All language subtitles for The Gorgon (1964).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,514 --> 00:02:11,971 Yes. 2 00:02:12,432 --> 00:02:14,549 Yes, I think I can start painting in the morning. 3 00:02:14,768 --> 00:02:18,512 I think you're one of the most selfish men I've ever met. 4 00:02:18,689 --> 00:02:19,770 Dedicated. 5 00:02:21,525 --> 00:02:23,357 Are you going to marry me? 6 00:02:23,652 --> 00:02:25,188 I've told you. Yes. 7 00:02:25,362 --> 00:02:28,821 As soon as I've got rid of a few debts and some money in the bank. 8 00:02:42,087 --> 00:02:44,670 - Bruno. - Oh, now, for heaven's sake. 9 00:02:44,840 --> 00:02:47,253 - We can't wait any longer, Bruno. - Why not? 10 00:02:47,426 --> 00:02:48,382 Because I... 11 00:02:48,635 --> 00:02:50,592 Well, tell me, tell me. 12 00:02:50,804 --> 00:02:52,921 Oh, come on now, it's not as bad as all that. 13 00:02:53,140 --> 00:02:56,349 - Just tell me why you have to get ma... - I just do. 14 00:02:57,811 --> 00:03:00,895 Hey, hey, hey, hey. 15 00:03:01,398 --> 00:03:04,562 Come on now, what's happening to you? 16 00:03:05,318 --> 00:03:06,809 Tell me. 17 00:03:07,863 --> 00:03:12,449 I'm going to have your baby. That's what's happened. 18 00:03:14,745 --> 00:03:16,407 When did you know? 19 00:03:16,913 --> 00:03:18,620 A week ago. 20 00:03:21,334 --> 00:03:23,246 - Where are you going? - To see your father. 21 00:03:23,420 --> 00:03:25,582 - Why? - I'm not going to evade my obligations. 22 00:03:25,756 --> 00:03:27,122 I want him to know that. 23 00:03:27,299 --> 00:03:29,586 Your obligations? 24 00:03:29,760 --> 00:03:32,548 Yes, I'm afraid that's how he'll look at it. 25 00:03:33,138 --> 00:03:35,004 Bruno! 26 00:03:36,141 --> 00:03:37,632 Don't go to him, Bruno. 27 00:03:37,851 --> 00:03:39,217 Bruno, wait. 28 00:03:39,394 --> 00:03:42,637 - Well? - He'll kill you if you go to him. 29 00:03:42,814 --> 00:03:44,430 I doubt it. 30 00:03:45,108 --> 00:03:47,225 Oh, Bruno! 31 00:04:11,802 --> 00:04:13,964 Bruno! 32 00:04:48,255 --> 00:04:50,247 (HORRIFIED SCREAM) 33 00:05:02,435 --> 00:05:04,427 (HORSE'S HOOFBEATS) 34 00:05:51,151 --> 00:05:52,267 What is it, Carla? 35 00:05:52,485 --> 00:05:54,272 They're bringing the body in now, Doctor. 36 00:05:54,446 --> 00:05:56,608 - I want it in here. - Very well. 37 00:05:56,740 --> 00:05:59,733 And Inspector Kanof is waiting to see you. 38 00:06:00,827 --> 00:06:02,238 Thank you. 39 00:06:20,513 --> 00:06:22,004 Well? 40 00:06:22,349 --> 00:06:24,511 The girl is the daughter of Janus Cass, 41 00:06:24,684 --> 00:06:27,176 landlord of the Saracen Inn. 42 00:06:27,771 --> 00:06:30,013 This may not be the same as the others. 43 00:06:30,649 --> 00:06:32,766 - You mean you hope it isn't. - Naturally. 44 00:06:32,943 --> 00:06:34,775 Seven unsolved murders in five years 45 00:06:34,945 --> 00:06:36,937 is hardly good for my prestige here in Vandorf. 46 00:06:37,113 --> 00:06:38,695 You think the young man did it? 47 00:06:39,866 --> 00:06:41,152 Lovers sometimes quarrel. 48 00:06:42,202 --> 00:06:43,192 He's still missing. 49 00:06:46,122 --> 00:06:48,614 The young man's name is Bruno Heitz. 50 00:06:48,792 --> 00:06:50,328 He comes to Vandorf every year, 51 00:06:50,502 --> 00:06:52,164 and rents the old mill house by the forest. 52 00:06:52,337 --> 00:06:53,373 He's an artist, 53 00:06:53,588 --> 00:06:56,752 son of Professor Jules Heitz at Berlin University. 54 00:06:56,925 --> 00:06:58,666 - Doctor of Literature. - I know him. 55 00:06:58,885 --> 00:07:00,751 We were students together. 56 00:07:01,179 --> 00:07:03,216 - You'll be getting in touch with him? - Immediately, Doctor. 57 00:07:03,390 --> 00:07:05,632 I suggest not immediately. 58 00:07:05,809 --> 00:07:08,176 Wait until they find the young man. 59 00:07:08,603 --> 00:07:09,889 As you say, Doctor. 60 00:07:13,149 --> 00:07:15,015 Thank you, Ratoff. 61 00:07:26,621 --> 00:07:29,364 (WOMAN SCREAMING) 62 00:07:32,836 --> 00:07:34,372 Wait here. 63 00:07:36,172 --> 00:07:37,288 Madam. 64 00:07:37,465 --> 00:07:39,127 Ratoff. 65 00:07:42,345 --> 00:07:44,883 - How did this happen? - She pounced on me, Doctor. 66 00:07:45,056 --> 00:07:48,800 - As soon as I got through the door of her cell. - This is the second time. 67 00:07:48,977 --> 00:07:51,560 - Put her in a straitjacket, and keep her in it. - Right. 68 00:07:51,896 --> 00:07:55,515 - Sister, get those cuts attended to. - Yes, Doctor. 69 00:07:55,692 --> 00:07:58,776 (WOMAN WHIMPERING) 70 00:08:04,784 --> 00:08:06,571 What's the matter? 71 00:08:24,929 --> 00:08:26,761 Doctor, you'll perform an autopsy? 72 00:08:29,768 --> 00:08:32,852 DR. NAMAROFF: On a body that's turned to stone? 73 00:08:47,285 --> 00:08:50,119 (DOGS BARKING) 74 00:08:50,288 --> 00:08:51,745 Inspector. 75 00:08:51,956 --> 00:08:53,288 Listen. 76 00:08:53,458 --> 00:08:54,949 They've picked up the scent. 77 00:08:55,168 --> 00:08:57,330 We're getting too close to the castle for my liking. 78 00:08:57,504 --> 00:09:00,838 - Afraid? - Yes, I am. I don't mind admitting it. 79 00:09:01,007 --> 00:09:03,920 There are 20 men within a radius of a quarter of a mile. 80 00:09:04,094 --> 00:09:06,256 You've got a gun, use it if you have to. 81 00:09:06,429 --> 00:09:08,921 But remember, I want the boy taken alive. 82 00:09:09,224 --> 00:09:11,807 (DOGS WHINING) 83 00:09:35,917 --> 00:09:37,283 CORONER: Continue, Inspector. 84 00:09:37,460 --> 00:09:40,749 When I broke the news of the girl's death to her father, 85 00:09:40,922 --> 00:09:42,959 he said it was no surprise to him. 86 00:09:43,133 --> 00:09:44,544 What did you deduce from that? 87 00:09:44,717 --> 00:09:46,800 That he knew of Bruno Heitz's bad reputation. 88 00:09:46,970 --> 00:09:48,836 Which you, personally, had experienced? 89 00:09:49,013 --> 00:09:51,551 Yes, sir. There were certain incidents. 90 00:09:51,724 --> 00:09:54,216 - Describe them, please. - Drunkenness. 91 00:09:54,394 --> 00:09:56,511 - Bad behaviour in public. - Thank you. 92 00:09:57,564 --> 00:10:01,808 - CORONER: Call Janus Cass. - Janus Cass. 93 00:10:04,195 --> 00:10:08,610 Mr Cass, you are the father of the deceased girl, Sascha? 94 00:10:08,783 --> 00:10:09,864 Yes, sir. 95 00:10:10,034 --> 00:10:11,991 - And the landlord of the Saracen Inn? - Yes, sir. 96 00:10:12,162 --> 00:10:14,700 Would you please tell the court what you know of the relationship 97 00:10:14,873 --> 00:10:16,865 between your daughter and this young man? 98 00:10:17,041 --> 00:10:18,873 My girl loved him, unfortunately. 99 00:10:19,502 --> 00:10:22,540 He took advantage of her and didn't want to face the consequences. 100 00:10:22,755 --> 00:10:24,542 When you say "took advantage of her", 101 00:10:24,716 --> 00:10:26,708 do you mean she was pregnant by him? 102 00:10:26,885 --> 00:10:29,878 Yes, sir. He was a thoroughly bad lot. 103 00:10:30,054 --> 00:10:31,886 I told Sascha to have nothing to do with him. 104 00:10:32,098 --> 00:10:35,057 - But she disobeyed you. - I'm afraid so. 105 00:10:35,226 --> 00:10:38,219 Did you personally observe this man's addiction to alcohol? 106 00:10:38,396 --> 00:10:40,513 Well, sir, he came frequently to the Saracen Inn. 107 00:10:40,690 --> 00:10:43,398 And in his cups, a tendency to violence? 108 00:10:44,027 --> 00:10:45,859 - Well, sir, I... - Thank you, Mr Cass. 109 00:10:46,738 --> 00:10:48,479 You may stand down. 110 00:10:50,116 --> 00:10:54,281 - Call Dr. Namaroff. - Dr. Namaroff. 111 00:10:57,957 --> 00:10:58,947 Now, Doctor, 112 00:10:59,125 --> 00:11:02,744 will you tell us what, in your opinion, was the cause of this girl's death? 113 00:11:02,962 --> 00:11:05,204 Her death was undoubtedly the result of violence. 114 00:11:06,299 --> 00:11:09,633 I observed deep abrasions around the forehead, 115 00:11:09,802 --> 00:11:11,418 and there were indentations in the skull, 116 00:11:11,596 --> 00:11:14,088 which may have been caused by some metal instrument. 117 00:11:14,307 --> 00:11:16,048 CORONER: Thank you, Doctor. 118 00:11:20,146 --> 00:11:22,058 Call Professor Heitz. 119 00:11:22,232 --> 00:11:24,269 Professor Heitz. 120 00:11:30,949 --> 00:11:32,406 You are Professor Jules Heitz, 121 00:11:32,575 --> 00:11:35,408 - father of the deceased man, Bruno Heitz? - I am. 122 00:11:35,620 --> 00:11:39,239 - You've heard the evidence before this court? - I have. 123 00:11:39,415 --> 00:11:41,907 - Did you know the girl? - No, sir. 124 00:11:42,669 --> 00:11:44,160 From the evidence I've heard, 125 00:11:44,337 --> 00:11:47,330 I have the impression that your son was somewhat of a bohemian. 126 00:11:47,840 --> 00:11:50,878 - Would you agree with that? - He was a talented artist. 127 00:11:51,052 --> 00:11:53,009 His life was of his own choosing. 128 00:11:53,263 --> 00:11:55,801 I also have the impression he was a libertine. 129 00:11:56,182 --> 00:11:57,298 No. 130 00:11:57,517 --> 00:11:59,759 He had a number of girlfriends. 131 00:11:59,936 --> 00:12:02,974 Possibly. However, that does not make him a libertine. 132 00:12:03,147 --> 00:12:06,015 And one girlfriend in particular whom he betrayed? 133 00:12:06,192 --> 00:12:07,478 I cannot believe that. 134 00:12:08,361 --> 00:12:10,148 You are his father. 135 00:12:13,032 --> 00:12:14,944 - Have you anything you wish to add? - Yes. 136 00:12:15,618 --> 00:12:16,950 I read the newspapers, 137 00:12:17,495 --> 00:12:20,488 and I am also a student of human nature. 138 00:12:20,665 --> 00:12:23,874 I have read about the unsolved Vandorf murders. 139 00:12:24,043 --> 00:12:26,035 I have also listened to the evidence 140 00:12:26,212 --> 00:12:28,169 and opinions given in this court. 141 00:12:28,381 --> 00:12:32,216 In my opinion, everything I have heard has been generated by fear. 142 00:12:32,385 --> 00:12:35,423 - (AUDIBLE CONSTERNATION) - (BANGING GAVEL) 143 00:12:38,182 --> 00:12:39,389 Proceed. 144 00:12:39,559 --> 00:12:41,892 Evidence so obviously circumstantial, 145 00:12:42,103 --> 00:12:43,685 prejudiced and contrived, 146 00:12:43,896 --> 00:12:46,809 making one innocent man a scapegoat. 147 00:12:46,983 --> 00:12:50,647 So obviously, indeed, that I can forecast your verdict now: 148 00:12:50,820 --> 00:12:52,732 Murder and suicide. 149 00:12:53,406 --> 00:12:56,695 My son's innocence stained to bring this witch-hunt 150 00:12:56,909 --> 00:12:58,866 to a smug and satisfactory close. 151 00:13:00,079 --> 00:13:02,571 That is all I have to say, Mr Coroner. 152 00:13:02,915 --> 00:13:04,247 But, believe me, 153 00:13:04,417 --> 00:13:08,878 I shall not rest until I have cleared my son's good name. 154 00:13:11,257 --> 00:13:13,249 If you have finished, 155 00:13:13,426 --> 00:13:14,667 you may stand down. 156 00:13:27,690 --> 00:13:30,353 I find that the dead woman was murdered 157 00:13:30,526 --> 00:13:33,735 by her fiancรฉ, Bruno Heitz, 158 00:13:33,946 --> 00:13:35,778 who then, in a fit of remorse 159 00:13:35,948 --> 00:13:37,940 took his own life. 160 00:13:41,454 --> 00:13:42,570 Court is adjourned. 161 00:14:04,268 --> 00:14:06,931 There have been seven murders committed in the forest of Vandorf 162 00:14:07,146 --> 00:14:09,012 in the past five years. 163 00:14:09,190 --> 00:14:11,147 Every victim bore the same marks. 164 00:14:11,317 --> 00:14:13,684 Each body turned to stone. 165 00:14:13,861 --> 00:14:16,695 Why didn't you speak of this at the inquest? 166 00:14:16,864 --> 00:14:19,197 Why is everyone in Vandorf trying to evade the truth? 167 00:14:19,367 --> 00:14:21,029 - Including you? - Carla. 168 00:14:21,202 --> 00:14:26,038 I expected Kanof to make a scapegoat of that poor innocent boy, but not you. 169 00:14:26,207 --> 00:14:29,371 Why are you so certain he's innocent? 170 00:14:30,628 --> 00:14:33,291 Because she has come back. 171 00:14:33,923 --> 00:14:35,255 She's here. 172 00:14:35,466 --> 00:14:36,752 Somewhere. 173 00:14:36,926 --> 00:14:39,589 - In this hospital. I know it. - (KNOCKING) 174 00:14:39,762 --> 00:14:41,253 Come in. 175 00:14:42,348 --> 00:14:44,340 Professor Heitz would like to see you, sir. 176 00:14:44,517 --> 00:14:46,053 Show him in. 177 00:14:48,146 --> 00:14:51,355 Professor, this is my assistant, Miss Carla Hoffman. 178 00:14:51,524 --> 00:14:52,264 How do you do? 179 00:14:52,442 --> 00:14:55,276 That'll be all, Miss Hoffman. I shan't need you any more today. 180 00:14:57,697 --> 00:14:59,563 I'm so very sorry about your son, Professor. 181 00:14:59,740 --> 00:15:01,276 You have my deepest sympathy. 182 00:15:01,451 --> 00:15:04,068 - Thank you. - Do sit down. 183 00:15:06,164 --> 00:15:07,826 No, thank you. 184 00:15:08,624 --> 00:15:11,332 I want to ask you a simple question. 185 00:15:11,544 --> 00:15:12,660 Please. 186 00:15:12,879 --> 00:15:15,747 You were once a guest at my house in Berlin. 187 00:15:15,923 --> 00:15:18,631 You met both my sons, Bruno in particular. 188 00:15:19,135 --> 00:15:22,549 - You talked to him at some length. - I believe I did. 189 00:15:22,722 --> 00:15:25,590 What impression did you form of him? 190 00:15:25,766 --> 00:15:28,304 Well, I thought he was... 191 00:15:29,353 --> 00:15:30,844 Normal? 192 00:15:31,355 --> 00:15:32,516 Why, yes, of course. 193 00:15:32,732 --> 00:15:34,473 Yet capable of murder? 194 00:15:34,650 --> 00:15:37,313 My dear Heitz, that is hardly a fair question. 195 00:15:37,487 --> 00:15:39,228 Given a certain set of circumstances, 196 00:15:39,405 --> 00:15:42,648 I believe almost everybody is capable of murder. 197 00:15:42,825 --> 00:15:44,236 Naturally, you are prejudiced. 198 00:15:44,410 --> 00:15:47,494 I have been in Vandorf exactly two days. 199 00:15:47,663 --> 00:15:49,825 I have asked questions and received evasion. 200 00:15:49,999 --> 00:15:53,037 I have called at police headquarters and been refused admittance. 201 00:15:53,211 --> 00:15:55,578 Everywhere I go I find a conspiracy of silence. 202 00:15:56,088 --> 00:15:57,545 Oh, I'm sure you exaggerate. 203 00:15:58,090 --> 00:16:02,050 Oh no, there's an explanation somewhere. 204 00:16:02,261 --> 00:16:04,594 It lies in the past. 205 00:16:04,764 --> 00:16:07,882 Some horrible occurrence, which has been suppressed. 206 00:16:08,100 --> 00:16:11,309 To the people of Vandorf, this thing, whatever it is, is real. 207 00:16:11,479 --> 00:16:13,937 Something they cannot mention, because they dare not. 208 00:16:14,106 --> 00:16:15,563 They want to believe that it doesn't exist, 209 00:16:15,733 --> 00:16:18,897 because the very admission of its existence only increases their fear. 210 00:16:19,111 --> 00:16:21,524 That's why my son was branded a murderer. 211 00:16:21,697 --> 00:16:24,735 He at least was human, tangible. 212 00:16:26,452 --> 00:16:27,988 Doctor, 213 00:16:28,329 --> 00:16:30,366 I need your help. 214 00:16:34,877 --> 00:16:36,960 I can add nothing to what I said in court. 215 00:16:37,672 --> 00:16:40,506 Let me ask you one more question. 216 00:16:40,675 --> 00:16:42,416 Have you ever heard of Megaera? 217 00:16:45,263 --> 00:16:48,006 - Megaera? - She was one of three sisters. 218 00:16:48,182 --> 00:16:50,219 They were known as Gorgons. 219 00:16:50,393 --> 00:16:52,180 Two of them were slain. 220 00:16:52,353 --> 00:16:57,018 According to the legend, the third, Megaera, fled to these parts. 221 00:16:57,233 --> 00:17:00,351 It's said that when mortals looked upon her face, 222 00:17:00,528 --> 00:17:02,110 they were turned to stone. 223 00:17:02,738 --> 00:17:04,650 That legend is 2,000 years old. 224 00:17:05,241 --> 00:17:06,322 So I believe. 225 00:17:08,661 --> 00:17:09,993 We are men of science. 226 00:17:10,162 --> 00:17:13,451 I don't believe in ghosts or evil spirits, and I don't think you do either. 227 00:17:13,624 --> 00:17:17,083 That's one of the most unscientific remarks I have ever heard. 228 00:17:17,295 --> 00:17:19,457 I believe in the existence of everything 229 00:17:19,630 --> 00:17:22,464 which the human brain is unable to disprove. 230 00:17:22,633 --> 00:17:23,965 Or prove? 231 00:17:24,176 --> 00:17:26,668 That is why I'm remaining in Vandorf. 232 00:17:26,846 --> 00:17:29,964 At least I intend to prove that my son was not a murderer. 233 00:17:30,182 --> 00:17:31,639 One moment. 234 00:17:31,809 --> 00:17:33,300 A word of advice. 235 00:17:33,519 --> 00:17:34,851 What is it? 236 00:17:35,021 --> 00:17:37,388 Leave Vandorf before it's too late. 237 00:17:37,565 --> 00:17:39,852 What is it you're afraid of? 238 00:17:40,443 --> 00:17:45,108 - I'm afraid for you. - Or of what I may discover if I remain? 239 00:18:03,883 --> 00:18:05,749 MAN OUTSIDE: Let's get to the house! 240 00:18:05,926 --> 00:18:07,792 ANOTHER MAN: Come on, let's get him out! 241 00:18:07,970 --> 00:18:09,677 Get out of Vandorf, Heitz! 242 00:18:09,889 --> 00:18:12,882 - Go home, Heitz. - Sir, don't you think we should... 243 00:18:26,614 --> 00:18:28,651 We want you out of this house, mister, now. 244 00:18:28,824 --> 00:18:30,907 Get out of my house, all of you. 245 00:18:31,077 --> 00:18:32,363 Oh, so that's how it is. 246 00:18:38,834 --> 00:18:40,120 Police! 247 00:18:40,294 --> 00:18:41,785 Come on. 248 00:18:48,594 --> 00:18:50,677 I hope you're not too badly hurt. 249 00:18:50,846 --> 00:18:52,178 No. 250 00:18:52,348 --> 00:18:56,137 If there is a repetition of this, Inspector, I shall hold you responsible. 251 00:18:56,310 --> 00:18:59,803 I'm sorry. My police force is very small. 252 00:18:59,980 --> 00:19:03,098 We have other duties besides giving protection to 253 00:19:03,275 --> 00:19:05,688 unwelcome visitors. 254 00:19:05,903 --> 00:19:08,862 Your business here is over. Why don't you go? 255 00:19:09,198 --> 00:19:10,689 My business is not over. 256 00:19:11,450 --> 00:19:12,941 Very well. 257 00:19:13,119 --> 00:19:14,735 I've warned you. 258 00:19:14,912 --> 00:19:17,029 That's the best I can do. 259 00:19:17,206 --> 00:19:19,823 If you should change your mind, Professor, 260 00:19:20,000 --> 00:19:22,413 I'll see you have safe conduct to the station. 261 00:19:37,727 --> 00:19:40,310 I want you to send a telegram 262 00:19:40,479 --> 00:19:43,847 to Professor Meister at Leipzig University. 263 00:19:44,108 --> 00:19:46,100 (CHURCH BELLS TOLLING) 264 00:19:53,325 --> 00:19:54,486 (KNOCKING) 265 00:19:54,660 --> 00:19:56,276 Come in. 266 00:19:57,997 --> 00:20:01,286 Oh, Paul, this telegram has just arrived. 267 00:20:01,500 --> 00:20:04,789 It's from your father. He wants you to go to Vandorf immediately. 268 00:20:06,172 --> 00:20:08,835 This is the first I've heard of my father since Bruno was reported missing. 269 00:20:09,008 --> 00:20:10,294 You'd better go, hadn't you? 270 00:20:10,509 --> 00:20:13,877 There's a train that leaves at nine in the morning, I believe it is. 271 00:20:14,472 --> 00:20:15,462 Yes, sir. 272 00:20:15,681 --> 00:20:18,640 Hope you find everything all right. Let me know if you want any help. 273 00:20:18,851 --> 00:20:21,844 Oh, and give my regards to your father, won't you? 274 00:20:22,146 --> 00:20:24,513 Yes, thank you, sir. Yes, I will. 275 00:20:41,415 --> 00:20:43,999 (WOMAN SINGING A SINGLE NOTE) 276 00:20:45,169 --> 00:20:47,161 (SILENCE) 277 00:20:54,428 --> 00:20:56,798 (WOMAN SINGING THE SAME NOTE) 278 00:21:02,394 --> 00:21:04,435 (WOMAN SINGS FOUR NOTES) 279 00:21:15,032 --> 00:21:17,244 (WOMAN SINGS SINGLE NOTE) 280 00:21:23,082 --> 00:21:26,080 (WOMAN SINGS FOUR NOTES) 281 00:21:34,927 --> 00:21:36,972 (WOMAN SINGS FIVE NOTES) 282 00:21:45,354 --> 00:21:47,691 (SINGING BECOMES MORE COMPLEX) 283 00:22:56,425 --> 00:22:59,045 (SINGING GETTING LOUDER) 284 00:23:49,853 --> 00:23:51,845 (SUDDEN CRACK) 285 00:24:00,072 --> 00:24:02,064 (CRASH) 286 00:24:20,217 --> 00:24:22,174 (HOWLING WIND) 287 00:24:56,628 --> 00:25:00,372 (MASSED FLUTTERING WINGS) 288 00:25:21,570 --> 00:25:24,233 (AGONISED SCREAMING) 289 00:25:51,683 --> 00:25:53,470 Hans! 290 00:25:56,980 --> 00:25:58,721 Hans! 291 00:26:02,194 --> 00:26:05,687 - What's happened, sir? - For God's sake, 292 00:26:05,864 --> 00:26:08,151 don't come nearer. 293 00:26:10,160 --> 00:26:11,321 Your face. 294 00:26:12,162 --> 00:26:14,324 Listen carefully. 295 00:26:15,332 --> 00:26:17,995 I haven't much time, Hans. 296 00:26:19,211 --> 00:26:23,501 I have to write a letter to my son, Paul. 297 00:26:23,715 --> 00:26:26,332 He should be here tomorrow. 298 00:26:27,136 --> 00:26:29,128 In the morning, 299 00:26:29,429 --> 00:26:32,797 take the letter and give it to him. 300 00:26:34,434 --> 00:26:37,518 No one else must see it but Paul. 301 00:26:38,188 --> 00:26:40,851 - Do you understand? - Yes, sir. 302 00:26:42,234 --> 00:26:44,271 Leave me now. 303 00:26:45,028 --> 00:26:46,564 There is nothing you can do. 304 00:26:53,829 --> 00:26:55,320 Goodbye, Hans. 305 00:27:35,662 --> 00:27:39,451 Yes, you may see a copy of the death certificate if you wish. 306 00:27:41,293 --> 00:27:44,661 But as far as the body is concerned, that is entirely up to the police. 307 00:27:44,838 --> 00:27:47,831 They have refused permission for me to see the body. 308 00:27:48,091 --> 00:27:50,583 - Why? - This is a police state, Mr Heitz. 309 00:27:50,802 --> 00:27:52,919 They don't have to give reasons. 310 00:27:53,597 --> 00:27:56,840 - Doctor, did you examine the body? - Of course. 311 00:27:57,017 --> 00:28:00,931 And in your opinion, there was no doubt as to the cause of death? Heart failure? 312 00:28:01,104 --> 00:28:03,687 No doubt whatsoever. 313 00:28:05,150 --> 00:28:07,267 Then how do you account for this? 314 00:28:09,154 --> 00:28:13,694 "I am agonised by pains in my chest. I am turning to stone." 315 00:28:13,867 --> 00:28:15,278 - May I see that letter? - I'm sorry. 316 00:28:15,452 --> 00:28:18,195 My father gave instructions that I was to show it to no one. 317 00:28:18,372 --> 00:28:20,364 - I see. - He knew he was dying 318 00:28:20,540 --> 00:28:23,874 when he started to write. He was able to write three pages. 319 00:28:24,044 --> 00:28:25,580 Now that doesn't sound like heart failure. 320 00:28:25,754 --> 00:28:27,495 You don't go on working through a heart attack. 321 00:28:27,673 --> 00:28:29,289 You know that as well as I. 322 00:28:30,008 --> 00:28:32,421 He refers to "this terrible thing 323 00:28:32,636 --> 00:28:35,049 "stalking amongst the people of Vandorf. 324 00:28:35,222 --> 00:28:39,387 "It turned Sascha to stone and others before her, 325 00:28:39,559 --> 00:28:42,848 "The conspiracy of silence and the fear." 326 00:28:43,063 --> 00:28:44,679 And he mentions "Megaera". 327 00:28:44,856 --> 00:28:47,314 Does the name mean anything to you, Dr. Namaroff? 328 00:28:47,526 --> 00:28:49,313 You're not suggesting there's any connection 329 00:28:49,486 --> 00:28:51,819 between a character from mythology and your father's death? 330 00:28:51,989 --> 00:28:54,402 When he wrote this letter, he knew what was happening to him. 331 00:28:54,616 --> 00:28:56,323 He knew how he was dying and why. 332 00:28:56,743 --> 00:28:57,859 It wasn't heart failure. 333 00:28:58,495 --> 00:28:59,656 That is your opinion. 334 00:29:01,832 --> 00:29:04,791 No doubt you'll have an opportunity to express it at the inquest. 335 00:29:05,002 --> 00:29:06,163 When will it be held? 336 00:29:06,336 --> 00:29:07,747 I don't know. 337 00:29:07,921 --> 00:29:10,208 But I'll see that you're informed. 338 00:29:11,925 --> 00:29:13,882 Goodbye, Mr Heitz. 339 00:31:43,368 --> 00:31:45,655 Please forgive me for intruding. 340 00:31:45,829 --> 00:31:47,115 The door was open. 341 00:31:51,376 --> 00:31:52,992 Who are you? 342 00:31:53,336 --> 00:31:54,793 I'm Carla Hoffman. 343 00:31:54,963 --> 00:31:57,626 Dr. Namaroff's assistant at the hospital. 344 00:31:58,049 --> 00:32:00,006 You are Paul Heitz. 345 00:32:00,177 --> 00:32:01,884 Can I help you? 346 00:32:03,054 --> 00:32:04,670 I would like to help you if I can. 347 00:32:08,727 --> 00:32:10,719 Does Namaroff know you're here? 348 00:32:10,896 --> 00:32:13,263 He'd be very angry if he did. 349 00:32:14,566 --> 00:32:16,148 Oh, please believe me, 350 00:32:16,318 --> 00:32:19,106 I only came here to see if I can help you. 351 00:32:21,823 --> 00:32:24,611 This afternoon, you spoke to Dr. Namaroff? 352 00:32:25,202 --> 00:32:27,410 - You spoke about Megaera? - Yes. 353 00:32:29,414 --> 00:32:31,997 Did Dr. Namaroff tell you 354 00:32:32,167 --> 00:32:35,581 that the spirit of Megaera roams this forest 355 00:32:35,754 --> 00:32:38,041 and it has also been known to enter this house? 356 00:32:38,256 --> 00:32:39,372 No, he didn't. 357 00:32:39,591 --> 00:32:42,208 For the simple reason that he doesn't believe in it. Or says he doesn't. 358 00:32:42,427 --> 00:32:44,544 - But you do. - I don't know. 359 00:32:44,763 --> 00:32:47,221 I only know that something very terrible is happening here in Vandorf. 360 00:32:47,599 --> 00:32:49,807 Megaera does exist, Mr Heitz. 361 00:32:49,976 --> 00:32:52,559 - Have you seen her? - No one has seen her and lived. 362 00:32:52,729 --> 00:32:53,890 Do you really think that Namaroff believes in her? 363 00:32:54,105 --> 00:32:56,688 - I know he does. - Well, then why doesn't he admit it? 364 00:32:56,858 --> 00:32:58,895 Because he's like all the rest. 365 00:32:59,110 --> 00:33:03,229 He tries to deny the existence of something he cannot explain. 366 00:33:03,782 --> 00:33:08,197 Megaera is inexplicable and terrifying. 367 00:33:08,995 --> 00:33:10,907 But you must believe in her. 368 00:33:11,081 --> 00:33:13,368 If you don't, you'll see no reason to leave here. 369 00:33:13,542 --> 00:33:15,283 And one day, you'll... 370 00:33:16,169 --> 00:33:17,910 You'll be found like all the others. 371 00:33:18,630 --> 00:33:20,587 Well, thank you for warning me. 372 00:33:20,799 --> 00:33:24,088 But I have to find out things for myself. I can't leave. 373 00:33:26,972 --> 00:33:30,636 In less than one week, I've lost my brother and my father. 374 00:33:30,809 --> 00:33:33,927 I'm not really very concerned about what happens to me. 375 00:33:34,854 --> 00:33:36,766 I am concerned. 376 00:33:38,191 --> 00:33:39,727 Thank you. 377 00:33:41,611 --> 00:33:43,603 I'm very grateful to you. 378 00:33:47,325 --> 00:33:51,035 I must go now. I'm on duty in half an hour. 379 00:33:54,374 --> 00:33:55,990 Goodbye. 380 00:33:57,210 --> 00:33:59,122 I hope we'll meet again. 381 00:34:16,563 --> 00:34:20,978 "Herbert Spencer once said that every legend and myth known to mankind 382 00:34:22,068 --> 00:34:25,687 "is not entirely without its authentic foundation. 383 00:34:27,699 --> 00:34:30,157 "Presupposing he is right, 384 00:34:30,410 --> 00:34:32,151 "we must go to the very source of this legend, 385 00:34:32,370 --> 00:34:36,159 "to a time over 2,000 years ago, to Ancient Greece." 386 00:34:36,374 --> 00:34:39,788 There were three hideous monsters. 387 00:34:40,045 --> 00:34:41,832 Sisters. 388 00:34:42,756 --> 00:34:44,713 They were called Gorgons. 389 00:34:45,759 --> 00:34:49,002 Their names were Tisiphone, 390 00:34:49,220 --> 00:34:52,554 Medusa and Megaera. 391 00:34:56,227 --> 00:34:59,516 Their heads were crowned with living snakes, 392 00:34:59,898 --> 00:35:03,687 and each snake was a tentacle of the hellish brain 393 00:35:03,902 --> 00:35:05,359 from which it sprang. 394 00:35:08,698 --> 00:35:12,408 So hideous was the Gorgon, 395 00:35:12,786 --> 00:35:16,370 that anyone who looked upon her 396 00:35:16,581 --> 00:35:18,868 was petrified. 397 00:35:22,087 --> 00:35:23,953 The proper word 398 00:35:24,130 --> 00:35:26,372 is "gorgonised" 399 00:35:27,133 --> 00:35:31,548 which literally means "turned to stone". 400 00:35:33,598 --> 00:35:34,964 Go on. 401 00:35:39,020 --> 00:35:40,511 I'm sorry. 402 00:35:40,730 --> 00:35:43,097 He came in just then. 403 00:35:43,608 --> 00:35:46,225 That's all I had time to memorise. 404 00:35:55,203 --> 00:35:57,069 I want you to trust me, Carla. 405 00:35:57,247 --> 00:35:59,785 Why is this letter so important? 406 00:35:59,958 --> 00:36:02,746 Because Professor Heitz was a great student of mythology, 407 00:36:02,961 --> 00:36:06,250 and, had he lived, he could have provided a complete answer. 408 00:36:06,464 --> 00:36:08,421 I had hoped to find it in that letter. 409 00:36:08,633 --> 00:36:10,295 Has it helped you at all? 410 00:36:10,468 --> 00:36:11,959 A little. 411 00:36:12,470 --> 00:36:14,211 - I can tell you that... - (DOOR OPENING) 412 00:36:14,681 --> 00:36:15,717 That devil. She's out. 413 00:36:15,890 --> 00:36:18,382 Look for her. Don't come back till you've found her. 414 00:36:18,601 --> 00:36:21,059 - If I do find her, I'll kill her. - Ratoff! 415 00:36:23,273 --> 00:36:25,435 You'll bring her back alive. 416 00:36:29,779 --> 00:36:33,819 I was about to tell you that Megaera has taken on human form. 417 00:36:34,993 --> 00:36:36,609 Human? 418 00:36:44,085 --> 00:36:46,828 (SUDDEN HOWLING WIND) 419 00:37:25,668 --> 00:37:28,456 (THUNDER) 420 00:38:56,384 --> 00:38:57,920 Don't try to talk. 421 00:38:58,136 --> 00:39:00,253 Everything's all right. 422 00:39:05,268 --> 00:39:06,429 Ratoff. 423 00:39:06,603 --> 00:39:08,765 - Where is Dr. Namaroff? - He's in the laboratory. 424 00:39:08,980 --> 00:39:11,393 Would you ask him to come here, please? 425 00:39:29,834 --> 00:39:32,747 Miss Hoffman would like you to go to Mr Heitz's ward. 426 00:39:32,921 --> 00:39:34,412 Very well. 427 00:39:35,131 --> 00:39:36,542 Ratoff. 428 00:39:36,758 --> 00:39:38,215 Yes, sir? 429 00:39:38,760 --> 00:39:42,003 You said she was not quite dead when you found her? 430 00:39:42,347 --> 00:39:43,463 Not quite. 431 00:39:43,681 --> 00:39:47,265 She had enough strength left to spit in my face. 432 00:39:47,894 --> 00:39:49,806 And then she died. 433 00:40:15,755 --> 00:40:17,166 Thank you. 434 00:40:22,845 --> 00:40:26,509 (NO AUDIBLE SOUND) 435 00:40:27,433 --> 00:40:29,470 What happened to me? 436 00:40:32,897 --> 00:40:34,763 Miss Hoffman had some sort of presentiment 437 00:40:34,941 --> 00:40:36,728 that something was going to happen to you. 438 00:40:36,901 --> 00:40:39,644 We found you lying beside the pool in your garden. 439 00:40:40,446 --> 00:40:42,358 How long have I been here? 440 00:40:42,573 --> 00:40:44,530 Five days. 441 00:40:46,160 --> 00:40:47,822 - Five... - Lie still. 442 00:40:50,081 --> 00:40:53,199 Can you remember what happened before you fell? 443 00:40:53,918 --> 00:40:55,034 Fell? 444 00:40:55,253 --> 00:40:57,085 Don't you remember? 445 00:41:00,258 --> 00:41:02,045 I remember... 446 00:41:06,305 --> 00:41:09,048 I remember seeing something 447 00:41:10,393 --> 00:41:13,261 reflected in the pool. 448 00:41:15,148 --> 00:41:16,889 What was it? 449 00:41:17,608 --> 00:41:19,600 A face. 450 00:41:20,278 --> 00:41:22,270 It was horrible. 451 00:41:22,864 --> 00:41:26,733 It was the most horrible thing I've ever seen. 452 00:41:27,285 --> 00:41:29,242 You must rest now. 453 00:41:29,454 --> 00:41:31,571 I'll talk to you again in a day or two. 454 00:41:31,748 --> 00:41:34,081 - In a day or two? - You're in a very weak condition. 455 00:41:34,292 --> 00:41:35,999 I don't want you to overtax your strength. 456 00:41:36,169 --> 00:41:38,912 For pity's sake, I must know about this... 457 00:41:39,088 --> 00:41:41,205 This thing! 458 00:41:41,382 --> 00:41:44,466 - Whatever it was. - I'm speaking to you as a doctor. 459 00:41:44,635 --> 00:41:47,628 You're suffering from shock. It's essential that you should rest. 460 00:41:47,805 --> 00:41:50,218 I tell you I'm all right. Please. 461 00:41:50,683 --> 00:41:52,720 I've got to know. 462 00:41:53,561 --> 00:41:55,894 I want you to look at yourself. 463 00:42:09,911 --> 00:42:12,198 Now please do as I tell you. 464 00:42:33,267 --> 00:42:36,431 (HORRIFIED SCREAM) 465 00:42:37,063 --> 00:42:39,305 It's all right. It's all right. 466 00:42:39,524 --> 00:42:41,811 She was here. She came into the room. I saw her. 467 00:42:41,984 --> 00:42:44,442 You were dreaming. No one's been here, I promise you. 468 00:42:44,612 --> 00:42:47,571 She was leaning over me. I could see the snakes' heads lunging forward. 469 00:42:47,740 --> 00:42:49,402 I tell you, she was here. 470 00:42:49,575 --> 00:42:53,489 It was a dream. It was only a dream. 471 00:42:55,456 --> 00:42:57,539 Try and rest. 472 00:42:58,459 --> 00:43:00,667 Try and rest. 473 00:43:14,225 --> 00:43:16,012 Mr Heitz is ready to leave. 474 00:43:16,185 --> 00:43:17,892 He'd like to see you before he goes. 475 00:43:18,062 --> 00:43:20,349 Ask him to come in. 476 00:43:21,232 --> 00:43:23,064 Mr Heitz. 477 00:43:34,579 --> 00:43:36,741 Sit down, Mr Heitz. 478 00:43:39,750 --> 00:43:43,369 I understand that the inquest on my father was held a week ago. 479 00:43:43,588 --> 00:43:46,456 Yes. He was buried the day after you were taken ill. 480 00:43:46,632 --> 00:43:50,046 Miss Hoffman took the liberty of sending a wreath on your behalf. 481 00:43:50,219 --> 00:43:51,380 I'm very grateful to her. 482 00:43:51,929 --> 00:43:54,171 You'll be leaving for Leipzig now? 483 00:43:54,348 --> 00:43:55,839 No. 484 00:43:56,100 --> 00:43:58,763 - Are you staying in Vandorf? - I'm going back to the house. 485 00:44:01,022 --> 00:44:04,891 Doctor, I think you would like to unravel this mystery as much as I. 486 00:44:05,109 --> 00:44:07,396 - Why can't we work together? - I don't understand you. What mystery? 487 00:44:07,612 --> 00:44:10,070 Oh, for Heaven's sake! Don't treat me like one of your neurotic patients. 488 00:44:10,281 --> 00:44:12,022 You know perfectly well what I'm talking about. 489 00:44:12,200 --> 00:44:13,691 I'm afraid I don't. 490 00:44:13,868 --> 00:44:16,906 - Good day, Mr Heitz. Good day. - But, Doctor... 491 00:44:26,130 --> 00:44:28,838 You're afraid of her like the rest of them, aren't you? 492 00:44:29,175 --> 00:44:31,007 Well, I intend to find this creature. 493 00:44:31,802 --> 00:44:34,636 - Indeed? - And destroy it. 494 00:44:53,658 --> 00:44:55,820 Come to my office, will you? 495 00:45:07,922 --> 00:45:10,960 - Yes, sir? - There's a full moon tonight. 496 00:45:11,259 --> 00:45:13,717 Don't let her out of your sight. 497 00:45:13,886 --> 00:45:16,594 I feel I have the right to ask you a question. 498 00:45:16,764 --> 00:45:17,754 What is it? 499 00:45:17,974 --> 00:45:19,181 Is she in danger? 500 00:45:22,687 --> 00:45:24,644 She may be close to death. 501 00:47:00,701 --> 00:47:03,068 CARLA: Somehow I knew you'd be here. 502 00:47:25,476 --> 00:47:27,763 Why did Namaroff issue a false death certificate? 503 00:47:27,937 --> 00:47:29,894 Who is he trying to shield? 504 00:47:31,315 --> 00:47:35,275 I know it's almost beyond belief, but there's the evidence in that coffin. 505 00:47:36,695 --> 00:47:39,859 A man who looked on her face and was turned to stone. 506 00:47:41,492 --> 00:47:43,950 Herbert Spencer once said 507 00:47:44,161 --> 00:47:46,403 that every legend and myth known to mankind 508 00:47:46,580 --> 00:47:48,788 is not without its authentic foundation. 509 00:47:48,999 --> 00:47:51,412 You've read my father's letter. 510 00:47:51,710 --> 00:47:53,121 Yes. 511 00:47:53,337 --> 00:47:55,420 I lied to you. 512 00:47:57,174 --> 00:47:59,211 Dr. Namaroff wanted that letter. 513 00:47:59,385 --> 00:48:00,967 I memorised part of it. 514 00:48:01,178 --> 00:48:02,965 Why did he want it? 515 00:48:04,598 --> 00:48:07,807 He was hoping it would throw a new light on Megaera. 516 00:48:11,522 --> 00:48:13,309 Please don't hate me for this. 517 00:48:13,524 --> 00:48:15,311 Why? Why are you telling me this now? 518 00:48:15,484 --> 00:48:16,565 I'm afraid. 519 00:48:16,735 --> 00:48:19,398 - Of Namaroff? - Yes. 520 00:48:21,824 --> 00:48:23,486 In a way. 521 00:48:27,037 --> 00:48:28,869 But why? 522 00:48:29,999 --> 00:48:31,865 Well, go on. Tell me. 523 00:48:36,589 --> 00:48:40,208 You asked me just now who he's trying to shield. 524 00:48:40,593 --> 00:48:42,459 I don't know. 525 00:48:43,012 --> 00:48:44,002 He won't tell me. 526 00:48:46,223 --> 00:48:48,510 Is Namaroff in love with you? 527 00:48:50,227 --> 00:48:51,889 And jealous? 528 00:48:53,105 --> 00:48:54,641 Yes. 529 00:48:54,899 --> 00:48:56,856 Then why don't you leave him? 530 00:48:57,067 --> 00:48:59,024 I wish I could. 531 00:49:02,907 --> 00:49:04,489 Carla? 532 00:49:05,701 --> 00:49:08,159 I'll take you away with me now. 533 00:49:14,418 --> 00:49:17,911 - Paul, I can't leave. - Please don't be afraid. 534 00:49:18,088 --> 00:49:19,499 - I love you. - I love you. 535 00:49:19,673 --> 00:49:22,256 - Then leave Namaroff. - I can't, Paul. I just can't. 536 00:49:22,426 --> 00:49:25,385 - But why, if you love me? Why not? - I don't know. 537 00:49:26,555 --> 00:49:29,468 - I don't know why. - Carla. 538 00:49:30,142 --> 00:49:31,599 Paul. 539 00:49:36,440 --> 00:49:37,726 Please, 540 00:49:38,567 --> 00:49:40,650 don't ask me again. 541 00:50:22,528 --> 00:50:24,520 (BELL RINGING) 542 00:50:33,455 --> 00:50:36,368 Well, do you propose to keep me standing out here all night? 543 00:50:36,542 --> 00:50:38,579 Professor Meister. 544 00:50:39,628 --> 00:50:42,917 Oh, I can't tell you how glad I am to see you. 545 00:50:44,466 --> 00:50:46,298 Good heavens, Paul. 546 00:50:47,094 --> 00:50:48,960 What's happened to you? 547 00:50:50,889 --> 00:50:53,552 Well, I've been ill. 548 00:50:53,934 --> 00:50:55,470 Ill? 549 00:50:56,020 --> 00:50:59,263 You look as if you've been in your grave and dug your way out. 550 00:51:01,525 --> 00:51:04,859 - Where have you been? - Here, in Vandorf. 551 00:51:05,070 --> 00:51:07,187 I hadn't seen you for some considerable time, 552 00:51:07,364 --> 00:51:10,152 so I thought I'd come and see what you'd been doing. 553 00:51:11,243 --> 00:51:12,324 It's a long story. 554 00:51:12,536 --> 00:51:14,027 I've come a long way to hear it. 555 00:51:14,204 --> 00:51:15,866 Could I offer you some refreshment? Coffee? 556 00:51:16,040 --> 00:51:18,623 No, nothing like that, thank you. I ate on the train. 557 00:51:18,792 --> 00:51:21,500 Now, tell me your story. 558 00:52:40,124 --> 00:52:42,537 Were you out tonight, Carla? 559 00:52:43,627 --> 00:52:45,084 Yes. 560 00:52:45,295 --> 00:52:47,207 Where did you go? 561 00:52:47,381 --> 00:52:49,088 For a walk. 562 00:52:49,800 --> 00:52:51,541 Were you alone? 563 00:52:52,469 --> 00:52:54,005 Yes. 564 00:53:15,951 --> 00:53:18,284 It isn't a pretty sight. 565 00:53:18,662 --> 00:53:21,700 It never ceases to amaze me why the most noble work of God, 566 00:53:21,874 --> 00:53:24,992 the human brain, is the most revolting to the human eye. 567 00:53:26,754 --> 00:53:29,747 Do you remember when we found Paul Heitz? 568 00:53:29,923 --> 00:53:31,380 I do. 569 00:53:33,802 --> 00:53:36,010 It was the night Martha escaped, 570 00:53:36,180 --> 00:53:38,763 and you told me that Megaera had taken on human form. 571 00:53:40,100 --> 00:53:41,636 Well? 572 00:53:42,186 --> 00:53:43,973 Was it Martha? 573 00:53:45,314 --> 00:53:47,897 No, Carla, it wasn't Martha. 574 00:53:50,694 --> 00:53:52,310 You suspect somebody. 575 00:53:52,654 --> 00:53:54,611 It's too early to say. 576 00:53:59,036 --> 00:54:00,527 We work so closely together. 577 00:54:00,704 --> 00:54:03,196 I have a right to know. 578 00:54:03,749 --> 00:54:05,957 Please tell me. 579 00:54:07,085 --> 00:54:09,202 Not until I'm sure. 580 00:54:10,297 --> 00:54:12,163 Good night, Carla. 581 00:54:26,021 --> 00:54:28,638 So you only saw her reflection? 582 00:54:28,816 --> 00:54:30,682 It was enough. 583 00:54:32,152 --> 00:54:34,235 When Perseus beheaded Medusa, 584 00:54:34,404 --> 00:54:39,195 he guided his blow by looking at her reflection in the shield that he carried. 585 00:54:39,368 --> 00:54:41,280 If your story is true, the girl, Sascha, 586 00:54:41,453 --> 00:54:44,867 must have looked directly at the Gorgon and so did your father. 587 00:54:45,040 --> 00:54:47,407 What spared you is the fact that you only saw her reflection. 588 00:54:47,584 --> 00:54:50,167 - This much we know. - Then you believe me? 589 00:54:50,337 --> 00:54:52,420 I'm not saying that Megaera exists. 590 00:54:52,589 --> 00:54:54,831 Unquestionably, you saw something. 591 00:54:55,008 --> 00:54:57,671 Hallucination or not, it was certainly real enough to you. 592 00:54:57,845 --> 00:55:00,087 - She was not a hallucination. - No, of course not. 593 00:55:00,264 --> 00:55:02,802 Oh, Professor, please don't try to humour me. 594 00:55:02,975 --> 00:55:06,218 Is the idea of Megaera any stranger than the theory of reincarnation, 595 00:55:06,436 --> 00:55:09,099 which admits to a dead person's spirit inhabiting a human body? 596 00:55:09,273 --> 00:55:12,141 Probably not, Paul, but that particular theory has yet to be proved. 597 00:55:12,317 --> 00:55:15,560 - Do you believe it? - I neither believe it nor disbelieve it. 598 00:55:15,779 --> 00:55:17,987 Now, as to your own story, 599 00:55:18,156 --> 00:55:20,864 let us start with the assumption that Megaera, 600 00:55:21,034 --> 00:55:22,400 in some form or another, 601 00:55:22,578 --> 00:55:24,911 has indeed returned. 602 00:55:26,456 --> 00:55:29,324 Have you met many people since you've been here? 603 00:55:29,501 --> 00:55:31,208 Very few. 604 00:55:31,378 --> 00:55:33,210 Any women? 605 00:55:33,380 --> 00:55:37,215 - Only the one I told you about. - Oh, yes, Carla. Carla... 606 00:55:37,384 --> 00:55:39,000 Hoffman. 607 00:55:39,177 --> 00:55:40,964 What's she like? 608 00:55:41,305 --> 00:55:42,762 Very beautiful. 609 00:55:42,973 --> 00:55:44,430 I see. 610 00:55:45,058 --> 00:55:46,640 You're in love with her? 611 00:55:47,394 --> 00:55:49,602 - I didn't say so. - You didn't have to. 612 00:55:49,813 --> 00:55:52,351 I'll have that drink you offered me now. 613 00:55:54,443 --> 00:55:57,777 Under no circumstances will I permit such a thing. There is no precedent. 614 00:55:57,988 --> 00:56:00,401 Don't use long words, Inspector. They don't suit you. 615 00:56:00,574 --> 00:56:04,067 If you don't wish to be of assistance, that's entirely your affair. I'll go higher up. 616 00:56:04,328 --> 00:56:06,069 - Higher up? - I presume that even you, Inspector, 617 00:56:06,246 --> 00:56:08,203 acknowledge the existence of a superior? 618 00:56:08,373 --> 00:56:10,706 - How dare you? - The Foreign Secretary, for example. 619 00:56:10,876 --> 00:56:13,334 - I would like to point out... - A friend of my dear brother. 620 00:56:13,503 --> 00:56:17,167 But don't bother about it, Inspector. I'll go and see him myself. 621 00:56:17,341 --> 00:56:20,834 - It will not... - Yes, you were saying? 622 00:56:21,011 --> 00:56:23,970 It will not be necessary, Professor. 623 00:56:24,139 --> 00:56:28,725 It was just that your request startled me for a moment, 624 00:56:28,894 --> 00:56:31,307 but no doubt you have a very good reason. 625 00:56:31,855 --> 00:56:36,475 Now, let me see. You wish to inspect the photographs and records... 626 00:56:36,693 --> 00:56:40,733 Of all the women aliens registered here within the last ten years. 627 00:56:41,657 --> 00:56:44,775 Well, I'll go and get the files. 628 00:56:47,371 --> 00:56:49,988 Visitors to Vandorf are only required to register 629 00:56:50,165 --> 00:56:52,782 if they wish later to become citizens. 630 00:56:52,960 --> 00:56:56,078 This is, of course, a very democratic state. 631 00:56:56,254 --> 00:56:58,587 That's a lovely girl, Professor. 632 00:57:01,760 --> 00:57:02,841 This look like her? 633 00:57:03,053 --> 00:57:05,841 - It hardly does her justice, but... - It looks like her. 634 00:57:06,056 --> 00:57:07,342 How long has she been here? 635 00:57:07,557 --> 00:57:09,674 Well, the information is on the back. 636 00:57:10,310 --> 00:57:12,518 Seven years. 637 00:57:12,771 --> 00:57:15,229 - When did these murders start? - Murders? 638 00:57:15,399 --> 00:57:17,265 The ones which you failed to solve, 639 00:57:17,442 --> 00:57:20,355 and which your democratic state so carefully concealed, Inspector. 640 00:57:20,529 --> 00:57:21,815 When did they start? 641 00:57:21,989 --> 00:57:24,857 - Approximately... - Not approximately. Exactly. 642 00:57:25,075 --> 00:57:26,941 Five years ago. 643 00:57:27,411 --> 00:57:28,993 Thank you. 644 00:57:32,165 --> 00:57:36,159 Oh, incidentally, I understand some of your democratic citizens 645 00:57:36,336 --> 00:57:38,293 tried to eject the late Professor Heitz. 646 00:57:38,463 --> 00:57:43,458 You'd better warn them not to attempt that sort of behaviour with me. Good day. 647 00:57:56,773 --> 00:57:58,856 Dr. Namaroff. 648 00:57:59,026 --> 00:58:01,643 - What is it? - Mr Heitz is on the telephone. 649 00:58:01,820 --> 00:58:05,063 He wants to make an appointment to see you with Professor Meister. 650 00:58:05,240 --> 00:58:08,529 - Meister? - From Leipzig University. 651 00:58:10,704 --> 00:58:12,411 I can't see them. Tell them I'm busy. 652 00:58:12,622 --> 00:58:14,284 Mr Heitz was very insistent. 653 00:58:14,458 --> 00:58:16,165 Carla, please. 654 00:58:16,334 --> 00:58:18,041 Do as I say. 655 00:58:19,212 --> 00:58:20,919 Carla. 656 00:58:25,677 --> 00:58:28,590 When you went for your walk last night, you said you were alone. 657 00:58:28,805 --> 00:58:30,387 You lied to me. 658 00:58:30,557 --> 00:58:32,765 Do I have to account to you for everything I do? 659 00:58:33,018 --> 00:58:35,726 You were with Paul Heitz, weren't you? 660 00:58:36,813 --> 00:58:39,476 - Why don't you ask Ratoff? - I'm asking you. 661 00:58:39,649 --> 00:58:43,108 I am tired of being treated like a criminal. 662 00:58:45,155 --> 00:58:48,444 Why does Ratoff follow me everywhere I go? 663 00:58:49,659 --> 00:58:51,241 Why are you spying on me? 664 00:58:51,453 --> 00:58:53,410 I'm trying to protect you. 665 00:58:53,580 --> 00:58:54,570 I don't believe you. 666 00:58:54,790 --> 00:58:58,830 I've told you before. There are times when you shouldn't be alone. 667 00:59:02,005 --> 00:59:05,089 Tell me about those times. Tell me what happens to me. 668 00:59:05,300 --> 00:59:07,792 I can't yet. 669 00:59:08,762 --> 00:59:10,173 - Because it's all an invention. - No. 670 00:59:10,347 --> 00:59:13,135 - You're trying to frighten me. - I only want to take care of you. 671 00:59:13,433 --> 00:59:16,801 Frighten me, so that I'll submit to being treated like a prisoner. 672 00:59:17,437 --> 00:59:19,349 I've had enough. 673 00:59:19,523 --> 00:59:21,480 I am sick of your jealousy. 674 00:59:23,860 --> 00:59:25,601 I am sick of you. 675 00:59:38,792 --> 00:59:40,328 Paul? 676 00:59:41,336 --> 00:59:43,328 I'm sorry, Dr. Namaroff won't see you. 677 00:59:43,922 --> 00:59:46,790 - Well, why not? - He says he's too busy. 678 00:59:49,344 --> 00:59:54,510 Paul, meet me tomorrow morning at the Castle Borski at seven o'clock. 679 00:59:54,808 --> 00:59:56,265 Hello? 680 00:59:56,476 --> 00:59:58,308 Hello, Carla? 681 01:00:00,522 --> 01:00:01,933 Well? 682 01:00:02,107 --> 01:00:04,520 Namaroff refuses to see us. 683 01:00:41,563 --> 01:00:43,179 CARLA: Paul. 684 01:00:48,570 --> 01:00:50,687 Why did you want to come here? 685 01:00:55,535 --> 01:00:57,993 They're less likely to follow me. 686 01:00:59,873 --> 01:01:03,082 No one dares come near the Castle Borski. 687 01:01:17,891 --> 01:01:20,008 When was it last inhabited? 688 01:01:20,769 --> 01:01:22,761 Fifty years ago. 689 01:01:23,230 --> 01:01:25,187 Except for her. 690 01:01:25,857 --> 01:01:27,598 Her? 691 01:01:28,485 --> 01:01:30,226 Megaera. 692 01:01:35,033 --> 01:01:36,865 Why did you want to see me so urgently? 693 01:01:37,035 --> 01:01:38,947 Have you changed your mind? 694 01:01:44,876 --> 01:01:46,913 Oh, yes, Paul. 695 01:01:48,171 --> 01:01:50,914 I will come away with you. 696 01:01:52,008 --> 01:01:53,749 You will? 697 01:02:12,237 --> 01:02:15,446 I don't feel chained to Vandorf any more. 698 01:02:17,909 --> 01:02:19,821 I'm not afraid any longer. 699 01:02:21,246 --> 01:02:22,987 I'll go with you, Paul, 700 01:02:23,206 --> 01:02:24,697 but it must be now. 701 01:02:25,417 --> 01:02:27,158 Not immediately, Carla. 702 01:02:28,420 --> 01:02:32,289 - Why? - Professor Meister is trying to help me. 703 01:02:33,049 --> 01:02:34,335 Do what? 704 01:02:35,093 --> 01:02:37,050 Find Megaera. 705 01:02:38,138 --> 01:02:41,381 Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay. 706 01:02:41,558 --> 01:02:44,141 If you love me, take me away from here while there's still time. 707 01:02:44,311 --> 01:02:46,974 - Just as soon as I can. I promise you. - Now, Paul, now. 708 01:02:47,147 --> 01:02:49,309 It won't be long, Carla. 709 01:02:56,948 --> 01:02:58,905 It'll be too late. 710 01:03:06,499 --> 01:03:08,206 I must go. 711 01:03:14,257 --> 01:03:16,544 I may never see you again. 712 01:03:16,718 --> 01:03:17,754 Carla. 713 01:03:20,722 --> 01:03:22,554 Oh, Paul. 714 01:03:22,807 --> 01:03:25,891 Carla. Carla, listen to me. 715 01:03:45,747 --> 01:03:46,737 Paul. 716 01:03:51,878 --> 01:03:53,494 Did you recognise him? 717 01:03:53,671 --> 01:03:54,832 It was Ratoff. 718 01:03:55,006 --> 01:03:56,747 One of the attendants at the hospital. 719 01:03:56,925 --> 01:03:58,962 Perhaps in future, you'd be good enough to tell me where you're going. 720 01:03:59,135 --> 01:04:03,220 - But why did Ratoff try to kill me? - I suggest you ask Dr. Namaroff that. 721 01:05:49,370 --> 01:05:51,077 Carla? 722 01:06:07,263 --> 01:06:09,880 Ratoff, have you seen Carla? 723 01:06:10,058 --> 01:06:11,845 Went to her room. 724 01:06:46,886 --> 01:06:48,718 "Carla Hoffman. 725 01:06:48,888 --> 01:06:53,223 "Probationary nurse here in 1903. 726 01:06:53,643 --> 01:06:57,978 "In 1905, believed to be suffering from loss of memory." 727 01:06:58,147 --> 01:07:00,309 In other words, amnesia. 728 01:07:00,483 --> 01:07:02,770 That was five years ago. 729 01:07:04,445 --> 01:07:10,908 "In 1906, underwent intensive treatment and was apparently cured. 730 01:07:11,327 --> 01:07:14,195 "Meanwhile, continued to work in her profession." 731 01:07:15,748 --> 01:07:19,537 Now, let's put some of these pieces together. 732 01:07:21,421 --> 01:07:25,256 The first of the Vandorf murders coincided with these attacks of amnesia. 733 01:07:25,425 --> 01:07:29,009 A condition of which Namaroff was well aware. 734 01:07:29,679 --> 01:07:33,798 Ordinarily, this would have put an end to her career as a nurse, 735 01:07:34,392 --> 01:07:37,351 but Namaroff, as you've told me, is in love with her. 736 01:07:37,520 --> 01:07:39,887 - For heaven's sake. - Just a minute. 737 01:07:40,273 --> 01:07:46,019 In 1906, Namaroff closed the case and stated that she was cured. 738 01:07:49,157 --> 01:07:51,069 But was she cured? 739 01:07:51,326 --> 01:07:53,238 - I don't think so. - For what possible reason... 740 01:07:53,411 --> 01:07:54,993 Just a moment. I'm coming to that. 741 01:07:55,163 --> 01:07:56,995 She told you that she was being watched. 742 01:07:57,165 --> 01:07:59,578 - Because Namaroff is jealous. - Possibly. 743 01:07:59,751 --> 01:08:02,789 And possibly also because she still loses her memory 744 01:08:02,962 --> 01:08:05,329 around the time of the full moon. 745 01:08:06,007 --> 01:08:07,543 How do you know that? 746 01:08:07,800 --> 01:08:10,042 It's all here, Paul. All the dates, 747 01:08:10,345 --> 01:08:12,302 when the amnesia occurred and reoccurred. 748 01:08:12,513 --> 01:08:13,879 Then you seriously believe it? 749 01:08:14,057 --> 01:08:16,640 - You seriously suspect that Carla is... - Why shouldn't I? 750 01:08:17,560 --> 01:08:20,268 - I'm not in love with her. - Oh, you're mad. 751 01:08:20,438 --> 01:08:22,225 A young girl as beautiful as Carla? 752 01:08:22,398 --> 01:08:24,811 I'm not making any physical comparisons, Paul, 753 01:08:25,026 --> 01:08:26,642 between her and Megaera. 754 01:08:26,819 --> 01:08:29,311 Megaera died 2,000 years ago. 755 01:08:29,530 --> 01:08:32,113 It's her spirit we're concerned with today. 756 01:08:32,283 --> 01:08:34,570 It's found a resting place in somebody. 757 01:08:34,869 --> 01:08:36,485 - Not Carla. - In the cemetery, 758 01:08:36,663 --> 01:08:38,950 you begged her to go away. She refused. Why? 759 01:08:39,123 --> 01:08:40,659 She was not ready to leave. 760 01:08:40,875 --> 01:08:43,618 She couldn't leave, Paul. It was the full moon. 761 01:08:43,795 --> 01:08:45,582 The spirit of Megaera was too strong. 762 01:08:47,715 --> 01:08:51,379 And then, today, she asked you to take her away. 763 01:08:51,552 --> 01:08:54,215 - Didn't she? Immediately. - She was frightened of Namaroff. 764 01:08:54,389 --> 01:08:55,505 - Did she say so? - Yes. 765 01:08:55,682 --> 01:08:58,220 I'll tell you why she was frightened, Paul. 766 01:08:58,393 --> 01:09:02,637 Because tonight is the first night of the full moon. 767 01:09:02,814 --> 01:09:04,555 Oh, this is guesswork. 768 01:09:04,732 --> 01:09:07,349 It's monstrous, circumstantial, utterly without reason. 769 01:09:07,527 --> 01:09:10,736 I should've taken her away. I only stayed because I thought you needed me. 770 01:09:10,905 --> 01:09:12,362 I do need you, Paul. 771 01:09:12,573 --> 01:09:14,064 Oh, no, not after this. 772 01:09:14,242 --> 01:09:16,234 All you need is somebody to agree with you. 773 01:09:16,411 --> 01:09:19,654 And what are you trying to do to me? To Carla? Destroy us? 774 01:09:19,831 --> 01:09:20,912 CARLA: Paul! 775 01:09:21,290 --> 01:09:23,202 Paul! 776 01:10:05,626 --> 01:10:07,959 I had to see you again. 777 01:10:08,129 --> 01:10:11,588 It's all right. We're going away today. 778 01:10:12,759 --> 01:10:14,500 It's too late. 779 01:10:14,677 --> 01:10:16,009 Why? 780 01:10:16,179 --> 01:10:18,136 Why is it too late? 781 01:10:21,225 --> 01:10:22,966 I don't know. 782 01:10:25,188 --> 01:10:27,555 I could have gone yesterday. 783 01:10:30,276 --> 01:10:35,112 - But now I just can't go. - (BELL RINGING) 784 01:10:35,865 --> 01:10:39,358 It seems we have visitors. You had better take her upstairs. 785 01:10:39,535 --> 01:10:40,901 Come on. 786 01:10:46,042 --> 01:10:48,375 (BELL RINGING) 787 01:10:50,254 --> 01:10:53,122 I wish to see Mr Heitz. Will you tell him, please? 788 01:10:53,299 --> 01:10:57,919 - I take it that you are Dr. Namaroff? - I am. 789 01:10:59,472 --> 01:11:01,179 Come in. 790 01:11:03,935 --> 01:11:07,178 My name is Meister, Karl Meister. 791 01:11:07,688 --> 01:11:09,554 I've been looking forward to meeting you, Doctor. 792 01:11:09,732 --> 01:11:11,519 I'd like to make this brief, if you don't mind. 793 01:11:11,692 --> 01:11:13,058 In the early hours of this morning, 794 01:11:13,236 --> 01:11:15,228 a young woman was seen in the grounds of this house. 795 01:11:15,404 --> 01:11:16,019 Indeed. 796 01:11:16,197 --> 01:11:18,689 I have reason to believe she is here now. 797 01:11:19,325 --> 01:11:21,863 Is she a patient of yours, Doctor? 798 01:11:22,036 --> 01:11:24,028 I am responsible for her. 799 01:11:24,205 --> 01:11:28,825 Yes. Yes, of course, an amnesia victim is a great responsibility. 800 01:11:29,001 --> 01:11:30,162 What did you say? 801 01:11:30,336 --> 01:11:33,044 One never really knows what they're capable of, does one? 802 01:11:33,214 --> 01:11:35,877 They might even commit murder during one of their lapses. 803 01:11:36,050 --> 01:11:38,633 And no one would be any the wiser. 804 01:11:40,471 --> 01:11:41,587 Where is Carla? 805 01:11:41,764 --> 01:11:43,676 She is not here. 806 01:11:43,891 --> 01:11:45,427 You're lying. 807 01:11:45,601 --> 01:11:47,593 Search the house. 808 01:11:51,148 --> 01:11:55,643 I warn you not to obstruct the law. I have a search warrant. 809 01:12:03,327 --> 01:12:07,037 Mr Heitz, if she's not found, I shall charge you with her abduction. 810 01:12:07,206 --> 01:12:09,243 On what grounds? 811 01:12:10,418 --> 01:12:12,535 I can produce the evidence. 812 01:12:12,920 --> 01:12:16,584 Speaking of evidence, Dr. Namaroff, 813 01:12:17,300 --> 01:12:20,919 perhaps you'd be good enough to return this to Mr Ratoff with my compliments. 814 01:12:21,095 --> 01:12:25,510 He left it behind him when he attempted to kill Mr Heitz yesterday. 815 01:12:25,683 --> 01:12:30,053 - What are you insinuating? - I'm not insinuating anything, Doctor. 816 01:12:30,229 --> 01:12:33,597 You sent Ratoff to follow Carla to the Castle Borski, 817 01:12:33,774 --> 01:12:35,185 where she met Paul. 818 01:12:35,359 --> 01:12:40,229 When she left, Ratoff attempted to kill Paul with this knife. 819 01:12:40,406 --> 01:12:42,489 Why do you want Paul out of the way, Namaroff? 820 01:12:42,658 --> 01:12:45,446 Is it because you're afraid he'll take Carla away from you? 821 01:12:45,620 --> 01:12:49,034 Or because you think he'll find out the secret that you share with Ratoff? 822 01:12:49,206 --> 01:12:50,822 Answer me. 823 01:12:51,167 --> 01:12:52,908 How dare you? 824 01:12:53,085 --> 01:12:54,621 Take your hands off me. 825 01:12:54,795 --> 01:12:55,831 Professor Meister. 826 01:12:56,005 --> 01:12:59,874 If you don't release the doctor this instant, I won't hesitate to shoot. 827 01:13:04,513 --> 01:13:06,425 - Well? - She's not in the house. 828 01:13:07,391 --> 01:13:10,429 - Have you looked in every room? - Everywhere. 829 01:13:10,645 --> 01:13:13,638 - The attic. Have you searched the attic? - She's not there. 830 01:13:23,699 --> 01:13:25,736 Where is she, Paul? 831 01:13:26,077 --> 01:13:27,818 I told them the truth. 832 01:13:27,995 --> 01:13:29,486 Where has she gone? 833 01:13:29,664 --> 01:13:32,532 In about an hour's time, there's a train for Leipzig. 834 01:13:32,708 --> 01:13:34,199 She will be on it. 835 01:13:34,377 --> 01:13:37,996 You arranged for somewhere for her to stay in Leipzig, Paul? 836 01:13:38,172 --> 01:13:40,289 She will be at the Hotel Kramer. 837 01:13:40,466 --> 01:13:42,958 And you will be joining her there? 838 01:13:43,511 --> 01:13:45,719 When we've found Megaera. 839 01:13:45,888 --> 01:13:47,971 You should have gone with her. 840 01:13:49,141 --> 01:13:50,507 I was very tempted. 841 01:13:50,685 --> 01:13:51,846 Well, why didn't you? 842 01:13:52,019 --> 01:13:53,976 You came here because of me. 843 01:13:54,146 --> 01:13:56,729 When we've found Megaera, then I shall join Carla in Leipzig. 844 01:13:56,899 --> 01:13:59,266 I shouldn't depend on that, Paul. 845 01:13:59,944 --> 01:14:02,027 She won't reach Leipzig. 846 01:14:02,196 --> 01:14:03,687 She won't even be on the train. 847 01:14:03,864 --> 01:14:05,981 Are you persisting in this preposterous theory? 848 01:14:06,158 --> 01:14:09,401 If they find her before she reaches the station, I shall have proved nothing. 849 01:14:09,578 --> 01:14:14,164 If, however, she does reach the station, she will be in Leipzig this evening at five o'clock. 850 01:14:14,375 --> 01:14:18,836 In which case, I suggest you telephone the Hotel Kramer about five thirty. 851 01:14:23,634 --> 01:14:25,967 - (KNOCKING) - Come in. 852 01:14:27,054 --> 01:14:28,670 - Any news? - No, sir. 853 01:14:28,848 --> 01:14:30,885 - Police will be giving up in an hour. - Giving up? 854 01:14:31,058 --> 01:14:32,390 They won't search after dark. 855 01:14:32,685 --> 01:14:34,642 It's a full moon, Dr. Namaroff. 856 01:14:34,812 --> 01:14:36,678 The second night of the full moon. 857 01:14:36,856 --> 01:14:40,725 You haven't forgotten it's the night Megaera usually strikes? 858 01:14:41,861 --> 01:14:43,397 Get out. 859 01:14:51,245 --> 01:14:52,986 Carla. 860 01:14:58,461 --> 01:15:00,123 Carla. 861 01:15:01,839 --> 01:15:03,796 You're quite sure? 862 01:15:07,261 --> 01:15:09,093 Yes, thank you. 863 01:15:10,556 --> 01:15:12,513 She hasn't arrived. 864 01:15:12,683 --> 01:15:15,141 They must've caught her before she got to the station. 865 01:15:15,311 --> 01:15:18,725 I doubt it. I hope for your sake, Paul, that I'm wrong, but we're looking for the truth. 866 01:15:18,898 --> 01:15:20,639 The fact that she hasn't arrived proves nothing. 867 01:15:20,816 --> 01:15:24,400 Nothing at all. But do we discard my theory because it upsets your scheme of things? 868 01:15:24,612 --> 01:15:27,025 Or do we go on looking for the truth? 869 01:15:27,198 --> 01:15:28,985 She's out there somewhere. I'm going to look. 870 01:15:29,158 --> 01:15:32,526 Wait, Paul. In an hour's time, it'll be dark. Wait until the morning. 871 01:15:32,703 --> 01:15:34,365 Paul. Paul, you won't find Carla. 872 01:15:34,538 --> 01:15:36,621 Get out of my way. 873 01:15:37,041 --> 01:15:38,703 (HARD SLAP) 874 01:15:39,502 --> 01:15:43,462 I am sorry, Paul, but I can't let you destroy yourself. 875 01:16:10,074 --> 01:16:12,908 (RUSTLING BRANCHES) 876 01:16:55,870 --> 01:16:57,862 (BELL RINGING) 877 01:17:11,677 --> 01:17:13,009 What the devil do you want? 878 01:17:13,179 --> 01:17:15,262 I have a warrant for the arrest of Paul Heitz. 879 01:17:15,431 --> 01:17:17,844 - On what charge? - The abduction of Carla Hoffman. 880 01:17:18,017 --> 01:17:20,760 Oh, that's ridiculous. You saw for yourself that she wasn't in the house. 881 01:17:20,936 --> 01:17:22,472 Will you please inform Mr Heitz? 882 01:17:22,646 --> 01:17:25,354 I'll give him five minutes to get dressed. 883 01:17:47,087 --> 01:17:48,544 He's not there. 884 01:17:48,714 --> 01:17:51,923 - Well, where is he? - I haven't the slightest idea, Inspector. 885 01:17:52,218 --> 01:17:53,959 Professor, you will accompany me to the police station. 886 01:17:54,136 --> 01:17:57,004 - I shall do no such thing. - Bring him along. 887 01:18:02,853 --> 01:18:04,719 (LOCKING DOOR) 888 01:18:08,234 --> 01:18:11,102 (RUMBLING THUNDER) 889 01:18:25,876 --> 01:18:27,663 Carla? 890 01:18:35,427 --> 01:18:37,134 Carla! 891 01:18:37,304 --> 01:18:38,966 I am waiting for Carla, Mr Heitz. 892 01:18:39,223 --> 01:18:42,466 (THUNDER) 893 01:20:21,158 --> 01:20:22,990 (GASPING) 894 01:21:13,669 --> 01:21:16,002 (THUNDERCLAP) 895 01:22:40,088 --> 01:22:42,045 Carla. 896 01:22:42,216 --> 01:22:43,878 (PAUL SOBBING) 897 01:22:44,968 --> 01:22:47,676 She's free now, Paul. 898 01:22:49,139 --> 01:22:51,051 She's free. 66614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.