,960 --> 00:36:37,863
(receiver clatters)
535
00:36:37,896 --> 00:36:40,699
(sighs)
(receiver clatters)
536
00:36:40,732 --> 00:36:42,401
(coins drop through machine)
537
00:36:51,042 --> 00:36:54,045
**
538
00:37:10,262 --> 00:37:12,264
He was nice.
539
00:37:14,165 --> 00:37:15,801
And you're right.
540
00:37:15,834 --> 00:37:17,603
He cares about me.
541
00:37:19,638 --> 00:37:21,640
Good.
542
00:37:46,698 --> 00:37:48,667
Hey.
543
00:37:48,700 --> 00:37:50,068
(door closes)
544
00:37:50,101 --> 00:37:52,404
Your, uh, mom doesn't want
to come in?
545
00:37:52,438 --> 00:37:54,440
Uh, no. She's, uh,
seeing a friend.
546
00:37:54,473 --> 00:37:56,342
Henry: Hey, Matthew!
547
00:37:56,375 --> 00:37:58,677
(video game beeps)
548
00:37:58,710 --> 00:38:00,312
Welcome back.
549
00:38:00,346 --> 00:38:02,981
"Max Dugan Returns" is playing
at the K-B tonight.
550
00:38:03,014 --> 00:38:05,584
Your dad has to go to
work later, but do you wanna go?
551
00:38:05,617 --> 00:38:07,319
It just came up today.
Sorry.
552
00:38:07,353 --> 00:38:10,489
But I could take you boys for an
early pizza before I go.
553
00:38:10,522 --> 00:38:12,991
Mario's.
No way. Abdullah's.
554
00:38:13,024 --> 00:38:14,760
Are you high, Mr. Beeman?
555
00:38:14,793 --> 00:38:16,194
(exhales)
I don't think so.
556
00:38:16,227 --> 00:38:19,097
The crust at Mario's
is so much better, right?
557
00:38:19,130 --> 00:38:21,967
You know, I'm -- I'm actually
not hungry yet,
558
00:38:22,000 --> 00:38:23,935
so...
Okay, then.
So how 'bout the movie?
559
00:38:23,969 --> 00:38:26,672
I don't know. Um...
Yeah,
he just got here, so...
560
00:38:26,705 --> 00:38:30,308
Okay, yeah. So we'll hang out.
Wanna play a game?
561
00:38:40,719 --> 00:38:42,988
(inhales deeply)
562
00:38:46,425 --> 00:38:49,428
(water running)
563
00:38:55,401 --> 00:38:58,870
Henry's at Stan's again.
564
00:38:58,904 --> 00:39:00,406
Seems like he's spending
565
00:39:00,439 --> 00:39:02,741
an awful lot of time there
recently.
566
00:39:02,774 --> 00:39:05,577
I mean, why doesn't he see
his friends?
567
00:39:09,381 --> 00:39:11,917
What happened
to that Doug kid?
568
00:39:11,950 --> 00:39:14,352
He's around. I see him.
569
00:39:14,386 --> 00:39:16,388
Kids grow apart.
570
00:39:16,422 --> 00:39:19,024
I know, but...
Even if he is bored,
571
00:39:19,057 --> 00:39:20,526
I don't understand
what's so fun over there,
572
00:39:20,559 --> 00:39:22,093
hanging around
with a grown-up
573
00:39:22,127 --> 00:39:25,897
instead of finding kids
his own age somewhere.
574
00:39:25,931 --> 00:39:28,634
I feel like we should
be paying rent over there.
575
00:39:37,543 --> 00:39:40,245
(inhales deeply)
576
00:39:40,278 --> 00:39:43,882
When do you see Martha
again?
577
00:39:43,915 --> 00:39:46,885
Tuesday.
578
00:39:46,918 --> 00:39:50,456
We should be able to confirm
by then if she's being followed.
579
00:39:58,764 --> 00:40:03,268
You know, truthfully, Philip,
Gabriel's not wrong.
580
00:40:03,301 --> 00:40:05,771
You got the one bad sign
with Hans.
581
00:40:05,804 --> 00:40:08,674
Maybe that pans out,
maybe it doesn't.
582
00:40:11,309 --> 00:40:13,845
It can move too fast.
583
00:40:15,581 --> 00:40:17,015
Mm-hmm.
584
00:40:19,751 --> 00:40:21,453
I'll get Henry for dinner.
585
00:40:21,487 --> 00:40:23,989
(glass thuds)
586
00:40:24,022 --> 00:40:25,791
(Philip sighs)
587
00:40:27,358 --> 00:40:30,929
(door opens, closes)
588
00:40:33,999 --> 00:40:36,602
Who was Howdy Doody's brother?
589
00:40:36,635 --> 00:40:38,670
Double Doody.
590
00:40:38,704 --> 00:40:40,338
Oh, my God.
How did you know that?
591
00:40:40,371 --> 00:40:42,107
It's a TV show.
592
00:40:42,140 --> 00:40:43,775
You watched "Howdy Doody"?
593
00:40:43,809 --> 00:40:46,177
What, you think I was
an FBI agent when I was 8?
594
00:40:46,211 --> 00:40:48,780
Uh, yeah. Basically.
Yeah.
595
00:40:48,814 --> 00:40:50,181
(doorbell rings)
596
00:40:50,215 --> 00:40:51,950
Hey, careful.
That -- that's hot.
597
00:40:51,983 --> 00:40:53,652
(crunches) Ow.
598
00:40:53,685 --> 00:40:55,487
Yeah, he just said
it was hot.
599
00:40:55,521 --> 00:40:57,188
I don't care. I'm starving.
600
00:40:57,222 --> 00:40:59,525
(crunches)
601
00:41:01,860 --> 00:41:04,029
Philip.
602
00:41:04,062 --> 00:41:05,664
You here for Henry?
603
00:41:05,697 --> 00:41:08,900
Yes. But can I talk
to you for a second?
604
00:41:10,335 --> 00:41:12,337
Sure.
605
00:41:16,174 --> 00:41:18,744
(door closes)
(exhales)
606
00:41:23,248 --> 00:41:25,717
Stan, this is stupid.
607
00:41:25,751 --> 00:41:27,185
I should've told you
about EST
608
00:41:27,218 --> 00:41:30,221
and about
talking with Sandra.
609
00:41:30,255 --> 00:41:33,391
But I-I just...
610
00:41:33,424 --> 00:41:35,460
I think I knew
it might...bug you.
611
00:41:35,493 --> 00:41:38,396
And although nothing weird
happened or ever would,
612
00:41:38,429 --> 00:41:42,167
I-I was a wimp,
and I'm sorry.
613
00:41:42,200 --> 00:41:44,102
You were an asshole.
614
00:41:45,571 --> 00:41:50,075
Okay. I think "wimp"
would have sufficed.
615
00:41:50,108 --> 00:41:52,410
You know,
in case you hadn't noticed,
616
00:41:52,443 --> 00:41:55,180
I don't have
a ton of friends here.
617
00:41:55,213 --> 00:41:58,817
And the idea that my friend
was talking to my wife...
618
00:41:58,850 --> 00:42:00,418
ex-wife, whatever.
619
00:42:00,451 --> 00:42:02,220
Yeah, I know.
620
00:42:04,890 --> 00:42:08,159
And truthfully, I know
you wouldn't do anything
621
00:42:08,193 --> 00:42:10,128
'cause you're a good guy.
622
00:42:12,097 --> 00:42:14,933
Her, I'm not
so sure about.
623
00:42:14,966 --> 00:42:16,067
(Chuckles)
624
00:42:19,204 --> 00:42:21,139
Hey, did she say anything
about me?
625
00:42:22,473 --> 00:42:26,111
Yeah.
626
00:42:26,144 --> 00:42:29,247
She thought maybe she'd been
too hard on you.
627
00:42:31,482 --> 00:42:33,785
Henry: Dad, is that you?
628
00:42:36,922 --> 00:42:38,556
Here.
629
00:42:38,590 --> 00:42:41,259
"Who was the first non-human
to win an Oscar"?
630
00:42:41,292 --> 00:42:44,062
Oh! Uh, uh, that's --
that's easy. Lassie.
631
00:42:44,095 --> 00:42:46,732
Uh, Mickey Mouse.
Yes.
632
00:42:46,765 --> 00:42:48,934
Mr. Beeman's like
a Trivial Pursuit genius.
633
00:42:48,967 --> 00:42:52,137
How have you been, Matthew?
Good.
634
00:42:52,170 --> 00:42:53,872
It's good to see you.
You look good.
635
00:42:53,905 --> 00:42:56,107
Thanks.
Hey, dad, can I stay later?
636
00:42:56,141 --> 00:42:57,475
We're eating, and Matthew has
637
00:42:57,508 --> 00:42:59,144
"The Rocky Horror Picture Show"
on video.
638
00:42:59,177 --> 00:43:00,646
Is that a good thing?
Mm-hmm.
639
00:43:00,679 --> 00:43:02,648
Well, then it's fine by me.
(horn honks)
640
00:43:02,681 --> 00:43:05,150
Oh, that's work. Uh...
641
00:43:05,183 --> 00:43:07,118
I'll be back
in the morning, all right?
642
00:43:07,152 --> 00:43:08,486
Okay.
But don't stay up too late.
643
00:43:08,519 --> 00:43:09,955
You got it.
644
00:43:09,988 --> 00:43:11,890
I'll follow you out.
Good to see you, Matthew.
645
00:43:11,923 --> 00:43:14,559
Uh, you, too, Mr. Jennings.
646
00:43:14,592 --> 00:43:16,928
All right, it's your roll.
647
00:43:16,962 --> 00:43:19,731
(card flips, door closes)
648
00:43:19,765 --> 00:43:22,768
(engine idling in distance)
649
00:43:24,936 --> 00:43:26,672
Stan: Hey, Dennis.
650
00:43:33,779 --> 00:43:36,614
This is my neighbor,
Philip Jennings.
651
00:43:36,648 --> 00:43:38,283
Philip: Hi.
Dennis Aderholt.
652
00:43:38,316 --> 00:43:41,853
(Queen and David Bowie's
"Under Pressure" playing)
653
00:43:41,887 --> 00:43:43,822
All right.
654
00:43:43,855 --> 00:43:48,093
(car doors close)
655
00:43:48,126 --> 00:43:51,129
(car departs)
656
00:43:51,162 --> 00:43:54,132
**
657
00:43:56,835 --> 00:43:59,470
(cap pops, pills rattle)
658
00:43:59,504 --> 00:44:01,472
* Mm ba ba de
(pills rattle)
659
00:44:01,506 --> 00:44:03,608
* Um bum ba de
660
00:44:03,641 --> 00:44:06,011
* Um bu bu bum da de
661
00:44:07,512 --> 00:44:09,280
* Pressure
662
00:44:09,314 --> 00:44:11,282
* Pushing down on me
663
00:44:11,316 --> 00:44:13,985
* Pressing down on you
(knock on door)
664
00:44:14,019 --> 00:44:15,653
* No man ask for
665
00:44:15,687 --> 00:44:17,689
* Under pressure
666
00:44:17,723 --> 00:44:19,691
* That burns a building down
667
00:44:19,725 --> 00:44:21,526
* Splits a family in two
668
00:44:21,559 --> 00:44:23,228
You'll never guess
who I just met.
669
00:44:23,261 --> 00:44:25,530
I saw.
670
00:44:25,563 --> 00:44:27,032
You know, that's the guy
I fought with Gaad
671
00:44:27,065 --> 00:44:30,001
when I lost
the Afghan task force list.
672
00:44:30,035 --> 00:44:31,536
(sighs)
673
00:44:31,569 --> 00:44:34,005
**
674
00:44:34,039 --> 00:44:37,408
He's the one who took Martha
out for dinner.
675
00:44:37,442 --> 00:44:41,046
**
676
00:44:41,079 --> 00:44:43,381
(sighs deeply)
677
00:44:43,414 --> 00:44:44,850
**
678
00:44:44,883 --> 00:44:47,485
Hmm.
679
00:44:47,518 --> 00:44:49,888
Is Henry coming?
680
00:44:49,921 --> 00:44:51,656
**
681
00:44:51,689 --> 00:44:56,394
He -- no, he's gonna watch
a movie with Matthew.
682
00:44:58,063 --> 00:44:59,530
Should we eat?
683
00:44:59,564 --> 00:45:00,866
**
684
00:45:00,899 --> 00:45:03,001
Uh, I'm not hungry.
685
00:45:03,034 --> 00:45:08,239
**
686
00:45:08,273 --> 00:45:10,275
We'll know more by Tuesday.
687
00:45:10,308 --> 00:45:11,576
(inhales sharply) Maybe.
688
00:45:11,609 --> 00:45:13,945
(exhales deeply)
689
00:45:13,979 --> 00:45:15,546
Maybe.
690
00:45:15,580 --> 00:45:18,049
(drawer closes)
691
00:45:23,088 --> 00:45:25,356
We'll do everything
we can for her.
692
00:45:25,390 --> 00:45:27,558
Yeah.
693
00:45:29,727 --> 00:45:32,230
Yeah.
694
00:45:32,263 --> 00:45:37,368
* Turned away from it all
like a blind man *
695
00:45:37,402 --> 00:45:41,539
* Sat on a fence,
but it don't work *
696
00:45:41,572 --> 00:45:44,810
* Keep coming up with love,
but it's so slashed and torn *
697
00:45:44,843 --> 00:45:48,814
* Why? Why?
698
00:45:48,847 --> 00:45:54,986
* Why?
699
00:45:56,354 --> 00:45:59,925
* Love, love, love, love
700
00:45:59,958 --> 00:46:03,929
* Insanity laughs
under pressure we're breaking *
701
00:46:03,962 --> 00:46:08,233
* Can't we give ourselves
one more chance? *
702
00:46:08,266 --> 00:46:11,102
* Why can't we give love
that one more chance? *
703
00:46:11,136 --> 00:46:12,770
(male announcer calling
sports game over radio)
704
00:46:12,804 --> 00:46:16,107
* Why can't we give love,
give love, give love *
705
00:46:16,141 --> 00:46:19,310
* Give love, give love
give love *
706
00:46:19,344 --> 00:46:21,679
* Give love, give love
(announcer continues
calling game)
707
00:46:21,712 --> 00:46:26,151
* 'Cause love's
such an old-fashioned word *
(crowd cheering)
708
00:46:26,184 --> 00:46:31,156
* And love dares you
to care for *
709
00:46:31,189 --> 00:46:36,594
* The people
on the edge of the night *
710
00:46:36,627 --> 00:46:39,865
* And love dares you
(moans)
711
00:46:39,898 --> 00:46:46,471
* To change our way
of caring about ourselves *
(panting, moaning)
712
00:46:46,504 --> 00:46:50,308
* This is our last dance
713
00:46:50,341 --> 00:46:54,645
(both moaning loudly)
714
00:46:54,679 --> 00:46:58,483
* This is ourselves
(moans loudly)
715
00:46:58,516 --> 00:47:01,386
* Under pressure
(grunts)
716
00:47:01,419 --> 00:47:02,888
(breathing heavily)
717
00:47:02,921 --> 00:47:05,123
* Under pressure
718
00:47:05,156 --> 00:47:07,859
(breathing heavily)
719
00:47:07,893 --> 00:47:09,527
* Pressure
720
00:47:09,560 --> 00:47:12,197
**
721
00:47:25,610 --> 00:47:27,946
**
45412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.