All language subtitles for The Promised Land 2019-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:31,240 I know you can speak! 2 00:00:33,701 --> 00:00:37,121 Recycled, my foot! They're fakes! 3 00:00:38,372 --> 00:00:41,000 From bankrupt retailers. 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,547 Why are you here? 5 00:00:47,214 --> 00:00:50,092 Who said you could do business here? 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,222 Are you an idiot? 7 00:00:58,642 --> 00:01:00,227 OK... 8 00:01:00,310 --> 00:01:01,895 I understand. 9 00:01:02,271 --> 00:01:04,481 Speak Japanese! 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,567 Idiot. 11 00:01:11,447 --> 00:01:13,198 You piece of garbage. 12 00:01:13,449 --> 00:01:16,035 You even smell different. 13 00:01:26,795 --> 00:01:28,422 What do you want? 14 00:01:31,717 --> 00:01:34,053 Please stop... 15 00:01:36,347 --> 00:01:39,600 No! Not my son! 16 00:01:44,688 --> 00:01:47,900 Don't mess with me. 17 00:01:50,486 --> 00:01:52,404 Tonight, a freed victim of 18 00:01:52,488 --> 00:01:56,575 the North Korean abduction will reunite 19 00:01:56,658 --> 00:02:00,746 with her husband in Indonesia... 20 00:02:00,829 --> 00:02:03,499 Excuse me... 21 00:02:03,582 --> 00:02:05,125 What's wrong? 22 00:02:05,209 --> 00:02:07,711 Sorry, but... 23 00:02:07,795 --> 00:02:09,505 can you help? 24 00:02:09,588 --> 00:02:11,256 What's wrong? 25 00:02:15,177 --> 00:02:17,763 Oh, it's that thug. 26 00:02:17,846 --> 00:02:20,224 —You're going? —I'll be right back. 27 00:02:25,187 --> 00:02:27,272 You dirtied my shoe! 28 00:02:27,690 --> 00:02:29,316 Hold it... 29 00:02:29,483 --> 00:02:31,527 Calm down... 30 00:02:35,364 --> 00:02:38,992 —Poor thing! —Get a grip, man. 31 00:02:39,076 --> 00:02:41,829 We don't want to involve the police. 32 00:02:42,830 --> 00:02:44,623 So I should let her off? 33 00:02:44,748 --> 00:02:50,045 Yes, for this old man's sake. 34 00:02:50,129 --> 00:02:51,714 For a fee, of course. 35 00:02:51,797 --> 00:02:55,342 I'm sure she knows how it works. 36 00:02:55,551 --> 00:02:57,052 Right? 37 00:03:07,312 --> 00:03:11,108 I'm OK. I'm sorry to bother you. 38 00:03:11,316 --> 00:03:14,278 Go get some ice from the tent. 39 00:03:14,361 --> 00:03:17,364 Tell them it's for Mrs Fujiki. 40 00:03:17,448 --> 00:03:19,742 For your mum's face. 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 Poor boy, can't he speak? 42 00:03:22,953 --> 00:03:24,955 He spoke earlier. 43 00:03:25,039 --> 00:03:30,002 Sorry. He was seven when we came to Japan. 44 00:03:30,377 --> 00:03:33,005 You two are inseparable. 45 00:04:06,747 --> 00:04:08,666 You want to eat with us? 46 00:04:12,503 --> 00:04:15,339 I keep losing at pachinko lately. 47 00:04:15,714 --> 00:04:16,757 No. 48 00:04:16,840 --> 00:04:20,844 Mr Fujiki said he'd find you a job. 49 00:04:22,179 --> 00:04:23,764 Well? 50 00:04:25,099 --> 00:04:27,434 Would you rather work with me? 51 00:04:27,810 --> 00:04:29,436 OK. 52 00:04:29,728 --> 00:04:32,231 —OK, what? —Ask him. 53 00:04:33,691 --> 00:04:35,734 See you tomorrow! 54 00:04:38,153 --> 00:04:39,613 Yoko! 55 00:04:40,864 --> 00:04:42,825 What's with your face? 56 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 —I got beaten up! —By whom? 57 00:04:45,160 --> 00:04:46,203 It hurts! 58 00:04:46,286 --> 00:04:48,372 I'll find him and beat him up! 59 00:04:48,956 --> 00:04:53,252 I play solitaire on the computer. 60 00:04:53,585 --> 00:04:58,465 I triple-click when I need to double-click. 61 00:04:58,549 --> 00:05:01,135 We're the UnGirls. 62 00:05:01,218 --> 00:05:04,221 Cut the chat and do the sketch. 63 00:05:59,943 --> 00:06:02,696 Aika, that's mine! 64 00:06:02,780 --> 00:06:05,199 It's just one clover. 65 00:06:33,769 --> 00:06:36,939 Mum? Is Aika with you? 66 00:06:37,106 --> 00:06:38,982 Aika? She's not here. 67 00:06:39,191 --> 00:06:40,567 Was she coming over? 68 00:06:40,734 --> 00:06:43,904 It's OK... sorry. 69 00:06:44,321 --> 00:06:45,739 What's wrong? 70 00:06:46,532 --> 00:06:48,784 She's not home yet. 71 00:06:48,909 --> 00:06:51,912 She isn't? But it's already six o'clock. 72 00:06:56,458 --> 00:06:57,543 Is Aika back? 73 00:06:57,626 --> 00:07:00,170 You there... Miyuki? 74 00:07:01,547 --> 00:07:05,759 Aika was with Tsumugi until the intersection. 75 00:07:05,843 --> 00:07:07,011 The Y-intersection? 76 00:07:07,094 --> 00:07:08,721 —What time? —Three. 77 00:07:09,471 --> 00:07:14,018 Sorry to worry you. Maybe she's at Rina's. 78 00:07:14,101 --> 00:07:16,061 I'll go and see. 79 00:07:31,577 --> 00:07:32,995 Aika? 80 00:07:33,579 --> 00:07:35,331 Oh, you're home early. 81 00:07:35,414 --> 00:07:37,791 They're coming over at 6.30pm. 82 00:07:37,875 --> 00:07:40,169 —Who? —The recycler and her son. 83 00:07:40,252 --> 00:07:43,088 —Isn't he here? —Oh, that's right. 84 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 What's wrong? 85 00:07:48,344 --> 00:07:50,137 Aika hasn't come home yet. 86 00:07:50,220 --> 00:07:52,306 Miyuki just called. 87 00:07:52,389 --> 00:07:54,099 Aika's not back? 88 00:08:35,849 --> 00:08:37,726 Aika! 89 00:08:38,018 --> 00:08:42,564 Part One - Crime 90 00:08:44,900 --> 00:08:46,443 OK, Tsumugi. 91 00:08:51,073 --> 00:08:56,286 Tsumugi, did Aika go home by the usual route? 92 00:09:01,166 --> 00:09:04,878 And you went that way and got home? 93 00:09:08,549 --> 00:09:12,636 You didn't see anyone? No strangers? 94 00:09:16,265 --> 00:09:19,601 There was a car parked over there. 95 00:09:19,685 --> 00:09:21,437 A car? Where? 96 00:09:23,397 --> 00:09:24,982 Over there. 97 00:09:26,900 --> 00:09:28,610 What colour was it? 98 00:09:29,445 --> 00:09:30,946 It was white... 99 00:09:31,030 --> 00:09:33,615 No, maybe it was blue. 100 00:09:34,450 --> 00:09:36,327 —Which was it? —Don't! 101 00:09:36,410 --> 00:09:37,453 Mr Fujiki. 102 00:09:38,620 --> 00:09:40,039 Sorry. 103 00:09:41,540 --> 00:09:44,752 Mr Fujiki shouldn't be here. 104 00:09:45,336 --> 00:09:46,712 OK. 105 00:09:48,756 --> 00:09:49,965 It's OK... 106 00:09:50,049 --> 00:09:52,259 Listen, guys! 107 00:09:52,343 --> 00:09:54,762 We'll search in groups. 108 00:09:55,637 --> 00:09:57,973 Form groups with your neighbours 109 00:09:58,057 --> 00:10:00,225 and find her! 110 00:10:00,309 --> 00:10:02,144 Got it. 111 00:10:20,120 --> 00:10:22,581 Aika! 112 00:10:26,001 --> 00:10:27,211 Sorry. 113 00:10:27,294 --> 00:10:29,338 Aika! 114 00:10:31,715 --> 00:10:33,634 Aika! 115 00:10:37,179 --> 00:10:39,390 Aika! 116 00:10:41,934 --> 00:10:43,727 Aika... 117 00:10:45,354 --> 00:10:47,523 Come on out! 118 00:10:48,857 --> 00:10:51,652 Hold onto me. It's slippery. 119 00:10:55,823 --> 00:10:58,033 Aika! 120 00:11:03,831 --> 00:11:07,543 Watch out! It's slippery. 121 00:11:13,007 --> 00:11:15,050 Aika! 122 00:11:16,051 --> 00:11:18,846 Aika, let's go home! 123 00:11:26,228 --> 00:11:29,148 We're 50m north of the intersection. 124 00:11:29,231 --> 00:11:30,983 We found a school bag. 125 00:11:31,066 --> 00:11:33,652 I repeat. A red school bag. 126 00:11:33,736 --> 00:11:35,738 Over and out. 127 00:11:46,874 --> 00:11:52,379 Aika 128 00:12:06,810 --> 00:12:09,938 Tsumugi, go to the cash register. 129 00:12:10,022 --> 00:12:11,231 OK. 130 00:12:11,774 --> 00:12:14,318 That's 7,000 yen from you. 131 00:12:14,568 --> 00:12:16,445 Here's your 200 yen change. 132 00:12:17,821 --> 00:12:19,573 Thank you. 133 00:12:35,339 --> 00:12:39,009 12 years later 134 00:13:09,248 --> 00:13:12,084 Time for refreshments! 135 00:13:12,626 --> 00:13:13,669 OK! 136 00:13:13,752 --> 00:13:16,088 Everyone! 137 00:13:16,171 --> 00:13:17,715 Have a break! 138 00:13:18,257 --> 00:13:20,175 Good work. 139 00:13:20,592 --> 00:13:22,011 Go ahead. 140 00:13:40,070 --> 00:13:41,405 Tsumugi. 141 00:13:42,906 --> 00:13:44,366 Here. 142 00:13:49,330 --> 00:13:50,956 Let go. 143 00:13:52,791 --> 00:13:56,086 Hiro! Get over here! 144 00:14:04,136 --> 00:14:07,222 —Bye now. —See you tomorrow. 145 00:14:07,765 --> 00:14:11,018 —Bye, guys. —See you. 146 00:14:18,734 --> 00:14:20,361 Flat tire? 147 00:14:21,362 --> 00:14:23,572 Just your luck. 148 00:14:26,992 --> 00:14:29,578 I have my car, want a ride? 149 00:14:30,496 --> 00:14:31,789 No. 150 00:14:33,582 --> 00:14:36,627 All our classmates have left town 151 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 so let's be friends. 152 00:14:40,464 --> 00:14:41,507 Hey! 153 00:15:35,978 --> 00:15:37,479 Sorry. 154 00:15:38,647 --> 00:15:40,232 Need a doctor? 155 00:15:41,483 --> 00:15:42,943 I'm OK. 156 00:15:47,573 --> 00:15:49,033 I'll take you home. 157 00:16:27,863 --> 00:16:29,156 Sorry. 158 00:16:33,494 --> 00:16:35,454 It was my fault. 159 00:16:42,211 --> 00:16:44,296 When I was 13 160 00:16:44,380 --> 00:16:47,007 I bought a purse from you at the temple. 161 00:16:49,802 --> 00:16:53,889 All the kids wanted one so we came here. 162 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 This one. 163 00:17:13,784 --> 00:17:15,035 Here's fine. 164 00:17:18,872 --> 00:17:22,584 I don't want my parents to know I got a ride. 165 00:17:39,560 --> 00:17:43,230 Have you seen her? 166 00:17:52,781 --> 00:17:56,618 Aika, come back and play with us! —Class 2A 167 00:18:13,594 --> 00:18:16,472 I was with her before she went missing. 168 00:18:24,188 --> 00:18:26,273 If I'd stayed with her... 169 00:18:28,359 --> 00:18:31,153 she might still be around today. 170 00:18:34,531 --> 00:18:41,163 I'm sorry, Aika. —Yukawa Tsumugi 171 00:18:47,378 --> 00:18:49,254 Thank you. 172 00:18:50,464 --> 00:18:52,174 What about the flute? 173 00:18:57,805 --> 00:19:00,557 I'm going to Matsumoto tomorrow. 174 00:19:00,933 --> 00:19:02,309 I'll buy a new one. 175 00:19:02,393 --> 00:19:03,894 I'll take you. 176 00:19:07,064 --> 00:19:09,692 Meet me here at 7.00am. 177 00:19:10,651 --> 00:19:11,694 I know it's a little early 178 00:19:11,777 --> 00:19:14,113 but it's the only time I'm free. 179 00:20:32,232 --> 00:20:33,817 Did you eat? 180 00:20:34,401 --> 00:20:36,111 I'll eat at home. 181 00:20:36,904 --> 00:20:40,240 My appendix is out so I'm done here. 182 00:20:40,324 --> 00:20:44,495 Like I said, that son of yours is a killer. 183 00:20:44,578 --> 00:20:47,623 Keep it down. I'm going. 184 00:20:48,207 --> 00:20:51,710 You know, if I tell the cops 185 00:20:51,794 --> 00:20:54,171 you and Takeshi will go to jail. 186 00:20:54,254 --> 00:20:56,340 You know I could. 187 00:20:56,465 --> 00:20:59,468 What are you suggesting? 188 00:20:59,802 --> 00:21:02,096 Pay last month's hospital bill 189 00:21:02,179 --> 00:21:04,139 and I won't talk. 190 00:21:04,223 --> 00:21:06,392 I can't afford it! 191 00:21:10,896 --> 00:21:12,398 Let's go. 192 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 Thank you. 193 00:21:17,653 --> 00:21:19,321 Take care. 194 00:21:19,488 --> 00:21:21,031 See you. 195 00:21:24,952 --> 00:21:26,286 Is Tsumugi OK? 196 00:21:26,370 --> 00:21:28,580 She went out early this morning. 197 00:21:29,832 --> 00:21:31,625 That girl... 198 00:21:31,834 --> 00:21:35,504 I don't know what she's thinking. 199 00:22:10,205 --> 00:22:12,249 I'll take this one. 200 00:22:13,208 --> 00:22:14,710 How much is it? 201 00:22:15,127 --> 00:22:16,420 It's OK. 202 00:22:16,503 --> 00:22:18,922 No, let me pay. How much is it? 203 00:22:19,006 --> 00:22:21,050 No, I'll pay. 204 00:22:21,133 --> 00:22:22,926 Let me. 205 00:22:24,511 --> 00:22:25,554 How much? 206 00:22:25,637 --> 00:22:28,640 16,200 yen, sales tax included. 207 00:22:41,737 --> 00:22:44,782 16,000 and... 200. 208 00:23:17,690 --> 00:23:19,316 Thank you. 209 00:23:23,862 --> 00:23:25,739 It's still raining... 210 00:23:28,367 --> 00:23:30,035 It should stop. 211 00:23:32,413 --> 00:23:35,249 Or the festival will be cancelled. 212 00:24:24,673 --> 00:24:27,051 No one's buying it. 213 00:24:28,010 --> 00:24:30,262 Knockoff designer stuff... 214 00:24:32,056 --> 00:24:34,808 Tell your mum to drop by some time. 215 00:24:37,603 --> 00:24:40,064 Your mum takes in anything 216 00:24:40,147 --> 00:24:43,150 that could still be used. 217 00:24:43,942 --> 00:24:47,196 She's no ordinary waste picker. 218 00:24:47,988 --> 00:24:50,699 I heard she was a refugee but... 219 00:24:51,700 --> 00:24:53,535 I doubt it. 220 00:24:57,623 --> 00:24:59,249 What? 221 00:24:59,958 --> 00:25:02,294 You liked it when you were a kid. 222 00:25:15,265 --> 00:25:16,767 She's a friend. 223 00:25:18,977 --> 00:25:21,063 Horny kid. 224 00:25:22,147 --> 00:25:23,899 Get going then. 225 00:26:20,664 --> 00:26:22,791 You want to leave? 226 00:26:29,798 --> 00:26:31,633 Go some place... 227 00:26:35,721 --> 00:26:38,557 where no one knows you. 228 00:26:49,693 --> 00:26:51,987 Before we came here 229 00:26:52,613 --> 00:26:55,866 my mum and I drifted from place to place. 230 00:26:57,284 --> 00:27:00,829 I was little so I don't remember much. 231 00:27:06,418 --> 00:27:08,962 But it's the same everywhere. 232 00:27:13,717 --> 00:27:15,511 It doesn't exist. 233 00:27:21,392 --> 00:27:22,935 What doesn't exist? 234 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 You coming? 235 00:27:49,128 --> 00:27:52,923 Tonight? To the festival? 236 00:27:56,969 --> 00:27:59,638 I'll finish work by then... 237 00:28:01,640 --> 00:28:02,683 so yes. 238 00:28:06,729 --> 00:28:08,689 I'll see you then. 239 00:28:40,763 --> 00:28:42,431 The search party 240 00:28:42,514 --> 00:28:45,642 will divide into groups. 241 00:28:45,726 --> 00:28:46,935 Hey! 242 00:28:47,019 --> 00:28:51,106 Don't hang around talking, look for the kid! 243 00:28:51,190 --> 00:28:54,818 Choose a group leader quickly and 244 00:28:54,902 --> 00:28:57,613 give me your phone numbers. 245 00:28:57,696 --> 00:29:00,532 Excuse me. The town leader is here. 246 00:29:03,661 --> 00:29:06,705 Thank you all for coming. 247 00:29:07,790 --> 00:29:10,542 The police are already searching 248 00:29:10,626 --> 00:29:12,544 but we can help 249 00:29:12,628 --> 00:29:14,546 since we know the area better. 250 00:29:14,630 --> 00:29:16,256 Mr Fujiki. 251 00:29:16,340 --> 00:29:18,967 What do you know? 252 00:29:19,051 --> 00:29:23,222 I heard it's Mr Ishizuka's granddaughter. 253 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 She disappeared after parting ways with a friend. 254 00:29:27,476 --> 00:29:29,937 Just like 12 years ago... 255 00:29:34,233 --> 00:29:35,859 Sorry. 256 00:29:38,696 --> 00:29:41,073 Mr Tanaka here is a beekeeper. 257 00:29:41,156 --> 00:29:43,492 We met up at the city hall. 258 00:29:43,575 --> 00:29:45,369 I'm Tanaka Zenjiro. 259 00:29:45,452 --> 00:29:47,371 I'm Fujiki Goro. 260 00:29:47,454 --> 00:29:49,456 You moved here from the city? 261 00:29:49,540 --> 00:29:52,668 I heard about your work with bees. 262 00:29:54,336 --> 00:29:56,672 Let's begin the search. 263 00:29:56,755 --> 00:29:58,674 It's important that 264 00:29:58,757 --> 00:30:00,426 no one goes off on their own. 265 00:30:00,509 --> 00:30:02,845 —Please. —Hey! 266 00:30:02,928 --> 00:30:06,515 Could it be those Africans in Shinden? 267 00:30:06,598 --> 00:30:10,728 Or that weird used-car dealer on the highway. 268 00:30:10,811 --> 00:30:13,772 He's had visits from the cops. 269 00:30:14,481 --> 00:30:17,192 Don't go rushing to conclusions... 270 00:30:17,276 --> 00:30:19,278 Listen to me! 271 00:30:22,197 --> 00:30:25,075 Remember 12 years ago? 272 00:30:25,159 --> 00:30:27,828 This is Aika's grandfather! 273 00:30:31,206 --> 00:30:33,876 Seeing him reminded me of something. 274 00:30:35,419 --> 00:30:37,921 Back when we were looking for Aika 275 00:30:39,048 --> 00:30:41,633 and her bag was found by the river.... 276 00:30:42,051 --> 00:30:46,555 someone pulled me away from that spot. 277 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 You know the recycle dealers? 278 00:30:54,396 --> 00:30:56,023 It's the son. 279 00:30:56,482 --> 00:30:59,610 He lives in the housing project. 280 00:30:59,693 --> 00:31:01,362 Let's go! 281 00:31:01,445 --> 00:31:03,155 Hold on, guys! 282 00:31:03,238 --> 00:31:05,783 —Stop! —Let's go. Excuse us. 283 00:31:06,825 --> 00:31:08,369 You coming? 284 00:31:08,452 --> 00:31:10,704 We don't know if it was him! 285 00:31:20,047 --> 00:31:23,592 Hey! We know you're here! 286 00:31:25,177 --> 00:31:28,222 —Open up! —I have a crowbar. 287 00:31:28,305 --> 00:31:30,349 Open up! I know you're in there! 288 00:31:33,018 --> 00:31:34,395 Move! 289 00:31:55,457 --> 00:31:57,167 No one's here! 290 00:32:20,649 --> 00:32:22,359 What's all this? 291 00:32:30,868 --> 00:32:35,914 A pine tree with three branches 292 00:32:35,998 --> 00:32:40,878 On Mount Kazusa 293 00:32:41,420 --> 00:32:46,925 On Mount Kazusa 294 00:32:50,220 --> 00:32:54,850 Counting three... 295 00:32:56,727 --> 00:32:58,520 Found him? 296 00:32:58,604 --> 00:32:59,897 No. 297 00:33:05,527 --> 00:33:06,904 Check there. 298 00:33:11,658 --> 00:33:13,285 He's not here. 299 00:33:28,926 --> 00:33:30,469 You! 300 00:33:32,054 --> 00:33:33,472 That's him! 301 00:33:33,555 --> 00:33:34,890 Stop there! 302 00:33:37,101 --> 00:33:38,560 Move! 303 00:33:52,533 --> 00:33:54,410 Trash it! 304 00:33:55,452 --> 00:33:57,287 —Some more! —Gross! 305 00:33:57,371 --> 00:34:02,376 —Don't stop. —Keep throwing. 306 00:34:03,210 --> 00:34:04,336 Keep going. 307 00:34:07,631 --> 00:34:10,134 What did you say? 308 00:34:10,217 --> 00:34:11,343 She makes no sense. 309 00:34:11,427 --> 00:34:12,928 Carry on... 310 00:34:19,685 --> 00:34:21,353 It's swollen. 311 00:34:21,437 --> 00:34:22,604 Really? 312 00:34:22,688 --> 00:34:24,898 I want a detox. 313 00:34:28,110 --> 00:34:29,486 Welcome! 314 00:34:29,903 --> 00:34:32,573 Excuse me... help. 315 00:34:32,656 --> 00:34:34,199 —What? —Help me. 316 00:34:34,283 --> 00:34:36,368 What's going on... 317 00:34:38,370 --> 00:34:40,664 H-Help me... help! 318 00:34:43,125 --> 00:34:44,752 Everyone, out! 319 00:34:47,004 --> 00:34:48,297 Out! 320 00:34:48,380 --> 00:34:49,965 Get out of here! 321 00:34:50,049 --> 00:34:51,175 Stop it! 322 00:34:51,258 --> 00:34:54,053 —He's in there. —Let's go! 323 00:34:56,347 --> 00:34:57,681 Get out! 324 00:34:57,765 --> 00:34:59,099 Get out! 325 00:35:03,937 --> 00:35:06,648 —Out! —Stop that! 326 00:35:07,483 --> 00:35:09,985 What does he want? 327 00:35:13,113 --> 00:35:16,325 Don't come in! Stay away from me! 328 00:35:17,034 --> 00:35:22,414 Stay away... stay away! 329 00:35:22,498 --> 00:35:24,083 Kerosene 330 00:35:41,558 --> 00:35:42,976 What the hell? 331 00:35:44,978 --> 00:35:47,648 Come out! You! 332 00:36:10,838 --> 00:36:12,214 What's going on? 333 00:36:12,756 --> 00:36:13,799 He doused himself with kerosene 334 00:36:13,882 --> 00:36:14,925 and he's hiding in there. 335 00:36:21,890 --> 00:36:23,475 Where is he? 336 00:36:23,559 --> 00:36:25,811 Where is Takeshi? 337 00:36:30,941 --> 00:36:32,317 Mr Fujiki! 338 00:36:32,401 --> 00:36:34,695 Where is my son? 339 00:36:34,778 --> 00:36:38,073 He's done nothing wrong! Believe me! 340 00:36:39,158 --> 00:36:40,993 Then why did he run? 341 00:36:41,702 --> 00:36:44,413 Innocent men don't run. 342 00:36:45,039 --> 00:36:47,499 Give Aika back to me! 343 00:36:48,000 --> 00:36:51,086 He should die to atone for what he did! 344 00:36:52,504 --> 00:36:54,673 He didn't do anything. 345 00:36:54,757 --> 00:36:56,633 He didn't... 346 00:36:56,884 --> 00:37:00,095 If he did, I'm to blame. 347 00:37:01,138 --> 00:37:02,973 It's my fault. 348 00:37:03,265 --> 00:37:05,768 It's all my fault! 349 00:37:27,164 --> 00:37:28,916 Aika... 350 00:37:30,376 --> 00:37:33,128 Aika... 351 00:37:33,212 --> 00:37:37,132 Aika... Aika! 352 00:37:37,216 --> 00:37:38,634 Ai... 353 00:37:52,564 --> 00:37:54,108 Aika... 354 00:39:24,740 --> 00:39:26,492 Watch it! 355 00:39:27,117 --> 00:39:30,537 Respond! Be alert or people get hurt! 356 00:39:30,621 --> 00:39:34,249 —Sorry. —These are products, not toys! 357 00:39:34,333 --> 00:39:36,043 —Got it? —Yes. 358 00:39:36,251 --> 00:39:39,380 Be alert! Go on, I'll do this. 359 00:39:42,007 --> 00:39:44,510 —Answer me! —Got it. 360 00:39:44,718 --> 00:39:46,470 And watch out for people. 361 00:40:24,550 --> 00:40:27,886 Leo, I'll feed you when I'm done. 362 00:40:28,512 --> 00:40:30,055 Soon, OK? 363 00:41:19,188 --> 00:41:22,441 This place seemed desolate at first... 364 00:41:23,650 --> 00:41:25,319 but now... 365 00:41:26,612 --> 00:41:28,697 I feel drawn to it. 366 00:41:44,004 --> 00:41:48,801 Part Two - Punishment 367 00:42:16,453 --> 00:42:17,871 Asako. 368 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 —Where are you going? —Aika came! 369 00:42:21,000 --> 00:42:24,545 She left saying she'd be at the intersection... 370 00:42:24,628 --> 00:42:26,922 You know she's not there. 371 00:42:27,006 --> 00:42:29,383 Can you hear her calling? 372 00:42:29,466 --> 00:42:32,761 She's crying out, "Help me, Grandma." 373 00:42:32,845 --> 00:42:35,639 OK. I'll come with you. 374 00:42:43,772 --> 00:42:45,274 See you later. 375 00:43:07,629 --> 00:43:09,381 You hungry? 376 00:43:09,465 --> 00:43:11,300 I've got to go. 377 00:43:15,804 --> 00:43:18,307 You're late. Want a lift? 378 00:43:18,515 --> 00:43:19,933 Yeah. 379 00:43:55,344 --> 00:43:57,805 Mum: They need flute players 380 00:43:58,013 --> 00:43:59,515 for the festival this year. 381 00:43:59,598 --> 00:44:01,975 Can you do it? 382 00:44:39,054 --> 00:44:40,222 Hello. 383 00:44:42,349 --> 00:44:44,226 Zenjiro. 384 00:44:44,560 --> 00:44:47,604 You missed the council meeting. 385 00:44:49,440 --> 00:44:52,651 I was cutting the grass at Kazuyoshi's house 386 00:44:52,735 --> 00:44:54,570 and the canal. It was a snake haven. 387 00:44:54,653 --> 00:44:57,406 His son in Nagano is coming 388 00:44:57,489 --> 00:44:59,283 but I'm grateful to you. 389 00:44:59,366 --> 00:45:00,868 It's no big deal. 390 00:45:06,206 --> 00:45:07,666 Sorry, I'm late. 391 00:45:07,750 --> 00:45:11,879 Young men shouldn't keep their elders waiting! 392 00:45:11,962 --> 00:45:13,505 Sorry. 393 00:45:13,839 --> 00:45:16,550 Zenjiro. Sit down. 394 00:45:17,509 --> 00:45:19,178 —Shizu. —Yes? 395 00:45:19,261 --> 00:45:21,847 —Feed Zenjiro. —OK. 396 00:45:26,393 --> 00:45:29,229 I respect this man. 397 00:45:31,523 --> 00:45:32,983 Not many men 398 00:45:33,067 --> 00:45:35,819 would come home to care for a parent. 399 00:45:36,570 --> 00:45:37,863 Here. 400 00:45:37,946 --> 00:45:39,031 Thank you. 401 00:45:39,114 --> 00:45:41,575 My daughter is a widow. 402 00:45:41,658 --> 00:45:44,703 She wouldn't live in a town of old fossils! 403 00:45:44,787 --> 00:45:46,955 Dad, please. 404 00:45:47,039 --> 00:45:48,791 Everyone is leaving. 405 00:45:48,874 --> 00:45:52,086 This will be a ghost town when we die. 406 00:45:53,337 --> 00:45:55,089 I've seen you around. 407 00:45:55,506 --> 00:45:58,676 That's right. At the farmer's market. 408 00:46:00,969 --> 00:46:03,972 It's been a year since Masao died. 409 00:46:04,598 --> 00:46:07,601 He was too stubborn to say it 410 00:46:07,685 --> 00:46:10,646 but he was very grateful to you. 411 00:46:11,355 --> 00:46:12,898 Right, Akiko? 412 00:46:12,981 --> 00:46:15,651 Yes, he was. 413 00:46:16,485 --> 00:46:18,028 Zenjiro. 414 00:46:18,320 --> 00:46:21,657 How much do you make with your beekeeping? 415 00:46:22,950 --> 00:46:25,536 It's just me doing it alone 416 00:46:25,619 --> 00:46:28,330 so I make 900,000 yen a year or so. 417 00:46:28,414 --> 00:46:31,333 An average of 70,000 yen per month. 418 00:46:31,417 --> 00:46:34,712 Zenjiro, tell them the plan. 419 00:46:35,087 --> 00:46:36,380 What plan? 420 00:46:37,006 --> 00:46:38,632 I was thinking... 421 00:46:38,757 --> 00:46:42,720 we can use beekeeping to revive the town. 422 00:46:42,803 --> 00:46:45,889 With a shop selling honey products. 423 00:46:45,973 --> 00:46:49,435 Like fancy cakes with honey for city folks. 424 00:46:49,518 --> 00:46:52,604 No one would come to a remote place like this. 425 00:46:52,688 --> 00:46:53,772 It's a pipe dream. 426 00:46:54,815 --> 00:46:57,776 The land here is ideal for beekeeping. 427 00:46:57,860 --> 00:47:01,530 The honey he gave us was so good. 428 00:47:03,782 --> 00:47:06,827 That sounds like a good idea. 429 00:47:10,039 --> 00:47:11,498 Right? 430 00:47:12,499 --> 00:47:14,835 If we succeed, Hisako might even 431 00:47:14,918 --> 00:47:17,254 decide to settle down here. 432 00:47:22,926 --> 00:47:24,303 Zenjiro. 433 00:47:25,179 --> 00:47:26,722 We'll think about it. 434 00:47:28,182 --> 00:47:29,600 OK. 435 00:48:04,009 --> 00:48:05,552 I'm home. 436 00:48:12,476 --> 00:48:14,019 It's me. 437 00:48:14,311 --> 00:48:15,896 Your mum asked me to fix your bath heater. 438 00:48:16,480 --> 00:48:19,817 That's right. Sorry, I forgot. 439 00:48:20,484 --> 00:48:22,569 I had to work late. 440 00:48:22,653 --> 00:48:24,154 It's almost done. 441 00:48:26,240 --> 00:48:27,825 You fixed it! 442 00:48:27,908 --> 00:48:29,451 It'll dry soon. 443 00:48:29,743 --> 00:48:31,036 Thank you. 444 00:48:40,212 --> 00:48:42,172 Don't you have practice? 445 00:48:43,257 --> 00:48:45,509 You'd better get ready. 446 00:48:51,640 --> 00:48:55,227 You're Zenjiro of all trades. 447 00:48:56,228 --> 00:48:58,772 You rewire, fix roofs and canals. 448 00:48:58,856 --> 00:49:00,816 Everything! 449 00:49:01,650 --> 00:49:05,029 Someone's got to look after the old folks. 450 00:49:05,237 --> 00:49:06,697 Thank you for this. 451 00:49:09,908 --> 00:49:12,453 He's performing in the festival. 452 00:49:13,078 --> 00:49:14,997 He was asked to do it. 453 00:49:20,294 --> 00:49:22,296 I can drive you to practice. 454 00:49:23,589 --> 00:49:26,300 Oh, you don't have to. 455 00:49:27,426 --> 00:49:30,054 The tub will take a while to dry. 456 00:49:30,137 --> 00:49:31,430 I'll take you there in the meantime. 457 00:49:32,806 --> 00:49:34,141 OK, Shinichi. 458 00:50:06,131 --> 00:50:09,843 OK. You're not there yet. 459 00:50:09,927 --> 00:50:12,137 I told you before... 460 00:50:12,221 --> 00:50:13,806 —Kawaguchi! —Yes? 461 00:50:15,349 --> 00:50:17,726 We're depending on you, OK? 462 00:50:17,810 --> 00:50:20,896 Don't forget. And Shinichi. 463 00:50:20,979 --> 00:50:23,691 —Remember this. OK? —Got it. 464 00:50:55,806 --> 00:50:57,266 Are you OK? 465 00:51:07,484 --> 00:51:11,071 I'm only here because no one else would do it. 466 00:51:13,574 --> 00:51:16,160 You got pressured into it? 467 00:51:18,704 --> 00:51:20,914 What do you think of my mum? 468 00:51:22,499 --> 00:51:24,126 What do you mean? 469 00:51:24,209 --> 00:51:26,253 She can be pretty clueless. 470 00:51:27,046 --> 00:51:29,465 I don't know what you mean. 471 00:51:29,548 --> 00:51:31,133 Forget it then. 472 00:51:33,260 --> 00:51:34,928 Tsumugi. 473 00:51:38,766 --> 00:51:40,267 Were you homesick? 474 00:51:40,934 --> 00:51:43,395 It's not my choice to be here. 475 00:51:43,812 --> 00:51:45,397 What then? 476 00:51:45,814 --> 00:51:49,193 My mum nagged me to help out. 477 00:51:50,527 --> 00:51:53,113 Boys, let's do it again. 478 00:51:53,197 --> 00:51:56,575 —Do it like before. —Go on. 479 00:51:56,658 --> 00:51:58,202 Let's start! 480 00:52:41,203 --> 00:52:43,956 Zenjiro, do you have kids? 481 00:52:45,541 --> 00:52:47,376 We couldn't have them. 482 00:52:49,920 --> 00:52:52,423 You lost your wife to illness? 483 00:52:54,675 --> 00:52:56,802 She had a weak constitution. 484 00:52:57,261 --> 00:53:00,347 She died of leukaemia in her late thirties. 485 00:53:12,109 --> 00:53:16,613 I went to college in Nagoya. 486 00:53:16,697 --> 00:53:18,574 I got married there. 487 00:53:20,117 --> 00:53:22,786 He died in a car accident. 488 00:53:25,289 --> 00:53:28,167 How was life in the city? 489 00:53:30,753 --> 00:53:33,005 It's the same everywhere. 490 00:53:35,049 --> 00:53:36,383 The only place that's special 491 00:53:36,467 --> 00:53:37,843 is always your hometown. 492 00:53:41,889 --> 00:53:45,392 I hated my hometown but the memories... 493 00:53:46,060 --> 00:53:49,271 The smell of the soil and manure. 494 00:53:50,939 --> 00:53:52,358 After high school 495 00:53:52,441 --> 00:53:54,526 I worked in a factory in Tokyo. 496 00:53:54,818 --> 00:53:57,071 My sister and her husband 497 00:53:57,154 --> 00:53:59,323 opened a factory in Chiba. 498 00:54:00,366 --> 00:54:03,744 That's where I was introduced to my wife. 499 00:54:05,537 --> 00:54:08,290 She was a baker's daughter. 500 00:54:08,832 --> 00:54:10,834 I figured that I can always have bread 501 00:54:10,918 --> 00:54:12,920 if I married her. 502 00:54:13,962 --> 00:54:15,381 You're kidding. 503 00:54:23,138 --> 00:54:24,640 Well... 504 00:54:26,392 --> 00:54:27,935 Good night. 505 00:54:44,118 --> 00:54:45,452 Wait... 506 00:54:46,578 --> 00:54:49,373 Come to the festival with us. 507 00:54:50,290 --> 00:54:52,543 Shinichi would love that. 508 00:55:05,764 --> 00:55:08,225 Now for the sword performance! 509 00:56:01,195 --> 00:56:03,030 Can you see? 510 00:56:28,764 --> 00:56:30,474 You wanted to talk? 511 00:56:31,475 --> 00:56:33,352 You're avoiding me. 512 00:56:33,435 --> 00:56:35,396 I'm not. 513 00:56:35,938 --> 00:56:38,774 I offered you a ride 514 00:56:38,857 --> 00:56:40,484 but you went with that creep... 515 00:56:44,113 --> 00:56:45,698 How do you know that? 516 00:56:47,074 --> 00:56:48,867 Weren't you scared? 517 00:56:49,493 --> 00:56:51,453 He killed Aika. 518 00:56:54,999 --> 00:56:56,959 We don't know that. 519 00:56:57,292 --> 00:56:59,169 Everyone thinks so. 520 00:56:59,753 --> 00:57:01,630 He did it. 521 00:57:01,964 --> 00:57:03,632 He killed Aika. 522 00:57:04,675 --> 00:57:06,677 Her parents believe that. 523 00:57:08,887 --> 00:57:10,556 He's dead now. 524 00:57:11,223 --> 00:57:13,434 So we can relax. 525 00:57:18,731 --> 00:57:20,024 What? 526 00:57:22,776 --> 00:57:24,278 I did it. 527 00:57:25,446 --> 00:57:27,448 I punctured your bicycle wheel. 528 00:57:30,492 --> 00:57:32,703 You kept brushing me off... 529 00:57:33,662 --> 00:57:35,414 I needed a chance. 530 00:57:37,124 --> 00:57:38,667 You jerk. 531 00:57:39,835 --> 00:57:44,006 People do things when they're desperate. 532 00:57:45,507 --> 00:57:48,135 We all have two sides. 533 00:57:48,802 --> 00:57:50,679 So did he. 534 00:57:57,603 --> 00:57:59,021 Leo! 535 00:57:59,855 --> 00:58:01,565 Stop barking. 536 00:58:03,984 --> 00:58:06,987 We have to get back to the festival. 537 00:58:17,956 --> 00:58:20,000 Did I interrupt something? 538 00:58:27,633 --> 00:58:29,760 Her name's Leo? 539 00:58:36,141 --> 00:58:37,643 Leo. 540 00:58:38,894 --> 00:58:40,854 What a nice name. 541 00:58:42,398 --> 00:58:44,983 I saw you at the restaurant fire... 542 00:58:47,820 --> 00:58:49,279 You were there too? 543 00:58:53,909 --> 00:58:56,328 Did you see the man who did it? 544 00:58:57,496 --> 00:59:01,125 Yes, when he ran out the front... 545 00:59:01,625 --> 00:59:03,419 You saw him? 546 00:59:04,420 --> 00:59:06,964 Did he look like a murderer? 547 00:59:08,298 --> 00:59:11,218 I don't know... he was on fire. 548 00:59:39,830 --> 00:59:43,334 —Call the police! —I'll do it! 549 00:59:43,834 --> 00:59:45,085 Now! 550 00:59:45,878 --> 00:59:47,338 Out of the way. 551 00:59:49,548 --> 00:59:51,300 Call now! 552 00:59:51,383 --> 00:59:53,177 —Look out! —Are you OK? 553 01:00:04,563 --> 01:00:05,939 Takeshi! 554 01:00:07,566 --> 01:00:09,401 Takeshi! 555 01:01:13,465 --> 01:01:16,969 They found her! The missing girl! 556 01:01:17,094 --> 01:01:21,015 Her abductor is in custody. 557 01:01:21,098 --> 01:01:22,850 You mean the abductor isn't the recycle guy? 558 01:01:22,933 --> 01:01:25,769 He set himself on fire. 559 01:01:26,478 --> 01:01:28,230 See the flames? 560 01:01:36,238 --> 01:01:38,657 Where is he? 561 01:01:39,074 --> 01:01:41,327 An ambulance took him away. 562 01:01:41,410 --> 01:01:43,454 He's probably dead. 563 01:02:12,858 --> 01:02:14,860 Do you know him? 564 01:02:19,531 --> 01:02:22,242 Did he kill Aika? 565 01:02:27,831 --> 01:02:29,500 I don't know. 566 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 I don't know. 567 01:02:34,797 --> 01:02:37,508 Tell me it was him! 568 01:02:45,474 --> 01:02:47,810 Why are you well and alive 569 01:02:48,852 --> 01:02:50,646 when Aika is dead? 570 01:04:25,366 --> 01:04:27,117 You're all grown up now. 571 01:04:32,247 --> 01:04:34,249 What do you do? 572 01:04:36,502 --> 01:04:39,463 I work at a vegetable market in Tokyo. 573 01:04:40,631 --> 01:04:42,216 In Tokyo! 574 01:04:43,384 --> 01:04:45,302 Is life good there? 575 01:04:52,017 --> 01:04:54,228 Every time I'm at the Y-intersection 576 01:04:56,438 --> 01:04:57,898 I think to myself 577 01:04:57,981 --> 01:04:59,483 "You have no right to be happy." 578 01:05:01,985 --> 01:05:04,321 Every single time. 579 01:05:24,425 --> 01:05:29,805 Report any suspicious behaviour 580 01:06:06,050 --> 01:06:07,426 How's it going? 581 01:06:10,804 --> 01:06:12,639 Surprised? 582 01:06:17,895 --> 01:06:20,105 There's nothing back home. 583 01:06:21,065 --> 01:06:23,400 Same people every day. 584 01:06:23,650 --> 01:06:25,319 Nothing happens. 585 01:06:26,070 --> 01:06:28,030 So I left. 586 01:06:30,157 --> 01:06:33,327 Why are you at my workplace? 587 01:06:35,037 --> 01:06:37,456 It's more fun working with friends. 588 01:06:38,499 --> 01:06:42,127 Let's go somewhere. Like Harajuku? 589 01:06:42,336 --> 01:06:45,339 Or is Shinjuku closer? 590 01:06:47,049 --> 01:06:48,175 Wait. 591 01:06:48,258 --> 01:06:50,969 —Shibuya's cool. —That's my bike! 592 01:06:52,596 --> 01:06:55,349 Here we go. Come on. 593 01:07:01,021 --> 01:07:02,398 Zenjiro. 594 01:07:04,233 --> 01:07:07,653 Did you visit the city office to get funding? 595 01:07:07,986 --> 01:07:09,279 Sorry? 596 01:07:11,407 --> 01:07:14,034 You think you can bypass us? 597 01:07:14,994 --> 01:07:17,454 I wanted to feel them out 598 01:07:18,038 --> 01:07:21,917 so I went there but they were dismissive. 599 01:07:26,755 --> 01:07:29,967 You sidestepped me and went directly to them! 600 01:07:30,050 --> 01:07:32,678 You know what they told me? 601 01:07:32,761 --> 01:07:37,099 That the bee farm is an interesting project. 602 01:07:39,601 --> 01:07:42,104 It might be interesting 603 01:07:42,187 --> 01:07:43,731 but any funding we get 604 01:07:43,814 --> 01:07:46,900 should be used for more important things. 605 01:07:49,236 --> 01:07:51,488 Like fixing our rockfall fences and 606 01:07:51,572 --> 01:07:54,408 the traffic barriers damaged by the snow. 607 01:07:54,491 --> 01:07:56,243 The bureaucrats ignore us 608 01:07:56,702 --> 01:07:58,662 because we're old. 609 01:07:59,455 --> 01:08:02,624 I thought you supported my plan? 610 01:08:03,125 --> 01:08:05,127 You thought wrong. 611 01:08:05,210 --> 01:08:06,962 We were just being polite. 612 01:08:16,680 --> 01:08:19,308 —Good morning. —Good morning. 613 01:08:21,727 --> 01:08:24,313 —Good morning. —Good morning. 614 01:08:24,396 --> 01:08:29,526 —Good morning... —Good morning... 615 01:08:35,699 --> 01:08:37,117 Is it you? 616 01:08:37,201 --> 01:08:40,329 You'd sell our upstream area to the Chinese? 617 01:08:41,747 --> 01:08:43,415 They'd build an industrial waste dump there 618 01:08:43,499 --> 01:08:45,167 and it'd ruin our hometown. 619 01:08:47,336 --> 01:08:48,921 What waste dump? 620 01:08:49,213 --> 01:08:51,006 Drop the act. 621 01:08:51,215 --> 01:08:54,051 Your neighbours told me about it. 622 01:09:12,695 --> 01:09:15,781 Mr Tanaka, got a minute? 623 01:09:16,615 --> 01:09:17,991 13 years ago 624 01:09:18,075 --> 01:09:20,035 a girl vanished at the Y-intersection. 625 01:09:20,119 --> 01:09:23,330 She's still missing, as you know. 626 01:09:23,956 --> 01:09:28,711 I'd just moved back here from Chiba then. 627 01:09:31,922 --> 01:09:36,176 If I did something wrong, please tell me. 628 01:09:36,927 --> 01:09:39,304 We got a tip-off. 629 01:09:39,388 --> 01:09:41,306 You got a new car 630 01:09:41,390 --> 01:09:43,350 straight after the girl went missing. 631 01:09:43,684 --> 01:09:47,104 I just wanted bee farms 632 01:09:47,187 --> 01:09:49,898 so the town would prosper. 633 01:09:51,108 --> 01:09:53,902 Did a villager tell you that? 634 01:10:40,157 --> 01:10:41,742 Which way? That way? 635 01:10:41,909 --> 01:10:43,410 —That way. —Which way's more fun? 636 01:10:43,535 --> 01:10:44,787 That way? 637 01:11:27,329 --> 01:11:28,831 Darn it! 638 01:11:33,085 --> 01:11:34,461 Leo! 639 01:11:34,878 --> 01:11:37,006 Oh, it hurts! 640 01:11:39,925 --> 01:11:40,968 Stupid dog! 641 01:11:42,052 --> 01:11:43,554 Leo! 642 01:11:44,346 --> 01:11:45,973 You stupid mutt! 643 01:11:48,559 --> 01:11:53,188 You trained the dog to attack us, didn't you? 644 01:11:53,272 --> 01:11:55,399 You'll pay for this. 645 01:11:57,234 --> 01:11:58,736 Are you OK? 646 01:12:24,386 --> 01:12:25,763 Your order. 647 01:12:28,766 --> 01:12:30,726 You come to these places much? 648 01:12:32,853 --> 01:12:35,481 Did you make friends in Tokyo? 649 01:12:35,606 --> 01:12:36,940 No. 650 01:12:37,149 --> 01:12:38,817 What a downer. 651 01:12:39,193 --> 01:12:40,944 Why are you here? 652 01:12:43,864 --> 01:12:46,116 Don't look so morose. 653 01:12:46,825 --> 01:12:50,704 Is there anything that excites you? 654 01:12:52,039 --> 01:12:55,668 No. I just wanted to get out. 655 01:12:58,253 --> 01:13:00,047 You're so boring. 656 01:13:02,633 --> 01:13:04,385 I've got one. 657 01:13:06,011 --> 01:13:07,096 What? 658 01:13:11,183 --> 01:13:14,186 When I'm working at the market 659 01:13:14,687 --> 01:13:16,689 we get fruits and vegetables 660 01:13:16,772 --> 01:13:18,774 coming in from all over Japan. 661 01:13:20,275 --> 01:13:22,653 Potatoes from Hokkaido. 662 01:13:22,736 --> 01:13:24,947 Pineapples from Okinawa. 663 01:13:25,030 --> 01:13:27,825 Lotus roots from Tochigi. 664 01:13:28,200 --> 01:13:31,829 I love reading their places of origin. 665 01:13:34,081 --> 01:13:36,625 You're such an oddball! 666 01:13:40,421 --> 01:13:42,589 Waiter! Another beer. 667 01:13:42,673 --> 01:13:45,175 One beer! Coming right up. 668 01:13:45,384 --> 01:13:46,802 You want one? 669 01:13:47,845 --> 01:13:49,471 Excuse me. Make it two. 670 01:13:49,555 --> 01:13:50,931 —Two. —Please. 671 01:13:51,015 --> 01:13:52,391 Two beers! 672 01:13:53,559 --> 01:13:55,978 You're amazing. 673 01:13:57,187 --> 01:14:00,357 I mean it. Really amazing. 674 01:14:01,900 --> 01:14:03,736 We're so different. 675 01:14:04,319 --> 01:14:06,947 You could have gone to college 676 01:14:08,615 --> 01:14:10,951 but you hung around our town. 677 01:14:11,160 --> 01:14:15,331 My high school counsellor said I had no... 678 01:14:15,414 --> 01:14:17,958 That I had no future! 679 01:14:20,961 --> 01:14:22,588 No future! 680 01:14:24,798 --> 01:14:28,427 You're slurring your words. You're drunk. 681 01:14:30,512 --> 01:14:31,972 I'm dizzy. 682 01:14:33,140 --> 01:14:36,143 I've never felt like this. 683 01:14:46,820 --> 01:14:48,322 Tsumugi! 684 01:15:09,009 --> 01:15:11,136 What promised land? 685 01:15:20,979 --> 01:15:24,817 Hey... that'll bring bad luck. 686 01:15:37,371 --> 01:15:39,540 Sorry, Hisako. 687 01:15:39,999 --> 01:15:43,711 Your dad said he's not going to the hot spring. 688 01:15:44,545 --> 01:15:47,131 You know how stubborn he is. 689 01:15:47,673 --> 01:15:50,134 No problem. 690 01:15:51,969 --> 01:15:53,470 Another thing... 691 01:15:54,138 --> 01:15:57,099 stay away from Zenjiro. 692 01:16:16,035 --> 01:16:18,537 Deal with it yourself! Zenjiro's garbage 693 01:16:40,017 --> 01:16:41,685 Zenjiro! 694 01:16:46,607 --> 01:16:48,692 I've been calling you... 695 01:16:56,283 --> 01:16:57,951 Your back... 696 01:16:58,035 --> 01:16:59,453 Are you injured? 697 01:17:28,065 --> 01:17:31,610 I don't know where it is. Let me check. 698 01:17:35,572 --> 01:17:37,199 Sorry. 699 01:17:37,366 --> 01:17:39,451 Oops... 700 01:17:39,576 --> 01:17:41,620 Where is it? 701 01:18:13,652 --> 01:18:15,070 I heard the hot spring there is good 702 01:18:15,154 --> 01:18:16,613 for bruises and injuries. 703 01:18:17,156 --> 01:18:20,951 My parents were supposed to come with me... 704 01:19:31,438 --> 01:19:33,232 About Leo... 705 01:19:33,732 --> 01:19:37,069 She needs to go to the vet. 706 01:19:40,155 --> 01:19:42,241 The council ordered me 707 01:19:42,783 --> 01:19:44,118 to keep her locked up. 708 01:19:47,329 --> 01:19:49,873 Because she bit someone. 709 01:19:54,253 --> 01:19:56,463 You're being shunned by the villagers. 710 01:19:57,256 --> 01:19:58,882 My mother told me. 711 01:20:05,931 --> 01:20:10,561 Long ago, we had a dog named Shiro. 712 01:20:12,855 --> 01:20:15,733 She was a vicious dog. 713 01:20:17,026 --> 01:20:18,944 She barked a lot. 714 01:20:19,486 --> 01:20:23,115 But she'd calm down when I got near her 715 01:20:23,657 --> 01:20:27,328 and she'd lick my face. 716 01:20:29,538 --> 01:20:31,707 We had her until I left home. 717 01:20:32,499 --> 01:20:35,878 Shiro lived for 17 years. 718 01:20:38,422 --> 01:20:40,424 We had a factory dog called Asahi 719 01:20:40,632 --> 01:20:42,259 back when I worked in Tokyo. 720 01:20:43,635 --> 01:20:45,220 That dog... 721 01:20:45,304 --> 01:20:49,058 He was a savage watchdog. 722 01:20:49,308 --> 01:20:52,478 But he was friendly with me. 723 01:20:53,437 --> 01:20:56,273 So dogs love you. 724 01:21:02,613 --> 01:21:04,865 "Why me?" 725 01:21:09,244 --> 01:21:12,081 "Why am I the only one dying?" 726 01:21:16,251 --> 01:21:18,545 That was what my wife said on her deathbed. 727 01:21:20,089 --> 01:21:22,424 I told her I'd join her soon. 728 01:21:23,300 --> 01:21:27,763 But she said, "Liar." 729 01:21:28,764 --> 01:21:30,808 "You don't want to offend anyone." 730 01:21:33,602 --> 01:21:37,022 "You say what people want to hear." 731 01:21:39,525 --> 01:21:44,321 "You never mean what you say." 732 01:21:51,787 --> 01:21:53,205 After we got married 733 01:21:53,288 --> 01:21:55,249 we lived in a rented house. 734 01:21:56,208 --> 01:21:58,293 Dogs weren't allowed. 735 01:22:02,089 --> 01:22:03,716 I used to wonder... 736 01:22:04,883 --> 01:22:07,011 why I was alive. 737 01:22:10,723 --> 01:22:12,349 But eventually... 738 01:22:14,143 --> 01:22:17,980 I stopped. 739 01:22:22,067 --> 01:22:23,610 Zenjiro... 740 01:23:44,566 --> 01:23:47,820 Tanaka Family Grave 741 01:23:58,288 --> 01:24:02,251 Sex maniac! 742 01:24:31,405 --> 01:24:37,161 "There's a river" 743 01:24:37,244 --> 01:24:39,204 "that runs by our apartment" 744 01:24:42,249 --> 01:24:45,419 "where canola flowers bloom along the bank." 745 01:24:49,548 --> 01:24:50,883 "Father." 746 01:24:53,469 --> 01:24:54,887 "Mother." 747 01:24:55,804 --> 01:24:57,723 "I believe..." 748 01:24:59,224 --> 01:25:01,143 "the both of you..." 749 01:25:02,895 --> 01:25:04,855 "are well..." 750 01:25:06,732 --> 01:25:09,276 "as you work in the fields." 751 01:25:19,870 --> 01:25:21,705 The flowers in Chiba 752 01:25:21,789 --> 01:25:25,209 aren't as pretty as those in your fields. 753 01:25:26,960 --> 01:25:31,924 I miss those vast spaces with no one around. 754 01:25:33,133 --> 01:25:37,304 All your son does is work 755 01:25:37,388 --> 01:25:39,473 and he doesn't even smile. 756 01:25:41,975 --> 01:25:45,521 Even so, life is good. 757 01:26:39,992 --> 01:26:41,577 Tsumugi. 758 01:26:42,870 --> 01:26:46,081 Come and play at my house. 759 01:26:48,167 --> 01:26:49,710 No. 760 01:26:50,961 --> 01:26:52,963 What if I give you this? 761 01:26:54,089 --> 01:26:55,507 I don't want it. 762 01:27:10,647 --> 01:27:15,110 Part Three - Humans 763 01:27:41,095 --> 01:27:42,805 How did you find out? 764 01:27:49,311 --> 01:27:51,855 I heard about it at work. 765 01:27:54,942 --> 01:27:56,610 I see. 766 01:27:58,529 --> 01:28:00,698 You've fallen for me, is that it? 767 01:29:02,593 --> 01:29:03,969 Are you OK? 768 01:29:05,095 --> 01:29:06,555 Thanks. 769 01:29:09,725 --> 01:29:11,352 My parents wanted me 770 01:29:11,435 --> 01:29:13,062 at a hospital nearer to home. 771 01:29:14,521 --> 01:29:16,273 But I refused. 772 01:29:19,318 --> 01:29:21,320 It might be better... 773 01:29:22,446 --> 01:29:24,114 Tsumugi. 774 01:29:25,783 --> 01:29:28,118 Do you remember... 775 01:29:28,619 --> 01:29:30,537 being born? 776 01:29:35,417 --> 01:29:37,878 I kind of remember. 777 01:29:40,673 --> 01:29:42,758 That moment I was born... 778 01:29:46,595 --> 01:29:48,597 man, it felt good. 779 01:29:50,015 --> 01:29:52,434 "This place is so big." 780 01:29:52,976 --> 01:29:55,604 "It's huge." 781 01:29:56,647 --> 01:29:58,273 You know? 782 01:30:02,027 --> 01:30:03,654 I felt the same way 783 01:30:04,446 --> 01:30:09,034 when I left home and came to Tokyo. 784 01:30:13,038 --> 01:30:14,581 That's why... 785 01:30:17,209 --> 01:30:19,128 I really want to accomplish something here. 786 01:30:21,630 --> 01:30:23,382 That's what I've been thinking 787 01:30:24,633 --> 01:30:26,719 ever since I fell sick. 788 01:30:41,608 --> 01:30:43,068 Tsumugi? 789 01:30:44,820 --> 01:30:46,321 What's wrong? 790 01:30:51,493 --> 01:30:52,911 Hiro. 791 01:30:55,456 --> 01:30:57,791 Don't go away. 792 01:31:22,399 --> 01:31:24,318 The forest will grow back. 793 01:31:29,865 --> 01:31:31,408 Noriko. 794 01:31:33,369 --> 01:31:35,788 This will be a forest here again. 795 01:31:37,915 --> 01:31:43,128 With no humans around. 796 01:31:48,008 --> 01:31:51,929 No man will stake their claim on this land. 797 01:31:52,012 --> 01:31:56,600 It will be how it was centuries ago. 798 01:31:56,684 --> 01:32:01,021 Back when God, birds and animals 799 01:32:01,105 --> 01:32:02,773 lived in the forest. 800 01:32:43,313 --> 01:32:46,358 It was a false alarm. Turn it off. 801 01:32:46,442 --> 01:32:47,943 What is it? 802 01:32:48,068 --> 01:32:49,486 Did something happen? 803 01:32:49,570 --> 01:32:50,904 No. 804 01:32:50,988 --> 01:32:53,490 Looks like a false alarm. 805 01:32:54,324 --> 01:32:57,161 So Asako's gone to heaven. 806 01:32:57,411 --> 01:32:59,496 I'm glad it's on a fair day like today. 807 01:32:59,580 --> 01:33:00,873 Thank you. 808 01:33:00,956 --> 01:33:02,875 The alarm was probably triggered by kids. 809 01:33:02,958 --> 01:33:04,501 I'll look into it. 810 01:33:04,585 --> 01:33:06,503 Thanks. 811 01:33:11,800 --> 01:33:13,344 Nobuhiro. 812 01:33:14,928 --> 01:33:16,597 Your mum... 813 01:33:16,972 --> 01:33:20,809 She died not knowing what happened to Aika. 814 01:33:21,268 --> 01:33:22,936 That can't be helped. 815 01:33:23,395 --> 01:33:25,814 Mum was senile towards the end. 816 01:33:32,071 --> 01:33:34,990 I shouldn't still be alive. 817 01:33:35,783 --> 01:33:37,701 Right, Asako? 818 01:33:41,622 --> 01:33:43,123 Dad. 819 01:33:43,207 --> 01:33:45,751 Get in. It's hot. 820 01:34:11,235 --> 01:34:12,486 Dear Tsumugi, I was asked 821 01:34:12,653 --> 01:34:13,862 to pass this to you, so here it is. 822 01:34:13,946 --> 01:34:14,988 It should be yours 823 01:34:15,072 --> 01:34:16,740 since we found a drycleaner coupon 824 01:34:16,824 --> 01:34:18,659 with your name on it in the purse. 825 01:34:18,742 --> 01:34:20,119 Love, Mum. 826 01:34:48,939 --> 01:34:50,357 We're here under the order of the authorities. 827 01:34:50,441 --> 01:34:52,026 Please do not obstruct our work 828 01:34:52,109 --> 01:34:54,778 or we'll have to call the police... 829 01:34:54,945 --> 01:34:56,739 Sir? 830 01:34:58,365 --> 01:34:59,783 Zenjiro. 831 01:35:01,577 --> 01:35:05,331 Zenjiro, how many times do I have to tell you? 832 01:35:05,414 --> 01:35:07,708 People think your mannequins are creepy. 833 01:35:08,250 --> 01:35:10,127 And those saplings you planted. 834 01:35:10,210 --> 01:35:12,171 You can't be planting them on farmland. 835 01:35:12,379 --> 01:35:14,256 You're violating zoning regulations. 836 01:35:14,340 --> 01:35:16,258 You can't go around doing that. 837 01:35:16,342 --> 01:35:17,801 Fine! 838 01:35:25,225 --> 01:35:27,102 Zenjiro... 839 01:35:32,316 --> 01:35:33,901 What's up with you? 840 01:37:02,156 --> 01:37:04,283 It's chaos here. 841 01:37:04,867 --> 01:37:07,578 The police are carrying out another body. 842 01:37:07,745 --> 01:37:09,538 That's the sixth one. 843 01:37:09,621 --> 01:37:10,789 This is looking more and more like 844 01:37:10,873 --> 01:37:12,082 a case of mass murder. 845 01:37:12,166 --> 01:37:13,667 The victims were stabbed to death. 846 01:37:13,751 --> 01:37:16,378 There's blood everywhere on the scene. 847 01:37:28,557 --> 01:37:30,726 This is my parents' place. 848 01:37:30,809 --> 01:37:33,145 You're family? I'll let you in. 849 01:37:33,729 --> 01:37:34,897 A car's pulling in! 850 01:37:34,980 --> 01:37:37,191 —Make way. —Move it. 851 01:37:41,153 --> 01:37:42,863 You're family? 852 01:37:43,155 --> 01:37:44,239 How's my father? 853 01:37:44,323 --> 01:37:48,160 My mother is Shizu. Where are they? 854 01:37:49,828 --> 01:37:51,413 Who are you? 855 01:37:51,497 --> 01:37:53,457 Do you know the victims? 856 01:37:58,045 --> 01:38:00,381 —Are you OK? —Do you know who did it? 857 01:38:01,090 --> 01:38:02,675 Zenjiro. 858 01:38:04,468 --> 01:38:07,012 You can't go on like this. 859 01:38:07,096 --> 01:38:08,931 I won't go anywhere. 860 01:38:11,058 --> 01:38:13,268 You're living in the past. 861 01:38:14,061 --> 01:38:15,771 You have to move on. 862 01:38:16,188 --> 01:38:18,524 Leo's not going anywhere either! 863 01:38:54,727 --> 01:38:56,061 Are you OK, Mum? 864 01:39:13,579 --> 01:39:15,414 A manhunt is underway. 865 01:39:16,123 --> 01:39:19,960 According to the locals, there was conflict 866 01:39:20,044 --> 01:39:22,046 between the suspect and his victims. 867 01:39:22,129 --> 01:39:25,090 The suspect was ostracised in the village. 868 01:39:25,591 --> 01:39:27,343 Why did he do this? 869 01:39:27,426 --> 01:39:28,635 The suspect's dog 870 01:39:28,719 --> 01:39:29,928 bit one of the victims previously 871 01:39:30,012 --> 01:39:33,724 which led to a council order to cage the dog. 872 01:39:33,807 --> 01:39:35,517 The suspect loved his dog 873 01:39:35,601 --> 01:39:37,311 and resented having to do it. 874 01:39:37,394 --> 01:39:38,771 This could have been the cause 875 01:39:38,854 --> 01:39:40,230 of his murderous rampage. 876 01:39:51,867 --> 01:39:56,080 It's speculated that this tragedy was triggered 877 01:39:56,163 --> 01:39:58,332 by the suspect's dog biting one of the victims. 878 01:39:58,415 --> 01:40:02,920 The dog remains caged at the suspect's home. 879 01:40:05,506 --> 01:40:08,300 The victims have been identified. 880 01:40:08,384 --> 01:40:10,344 Kurozuka Isaku, age 90. 881 01:40:10,427 --> 01:40:12,054 His wife Shizu, 86. 882 01:40:12,137 --> 01:40:14,264 You want to see me? 883 01:40:14,682 --> 01:40:16,684 Tabe Ryoichi, 78. 884 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 His wife Akiko, 75. 885 01:40:24,775 --> 01:40:26,276 Like I said, I found it 886 01:40:26,360 --> 01:40:31,240 when I was going through Takeshi's apartment. 887 01:40:47,172 --> 01:40:49,925 Why are you asking these questions now? 888 01:40:50,175 --> 01:40:53,012 It won't bring that little girl 889 01:40:53,095 --> 01:40:55,139 or Takeshi back. 890 01:40:59,727 --> 01:41:01,520 If we don't confront the issue 891 01:41:06,859 --> 01:41:08,986 we'll never be able to move on. 892 01:41:29,631 --> 01:41:31,967 Can Takeshi come along? 893 01:41:36,972 --> 01:41:38,223 Hey, you. 894 01:41:38,307 --> 01:41:40,267 You got scared 895 01:41:40,392 --> 01:41:42,644 and let that thug beat up your mum. 896 01:41:43,228 --> 01:41:45,814 She thinks you're useless. 897 01:41:46,106 --> 01:41:47,191 Right, Yoko? 898 01:41:53,697 --> 01:41:55,741 Are you human or a ghost? 899 01:41:55,824 --> 01:41:58,285 Always hanging in the background, all quiet. 900 01:41:58,619 --> 01:42:01,246 Even your mum finds you creepy. 901 01:42:05,709 --> 01:42:09,421 Let's go eat! Come on... 902 01:42:16,303 --> 01:42:17,971 Are you leaving me? 903 01:42:26,105 --> 01:42:27,606 Mum. 904 01:42:29,191 --> 01:42:30,984 Are you leaving me? 905 01:42:35,489 --> 01:42:39,535 Don't forget to go to Mr Fujiki's later. 906 01:42:39,994 --> 01:42:42,246 Come on! 907 01:42:47,876 --> 01:42:50,337 I lied to the police. 908 01:42:54,925 --> 01:42:57,177 I was with Takeshi. 909 01:42:58,012 --> 01:43:01,557 We ate dinner early 910 01:43:01,640 --> 01:43:04,810 and visited Mr Fujiki. 911 01:43:05,144 --> 01:43:07,896 So you were with your son all day? 912 01:43:11,233 --> 01:43:14,236 So you were with your mother all day? 913 01:43:47,436 --> 01:43:49,313 He did it? 914 01:43:49,813 --> 01:43:51,774 I don't know. 915 01:43:51,940 --> 01:43:54,985 I asked him once. 916 01:43:58,739 --> 01:44:01,367 Why did you do such a thing? 917 01:44:15,089 --> 01:44:18,008 You told me before we came to Japan 918 01:44:19,176 --> 01:44:21,470 "It's the promised land." 919 01:44:29,061 --> 01:44:32,314 If you were asked why you were born 920 01:44:32,398 --> 01:44:34,149 what would you say? 921 01:44:36,527 --> 01:44:40,114 If you were asked why you'd die 922 01:44:40,197 --> 01:44:42,074 what would you say? 923 01:44:47,079 --> 01:44:50,416 Even as a boy, he was timid. 924 01:44:50,499 --> 01:44:55,295 He thought everybody wanted him dead. 925 01:45:04,138 --> 01:45:05,931 Why... 926 01:45:06,223 --> 01:45:07,725 My son... 927 01:45:09,268 --> 01:45:10,978 Read this. 928 01:45:19,653 --> 01:45:22,114 Tsumugi, it wasn't your fault. 929 01:45:23,323 --> 01:45:25,409 It was in the purse. 930 01:45:25,492 --> 01:45:28,245 I'm sure he wanted to give it to you. 931 01:45:31,915 --> 01:45:35,169 Where would a kid like him belong? 932 01:45:35,252 --> 01:45:37,171 Not here. 933 01:45:46,805 --> 01:45:48,807 Thank you. 934 01:45:52,061 --> 01:45:53,687 Don't you dare pity me! 935 01:45:58,609 --> 01:46:01,820 My boy saved you... 936 01:46:05,491 --> 01:46:08,202 and all the others. 937 01:48:05,235 --> 01:48:07,780 I want a dog. 938 01:48:12,618 --> 01:48:14,787 My family runs a bakery. 939 01:48:15,037 --> 01:48:18,916 We can't have pets around for hygiene reasons. 940 01:48:20,167 --> 01:48:24,922 That's why I've always wanted a dog. 941 01:48:28,550 --> 01:48:31,595 I was offered a puppy once 942 01:48:31,970 --> 01:48:34,640 but my parents said no. 943 01:48:35,224 --> 01:48:39,978 That puppy fell sick and died later on. 944 01:48:43,023 --> 01:48:49,154 I always thought it died 945 01:48:49,238 --> 01:48:51,281 because I didn't take it home. 946 01:48:51,532 --> 01:48:55,119 So, I've always hoped to have a dog 947 01:48:55,202 --> 01:48:57,788 when I got married. 948 01:49:00,749 --> 01:49:04,837 Zenjiro, do you like dogs? 949 01:49:08,674 --> 01:49:10,426 More than... 950 01:49:11,760 --> 01:49:13,595 anything in the world. 951 01:49:39,288 --> 01:49:41,040 I found him! 952 01:50:02,561 --> 01:50:04,104 One, two, three! 953 01:51:00,786 --> 01:51:03,330 Go live. The suspect stabbed himself. 954 01:51:04,623 --> 01:51:06,041 Call them. 955 01:51:06,125 --> 01:51:07,167 Ready? 956 01:51:07,251 --> 01:51:09,628 —Here he comes. —Get it. 957 01:53:09,999 --> 01:53:11,709 There is... 958 01:53:14,420 --> 01:53:17,006 no trust around here anymore. 959 01:53:20,634 --> 01:53:22,469 Is that OK? 960 01:53:24,930 --> 01:53:26,557 Back then... 961 01:53:28,058 --> 01:53:30,310 I wanted him to burn and die. 962 01:53:33,230 --> 01:53:35,607 We needed closure. 963 01:53:37,818 --> 01:53:40,612 We needed someone to blame. 964 01:53:40,696 --> 01:53:42,823 Anyone at all. 965 01:53:43,907 --> 01:53:46,910 I was so relieved to see the fire. 966 01:53:58,005 --> 01:54:00,549 We killed him! 967 01:54:01,884 --> 01:54:04,428 We killed Takeshi. 968 01:54:10,851 --> 01:54:14,021 But it didn't bring any closure. 969 01:54:15,606 --> 01:54:17,649 I can't put it behind. 970 01:54:19,735 --> 01:54:22,321 I can never forget Aika. 971 01:54:24,365 --> 01:54:25,657 I have to live with it for the rest of my life. 972 01:54:25,741 --> 01:54:27,910 Report any suspicious behaviour 973 01:54:27,993 --> 01:54:33,666 But... I'm too old for this. 974 01:54:40,714 --> 01:54:42,549 No, you're not. 975 01:54:46,720 --> 01:54:48,347 You're not. 976 01:54:50,641 --> 01:54:53,644 You wouldn't understand. 977 01:55:04,613 --> 01:55:06,740 I don't want to. 978 01:55:11,829 --> 01:55:13,872 I don't care if I don't. 979 01:55:21,380 --> 01:55:24,425 I don't have to know... 980 01:55:26,093 --> 01:55:28,095 who abducted Aika. 981 01:55:31,765 --> 01:55:33,934 I don't have to know. 982 01:55:37,396 --> 01:55:38,939 I'll... 983 01:55:41,692 --> 01:55:43,736 take it with me. 984 01:55:48,073 --> 01:55:49,658 I'll go on. 985 01:55:52,411 --> 01:55:53,912 I will. 986 01:55:56,040 --> 01:55:57,458 I'll go on. 987 01:59:45,185 --> 01:59:47,229 Why are you crying? 988 01:59:52,609 --> 01:59:56,697 You have no one to play with? 989 02:00:08,667 --> 02:00:09,918 Bye! 990 02:01:45,764 --> 02:01:47,516 Why are you here? 991 02:01:50,477 --> 02:01:52,104 Were you left here? 992 02:01:52,604 --> 02:01:54,231 Hey. 993 02:01:54,982 --> 02:01:56,984 Come here. 994 02:01:58,819 --> 02:02:02,364 You like me, huh? 995 02:02:03,574 --> 02:02:05,492 You're a girl? 996 02:02:07,453 --> 02:02:08,996 Hey. 997 02:02:10,164 --> 02:02:12,082 You want to come with me? 998 02:02:14,126 --> 02:02:15,836 Yes? 999 02:02:17,504 --> 02:02:19,131 Come on. 1000 02:02:19,548 --> 02:02:22,051 OK. There. 1001 02:02:24,595 --> 02:02:27,097 Your name will be... Leo. 1002 02:02:27,723 --> 02:02:31,310 That's good. Great name, huh? 1003 02:02:35,814 --> 02:02:37,691 You like me? 1004 02:03:01,423 --> 02:03:02,925 Tsumugi. 1005 02:03:03,300 --> 02:03:04,593 It's me. 1006 02:03:06,428 --> 02:03:08,639 I'll be discharged tomorrow. 1007 02:03:28,283 --> 02:03:29,326 If I make it past five years 1008 02:03:29,410 --> 02:03:31,787 I'll have a 50% chance of survival. 1009 02:03:34,623 --> 02:03:36,875 I don't get the maths... 1010 02:03:38,836 --> 02:03:40,045 but I'll go for it. 1011 02:03:51,640 --> 02:03:53,267 That's good to hear. 1012 02:04:07,281 --> 02:04:08,574 Aika. 1013 02:04:15,539 --> 02:04:16,915 Let's go. 1014 02:04:34,975 --> 02:04:36,727 Tsumugi. 1015 02:04:39,688 --> 02:04:41,440 Tsumugi... 1016 02:04:41,857 --> 02:04:43,776 You should 1017 02:04:44,526 --> 02:04:46,236 create... 1018 02:04:47,529 --> 02:04:49,156 our own promised land. 1019 02:04:50,157 --> 02:04:51,658 For us. 1020 02:05:27,695 --> 02:05:32,825 The Promised Land 1021 02:05:32,908 --> 02:05:38,247 The Promised Land 64351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.