All language subtitles for The.Americans.2013.S04E02.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,436 --> 00:00:03,804 Previously on "The Americans"... 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,406 We work for our country. The Soviet Union. 3 00:00:05,439 --> 00:00:07,975 Paige, if you do tell anyone, 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,344 we will go to jail for good. 5 00:00:10,378 --> 00:00:12,480 ELIZABETH: I just keep picturing her walking in there 6 00:00:12,513 --> 00:00:13,881 and spitting the whole thing out. 7 00:00:13,914 --> 00:00:15,816 What do you think it's like for Nina, 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,485 where she is right now? 9 00:00:17,518 --> 00:00:19,353 Can you imagine what she'd think if someone told her 10 00:00:19,387 --> 00:00:20,888 the two of us were sitting here, 11 00:00:20,921 --> 00:00:23,757 doing what we're doing, to try to get her out? 12 00:00:23,791 --> 00:00:25,893 I want to arrange a trip for Elizabeth 13 00:00:25,926 --> 00:00:27,761 to see her mother one last time. 14 00:00:27,795 --> 00:00:29,663 GABRIEL: I wish it were possible, 15 00:00:29,697 --> 00:00:31,432 but we both know that it isn't. 16 00:00:37,305 --> 00:00:40,007 There are certain weapons -- biological. 17 00:00:40,040 --> 00:00:43,244 One of us has been getting samples for many years. 18 00:00:43,277 --> 00:00:44,712 Who is he? William. 19 00:00:44,745 --> 00:00:47,781 No dead drops. Keep it in your custody. 20 00:00:47,815 --> 00:00:49,517 Stan. 21 00:00:49,550 --> 00:00:50,784 Are you screwing my wife? 22 00:00:50,818 --> 00:00:52,520 God, no. I -- 23 00:00:52,553 --> 00:00:54,054 don't lie to me! 24 00:00:54,088 --> 00:00:55,923 Jesus, stop! 25 00:01:05,499 --> 00:01:06,800 It's fine. 26 00:01:06,834 --> 00:01:08,136 (door closes) He looked mad. 27 00:01:08,169 --> 00:01:09,503 He was. 28 00:01:11,004 --> 00:01:13,641 (sighs heavily) 29 00:01:21,782 --> 00:01:23,451 (switch clicks) 30 00:01:23,484 --> 00:01:26,620 ** 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,929 (door closes, lock clicks) 32 00:01:35,963 --> 00:01:39,700 ** 33 00:01:47,007 --> 00:01:48,842 (screen thuds) 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,847 (cooler thuds) 35 00:01:53,881 --> 00:01:56,850 (screen thuds) 36 00:02:01,021 --> 00:02:02,323 (sighs) 37 00:02:02,356 --> 00:02:04,225 (sighs deeply) 38 00:02:06,727 --> 00:02:09,029 What was that all about? 39 00:02:10,731 --> 00:02:13,267 (sighs deeply) It was, um... 40 00:02:13,301 --> 00:02:17,405 It was about...Sandra. 41 00:02:21,642 --> 00:02:24,545 I've, um, I've -- I've been... 42 00:02:24,578 --> 00:02:26,880 W-- (exhales deeply) 43 00:02:30,251 --> 00:02:32,720 (sighs deeply) 44 00:02:32,753 --> 00:02:35,989 Do you remember when I went to est with him? 45 00:02:36,023 --> 00:02:37,458 Yeah. 46 00:02:37,491 --> 00:02:41,662 I went back...by myself. 47 00:02:43,764 --> 00:02:45,366 I was interested in it. 48 00:02:45,399 --> 00:02:46,900 (inhales deeply) 49 00:02:46,934 --> 00:02:49,870 I ran into Sandra, and we went out afterwards, 50 00:02:49,903 --> 00:02:51,639 a couple of times. 51 00:02:51,672 --> 00:02:53,241 She really understands all this stuff 52 00:02:53,274 --> 00:02:57,044 and she was helping explain some of it to me. 53 00:02:58,612 --> 00:03:02,716 Stan found out and took it the wrong way. 54 00:03:06,620 --> 00:03:09,590 How many times have you gone? 55 00:03:09,623 --> 00:03:11,992 (sighs heavily) Um... 56 00:03:12,025 --> 00:03:14,928 I've done the introductory seminar 57 00:03:14,962 --> 00:03:18,065 and...another one. 58 00:03:18,098 --> 00:03:19,867 Why? 59 00:03:22,636 --> 00:03:25,205 I don't know. There's something about it. 60 00:03:25,239 --> 00:03:28,542 You learn things. You learn how to deal with things. 61 00:03:28,576 --> 00:03:30,043 Like what? 62 00:03:30,077 --> 00:03:34,615 (sighs heavily) Life, I guess. 63 00:03:34,648 --> 00:03:36,984 You know, everything. 64 00:03:40,388 --> 00:03:43,591 I mean, I knew... [Inhales deeply] 65 00:03:43,624 --> 00:03:45,626 you were going through something. 66 00:03:45,659 --> 00:03:48,128 (sighs) 67 00:03:48,161 --> 00:03:51,131 When did you say you did all this? 68 00:03:51,164 --> 00:03:52,800 Um... (sighs) 69 00:03:52,833 --> 00:03:54,868 You know, different nights. 70 00:03:54,902 --> 00:03:58,972 Um...when you were in Germany. 71 00:04:05,813 --> 00:04:08,416 So... 72 00:04:08,449 --> 00:04:10,318 The other day, when you said you felt something, 73 00:04:10,351 --> 00:04:13,053 is that... 74 00:04:13,086 --> 00:04:15,923 The kind of stuff that they teach? 75 00:04:15,956 --> 00:04:17,658 What do you -- what do you mean? 76 00:04:17,691 --> 00:04:21,061 That you can feel something instead of seeing something. 77 00:04:21,094 --> 00:04:28,001 No. No, it doesn't work like that. 78 00:04:28,035 --> 00:04:29,403 How does it work? 79 00:04:29,437 --> 00:04:32,172 (sighs) 80 00:04:32,205 --> 00:04:34,041 It's hard to explain. 81 00:04:39,212 --> 00:04:43,451 Is it something that you'd ever want me to go to? 82 00:04:50,958 --> 00:04:52,626 Sure. 83 00:04:54,328 --> 00:04:57,331 ** 84 00:05:34,835 --> 00:05:38,071 20 years of E. coli and hepatitis. 85 00:05:38,105 --> 00:05:40,240 I never thought we'd get here. 86 00:05:40,273 --> 00:05:42,643 He didn't seem so happy about it. 87 00:05:42,676 --> 00:05:45,345 Happiness is not exactly his strong suit. 88 00:05:45,379 --> 00:05:48,015 In fact, his disposition is one of the things 89 00:05:48,048 --> 00:05:51,251 that's kept him from rising to the top of his laboratory. 90 00:05:51,284 --> 00:05:53,253 God knows he has the brains for it. 91 00:05:53,286 --> 00:05:55,155 That a problem now? 92 00:05:55,188 --> 00:05:58,258 With everything that'll be coming in at Fort Detrick, yes. 93 00:05:58,291 --> 00:06:00,828 His low clearance limits his access. 94 00:06:00,861 --> 00:06:03,030 There's nastier stuff than this? 95 00:06:03,063 --> 00:06:04,898 Oh, much. 96 00:06:04,932 --> 00:06:09,837 The most virulent pathogens are on biocontainment level 4. 97 00:06:09,870 --> 00:06:12,105 William is only cleared for level 3. 98 00:06:12,139 --> 00:06:14,107 We'll have to, uh, get the code 99 00:06:14,141 --> 00:06:16,343 so he can get in there after hours. 100 00:06:16,376 --> 00:06:20,280 Elizabeth, here is a list of everyone in his company. 101 00:06:21,815 --> 00:06:24,685 We have to move this out of the country very carefully. 102 00:06:24,718 --> 00:06:26,186 I usually take care of it myself, 103 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 but this is a military-level operation. 104 00:06:28,422 --> 00:06:30,791 Now, why don't we have you do it 105 00:06:30,824 --> 00:06:33,561 before they tell me to have you do it? 106 00:06:33,594 --> 00:06:35,095 Why don't we have you do it 107 00:06:35,128 --> 00:06:37,097 until they tell you to have me do it? 108 00:06:41,902 --> 00:06:43,937 (tin clatters) 109 00:06:43,971 --> 00:06:46,440 Come with me. 110 00:06:46,474 --> 00:06:50,243 ** 111 00:07:01,121 --> 00:07:03,491 I have a surprise for you. 112 00:07:03,524 --> 00:07:05,593 It's a computer. 113 00:07:05,626 --> 00:07:08,562 For the kids, from you. 114 00:07:08,596 --> 00:07:09,897 I thought we agreed 115 00:07:09,930 --> 00:07:12,633 the Centre would stay quiet for a while. 116 00:07:12,666 --> 00:07:16,169 It's a life skill these days for any young person. 117 00:07:25,045 --> 00:07:26,914 (indistinct conversations) 118 00:07:26,947 --> 00:07:28,482 (speaking Russian) 119 00:07:40,360 --> 00:07:43,797 (cigarette box thuds, lighter clicks) 120 00:07:43,831 --> 00:07:46,500 (lighter closes, thuds) 121 00:07:46,534 --> 00:07:49,369 (exhales slowly) 122 00:08:15,729 --> 00:08:19,600 (breathing raggedly) 123 00:08:31,879 --> 00:08:34,582 (inhales deeply) 124 00:08:34,615 --> 00:08:37,184 (exhales slowly) 125 00:08:43,591 --> 00:08:45,092 WOMAN: We can't do it Thursdays. 126 00:08:45,125 --> 00:08:47,160 Uh, the choir uses that room for rehearsals. 127 00:08:47,194 --> 00:08:49,229 What about -- (click, tape advances) 128 00:08:49,262 --> 00:08:52,065 (click) MAN: Yeah, I'm free next Wednesday for the fundraiser, 129 00:08:52,099 --> 00:08:54,768 and I already told her that I can take-- (click, tape advances) 130 00:08:54,802 --> 00:08:57,671 (click) PAIGE: I think they would've. I don't know. 131 00:08:57,705 --> 00:09:00,273 I promised them. 132 00:09:00,307 --> 00:09:02,109 I shouldn't have said anything. 133 00:09:02,142 --> 00:09:04,544 PASTOR TIM: You needed to tell someone, Paige. 134 00:09:04,578 --> 00:09:09,049 Nobody can carry this sort of thing alone. 135 00:09:09,082 --> 00:09:12,485 ** 136 00:09:20,160 --> 00:09:21,929 (engine stops) 137 00:09:21,962 --> 00:09:26,566 (garage door whirring) 138 00:09:26,600 --> 00:09:27,935 (whirring stops) 139 00:09:27,968 --> 00:09:30,604 (panting) She told him. 140 00:09:30,638 --> 00:09:32,606 Everything. 141 00:09:32,640 --> 00:09:34,808 (sighs) 142 00:09:34,842 --> 00:09:36,143 Did he tell anyone? 143 00:09:36,176 --> 00:09:37,945 Not on the tape. 144 00:09:37,978 --> 00:09:39,446 (sighs) 145 00:09:39,479 --> 00:09:41,782 If we move fast, maybe we're okay. 146 00:09:41,815 --> 00:09:44,284 You want to kill him? 147 00:09:44,317 --> 00:09:46,887 She will run so far from here. 148 00:09:46,920 --> 00:09:48,555 We don't have a choice, Philip. 149 00:09:48,588 --> 00:09:49,923 We could try to work him. 150 00:09:49,957 --> 00:09:51,959 That's insane. 151 00:09:54,261 --> 00:09:56,496 We could leave. 152 00:09:56,529 --> 00:09:59,099 Maybe we should leave. 153 00:09:59,132 --> 00:10:00,968 Philip... 154 00:10:01,001 --> 00:10:03,837 You want to kill the one person in the world that she trusts? 155 00:10:03,871 --> 00:10:05,873 It's better than losing us. 156 00:10:12,713 --> 00:10:15,182 The CIA cleared it. 157 00:10:15,215 --> 00:10:16,984 They got the intel from multiple sources, 158 00:10:17,017 --> 00:10:19,619 so...you can use it. 159 00:10:21,822 --> 00:10:25,325 I know I'm not, uh, in the loop on Oleg Burov. 160 00:10:25,358 --> 00:10:28,495 I'm not keeping anything from you, sir. Sure. 161 00:10:28,528 --> 00:10:31,298 Well, I know it doesn't, uh, matter what I say, 162 00:10:31,331 --> 00:10:34,267 but based on your reports, 163 00:10:34,301 --> 00:10:37,805 on the occasions you saw fit to make them, 164 00:10:37,838 --> 00:10:39,707 Burov doesn't strike me as the kind of guy 165 00:10:39,740 --> 00:10:43,510 who responds to blackmail. 166 00:10:43,543 --> 00:10:46,313 This is better than using those tapes. 167 00:10:46,346 --> 00:10:47,580 Yeah. Much. 168 00:10:51,418 --> 00:10:54,121 I heard you were going to sit down with gene's parents. 169 00:10:54,154 --> 00:10:57,157 This afternoon. 170 00:10:57,190 --> 00:10:59,326 They have a lawyer. 171 00:10:59,359 --> 00:11:00,828 We didn't kill him. 172 00:11:00,861 --> 00:11:03,196 Oh, that much we know. 173 00:11:05,733 --> 00:11:07,735 (door opens) 174 00:11:07,768 --> 00:11:09,002 (indistinct conversations) 175 00:11:09,036 --> 00:11:11,404 (door closes) 176 00:11:11,438 --> 00:11:16,243 (dog barking in distance) 177 00:11:16,276 --> 00:11:19,279 ** 178 00:11:45,638 --> 00:11:47,307 (drawer opens) 179 00:12:16,003 --> 00:12:17,771 (engine stops) 180 00:12:38,826 --> 00:12:40,060 (engine stops) 181 00:12:40,093 --> 00:12:41,528 (door opens) 182 00:12:53,874 --> 00:12:55,142 (door opens) 183 00:12:57,110 --> 00:12:58,846 (door closes) 184 00:12:58,879 --> 00:13:02,282 (TV turns on, man speaking indistinctly on TV) 185 00:13:02,315 --> 00:13:05,418 He goes to a cabin to write his sermons. 186 00:13:05,452 --> 00:13:07,354 Some... (bottle clinks) 187 00:13:07,387 --> 00:13:09,456 Religious place, retreat. 188 00:13:09,489 --> 00:13:12,692 He'll be there the day after tomorrow. 189 00:13:12,725 --> 00:13:15,128 I can go check it out tomorrow after I see Gabriel. 190 00:13:15,162 --> 00:13:16,763 (sighs) Maybe he'll have 191 00:13:16,796 --> 00:13:19,566 some brilliant idea and save the day. 192 00:13:21,701 --> 00:13:23,303 (sighs) 193 00:13:24,972 --> 00:13:27,040 You all right? 194 00:13:27,074 --> 00:13:29,676 (sighs) What do you want me to say? 195 00:13:29,709 --> 00:13:34,314 We can get this miserable son of a bitch out of our lives. (sighs) 196 00:13:34,347 --> 00:13:35,883 Paige will have no reason to suspect 197 00:13:35,916 --> 00:13:37,517 we had anything to do with this. 198 00:13:37,550 --> 00:13:40,053 You ever try and pull her into this job, 199 00:13:40,087 --> 00:13:41,855 and she gets even a whiff of some of the shit 200 00:13:41,889 --> 00:13:43,523 we really do, 201 00:13:43,556 --> 00:13:45,458 she'll figure out we killed him. 202 00:13:45,492 --> 00:13:47,560 Is that what you're thinking about right now, 203 00:13:47,594 --> 00:13:49,696 whether or not she's gonna go to medical school or law school? 204 00:13:49,729 --> 00:13:53,800 I'm -- I'm looking for something good in all of this. 205 00:13:53,833 --> 00:13:56,236 Well, you might get what you wanted. 206 00:13:56,269 --> 00:13:58,505 None of this is what I wanted. 207 00:13:58,538 --> 00:14:02,175 (TV continues playing indistinctly) 208 00:14:11,451 --> 00:14:14,687 (man speaking indistinctly over P.A.) 209 00:14:14,721 --> 00:14:17,724 (machinery whirring) 210 00:14:22,695 --> 00:14:25,698 (indistinct conversations) 211 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 (door opens) 212 00:14:35,408 --> 00:14:37,077 (door closes) 213 00:14:41,248 --> 00:14:44,051 (both laugh) 214 00:14:44,084 --> 00:14:45,585 (inhales deeply) 215 00:14:59,266 --> 00:15:00,667 (sighs) 216 00:15:11,945 --> 00:15:13,413 (chuckles) 217 00:15:18,785 --> 00:15:20,620 (chuckles) 218 00:15:38,438 --> 00:15:40,640 (laughs) (laughs) 219 00:16:22,882 --> 00:16:24,584 (chuckles) 220 00:16:37,864 --> 00:16:39,932 Da. 221 00:16:59,052 --> 00:17:00,587 uh-huh. 222 00:17:02,422 --> 00:17:03,856 (paper rustling) 223 00:17:16,569 --> 00:17:19,572 (both chuckle) 224 00:17:21,374 --> 00:17:24,377 ** 225 00:17:28,148 --> 00:17:29,949 (bus hydraulics hiss) 226 00:17:29,982 --> 00:17:32,985 (indistinct conversations) 227 00:17:39,326 --> 00:17:42,395 (jet engine roaring overhead) 228 00:17:42,429 --> 00:17:46,099 ** 229 00:18:13,460 --> 00:18:17,897 SOFT CELL: * Take my tears and that's not nearly all * 230 00:18:17,930 --> 00:18:20,767 * Tainted love * Oh, oh, oh 231 00:18:20,800 --> 00:18:23,603 * Tainted love 232 00:18:23,636 --> 00:18:27,006 * Now I know I've got to 233 00:18:27,039 --> 00:18:28,408 (sighs) * Run away 234 00:18:28,441 --> 00:18:31,744 (music fades, bus engine idling) 235 00:18:31,778 --> 00:18:35,081 Do you know which terminal TWA is? 236 00:18:35,114 --> 00:18:36,916 (Czech accent) They're terminal 7. 237 00:18:36,949 --> 00:18:38,251 Uh, fourth stop. 238 00:18:38,285 --> 00:18:40,953 Thank you. 239 00:18:59,706 --> 00:19:02,709 (engine continues idling) 240 00:19:04,577 --> 00:19:06,179 (softly) Last time, 241 00:19:06,213 --> 00:19:08,981 I think my co-pilot knew something was going on. 242 00:19:09,015 --> 00:19:11,551 (softly) What would have made him think that? 243 00:19:11,584 --> 00:19:15,021 He was just acting strange, 244 00:19:15,054 --> 00:19:17,724 the whole flight. 245 00:19:17,757 --> 00:19:19,326 Is there any reason he would've known? 246 00:19:19,359 --> 00:19:22,229 Anything he could've seen? 247 00:19:22,262 --> 00:19:23,996 I don't know. 248 00:19:24,030 --> 00:19:25,632 Not really. 249 00:19:25,665 --> 00:19:28,468 Look, maybe he just sensed you were nervous. 250 00:19:28,501 --> 00:19:32,372 Is there any problem getting it on the plane? 251 00:19:32,405 --> 00:19:33,840 Don't stare. It's okay. 252 00:19:33,873 --> 00:19:35,742 (exhales slowly) It's nothing. Trust me. 253 00:19:35,775 --> 00:19:37,210 He's just doing his job, going to the airport. 254 00:19:37,244 --> 00:19:38,711 Look out the window. 255 00:19:49,055 --> 00:19:50,590 (grunts softly) 256 00:19:52,525 --> 00:19:54,861 You all right? 257 00:19:54,894 --> 00:19:57,063 Oh, he, uh... 258 00:19:57,096 --> 00:20:00,967 He had some bad news, but, uh, gonna be okay. 259 00:20:05,805 --> 00:20:07,740 (lowered voice) Maybe we should go. 260 00:20:07,774 --> 00:20:09,442 (lowered voice) It's fine. 261 00:20:09,476 --> 00:20:11,644 It's not fine! 262 00:20:14,747 --> 00:20:17,183 Where are you flying to, sir? 263 00:20:17,216 --> 00:20:18,718 Can I talk to you for a second? 264 00:20:18,751 --> 00:20:20,887 Um, he got a call this morning from his wife. 265 00:20:20,920 --> 00:20:22,689 Their son had an accident last night 266 00:20:22,722 --> 00:20:24,291 and now he's in a hospital. 267 00:20:24,324 --> 00:20:26,559 And she's mad at him because she thinks it's his fault. 268 00:20:26,593 --> 00:20:28,261 Yeah. Yeah, I get it. 269 00:20:28,295 --> 00:20:30,563 But when I see a distressed pilot, I got to talk to them. 270 00:20:30,597 --> 00:20:32,131 Yeah. It's my job. 271 00:20:32,164 --> 00:20:34,867 Of course. Of -- of course. Yeah. 272 00:20:34,901 --> 00:20:37,136 I don't mean to intrude on your personal life, 273 00:20:37,169 --> 00:20:39,205 but you don't look too good. * ...Could give you 274 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 I'm okay. * Take my tears and that's not nearly all * 275 00:20:41,274 --> 00:20:43,376 So, where are you flying to today? * That's not nearly all 276 00:20:43,410 --> 00:20:46,613 * Tainted love * Oh, oh, oh, oh 277 00:20:46,646 --> 00:20:48,881 * Tainted love (man gasping) 278 00:20:48,915 --> 00:20:53,586 * Now I know I've got to 279 00:20:53,620 --> 00:20:55,054 * Run away 280 00:20:55,087 --> 00:20:58,157 * I've got to get away 281 00:20:58,190 --> 00:21:01,928 * You don't really want any more from me * (both grunt) 282 00:21:01,961 --> 00:21:04,597 * To make things right 283 00:21:04,631 --> 00:21:08,301 * You need someone to hold you tight * 284 00:21:08,335 --> 00:21:11,471 * And you think love is to pray * 285 00:21:11,504 --> 00:21:16,443 * But I'm sorry, I don't pray that way * 286 00:21:16,476 --> 00:21:18,578 * Once I ran to you 287 00:21:18,611 --> 00:21:20,079 * I ran 288 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 * Now I run from you 289 00:21:22,148 --> 00:21:23,750 (bones crack) 290 00:21:23,783 --> 00:21:25,618 * This tainted love you've given * 291 00:21:25,652 --> 00:21:29,589 * I give you all a boy could give you * 292 00:21:29,622 --> 00:21:33,693 * Take my tears and that's not nearly all * 293 00:21:33,726 --> 00:21:36,663 * Tainted love * Oh, oh, oh 294 00:21:36,696 --> 00:21:39,999 * Tainted love * Oh, oh, oh 295 00:21:40,032 --> 00:21:43,536 * Tainted love * Oh, oh, oh 296 00:21:43,570 --> 00:21:46,639 * Tainted love * Oh, oh, oh 297 00:21:46,673 --> 00:21:50,109 * Touch me, baby, tainted love * 298 00:21:50,142 --> 00:21:52,345 * Tainted love 299 00:21:52,379 --> 00:21:53,613 (sighs) 300 00:21:53,646 --> 00:21:55,615 (engine continues idling) 301 00:21:55,648 --> 00:21:57,350 (cassette player clicks) 302 00:22:04,256 --> 00:22:05,658 (radio static crackles) 303 00:22:05,692 --> 00:22:07,460 MAN ON P.A.: Airport shuttle. 304 00:22:07,494 --> 00:22:09,962 All terminals. Terminal 1 next. 305 00:22:09,996 --> 00:22:11,197 (bus door closes) 306 00:22:11,230 --> 00:22:14,233 (jet engine roaring) 307 00:22:27,380 --> 00:22:31,083 (bus rattles) 308 00:22:31,117 --> 00:22:34,120 ** 309 00:22:57,744 --> 00:22:59,278 (door unlocks) 310 00:23:06,218 --> 00:23:09,656 ** 311 00:23:26,405 --> 00:23:27,774 (knob clicks) 312 00:23:34,781 --> 00:23:38,250 (click, flames whoosh) 313 00:23:43,856 --> 00:23:48,294 (whistle blowing, indistinct conversations) 314 00:23:57,203 --> 00:23:58,638 (hydraulics hiss) 315 00:23:58,671 --> 00:24:00,573 MAN ON P.A.: This is terminal 4, 316 00:24:00,607 --> 00:24:02,241 international departures. 317 00:24:02,274 --> 00:24:03,976 (engine idling) 318 00:24:04,010 --> 00:24:07,079 Please take all your belongings while leaving the bus. 319 00:24:07,113 --> 00:24:09,849 (horn honks in distance) 320 00:24:09,882 --> 00:24:11,884 (indistinct conversations) 321 00:24:16,656 --> 00:24:18,558 (mouths words) 322 00:24:25,998 --> 00:24:29,001 (hydraulics hiss, indistinct conversations) 323 00:24:52,224 --> 00:24:55,962 (jet engines roaring overhead) 324 00:24:55,995 --> 00:24:57,997 (bus hydraulics hiss) 325 00:24:58,030 --> 00:25:01,768 ** 326 00:25:34,233 --> 00:25:37,236 (indistinct conversations in Russian) 327 00:25:43,643 --> 00:25:47,546 He said the test was successful. 328 00:25:47,580 --> 00:25:49,682 Somewhat successful. 329 00:25:49,716 --> 00:25:51,951 They showed me the results. 330 00:25:55,588 --> 00:25:59,258 The radar signature was reduced, 331 00:25:59,291 --> 00:26:01,393 but it was still there. 332 00:26:01,427 --> 00:26:04,096 So you made some progress. Yes, but that's it. 333 00:26:04,130 --> 00:26:06,032 (inhales deeply) 334 00:26:06,065 --> 00:26:07,667 (sighs) 335 00:26:09,636 --> 00:26:13,105 I'm at the limits of my understanding here. 336 00:26:13,139 --> 00:26:16,375 It doesn't matter what they get me, I'm... 337 00:26:16,408 --> 00:26:18,878 i-i can't make any more progress. 338 00:26:18,911 --> 00:26:20,512 Don't tell them that. 339 00:26:23,249 --> 00:26:26,285 It's okay. 340 00:26:26,318 --> 00:26:28,487 I'm not scared, 341 00:26:28,520 --> 00:26:30,990 just a little nervous. 342 00:26:39,165 --> 00:26:41,634 I wasn't going to say anything. 343 00:26:41,668 --> 00:26:44,436 It's not finished. 344 00:26:44,470 --> 00:26:46,305 But I think I may have found a way 345 00:26:46,338 --> 00:26:48,174 to let your son know you're alive. 346 00:26:50,943 --> 00:26:53,112 What are you talking about? 347 00:26:53,145 --> 00:26:55,047 That's all I can say. 348 00:26:57,616 --> 00:26:59,218 Nina... 349 00:27:01,353 --> 00:27:04,156 I won't let you do anything that could put you in danger. 350 00:27:04,190 --> 00:27:05,958 It's not up to you. 351 00:27:08,460 --> 00:27:11,463 I needed to do this. 352 00:27:11,497 --> 00:27:13,966 It's not just for you. 353 00:27:16,535 --> 00:27:18,705 What will happen to you? 354 00:27:18,738 --> 00:27:20,406 Nothing. 355 00:27:21,808 --> 00:27:23,175 Probably nothing. 356 00:27:27,714 --> 00:27:30,549 I don't know what to say. I... 357 00:27:30,582 --> 00:27:32,484 In a place like this... 358 00:27:34,987 --> 00:27:37,056 ...You have been a surprise. 359 00:27:39,692 --> 00:27:41,227 You, too. 360 00:27:50,169 --> 00:27:51,704 (lights click) 361 00:27:51,738 --> 00:27:54,707 (train wheels clacking, crossing bell clanging) 362 00:28:18,564 --> 00:28:21,100 (sighs) 363 00:28:21,133 --> 00:28:22,401 (sniffles) 364 00:28:24,403 --> 00:28:27,073 So? 365 00:28:27,106 --> 00:28:29,575 They're not gonna make the trade. 366 00:28:31,643 --> 00:28:33,179 There's some other prisoner in Russia 367 00:28:33,212 --> 00:28:35,948 my government wants more than Nina. 368 00:28:42,388 --> 00:28:43,790 (sighs) 369 00:28:48,060 --> 00:28:52,098 I wonder whose life we saved. 370 00:28:52,131 --> 00:28:55,167 (train passing in distance) 371 00:29:01,841 --> 00:29:04,576 I heard about your brother. 372 00:29:04,610 --> 00:29:06,112 I'm so sorry. 373 00:29:07,013 --> 00:29:08,848 (sighs) 374 00:29:12,418 --> 00:29:14,320 So, we are friends now? 375 00:29:21,427 --> 00:29:22,761 (door closes) 376 00:29:25,131 --> 00:29:26,665 (train horn blows) 377 00:29:29,836 --> 00:29:31,971 (engine starts) 378 00:29:32,004 --> 00:29:34,006 (gears shift) 379 00:29:37,143 --> 00:29:39,011 (sighs) 380 00:29:41,547 --> 00:29:44,817 How'd it go? 381 00:29:44,851 --> 00:29:46,953 Pretty bad. 382 00:29:46,986 --> 00:29:49,655 The guy I was supposed to hand over to, 383 00:29:49,688 --> 00:29:52,158 I tried to get it back to Gabriel, 384 00:29:52,191 --> 00:29:53,659 but I couldn't reach him. 385 00:29:53,692 --> 00:29:55,527 So it's back in our house? 386 00:29:55,561 --> 00:29:57,964 You can't just leave it. 387 00:29:59,631 --> 00:30:02,601 You? 388 00:30:02,634 --> 00:30:06,038 The cabin has a space heater, but there's a groundskeeper. 389 00:30:06,072 --> 00:30:08,574 We're both gonna have to be there. 390 00:30:13,212 --> 00:30:16,548 You make up with your boyfriend yet? 391 00:30:16,582 --> 00:30:18,517 Stan. 392 00:30:20,386 --> 00:30:21,653 Not yet. 393 00:30:24,023 --> 00:30:25,324 How bad did it go? 394 00:30:28,594 --> 00:30:32,531 I've been thinking a lot about, um... 395 00:30:38,570 --> 00:30:42,674 There was this...kid, 396 00:30:42,708 --> 00:30:45,077 back home, after the war, 397 00:30:45,111 --> 00:30:49,215 when everything was still torn up. 398 00:30:49,248 --> 00:30:51,984 He and his friends used to come after me 399 00:30:52,018 --> 00:30:54,353 when I used to go across town to get milk. 400 00:30:54,386 --> 00:30:59,158 You know, they'd take it from me and beat the crap out of me. 401 00:30:59,191 --> 00:31:02,094 And one time, I fought back, 402 00:31:02,128 --> 00:31:05,998 but I... (inhales deeply) 403 00:31:06,032 --> 00:31:08,200 I really fought back. 404 00:31:08,234 --> 00:31:10,269 Good. 405 00:31:10,302 --> 00:31:14,706 They -- they were bigger than me, but I had this rock. 406 00:31:14,740 --> 00:31:17,676 I hit them with it. 407 00:31:17,709 --> 00:31:21,047 I hit this one kid in the head over and over... 408 00:31:21,080 --> 00:31:23,882 And over... 409 00:31:23,916 --> 00:31:25,817 Until, you know... 410 00:31:27,319 --> 00:31:29,755 How old were you? 411 00:31:29,788 --> 00:31:32,391 10. 412 00:31:32,424 --> 00:31:34,893 Hmm. 413 00:31:34,927 --> 00:31:37,429 I've been thinking about him a lot. 414 00:31:37,463 --> 00:31:39,131 (sighs) 415 00:31:44,236 --> 00:31:49,775 This is the kind of thing that comes up at est. 416 00:31:49,808 --> 00:31:51,877 Is that good? 417 00:31:51,910 --> 00:31:55,747 They help you deal with it, 418 00:31:55,781 --> 00:31:57,984 but you have to think about it. 419 00:32:02,088 --> 00:32:05,024 (crickets chirping) 420 00:32:12,131 --> 00:32:14,000 Pastor Tim? 421 00:32:15,701 --> 00:32:18,237 Pastor Tim? 422 00:32:18,270 --> 00:32:20,406 Pastor Tim? 423 00:32:20,439 --> 00:32:23,309 (screaming) 424 00:32:23,342 --> 00:32:26,778 No! (muffled screaming) 425 00:32:26,812 --> 00:32:28,247 (inhales sharply) 426 00:32:28,280 --> 00:32:31,283 (breathing heavily) 427 00:32:38,024 --> 00:32:39,725 (sighs) 428 00:32:59,345 --> 00:33:02,348 (indistinct conversations, dog barking in distance) 429 00:33:18,330 --> 00:33:20,199 Feeling safe, are we? 430 00:33:20,232 --> 00:33:23,402 I liked you better as a blonde. 431 00:33:23,435 --> 00:33:26,205 We have surveillance reports from inside the FBI. 432 00:33:26,238 --> 00:33:29,708 They seem to be working. Oh, that helps. 433 00:33:29,741 --> 00:33:33,245 Everybody's very happy about the Fort Detrick contract, 434 00:33:33,279 --> 00:33:35,981 and they say everything's paying off now, all your work. 435 00:33:36,014 --> 00:33:37,483 Is that what they say? 436 00:33:37,516 --> 00:33:40,252 I still haven't been able to, um... 437 00:33:40,286 --> 00:33:41,753 Pass along your package. 438 00:33:41,787 --> 00:33:44,656 It'd be a lot easier if I could do a drop. 439 00:33:44,690 --> 00:33:48,360 Picture this -- some dog sniffing around 440 00:33:48,394 --> 00:33:51,997 or some little kid noses into your dead drop. 441 00:33:52,030 --> 00:33:53,499 When has that ever happened? 442 00:33:53,532 --> 00:33:56,935 Let's say this is the one time 443 00:33:56,968 --> 00:34:00,672 the dog or kid opens it up. 444 00:34:00,706 --> 00:34:04,243 Tens of thousands of people start oozing pus 445 00:34:04,276 --> 00:34:06,678 all over the streets of D.C. 446 00:34:06,712 --> 00:34:10,282 so, it's safe in my house? 447 00:34:10,316 --> 00:34:11,850 What do you want me to say? 448 00:34:11,883 --> 00:34:14,686 There's a reason these things are kept 449 00:34:14,720 --> 00:34:17,856 in Hermetically sealed biocontainment labs. 450 00:34:17,889 --> 00:34:21,627 Gabriel said something about getting stuff from level 4. 451 00:34:21,660 --> 00:34:24,596 Do you even know what level 4 is? 452 00:34:24,630 --> 00:34:26,232 One higher than level 3? 453 00:34:26,265 --> 00:34:28,367 I don't have access to level 4. 454 00:34:28,400 --> 00:34:31,570 Yeah, we're working on getting you the access code. 455 00:34:33,071 --> 00:34:36,475 Anything you can do to not succeed 456 00:34:36,508 --> 00:34:39,411 would be greatly appreciated. 457 00:34:54,926 --> 00:34:57,796 (indistinct conversations) 458 00:35:08,440 --> 00:35:11,076 Can we get that thing out of our house? 459 00:35:11,109 --> 00:35:12,644 What happened? 460 00:35:12,678 --> 00:35:14,446 The courier didn't want it, that's what happened. 461 00:35:14,480 --> 00:35:16,282 And I don't want it in my house, not with my kids. 462 00:35:16,315 --> 00:35:18,016 We'll take care of it. 463 00:35:23,689 --> 00:35:26,158 Elizabeth, your mother died. 464 00:35:27,859 --> 00:35:31,630 We had someone with her. She wasn't alone. 465 00:35:31,663 --> 00:35:33,965 And she spoke of you and Paige, 466 00:35:33,999 --> 00:35:37,068 wanted to send a message that she loved you. 467 00:35:41,473 --> 00:35:42,874 Did she? 468 00:35:46,845 --> 00:35:49,114 What do you mean? 469 00:35:49,147 --> 00:35:51,383 Did she really say that? 470 00:35:53,552 --> 00:35:55,221 Of course she did. 471 00:36:05,397 --> 00:36:07,733 Elizabeth... 472 00:36:07,766 --> 00:36:11,136 When you do what we do, 473 00:36:11,169 --> 00:36:14,973 it's very easy to lose your bearings. 474 00:36:15,006 --> 00:36:18,109 I don't want that to happen to you. 475 00:36:29,255 --> 00:36:32,591 (man speaking Russian over P.A.) 476 00:37:59,778 --> 00:38:01,447 (sighs) 477 00:38:12,958 --> 00:38:14,460 Thanks, Stavos. 478 00:38:14,493 --> 00:38:16,495 Just, um, have him call me as soon as he gets back. 479 00:38:16,528 --> 00:38:18,830 Oh, hang on a second. 480 00:38:18,864 --> 00:38:20,866 No, it's not him. (door closes) 481 00:38:20,899 --> 00:38:22,701 All right, bye. 482 00:38:22,734 --> 00:38:24,202 (receiver clicks) 483 00:38:30,642 --> 00:38:34,946 What's wrong? 484 00:38:34,980 --> 00:38:38,183 I got word my mother died. 485 00:38:47,926 --> 00:38:49,395 Mom. 486 00:38:55,266 --> 00:38:58,737 (voice breaking) Oh, I'm so glad you got to meet her. 487 00:38:58,770 --> 00:39:02,508 I know. Me too. (sniffles) 488 00:39:09,848 --> 00:39:12,651 We need you to stay home with Henry tonight. 489 00:39:12,684 --> 00:39:14,653 Your dad and I have some work to do. 490 00:39:14,686 --> 00:39:16,388 You're working tonight? 491 00:39:16,422 --> 00:39:18,189 Have to. 492 00:39:24,963 --> 00:39:26,364 (sighs) 493 00:39:28,366 --> 00:39:29,901 This is excellent. 494 00:39:29,935 --> 00:39:31,503 Mm. 495 00:39:31,537 --> 00:39:33,605 No, seriously. It's way better than my mom's. 496 00:39:33,639 --> 00:39:36,408 Really? mm-hmm. Yours is cheesier, 497 00:39:36,442 --> 00:39:38,877 and hers is, like, sometimes burnt around the edges. 498 00:39:38,910 --> 00:39:40,512 But this is really great. Mm. 499 00:39:40,546 --> 00:39:42,013 What's your secret? 500 00:39:42,047 --> 00:39:43,949 Well, usually, I'm in a hurry... mm-hmm. 501 00:39:43,982 --> 00:39:47,352 So I cook it less time than it says on the box. 502 00:39:47,385 --> 00:39:49,287 (utensils clinking) 503 00:39:51,256 --> 00:39:53,291 You want me to make you another one? 504 00:39:53,324 --> 00:39:55,627 No. I have to save room for dinner. 505 00:39:55,661 --> 00:39:58,296 Good idea. 506 00:39:58,329 --> 00:39:59,931 You should come over and see my computer. 507 00:39:59,965 --> 00:40:03,134 Oh, you know, I think I'm done for the night. 508 00:40:03,168 --> 00:40:06,071 Oh. Well, how about after dinner? 509 00:40:06,104 --> 00:40:07,739 I will. (dish clatters) 510 00:40:07,773 --> 00:40:09,975 Not tonight, but, uh, I will. 511 00:40:10,008 --> 00:40:11,710 Soon. Okay? 512 00:40:11,743 --> 00:40:14,145 Okay. (dish clatters, faucet running) 513 00:40:14,179 --> 00:40:16,815 Can I ask you a question? 514 00:40:16,848 --> 00:40:18,650 Yeah? 515 00:40:18,684 --> 00:40:22,420 Well, it's about this girl at school. 516 00:40:22,454 --> 00:40:24,923 Oh. But it's kind of weird. 517 00:40:24,956 --> 00:40:26,825 Why? 518 00:40:26,858 --> 00:40:28,494 Well, like, honestly? 519 00:40:28,527 --> 00:40:30,629 I mean, yeah. What is this? 520 00:40:30,662 --> 00:40:32,598 She's my teacher. 521 00:40:32,631 --> 00:40:34,766 (laughs) I'm serious. 522 00:40:34,800 --> 00:40:36,835 Well, what do you want me to say, Henry? 523 00:40:36,868 --> 00:40:38,436 Well, I mean, it's not like she's old. 524 00:40:38,470 --> 00:40:39,838 And she's really cute. 525 00:40:39,871 --> 00:40:41,172 Like, how old do you think she is? 526 00:40:41,206 --> 00:40:43,609 I don't know. Probably, like 25, 30. 527 00:40:43,642 --> 00:40:45,777 And what subject does she teach? Science. 528 00:40:45,811 --> 00:40:47,746 You have a cute science teacher? mm-hmm. 529 00:40:47,779 --> 00:40:50,115 Man, are you blessed. Yeah. 530 00:40:50,148 --> 00:40:52,083 What's her number? 531 00:40:52,117 --> 00:40:53,785 What? (laughs) No, I'm kidding. 532 00:40:53,819 --> 00:40:56,354 (laughs) No, but -- but, like, seriously, though, right? 533 00:40:56,387 --> 00:40:59,691 Is there any chance that she would like me? 534 00:40:59,725 --> 00:41:01,993 Honestly? Yeah. 535 00:41:02,027 --> 00:41:04,029 No. 536 00:41:04,062 --> 00:41:05,463 Okay. 537 00:41:05,497 --> 00:41:07,365 Hey, what's she look like? 538 00:41:07,398 --> 00:41:09,935 Well, she's got, like... 539 00:41:09,968 --> 00:41:11,870 Oh, and today, she was wearing this dress, right, 540 00:41:11,903 --> 00:41:13,371 with a zipper up the front. 541 00:41:13,404 --> 00:41:14,840 Holy shit. Yeah. 542 00:41:14,873 --> 00:41:16,875 I went to school at the wrong time. 543 00:41:16,908 --> 00:41:19,377 My best-looking teacher was Miss Graulick. mm-hmm. 544 00:41:19,410 --> 00:41:21,179 And she had a mustache. 545 00:41:21,212 --> 00:41:23,649 (laughing) Shaved it every Tuesday. 546 00:41:23,682 --> 00:41:25,216 (laughs) 547 00:41:25,250 --> 00:41:26,985 Hey, are you wearing cologne? 548 00:41:27,018 --> 00:41:28,554 Yeah. Ralph Lauren. 549 00:41:28,587 --> 00:41:30,722 (smacks lips) Nice. 550 00:41:30,756 --> 00:41:32,290 Yeah, I got a bottle I bought for Matthew 551 00:41:32,323 --> 00:41:34,125 lying around here somewhere. 552 00:41:34,159 --> 00:41:36,494 It's unopened. He never wore it. 553 00:41:36,528 --> 00:41:37,896 You want it? Sure. 554 00:41:37,929 --> 00:41:40,398 I think it's upstairs. Hold on. 555 00:41:40,431 --> 00:41:41,833 Okay. 556 00:42:21,607 --> 00:42:23,408 Paige? 557 00:42:23,441 --> 00:42:24,910 I'm sorry, mom. 558 00:42:24,943 --> 00:42:27,613 What? What's wrong? 559 00:42:27,646 --> 00:42:30,515 I told him. 560 00:42:30,548 --> 00:42:33,619 Pastor Tim. I told him. I'm so sorry. 561 00:42:33,652 --> 00:42:36,121 What did you tell him? 562 00:42:36,154 --> 00:42:39,925 Everything, about you and -- 563 00:42:39,958 --> 00:42:42,360 I just -- I didn't know what to do. 564 00:42:42,393 --> 00:42:44,029 I'm so sorry. I know that I shouldn't have, 565 00:42:44,062 --> 00:42:45,396 but I just didn't know what to do. 566 00:42:45,430 --> 00:42:48,867 I'm sorry. This was the one thing -- 567 00:42:48,900 --> 00:42:51,202 the one thing that you couldn't do. 568 00:42:51,236 --> 00:42:52,804 I know. 569 00:42:52,838 --> 00:42:54,706 Why? I mean, do you not understand? 570 00:42:54,740 --> 00:42:56,742 Do you not understand what this means? 571 00:42:56,775 --> 00:42:58,777 I do. I just... (sighs) 572 00:42:58,810 --> 00:43:00,746 (telephone ringing) 573 00:43:07,853 --> 00:43:09,821 Hello? 574 00:43:09,855 --> 00:43:12,390 (sighs) Can you just please come home? 575 00:43:12,423 --> 00:43:16,261 Just come home, please. 576 00:43:16,294 --> 00:43:17,763 Bye. 577 00:43:17,796 --> 00:43:19,230 (receiver clicks) 578 00:43:19,264 --> 00:43:21,633 I talked to Pastor Tim about this and -- 579 00:43:21,667 --> 00:43:23,802 if I hear one more time about Pastor Tim -- 580 00:43:23,835 --> 00:43:25,303 you have to understand this, too. 581 00:43:25,336 --> 00:43:28,339 It -- it's not normal. What was I supposed to do? 582 00:43:28,373 --> 00:43:30,475 You were supposed to put this family first! 583 00:43:30,508 --> 00:43:31,943 That is what you are supposed to do! 584 00:43:31,977 --> 00:43:34,846 This is killing me, mom. 585 00:43:34,880 --> 00:43:37,082 It's killing me, and I can trust him. 586 00:43:37,115 --> 00:43:40,518 We can trust him. Paige, you have no idea about anything. 587 00:43:40,551 --> 00:43:43,321 I'm not a liar, mom. I told you that. 588 00:43:43,354 --> 00:43:46,357 You have no trouble lying to me. 589 00:43:46,391 --> 00:43:47,959 That's not fair. 590 00:43:47,993 --> 00:43:51,029 You put me in this position. You did this to me. 591 00:43:51,062 --> 00:43:55,233 Okay. Okay. 592 00:43:57,168 --> 00:44:00,038 We'll figure this out, okay? We'll figure it out. 593 00:44:05,677 --> 00:44:07,512 (sighs) 594 00:44:11,649 --> 00:44:14,552 (garage door whirring) 595 00:44:20,325 --> 00:44:22,493 (engine stops) 596 00:44:29,034 --> 00:44:32,037 (switch clicks, whirring) 597 00:44:38,944 --> 00:44:42,213 What's going on? (exhales slowly) 598 00:44:42,247 --> 00:44:44,850 She told me. 599 00:44:44,883 --> 00:44:46,651 She admitted it. 600 00:44:46,684 --> 00:44:48,319 (sighs) 601 00:44:48,353 --> 00:44:50,688 What did you say? 602 00:44:50,722 --> 00:44:54,425 I said, "wait till your father gets home." 603 00:44:56,294 --> 00:44:58,329 (sighs) 604 00:44:58,363 --> 00:45:01,066 Well, that's it. 605 00:45:01,099 --> 00:45:03,401 She'd certainly put it all together now. 606 00:45:10,208 --> 00:45:12,543 My mother died. 607 00:45:25,556 --> 00:45:27,492 (sighs) 608 00:45:32,798 --> 00:45:35,233 We're in trouble. 609 00:45:38,103 --> 00:45:40,638 I know. 610 00:45:40,671 --> 00:45:43,809 ** 611 00:46:05,831 --> 00:46:09,600 ** 38526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.