All language subtitles for The Handmaids Tale S05E03 1080P Retail NL subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,923 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,088 --> 00:00:05,969 I encourage you to give Fred a proper funeral. 3 00:00:06,722 --> 00:00:08,808 I got them to say yes. 4 00:00:09,143 --> 00:00:10,186 How? 5 00:00:10,311 --> 00:00:11,480 By not being a woman. 6 00:00:12,148 --> 00:00:13,569 Don't you look lovely, dear. 7 00:00:13,694 --> 00:00:16,032 Aunt Lydia, do you think if the Putnams choose Esther, 8 00:00:16,157 --> 00:00:18,663 that maybe I can visit her? 9 00:00:18,954 --> 00:00:20,498 I don't want to get posted. 10 00:00:20,917 --> 00:00:24,006 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 11 00:00:24,339 --> 00:00:26,739 [Commander Putnam] I want to get to know you a little better. 12 00:00:27,012 --> 00:00:28,347 You care for a chocolate? 13 00:00:28,431 --> 00:00:30,728 I need your help. It's about getting Hannah. 14 00:00:31,271 --> 00:00:32,439 Again with this? 15 00:00:32,731 --> 00:00:35,530 She needs to be with me and her father. 16 00:00:35,612 --> 00:00:38,493 [Lawrence] Does she? She has a lovely home. 17 00:00:38,618 --> 00:00:39,738 [June] That is not her home! 18 00:00:39,829 --> 00:00:40,872 I love you. 19 00:00:41,499 --> 00:00:43,271 [Mark] Wouldn't you like to see your daughter in-person 20 00:00:43,295 --> 00:00:44,715 rather than asking about her? 21 00:00:44,965 --> 00:00:45,965 That's a pipe dream. 22 00:00:46,509 --> 00:00:48,095 If you play your part for a while, 23 00:00:48,220 --> 00:00:49,472 we could help each other. 24 00:00:49,600 --> 00:00:50,880 [Esther] You don't care about me. 25 00:00:51,143 --> 00:00:52,186 You used me. 26 00:00:52,313 --> 00:00:53,356 [coughing] 27 00:00:53,439 --> 00:00:54,901 - Somebody, help! - [retching] 28 00:00:55,027 --> 00:00:57,113 No! Oh, God! Janine! 29 00:00:57,948 --> 00:00:59,368 You sent her a finger. 30 00:00:59,493 --> 00:01:01,707 How is that gonna help our family? 31 00:01:01,832 --> 00:01:04,003 That is not gonna get Hannah back. 32 00:01:04,378 --> 00:01:06,174 [June] I wanted her to know it was me. 33 00:01:14,147 --> 00:01:17,153 [melancholic music playing] 34 00:01:56,314 --> 00:01:57,317 You okay? 35 00:01:58,402 --> 00:01:59,823 What was she wearing? 36 00:02:02,034 --> 00:02:04,875 Uh, I... I... I don't remember. 37 00:02:08,006 --> 00:02:09,008 [Moira] I saw it. 38 00:02:10,301 --> 00:02:12,598 I was just on hold with the refugee help line. 39 00:02:12,890 --> 00:02:14,936 Never got through, they're probably getting swamped. 40 00:02:16,104 --> 00:02:17,356 What was that color? 41 00:02:17,901 --> 00:02:18,980 [Moira] Who the fuck knows? 42 00:02:19,235 --> 00:02:21,282 And what the fuck was Mark doing with Serena? 43 00:02:21,699 --> 00:02:23,537 She probably made a deal with the Americans. 44 00:02:23,662 --> 00:02:25,080 [Moira] Oh, fucked! 45 00:02:26,417 --> 00:02:27,628 What was she wearing? 46 00:02:29,088 --> 00:02:30,675 What the fuck was that color? 47 00:02:30,800 --> 00:02:32,197 I don't know. Her dress. I've never seen 48 00:02:32,221 --> 00:02:35,853 that color before. It was like a plum color. Purple. 49 00:02:36,145 --> 00:02:38,066 Yeah, purple. What... what does purple mean? 50 00:02:38,191 --> 00:02:39,735 - I don't know. - [Moira] I don't know. 51 00:02:39,860 --> 00:02:40,905 It's not pink, though. 52 00:02:41,865 --> 00:02:43,158 She's not a little girl anymore. 53 00:02:52,637 --> 00:02:53,680 Fuck. 54 00:02:56,394 --> 00:02:58,105 [breathing unsteadily] 55 00:02:58,731 --> 00:02:59,817 Nick was there. 56 00:03:00,694 --> 00:03:02,294 I can talk to him. I need to talk to him. 57 00:03:02,364 --> 00:03:05,370 No, we can't get in contact with him without Tuello's office. 58 00:03:08,544 --> 00:03:09,962 There's a group at the border. 59 00:03:11,382 --> 00:03:12,384 Women. 60 00:03:13,051 --> 00:03:14,764 Not like official but, um... 61 00:03:16,182 --> 00:03:17,287 I heard they've been having some luck 62 00:03:17,311 --> 00:03:19,188 getting messages to people inside. 63 00:03:23,865 --> 00:03:24,865 What? 64 00:03:30,127 --> 00:03:31,566 When the fuck were you going to tell me about... 65 00:03:31,590 --> 00:03:32,925 I wasn't gonna tell you that, 66 00:03:33,551 --> 00:03:35,514 because I think they're basically suicidal. 67 00:03:35,848 --> 00:03:38,019 They're a bunch of fucking traumatized refugees, 68 00:03:38,144 --> 00:03:40,332 and they're the last people you need to be around right now. 69 00:03:40,356 --> 00:03:41,942 Well, you don't get to decide that. 70 00:03:48,081 --> 00:03:49,248 Fine. I'll ask them to meet. 71 00:03:51,127 --> 00:03:52,127 For Hannah. 72 00:03:54,635 --> 00:03:56,263 Just me and you, though. No men allowed. 73 00:04:15,760 --> 00:04:18,182 [traffic passing] 74 00:04:49,119 --> 00:04:51,875 Lily? I'm Moira. 75 00:04:53,670 --> 00:04:54,880 June Osborn. 76 00:04:55,841 --> 00:04:57,177 I thought you'd be taller. 77 00:04:58,387 --> 00:05:00,350 [chuckles softly] I get that a lot. 78 00:05:02,019 --> 00:05:03,649 [Lily] So, you need me to send a message? 79 00:05:04,608 --> 00:05:07,197 If you can. To a Commander. 80 00:05:09,367 --> 00:05:10,370 Okay. 81 00:05:11,747 --> 00:05:12,750 Boston? 82 00:05:12,875 --> 00:05:13,877 Yeah. 83 00:05:14,920 --> 00:05:16,132 He a big Jezebel's guy? 84 00:05:20,766 --> 00:05:22,018 No. He's, um... 85 00:05:23,605 --> 00:05:24,606 No. 86 00:05:24,983 --> 00:05:26,235 [Lily] That's too bad. 87 00:05:26,569 --> 00:05:28,781 We have a couple girls at the one in Boston. 88 00:05:30,367 --> 00:05:31,538 That's not the only way. 89 00:05:33,040 --> 00:05:36,045 I got to expand our network a bit before the Eyes busted me. 90 00:05:39,052 --> 00:05:41,139 I'm one of the women you traded for Waterford. 91 00:05:48,613 --> 00:05:49,865 Sorry I didn't do it sooner. 92 00:05:53,247 --> 00:05:54,750 I don't know how you managed it. 93 00:05:56,002 --> 00:05:57,002 Getting us out. 94 00:05:58,048 --> 00:05:59,216 And all those kids. 95 00:06:01,305 --> 00:06:02,307 I was lucky. 96 00:06:04,394 --> 00:06:05,437 Women always say that 97 00:06:05,564 --> 00:06:07,317 when they've done something extraordinary. 98 00:06:14,497 --> 00:06:15,500 Follow me. 99 00:06:33,745 --> 00:06:34,913 [Mark] Whose crest is this? 100 00:06:36,292 --> 00:06:37,752 [Serena] The Brodericks, D.C. 101 00:06:39,005 --> 00:06:42,345 Commander Christopher Broderick? Quite a get. 102 00:06:42,887 --> 00:06:44,850 It was kind of him to take the time. 103 00:06:45,685 --> 00:06:48,774 Well, you put on a big show yesterday. 104 00:06:48,858 --> 00:06:50,862 No surprise leadership is grateful. 105 00:06:52,281 --> 00:06:53,367 Very grateful. 106 00:06:54,661 --> 00:06:57,500 It's a relief that Fred is finally being shown 107 00:06:57,625 --> 00:06:59,463 the respect that he is due. 108 00:07:00,632 --> 00:07:03,220 I hope I haven't gotten you into too much trouble 109 00:07:03,345 --> 00:07:04,389 at the home office. 110 00:07:04,766 --> 00:07:07,646 I'm sure they can't be pleased with you for all of this. 111 00:07:07,980 --> 00:07:09,399 You were given dispensation 112 00:07:09,524 --> 00:07:11,487 to bury your husband in his home country. 113 00:07:11,612 --> 00:07:13,156 The manner in which you go about that 114 00:07:13,281 --> 00:07:15,745 is none of our concern, officially. 115 00:07:16,245 --> 00:07:18,292 You're just here to offer protection. 116 00:07:20,923 --> 00:07:24,680 Our way of apologizing for the unfortunate miscommunication 117 00:07:24,805 --> 00:07:27,894 regarding Commander Waterford's transfer into custody. 118 00:07:30,065 --> 00:07:33,656 And you couldn't possibly be gathering information 119 00:07:33,781 --> 00:07:36,202 to take back to the Americans or the Canadians. 120 00:07:38,124 --> 00:07:39,167 Not at all. 121 00:07:41,045 --> 00:07:42,925 Well, even so, you shouldn't stay too long. 122 00:07:44,052 --> 00:07:46,098 The hotel Marthas will be reporting back. 123 00:07:47,266 --> 00:07:50,941 Are you worried about your reputation? 124 00:07:56,870 --> 00:07:59,165 Just wouldn't want anybody to get the wrong idea. 125 00:08:02,338 --> 00:08:03,339 Right. 126 00:08:06,555 --> 00:08:07,766 I'll leave you to it, then. 127 00:08:09,310 --> 00:08:12,901 I'll be back to escort you to Commander Lawrence's. 128 00:08:22,252 --> 00:08:25,259 [dramatic music playing] 129 00:09:10,224 --> 00:09:13,480 Can't be too careful. It's so close to No Man's Land. 130 00:09:14,274 --> 00:09:16,360 [woman] Hey. Here, come on. 131 00:09:19,158 --> 00:09:20,870 This is Moira and June Osborn. 132 00:09:21,663 --> 00:09:22,832 They were both in Boston. 133 00:09:23,876 --> 00:09:25,171 June did Angels' Flight. 134 00:09:45,378 --> 00:09:47,841 Come on, we'll message my contact. 135 00:09:48,466 --> 00:09:50,388 We can get past Gilead's cell tower surveillance 136 00:09:50,514 --> 00:09:52,600 with sat phones, but it's a slow process. 137 00:09:52,850 --> 00:09:54,931 Gonna take a while to get down the chain to your guy. 138 00:09:59,154 --> 00:10:02,160 [static buzzing over radio] 139 00:10:06,629 --> 00:10:07,673 [Moira] What is this? 140 00:10:09,426 --> 00:10:11,105 [Lily] Everyone we've been able to get out. 141 00:10:11,596 --> 00:10:13,559 Or a lot of them, anyway. 142 00:10:18,067 --> 00:10:19,236 This is incredible. 143 00:10:22,368 --> 00:10:23,580 [Lily] Don't be too impressed. 144 00:10:25,457 --> 00:10:27,253 Here's who we've lost over the years. 145 00:10:39,193 --> 00:10:40,196 I'm sorry. 146 00:10:40,947 --> 00:10:41,948 I am too. 147 00:10:43,159 --> 00:10:45,581 But everyone working with Mayday knows the stakes. 148 00:10:53,847 --> 00:10:54,892 Mayday? 149 00:10:55,769 --> 00:10:56,812 Mayday. 150 00:10:57,648 --> 00:10:58,774 Mayday's in Canada? 151 00:11:00,695 --> 00:11:01,739 Mayday's everywhere. 152 00:11:02,950 --> 00:11:04,369 Wait, how have you not been caught? 153 00:11:05,621 --> 00:11:08,586 There's no, you know, flag or anything. 154 00:11:09,003 --> 00:11:11,551 It's outposts. Small, like this. 155 00:11:12,217 --> 00:11:14,514 Families, sometimes. Just people. 156 00:11:15,182 --> 00:11:16,936 People who are trying to do some good. 157 00:11:17,269 --> 00:11:18,870 [Moira] And they're all along the border? 158 00:11:19,315 --> 00:11:20,359 [Lily] No idea. 159 00:11:20,693 --> 00:11:22,028 It's safer that way for everyone. 160 00:11:23,447 --> 00:11:25,451 Most of my circle are still inside. 161 00:11:26,288 --> 00:11:27,373 I was a Martha. 162 00:11:28,207 --> 00:11:30,254 We got our information out through this place. 163 00:11:30,754 --> 00:11:32,008 Mayday sent back weapons, 164 00:11:32,133 --> 00:11:34,971 explosives, stuff to make some trouble. 165 00:11:35,974 --> 00:11:38,437 And if you were caught and totally fucked, 166 00:11:39,523 --> 00:11:41,763 they were the ones who would at least try to get you out. 167 00:11:43,404 --> 00:11:44,658 This was my Mayday. 168 00:11:51,004 --> 00:11:52,255 We thought we made it up. 169 00:11:56,640 --> 00:11:57,933 We thought it wasn't real. 170 00:11:59,937 --> 00:12:01,775 We thought we made it up 'cause we had to. 171 00:12:04,364 --> 00:12:07,035 Well, then, you were Mayday too. 172 00:12:11,796 --> 00:12:14,466 Anyway, like I said, it'll be a bit of a wait 173 00:12:14,592 --> 00:12:15,803 to get word to your Commander. 174 00:12:20,312 --> 00:12:21,398 [laughing] 175 00:12:22,775 --> 00:12:27,283 Mrs. Waterford. Mr. Tuello. The dynamic duo. 176 00:12:28,120 --> 00:12:29,706 Commander Lawrence, blessed evening. 177 00:12:29,914 --> 00:12:33,296 Ah, it is now. Uh, your friends await. 178 00:12:33,422 --> 00:12:34,841 The guest of honor. 179 00:12:37,263 --> 00:12:42,273 We have a strict "no spies allowed" policy. 180 00:12:43,107 --> 00:12:44,107 No hard feelings. 181 00:12:44,443 --> 00:12:46,280 No. None... none at all. 182 00:12:46,405 --> 00:12:49,830 But perhaps you'll find a time to join me for a chat later. 183 00:12:49,955 --> 00:12:51,457 I think we have a lot to talk about. 184 00:12:51,750 --> 00:12:53,211 [laughing] 185 00:12:54,172 --> 00:12:55,173 All right. 186 00:13:06,153 --> 00:13:07,364 Serena. 187 00:13:08,743 --> 00:13:10,495 My deepest condolences. 188 00:13:10,663 --> 00:13:12,081 Thank you, Commander Mackenzie. 189 00:13:12,918 --> 00:13:14,211 I believe you know my wife? 190 00:13:14,754 --> 00:13:15,756 [Serena] Yes, a little. 191 00:13:16,131 --> 00:13:17,510 It's lovely to see you again. 192 00:13:17,635 --> 00:13:20,057 I'm so sorry it's under these circumstances. 193 00:13:20,182 --> 00:13:23,523 It's a balm to have given him the send-off that he deserves. 194 00:13:23,648 --> 00:13:25,168 [Commander Mackenzie] Well, blessed be. 195 00:13:26,027 --> 00:13:27,840 Of course, we would have preferred to have given 196 00:13:27,864 --> 00:13:29,743 a fair trial, as well, 197 00:13:29,868 --> 00:13:31,831 as Commander Lawrence attempted to arrange. 198 00:13:33,709 --> 00:13:35,712 It's terribly unfortunate 199 00:13:35,838 --> 00:13:38,384 that Ms. Osborn was able to intercede. 200 00:13:41,933 --> 00:13:43,102 You... you know? 201 00:13:43,604 --> 00:13:45,190 She couldn't have done it alone. 202 00:13:46,067 --> 00:13:48,780 And from our understanding, she had quite a bit of help. 203 00:13:49,950 --> 00:13:52,788 The Americans, strange. 204 00:13:52,913 --> 00:13:54,960 You'd expect their diminished status 205 00:13:55,085 --> 00:13:57,047 would restrain their odd affection 206 00:13:57,172 --> 00:14:01,471 for political assassinations. But, tradition, I suppose. 207 00:14:04,437 --> 00:14:07,275 - [Commander Mackenzie] Rose! - [laughs] Mrs. Mackenzie! 208 00:14:07,400 --> 00:14:08,629 [Mrs. Mackenzie] It's so good to see you. 209 00:14:08,653 --> 00:14:10,424 - [Rose] It's been too long. - We would hate to miss a chance 210 00:14:10,448 --> 00:14:13,538 to see Rosie or a chance to get to meet her new husband. 211 00:14:14,791 --> 00:14:16,030 [Nick] Thanks for including me. 212 00:14:18,673 --> 00:14:21,471 I believe you already know the Commander, Serena? 213 00:14:21,596 --> 00:14:23,558 Yes, Nick's an old friend. 214 00:14:24,519 --> 00:14:26,523 I haven't had the chance to meet Mrs. Blaine. 215 00:14:26,649 --> 00:14:28,653 Rose, please, Mrs. Waterford. 216 00:14:28,778 --> 00:14:30,865 My husband speaks of you with the greatest respect. 217 00:14:30,990 --> 00:14:32,326 [Serena] Does he? [chuckles] 218 00:14:33,202 --> 00:14:35,667 Well, tell me, how did you two find each other? 219 00:14:36,167 --> 00:14:37,754 We met a few months ago. 220 00:14:38,087 --> 00:14:40,008 Nick was in D.C. on business. 221 00:14:40,424 --> 00:14:43,975 It was love at third mutually attended gala. [chuckles] 222 00:14:44,100 --> 00:14:45,687 I've always enjoyed talking to Rose. 223 00:14:46,187 --> 00:14:47,731 What a lovely thing to say. 224 00:14:49,067 --> 00:14:50,755 [Serena] And how lucky that you two were able 225 00:14:50,779 --> 00:14:53,536 to stumble upon such a wonderful match. 226 00:14:54,452 --> 00:14:55,914 I've been blessed. 227 00:14:57,334 --> 00:14:58,504 For the baby. 228 00:14:59,046 --> 00:15:00,340 Congratulations. 229 00:15:01,927 --> 00:15:03,346 [Rose] It's just a little sweater. 230 00:15:03,596 --> 00:15:04,932 I hope you don't mind a few lumps. 231 00:15:05,057 --> 00:15:06,644 I'm still terrible at knitting. 232 00:15:06,769 --> 00:15:08,049 Oh, you should see the first one. 233 00:15:08,230 --> 00:15:10,570 - No one should have to see that. - [chuckles] 234 00:15:11,278 --> 00:15:12,740 Well, thank you for the effort. 235 00:15:17,625 --> 00:15:19,879 Ah, dinner. Shall we? 236 00:15:24,556 --> 00:15:27,562 [eerie ambient music playing] 237 00:15:34,533 --> 00:15:37,831 [machines beeping] 238 00:16:25,845 --> 00:16:28,975 [sobs, shouts] 239 00:16:37,326 --> 00:16:39,831 [sobbing softly] 240 00:16:48,599 --> 00:16:49,725 I... 241 00:16:51,062 --> 00:16:57,032 [breathing heavily] 242 00:17:01,289 --> 00:17:04,337 [sobbing] 243 00:17:33,395 --> 00:17:34,982 Dear God! 244 00:17:35,482 --> 00:17:38,990 [sobbing] 245 00:17:42,038 --> 00:17:45,086 Sh... she does not deserve this. 246 00:17:46,463 --> 00:17:49,345 You know she does not deserve this! 247 00:17:50,137 --> 00:17:54,188 I... I know you... I know you're unhappy with 248 00:17:55,650 --> 00:17:59,239 my behavior sometimes. I... I've lost my temper. 249 00:17:59,323 --> 00:18:03,790 I... I've made ch... choices. 250 00:18:03,915 --> 00:18:06,712 I... I... I... I've made choices. 251 00:18:07,297 --> 00:18:09,009 Oh, I... I... I was trying 252 00:18:09,134 --> 00:18:14,269 to k... k... k... keep my... my... my girls safe. 253 00:18:16,732 --> 00:18:18,443 Surely you understand that. 254 00:18:19,404 --> 00:18:21,910 Please do not p... p... punish her. 255 00:18:22,411 --> 00:18:24,582 Please do not punish her to teach me a lesson. 256 00:18:24,707 --> 00:18:27,461 I... I... I... I will turn things around! 257 00:18:27,880 --> 00:18:30,343 I can turn things around! I will. 258 00:18:30,553 --> 00:18:33,976 I... I... I will do things differently. 259 00:18:36,313 --> 00:18:37,733 I will do things differently. 260 00:18:39,318 --> 00:18:42,701 I promise you. I promise you. 261 00:18:48,378 --> 00:18:49,464 Please. 262 00:18:56,479 --> 00:18:59,358 I was reading some briefings this morning, 263 00:18:59,484 --> 00:19:02,866 very, very positive feedback on the funeral broadcast. 264 00:19:02,991 --> 00:19:05,873 Mm. An impressive initial showing. Mm. 265 00:19:06,625 --> 00:19:09,506 We should consider trial ballooning 266 00:19:09,631 --> 00:19:12,803 a new export strategy to Europe maybe... 267 00:19:12,929 --> 00:19:15,976 We will discuss it all in the Council meeting tomorrow. 268 00:19:16,268 --> 00:19:19,608 Joseph, you're boring the ladies with shop talk. 269 00:19:19,733 --> 00:19:21,863 [all chuckle] 270 00:19:21,988 --> 00:19:24,116 I apologize. If it's any consolation, ladies, 271 00:19:24,242 --> 00:19:26,247 - I bore myself. - [all chuckle] 272 00:19:26,372 --> 00:19:28,375 After you remarry you'll have someone 273 00:19:28,501 --> 00:19:31,214 to steer dinner table conversation again. 274 00:19:31,339 --> 00:19:32,884 Men aren't adept at the art. 275 00:19:34,972 --> 00:19:37,603 I have, uh, no plans to remarry. 276 00:19:38,814 --> 00:19:39,916 [Commander Mackenzie] We'll discuss 277 00:19:39,941 --> 00:19:40,984 that later, as well. 278 00:19:41,569 --> 00:19:43,824 A single man has no place in leadership. 279 00:19:50,796 --> 00:19:53,759 It was such a pleasure to see Agnes yesterday. 280 00:19:54,385 --> 00:19:56,265 I'm so very grateful, 281 00:19:56,390 --> 00:19:59,020 appreciative for your family coming all this way. 282 00:19:59,521 --> 00:20:01,162 [Commander Mackenzie] To pay our respects. 283 00:20:01,232 --> 00:20:03,696 And quite honestly, to speak to you 284 00:20:03,821 --> 00:20:05,992 about our mutual adversary. 285 00:20:07,412 --> 00:20:09,584 We had hoped when Ms. Osborn was in Toronto, 286 00:20:09,709 --> 00:20:11,503 things would finally settle down, but... 287 00:20:11,630 --> 00:20:13,508 Oh, she's never going to stop. 288 00:20:14,259 --> 00:20:16,387 No. It doesn't seem she will. 289 00:20:17,933 --> 00:20:19,686 And she was able to get to Fred, 290 00:20:19,811 --> 00:20:23,193 I am afraid, that with the help of the Americans, 291 00:20:23,318 --> 00:20:25,950 she might be able to extend her reach to our family. 292 00:20:27,619 --> 00:20:29,999 I've come to regret my former interventions 293 00:20:30,124 --> 00:20:31,167 on her behalf. 294 00:20:34,759 --> 00:20:37,471 We would never want Agnes to find out something horrible 295 00:20:37,597 --> 00:20:38,877 had happened to her birth mother. 296 00:20:39,935 --> 00:20:41,480 To traumatize her like that. 297 00:20:42,817 --> 00:20:44,002 It's one of God's great mysteries 298 00:20:44,027 --> 00:20:47,116 how our sweet angel came from that devil of a woman. 299 00:20:49,246 --> 00:20:52,586 [Commander Mackenzie] Yes, well, we led with sentiment, 300 00:20:52,711 --> 00:20:54,632 in all the mercy that we've shown her. 301 00:20:55,424 --> 00:20:56,927 [sighs] 302 00:20:57,052 --> 00:20:58,848 But Agnes is strong, 303 00:20:59,767 --> 00:21:02,522 and she will be able to understand, when she has to. 304 00:21:06,154 --> 00:21:07,866 June Osborn is a cancer. 305 00:21:08,910 --> 00:21:10,203 We have to cut her out. 306 00:21:19,306 --> 00:21:21,477 [people chattering] 307 00:21:24,273 --> 00:21:25,433 [Sam] Thanks for helping out. 308 00:21:26,444 --> 00:21:27,615 [June] Of course. 309 00:21:29,911 --> 00:21:30,996 [Sam] That's nice work. 310 00:21:31,789 --> 00:21:34,294 So, what else do you guys sew in here 311 00:21:34,419 --> 00:21:35,631 besides maps and stuff? 312 00:21:37,049 --> 00:21:38,344 [Sam] I dunno, depends. 313 00:21:38,636 --> 00:21:41,601 Yours is gonna get some powdered arsenic. 314 00:21:41,893 --> 00:21:44,565 We're hoping to kill a D.C. Commander next week. 315 00:21:45,776 --> 00:21:49,784 Arsenic is a, uh, terrible way to go. 316 00:21:54,334 --> 00:21:55,336 Good. 317 00:22:00,806 --> 00:22:02,993 - [man] Don't fucking shoot! - [woman] Drop the fucking gun! 318 00:22:03,018 --> 00:22:04,145 [man] Do not shoot! 319 00:22:06,191 --> 00:22:08,111 [woman] Don't fucking move! Drop the fucking gun! 320 00:22:08,153 --> 00:22:09,508 - [man] Please! - [woman] Drop your weapon! 321 00:22:09,531 --> 00:22:12,369 You drop your fucking weapon! I'm a friend! I'm a friend! 322 00:22:12,494 --> 00:22:13,497 Where's Mike? 323 00:22:13,623 --> 00:22:15,586 He couldn't come. He sent me. He told me the code. 324 00:22:15,711 --> 00:22:16,896 All right, if you know the code, 325 00:22:16,921 --> 00:22:18,633 "There were crimson roses on the bench." 326 00:22:19,634 --> 00:22:20,875 Just give me a second to think. 327 00:22:20,971 --> 00:22:22,810 [Lily] "There were crimson roses on the bench!" 328 00:22:22,892 --> 00:22:24,829 [girl] Jonah! "They looked like splashes of blood." 329 00:22:24,854 --> 00:22:26,732 It's, "They looked like splashes of blood." 330 00:22:26,857 --> 00:22:27,859 [Lily] Rachel! 331 00:22:28,402 --> 00:22:30,323 Please don't hurt him. He's my friend. 332 00:22:30,448 --> 00:22:32,285 [Lily] Okay, okay. You're safe now. 333 00:22:34,832 --> 00:22:35,834 [exhales in relief] 334 00:22:36,669 --> 00:22:38,964 [Rachel] Thank you, for everything. 335 00:22:39,423 --> 00:22:40,425 [man] Go in grace. 336 00:22:41,971 --> 00:22:44,977 Hey. We're so glad that you're here. It's okay. 337 00:22:45,729 --> 00:22:47,732 [woman] Rachel, your family's been looking for you. 338 00:22:47,857 --> 00:22:49,694 Okay. And thanks. 339 00:22:51,239 --> 00:22:52,241 Hey. 340 00:22:55,749 --> 00:22:56,750 You're going back in? 341 00:22:57,670 --> 00:22:58,672 [man] Yeah. 342 00:23:00,132 --> 00:23:02,010 Before I'm missed. I've got a wife and a kid. 343 00:23:05,183 --> 00:23:06,435 Can't leave them behind. 344 00:23:29,398 --> 00:23:30,818 Hey, just give me a second, okay? 345 00:23:30,943 --> 00:23:32,029 Okay. Be careful. 346 00:23:42,383 --> 00:23:43,426 [Mark] Commander Blaine. 347 00:23:44,637 --> 00:23:47,018 Hey. Listen, I'd, uh, 348 00:23:48,730 --> 00:23:50,567 I'd like to be the one to tell June about her. 349 00:23:52,028 --> 00:23:53,029 Rose. 350 00:23:56,077 --> 00:23:57,748 - Sure. - Okay. 351 00:23:59,501 --> 00:24:00,938 [Mark] Have you given any more thought 352 00:24:00,961 --> 00:24:02,799 to our, uh, conversation? 353 00:24:05,806 --> 00:24:08,519 Yeah. No. I... I can't do that right now. 354 00:24:11,398 --> 00:24:12,736 Good evening, Commander. 355 00:24:13,237 --> 00:24:14,781 Do you two have a lot to talk about? 356 00:24:15,031 --> 00:24:16,034 No, sir. 357 00:24:17,871 --> 00:24:19,518 You know, it's disrespectful to leave your wife 358 00:24:19,541 --> 00:24:20,836 standing out in the cold. 359 00:24:22,380 --> 00:24:23,464 Could you excuse us? 360 00:24:25,009 --> 00:24:26,054 Of course. 361 00:24:30,061 --> 00:24:31,982 Rose's father is an old friend. 362 00:24:32,984 --> 00:24:35,489 I certainly hope that High Commander Wharton's 363 00:24:35,615 --> 00:24:37,618 position had nothing to do with her appeal 364 00:24:37,743 --> 00:24:40,039 for a young Commander rising through the ranks. 365 00:24:42,127 --> 00:24:43,172 'Course not. 366 00:24:44,298 --> 00:24:46,179 [Commander Mackenzie] I'm keeping my eye on you. 367 00:24:46,219 --> 00:24:47,419 Make sure you treat her right. 368 00:24:48,599 --> 00:24:49,602 [Nick] Yes, sir. 369 00:24:51,313 --> 00:24:52,315 [clears throat] 370 00:24:53,817 --> 00:24:55,947 [exhales] Fuck. 371 00:24:58,786 --> 00:25:00,707 Eleanor was quite the presence. 372 00:25:02,210 --> 00:25:05,132 The house must feel very empty without her. 373 00:25:07,971 --> 00:25:09,015 It does. 374 00:25:11,854 --> 00:25:13,105 I always liked her. 375 00:25:16,028 --> 00:25:19,912 Can't say she felt the same, sorry to say. 376 00:25:20,203 --> 00:25:21,288 [chuckles] 377 00:25:22,208 --> 00:25:24,837 Well, women have never been particularly fond of me. 378 00:25:24,963 --> 00:25:27,719 I... I can't imagine why. 379 00:25:36,027 --> 00:25:37,990 Fred should never have done that to you. 380 00:25:43,040 --> 00:25:44,210 No, he shouldn't have. 381 00:25:45,128 --> 00:25:47,509 [Lawrence] He was a weak man, 382 00:25:48,885 --> 00:25:53,478 overcompensated for... toxic masculinity. 383 00:25:55,190 --> 00:25:59,575 My students loved that term, before. 384 00:26:01,619 --> 00:26:05,878 I'm beginning to wonder if it isn't... a blessing 385 00:26:06,003 --> 00:26:08,424 that he won't be around to raise our child. 386 00:26:11,598 --> 00:26:14,730 I loved Fred, but a boy needs a strong father 387 00:26:14,855 --> 00:26:16,273 to guide him in this life. 388 00:26:17,652 --> 00:26:19,655 My husband made so many mistakes. 389 00:26:23,873 --> 00:26:26,586 Um, I'm sure you'll have better luck next time. 390 00:26:32,347 --> 00:26:33,518 Mackenzie's right. 391 00:26:35,980 --> 00:26:39,153 An unmarried man in Gilead has limited influence. 392 00:26:44,998 --> 00:26:48,171 Marrying for power, Serena, 393 00:26:48,296 --> 00:26:51,385 doesn't... doesn't always work out well. 394 00:26:54,099 --> 00:26:55,309 Depends on the marriage. 395 00:27:01,364 --> 00:27:02,365 Oh! 396 00:27:05,122 --> 00:27:07,626 He's become very active after meals. 397 00:27:07,751 --> 00:27:10,465 [chuckles] 398 00:27:11,049 --> 00:27:12,051 Oh. 399 00:27:18,857 --> 00:27:21,905 We're going to protect you, Serena. 400 00:27:22,030 --> 00:27:23,115 You and your child. 401 00:27:26,915 --> 00:27:28,375 Ooh, ooh. [chuckles] 402 00:27:31,592 --> 00:27:33,094 Praise be. [chuckles] 403 00:27:40,358 --> 00:27:41,862 [footsteps approaching] 404 00:27:54,721 --> 00:27:55,765 [clears throat] 405 00:27:56,432 --> 00:27:58,813 [Aunt Lydia] Oh, Mrs. Putnam. 406 00:27:59,690 --> 00:28:01,317 God bless you for coming. 407 00:28:01,902 --> 00:28:03,948 I wasn't given much of a choice, was I? 408 00:28:05,200 --> 00:28:07,328 Ah. Nevertheless, I... 409 00:28:08,583 --> 00:28:11,461 I seem to recall it made such a difference having Janine 410 00:28:11,588 --> 00:28:15,429 at the hospital when dear Angela was suffering. 411 00:28:17,767 --> 00:28:18,769 I suppose. 412 00:28:20,271 --> 00:28:21,751 [Aunt Lydia] The doctors aren't, uh... 413 00:28:23,361 --> 00:28:24,363 too optimistic. 414 00:28:27,621 --> 00:28:30,667 I'm sorry, Lydia. She was a blessing. 415 00:28:31,126 --> 00:28:33,923 Is a blessing! She'll recover. 416 00:28:34,800 --> 00:28:35,845 Of course. 417 00:28:40,563 --> 00:28:43,778 Do you want to say hi? You wanna say hi? 418 00:28:45,781 --> 00:28:49,413 [melancholic music playing] 419 00:28:53,506 --> 00:28:54,840 Say hi. 420 00:29:10,914 --> 00:29:12,751 I'll make sure that Angela grows up to know 421 00:29:12,876 --> 00:29:14,631 where she got her beautiful smile. 422 00:29:19,013 --> 00:29:20,768 And her sweet nature. 423 00:29:23,566 --> 00:29:24,567 Yeah. 424 00:29:26,989 --> 00:29:28,282 [Naomi] You won't be forgotten. 425 00:29:28,407 --> 00:29:30,412 [clears throat, sniffles] 426 00:29:37,926 --> 00:29:41,142 Well, I'd say thanks for a lovely evening, 427 00:29:41,267 --> 00:29:43,313 but I can't say I'd mean it. 428 00:29:43,438 --> 00:29:45,777 [chuckles] I'm sorry about that. I thought that they would 429 00:29:45,902 --> 00:29:47,697 at least have put you somewhere inside. 430 00:29:47,822 --> 00:29:49,576 [chuckles] Ah, yes. 431 00:29:49,701 --> 00:29:53,124 I... I had hoped to catch up to Commander Lawrence, 432 00:29:53,249 --> 00:29:55,252 but it's to be expected. 433 00:29:55,880 --> 00:29:57,842 Men in power can't resist showing everyone 434 00:29:57,967 --> 00:29:59,846 just how much power they have. 435 00:30:01,682 --> 00:30:03,645 It's been interesting, being here. 436 00:30:04,522 --> 00:30:07,569 I spent so many years studying this country. 437 00:30:08,905 --> 00:30:10,407 Is it different than you expected? 438 00:30:11,869 --> 00:30:13,958 Not particularly. No. [chuckles] 439 00:30:15,085 --> 00:30:17,714 Surface-level beauty doing its best to paper over 440 00:30:17,840 --> 00:30:20,261 a stunning amount of hypocrisy. 441 00:30:23,560 --> 00:30:26,315 It's a shame that you can't see all that we've done right here. 442 00:30:32,411 --> 00:30:33,413 Good night, Serena. 443 00:30:33,538 --> 00:30:35,835 Actually, um, there is something 444 00:30:35,960 --> 00:30:38,319 that I would like to discuss with you, if you have a minute? 445 00:30:52,660 --> 00:30:54,955 Something that can't wait until we get home tomorrow? 446 00:30:57,419 --> 00:30:58,588 I am home. 447 00:31:01,636 --> 00:31:02,638 What? 448 00:31:04,223 --> 00:31:05,685 My place is here. 449 00:31:08,106 --> 00:31:11,446 There are so many things that I want to accomplish. 450 00:31:12,199 --> 00:31:13,701 I want to stay here. 451 00:31:16,374 --> 00:31:17,477 You're finally a free woman. 452 00:31:17,500 --> 00:31:20,508 Are you sure you want to... throw that away? 453 00:31:28,691 --> 00:31:30,402 I want to thank you for everything 454 00:31:30,528 --> 00:31:31,738 that you've done for me. 455 00:31:38,585 --> 00:31:39,586 It was my job. 456 00:31:40,798 --> 00:31:41,842 Still. 457 00:32:07,894 --> 00:32:12,862 Serena, staying here would be a mistake. 458 00:32:17,997 --> 00:32:19,458 I'm sorry you feel that way. 459 00:32:21,086 --> 00:32:24,425 You must realize it's not safe for women in this place. 460 00:32:25,846 --> 00:32:27,557 Especially unmarried women. 461 00:32:27,767 --> 00:32:30,689 I don't believe that will be my situation for much longer. 462 00:32:32,777 --> 00:32:34,363 What, you've made plans to remarry? 463 00:32:34,488 --> 00:32:38,162 Uh, no. I'm... I'm still in mourning. 464 00:32:40,040 --> 00:32:41,042 [knocking on door] 465 00:32:42,922 --> 00:32:44,090 Come in! 466 00:32:47,557 --> 00:32:48,976 Good evening, Mrs. Waterford. 467 00:32:49,101 --> 00:32:50,688 Your presence is requested tomorrow 468 00:32:50,813 --> 00:32:52,775 at the Council, eleven o'clock. 469 00:32:53,276 --> 00:32:54,695 May I confirm your attendance? 470 00:32:54,820 --> 00:32:55,990 Of course. 471 00:32:56,532 --> 00:32:58,243 Did Commander Lawrence call the meeting? 472 00:32:58,828 --> 00:33:00,057 [messenger] I'm not sure, ma'am. 473 00:33:00,080 --> 00:33:01,792 The order just came down from the Council. 474 00:33:03,797 --> 00:33:04,798 Thank you. 475 00:33:15,904 --> 00:33:16,948 Goodbye, Serena. 476 00:33:20,078 --> 00:33:21,080 Stay safe. 477 00:33:27,301 --> 00:33:28,304 [door closes] 478 00:33:31,101 --> 00:33:32,311 [rain pattering] 479 00:33:33,981 --> 00:33:34,983 [Lily] June. 480 00:33:37,781 --> 00:33:39,576 [June] Yeah. Thank you. 481 00:33:47,801 --> 00:33:48,804 Nick? 482 00:33:51,267 --> 00:33:53,896 - [Nick] June. Hi. - [sighs] 483 00:33:57,487 --> 00:33:58,699 Hi. 484 00:34:00,326 --> 00:34:01,663 It's so good to hear your voice. 485 00:34:03,207 --> 00:34:04,292 [Nick] You too. 486 00:34:07,048 --> 00:34:09,385 Hannah's safe. I didn't get to talk to her, but she's okay. 487 00:34:10,054 --> 00:34:11,139 [exhales] 488 00:34:13,519 --> 00:34:14,688 Is she with Serena? 489 00:34:16,650 --> 00:34:19,322 Uh, no. Not since the funeral. 490 00:34:20,909 --> 00:34:23,706 The purple color Hannah was wearing. 491 00:34:23,831 --> 00:34:24,833 What does it mean? 492 00:34:27,213 --> 00:34:28,333 [Nick] It means she's ready. 493 00:34:30,887 --> 00:34:31,931 Ready for what? 494 00:34:33,141 --> 00:34:34,226 New school. 495 00:34:35,271 --> 00:34:38,778 High Commanders' daughters training for future wives. 496 00:34:39,947 --> 00:34:40,949 [exhales sharply] 497 00:34:43,538 --> 00:34:44,539 Wives? 498 00:34:46,795 --> 00:34:48,106 [Nick] They're just preparing them now. 499 00:34:48,130 --> 00:34:49,967 There's no further plans, as far as I know. 500 00:34:51,929 --> 00:34:54,559 But she'll be all right. She's tough, like you. 501 00:34:54,684 --> 00:35:00,320 And the Mackenzies, they really love her. 502 00:35:03,077 --> 00:35:05,708 They love her so much they're sending a 12-year-old 503 00:35:05,833 --> 00:35:06,918 to a Wife School? 504 00:35:09,673 --> 00:35:10,884 I'm sorry I can't do more. 505 00:35:12,387 --> 00:35:13,889 [June] Um, maybe you c... 506 00:35:15,686 --> 00:35:17,806 I know it's a lot to ask, but maybe you could transfer 507 00:35:17,856 --> 00:35:21,320 to her district. You can watch out for her. 508 00:35:22,449 --> 00:35:24,161 - Please? - [Nick] I wish I could. 509 00:35:24,286 --> 00:35:25,371 But there's... 510 00:35:26,623 --> 00:35:28,168 [exhales] 511 00:35:31,175 --> 00:35:32,427 I have obligations now. 512 00:35:34,097 --> 00:35:35,182 New obligations. 513 00:35:38,188 --> 00:35:39,356 I have a wife. 514 00:35:42,447 --> 00:35:43,949 You know how things are here. 515 00:35:46,623 --> 00:35:47,875 Yeah. 516 00:35:52,342 --> 00:35:53,344 Who is she? 517 00:35:54,639 --> 00:35:55,932 Her name is Rose. 518 00:35:58,228 --> 00:35:59,356 I told her about you. 519 00:36:04,032 --> 00:36:06,119 Would I like her? [chuckles] 520 00:36:06,494 --> 00:36:09,125 Yeah. Yeah, you actually would. 521 00:36:13,342 --> 00:36:14,385 How's Nichole? 522 00:36:14,637 --> 00:36:17,141 [June] Beautiful. She's so smart. 523 00:36:18,728 --> 00:36:20,983 She loves the little doll that you gave her. 524 00:36:24,614 --> 00:36:26,661 [Nick] Listen, June. You gotta be safe. 525 00:36:27,244 --> 00:36:28,623 Mackenzie, he's powerful. 526 00:36:30,543 --> 00:36:33,298 You gotta keep yourself safe. Keep Nichole safe. Promise me. 527 00:36:36,054 --> 00:36:37,222 I promise, I will. 528 00:36:38,934 --> 00:36:41,523 We won't be able to talk again for a while. I'm sorry. 529 00:36:44,905 --> 00:36:46,282 No, I'm just... 530 00:36:48,161 --> 00:36:49,289 I mean... 531 00:36:51,835 --> 00:36:52,880 I understand. 532 00:37:00,896 --> 00:37:02,190 Hey, Nick. 533 00:37:06,824 --> 00:37:08,202 Try and be happy, okay? 534 00:37:29,869 --> 00:37:33,545 [breathing unsteadily] 535 00:38:02,894 --> 00:38:04,335 [Aunt Lydia] Where did they take her? 536 00:38:04,523 --> 00:38:05,692 [doctor speaks indistinctly] 537 00:38:10,869 --> 00:38:12,371 [doctor] She woke up a few hours ago. 538 00:38:13,081 --> 00:38:14,626 She's made some improvements. 539 00:38:15,795 --> 00:38:17,548 Fresh air will do her good. 540 00:38:27,820 --> 00:38:31,201 [breathing gently] 541 00:38:44,853 --> 00:38:48,610 - [door closing] - [footsteps approaching] 542 00:38:48,862 --> 00:38:50,364 [Lawrence sighs] 543 00:38:50,489 --> 00:38:51,617 [Serena] Good morning. 544 00:38:53,579 --> 00:38:55,583 Were you the one who called the meeting? 545 00:38:57,503 --> 00:38:59,132 [Lawrence] Uh, no. No. 546 00:39:00,259 --> 00:39:03,431 [Serena] Oh. Is, um, something the matter? 547 00:39:04,391 --> 00:39:05,603 [sighs] 548 00:39:06,271 --> 00:39:07,315 No. 549 00:39:08,400 --> 00:39:09,945 You seem different. 550 00:39:12,490 --> 00:39:18,503 Serena, do you have some kind of expectation of me? 551 00:39:22,512 --> 00:39:23,847 No, of course not. 552 00:39:26,646 --> 00:39:27,813 [door opening] 553 00:39:35,871 --> 00:39:37,083 I'm sorry, Serena. 554 00:40:12,862 --> 00:40:15,074 [Commander Mackenzie] Serena, blessed day. 555 00:40:17,581 --> 00:40:19,375 Blessed day, High Commanders. 556 00:40:20,545 --> 00:40:22,148 [Commander Mackenzie] We have given your future 557 00:40:22,172 --> 00:40:24,135 a great deal of consideration. 558 00:40:28,936 --> 00:40:30,146 It's good news. 559 00:40:32,150 --> 00:40:34,989 It's an exciting opportunity, to be useful. 560 00:40:39,373 --> 00:40:41,545 We'd like you to lend your expertise 561 00:40:41,670 --> 00:40:45,344 as we expand the influence of our great nation. 562 00:40:46,471 --> 00:40:50,396 You'll be acting as a global ambassador of sorts. 563 00:40:51,648 --> 00:40:53,735 Unofficially, of course. 564 00:40:55,405 --> 00:40:56,760 But we thought it would be a positive 565 00:40:56,784 --> 00:40:59,831 to have such a capable, impressive woman 566 00:41:00,331 --> 00:41:02,460 speaking on our behalf. 567 00:41:06,469 --> 00:41:08,766 So you won't be making a place for me here. 568 00:41:09,934 --> 00:41:14,068 I... We want you in Toronto. 569 00:41:15,027 --> 00:41:17,576 To best represent our sacred republic. 570 00:41:21,666 --> 00:41:26,217 You're an unusual woman, Serena, 571 00:41:26,342 --> 00:41:29,306 and we don't have 572 00:41:29,431 --> 00:41:34,108 the... proper infrastructure 573 00:41:34,233 --> 00:41:38,365 for unusual women to live within our borders. 574 00:41:46,382 --> 00:41:47,885 I'll require a staff. 575 00:41:50,056 --> 00:41:51,099 Certainly. 576 00:41:52,228 --> 00:41:53,688 And a substantial budget. 577 00:41:54,273 --> 00:41:55,317 [Commander Mackenzie] Mm. 578 00:41:55,985 --> 00:41:57,614 And protection from those 579 00:41:58,824 --> 00:42:02,164 who would hurt me and my baby. 580 00:42:04,085 --> 00:42:05,086 Absolutely. 581 00:42:05,963 --> 00:42:08,635 Don't worry. Leadership is very invested 582 00:42:08,760 --> 00:42:10,222 in making this a success. 583 00:42:16,067 --> 00:42:17,110 Thank you. 584 00:42:30,512 --> 00:42:35,313 [airplane engines powering up] 585 00:42:35,438 --> 00:42:37,777 [airplane engines whirring] 586 00:42:48,923 --> 00:42:50,344 They had us hold the plane. 587 00:42:52,347 --> 00:42:53,474 Change of heart? 588 00:43:10,217 --> 00:43:12,346 We're just right back where we started. 589 00:43:20,195 --> 00:43:23,827 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 590 00:43:26,750 --> 00:43:28,420 How am I supposed to do that? 591 00:43:31,592 --> 00:43:32,929 She's one-quarter Holly... 592 00:43:35,016 --> 00:43:36,393 and she's one-half you. 593 00:43:39,233 --> 00:43:40,485 She's gonna be okay. 594 00:43:41,697 --> 00:43:42,990 She's not gonna be a wife. 595 00:43:44,827 --> 00:43:46,371 That is not fucking happening. 596 00:43:50,715 --> 00:43:54,639 I'm gonna go, um... I'm gonna go get our stuff. 597 00:43:54,764 --> 00:43:56,643 We should get back. She is going to be okay. 598 00:43:57,351 --> 00:43:58,646 'Kay. Thanks. 599 00:44:10,253 --> 00:44:11,547 June? 600 00:44:12,173 --> 00:44:14,010 The Americans are escorting Serena Waterford 601 00:44:14,135 --> 00:44:15,222 back into Toronto. 602 00:44:16,682 --> 00:44:20,565 [sniffling] 603 00:44:23,153 --> 00:44:24,740 She's coming back? 604 00:44:26,202 --> 00:44:27,371 [Lily] Private airport. 605 00:44:41,942 --> 00:44:43,501 [Mark] They'll walk you back to the car. 606 00:44:45,030 --> 00:44:46,952 Back to the Detention Center for now. 607 00:45:00,813 --> 00:45:01,815 [sighs] 608 00:45:41,686 --> 00:45:43,648 Looks like you have some fans, Mrs. Waterford. 609 00:45:44,483 --> 00:45:45,902 Servants of God. 610 00:45:48,282 --> 00:45:50,202 We're all here to spread His word. 611 00:46:07,655 --> 00:46:09,032 What's going on? 612 00:46:09,282 --> 00:46:11,454 [driver] I don't know. They're not moving. 613 00:46:20,304 --> 00:46:21,306 [gasps] 614 00:46:23,186 --> 00:46:26,400 Never touch my daughter again. 615 00:46:27,862 --> 00:46:28,905 Drive the car. 616 00:46:29,114 --> 00:46:31,952 Never touch my daughter again. 617 00:46:32,204 --> 00:46:34,291 Drive the car! Back it up now! 43581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.