Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,514 --> 00:02:11,971
Yes.
2
00:02:12,432 --> 00:02:14,549
Yes, I think I can start painting
in the morning.
3
00:02:14,768 --> 00:02:18,512
I think you're one of the most
selfish men I've ever met.
4
00:02:18,689 --> 00:02:19,770
Dedicated.
5
00:02:21,525 --> 00:02:23,357
Are you going to marry me?
6
00:02:23,652 --> 00:02:25,188
I've told you. Yes.
7
00:02:25,362 --> 00:02:28,821
As soon as I've got rid of a few debts
and some money in the bank.
8
00:02:42,087 --> 00:02:44,670
- Bruno.
- Oh, now, for heaven's sake.
9
00:02:44,840 --> 00:02:47,253
- We can't wait any longer, Bruno.
- Why not?
10
00:02:47,426 --> 00:02:48,382
Because I...
11
00:02:48,635 --> 00:02:50,592
Well, tell me, tell me.
12
00:02:50,804 --> 00:02:52,921
Oh, come on now, it's not as bad as all that.
13
00:02:53,140 --> 00:02:56,349
- Just tell me why you have to get ma...
- I just do.
14
00:02:57,811 --> 00:03:00,895
Hey, hey, hey, hey.
15
00:03:01,398 --> 00:03:04,562
Come on now, what's happening to you?
16
00:03:05,318 --> 00:03:06,809
Tell me.
17
00:03:07,863 --> 00:03:12,449
I'm going to have your baby.
That's what's happened.
18
00:03:14,745 --> 00:03:16,407
When did you know?
19
00:03:16,913 --> 00:03:18,620
A week ago.
20
00:03:21,334 --> 00:03:23,246
- Where are you going?
- To see your father.
21
00:03:23,420 --> 00:03:25,582
- Why?
- I'm not going to evade my obligations.
22
00:03:25,756 --> 00:03:27,122
I want him to know that.
23
00:03:27,299 --> 00:03:29,586
Your obligations?
24
00:03:29,760 --> 00:03:32,548
Yes, I'm afraid that's how he'll look at it.
25
00:03:33,138 --> 00:03:35,004
Bruno!
26
00:03:36,141 --> 00:03:37,632
Don't go to him, Bruno.
27
00:03:37,851 --> 00:03:39,217
Bruno, wait.
28
00:03:39,394 --> 00:03:42,637
- Well?
- He'll kill you if you go to him.
29
00:03:42,814 --> 00:03:44,430
I doubt it.
30
00:03:45,108 --> 00:03:47,225
Oh, Bruno!
31
00:04:11,802 --> 00:04:13,964
Bruno!
32
00:04:48,255 --> 00:04:50,247
(HORRIFIED SCREAM)
33
00:05:02,435 --> 00:05:04,427
(HORSE'S HOOFBEATS)
34
00:05:51,151 --> 00:05:52,267
What is it, Carla?
35
00:05:52,485 --> 00:05:54,272
They're bringing the body in now, Doctor.
36
00:05:54,446 --> 00:05:56,608
- I want it in here.
- Very well.
37
00:05:56,740 --> 00:05:59,733
And Inspector Kanof is waiting to see you.
38
00:06:00,827 --> 00:06:02,238
Thank you.
39
00:06:20,513 --> 00:06:22,004
Well?
40
00:06:22,349 --> 00:06:24,511
The girl is the daughter of Janus Cass,
41
00:06:24,684 --> 00:06:27,176
landlord of the Saracen Inn.
42
00:06:27,771 --> 00:06:30,013
This may not be the same as the others.
43
00:06:30,649 --> 00:06:32,766
- You mean you hope it isn't.
- Naturally.
44
00:06:32,943 --> 00:06:34,775
Seven unsolved murders in five years
45
00:06:34,945 --> 00:06:36,937
is hardly good for my prestige
here in Vandorf.
46
00:06:37,113 --> 00:06:38,695
You think the young man did it?
47
00:06:39,866 --> 00:06:41,152
Lovers sometimes quarrel.
48
00:06:42,202 --> 00:06:43,192
He's still missing.
49
00:06:46,122 --> 00:06:48,614
The young man's name is Bruno Heitz.
50
00:06:48,792 --> 00:06:50,328
He comes to Vandorf every year,
51
00:06:50,502 --> 00:06:52,164
and rents the old mill house by the forest.
52
00:06:52,337 --> 00:06:53,373
He's an artist,
53
00:06:53,588 --> 00:06:56,752
son of Professor Jules Heitz
at Berlin University.
54
00:06:56,925 --> 00:06:58,666
- Doctor of Literature.
- I know him.
55
00:06:58,885 --> 00:07:00,751
We were students together.
56
00:07:01,179 --> 00:07:03,216
- You'll be getting in touch with him?
- Immediately, Doctor.
57
00:07:03,390 --> 00:07:05,632
I suggest not immediately.
58
00:07:05,809 --> 00:07:08,176
Wait until they find the young man.
59
00:07:08,603 --> 00:07:09,889
As you say, Doctor.
60
00:07:13,149 --> 00:07:15,015
Thank you, Ratoff.
61
00:07:26,621 --> 00:07:29,364
(WOMAN SCREAMING)
62
00:07:32,836 --> 00:07:34,372
Wait here.
63
00:07:36,172 --> 00:07:37,288
Madam.
64
00:07:37,465 --> 00:07:39,127
Ratoff.
65
00:07:42,345 --> 00:07:44,883
- How did this happen?
- She pounced on me, Doctor.
66
00:07:45,056 --> 00:07:48,800
- As soon as I got through the door of her cell.
- This is the second time.
67
00:07:48,977 --> 00:07:51,560
- Put her in a straitjacket, and keep her in it.
- Right.
68
00:07:51,896 --> 00:07:55,515
- Sister, get those cuts attended to.
- Yes, Doctor.
69
00:07:55,692 --> 00:07:58,776
(WOMAN WHIMPERING)
70
00:08:04,784 --> 00:08:06,571
What's the matter?
71
00:08:24,929 --> 00:08:26,761
Doctor, you'll perform an autopsy?
72
00:08:29,768 --> 00:08:32,852
DR. NAMAROFF:
On a body that's turned to stone?
73
00:08:47,285 --> 00:08:50,119
(DOGS BARKING)
74
00:08:50,288 --> 00:08:51,745
Inspector.
75
00:08:51,956 --> 00:08:53,288
Listen.
76
00:08:53,458 --> 00:08:54,949
They've picked up the scent.
77
00:08:55,168 --> 00:08:57,330
We're getting too close
to the castle for my liking.
78
00:08:57,504 --> 00:09:00,838
- Afraid?
- Yes, I am. I don't mind admitting it.
79
00:09:01,007 --> 00:09:03,920
There are 20 men within a radius
of a quarter of a mile.
80
00:09:04,094 --> 00:09:06,256
You've got a gun, use it if you have to.
81
00:09:06,429 --> 00:09:08,921
But remember, I want the boy taken alive.
82
00:09:09,224 --> 00:09:11,807
(DOGS WHINING)
83
00:09:35,917 --> 00:09:37,283
CORONER: Continue, Inspector.
84
00:09:37,460 --> 00:09:40,749
When I broke the news
of the girl's death to her father,
85
00:09:40,922 --> 00:09:42,959
he said it was no surprise to him.
86
00:09:43,133 --> 00:09:44,544
What did you deduce from that?
87
00:09:44,717 --> 00:09:46,800
That he knew of Bruno Heitz's bad reputation.
88
00:09:46,970 --> 00:09:48,836
Which you, personally, had experienced?
89
00:09:49,013 --> 00:09:51,551
Yes, sir. There were certain incidents.
90
00:09:51,724 --> 00:09:54,216
- Describe them, please.
- Drunkenness.
91
00:09:54,394 --> 00:09:56,511
- Bad behaviour in public.
- Thank you.
92
00:09:57,564 --> 00:10:01,808
- CORONER: Call Janus Cass.
- Janus Cass.
93
00:10:04,195 --> 00:10:08,610
Mr Cass, you are the father
of the deceased girl, Sascha?
94
00:10:08,783 --> 00:10:09,864
Yes, sir.
95
00:10:10,034 --> 00:10:11,991
- And the landlord of the Saracen Inn?
- Yes, sir.
96
00:10:12,162 --> 00:10:14,700
Would you please tell the court
what you know of the relationship
97
00:10:14,873 --> 00:10:16,865
between your daughter and this young man?
98
00:10:17,041 --> 00:10:18,873
My girl loved him, unfortunately.
99
00:10:19,502 --> 00:10:22,540
He took advantage of her and didn't
want to face the consequences.
100
00:10:22,755 --> 00:10:24,542
When you say "took advantage of her",
101
00:10:24,716 --> 00:10:26,708
do you mean she was pregnant by him?
102
00:10:26,885 --> 00:10:29,878
Yes, sir. He was a thoroughly bad lot.
103
00:10:30,054 --> 00:10:31,886
I told Sascha to have nothing to do with him.
104
00:10:32,098 --> 00:10:35,057
- But she disobeyed you.
- I'm afraid so.
105
00:10:35,226 --> 00:10:38,219
Did you personally observe
this man's addiction to alcohol?
106
00:10:38,396 --> 00:10:40,513
Well, sir, he came frequently
to the Saracen Inn.
107
00:10:40,690 --> 00:10:43,398
And in his cups, a tendency to violence?
108
00:10:44,027 --> 00:10:45,859
- Well, sir, I...
- Thank you, Mr Cass.
109
00:10:46,738 --> 00:10:48,479
You may stand down.
110
00:10:50,116 --> 00:10:54,281
- Call Dr. Namaroff.
- Dr. Namaroff.
111
00:10:57,957 --> 00:10:58,947
Now, Doctor,
112
00:10:59,125 --> 00:11:02,744
will you tell us what, in your opinion,
was the cause of this girl's death?
113
00:11:02,962 --> 00:11:05,204
Her death was undoubtedly
the result of violence.
114
00:11:06,299 --> 00:11:09,633
I observed deep abrasions
around the forehead,
115
00:11:09,802 --> 00:11:11,418
and there were indentations in the skull,
116
00:11:11,596 --> 00:11:14,088
which may have been caused
by some metal instrument.
117
00:11:14,307 --> 00:11:16,048
CORONER: Thank you, Doctor.
118
00:11:20,146 --> 00:11:22,058
Call Professor Heitz.
119
00:11:22,232 --> 00:11:24,269
Professor Heitz.
120
00:11:30,949 --> 00:11:32,406
You are Professor Jules Heitz,
121
00:11:32,575 --> 00:11:35,408
- father of the deceased man, Bruno Heitz?
- I am.
122
00:11:35,620 --> 00:11:39,239
- You've heard the evidence before this court?
- I have.
123
00:11:39,415 --> 00:11:41,907
- Did you know the girl?
- No, sir.
124
00:11:42,669 --> 00:11:44,160
From the evidence I've heard,
125
00:11:44,337 --> 00:11:47,330
I have the impression that your son
was somewhat of a bohemian.
126
00:11:47,840 --> 00:11:50,878
- Would you agree with that?
- He was a talented artist.
127
00:11:51,052 --> 00:11:53,009
His life was of his own choosing.
128
00:11:53,263 --> 00:11:55,801
I also have the impression
he was a libertine.
129
00:11:56,182 --> 00:11:57,298
No.
130
00:11:57,517 --> 00:11:59,759
He had a number of girlfriends.
131
00:11:59,936 --> 00:12:02,974
Possibly. However, that does not
make him a libertine.
132
00:12:03,147 --> 00:12:06,015
And one girlfriend in particular
whom he betrayed?
133
00:12:06,192 --> 00:12:07,478
I cannot believe that.
134
00:12:08,361 --> 00:12:10,148
You are his father.
135
00:12:13,032 --> 00:12:14,944
- Have you anything you wish to add?
- Yes.
136
00:12:15,618 --> 00:12:16,950
I read the newspapers,
137
00:12:17,495 --> 00:12:20,488
and I am also a student of human nature.
138
00:12:20,665 --> 00:12:23,874
I have read about
the unsolved Vandorf murders.
139
00:12:24,043 --> 00:12:26,035
I have also listened to the evidence
140
00:12:26,212 --> 00:12:28,169
and opinions given in this court.
141
00:12:28,381 --> 00:12:32,216
In my opinion, everything I have heard
has been generated by fear.
142
00:12:32,385 --> 00:12:35,423
- (AUDIBLE CONSTERNATION)
- (BANGING GAVEL)
143
00:12:38,182 --> 00:12:39,389
Proceed.
144
00:12:39,559 --> 00:12:41,892
Evidence so obviously circumstantial,
145
00:12:42,103 --> 00:12:43,685
prejudiced and contrived,
146
00:12:43,896 --> 00:12:46,809
making one innocent man a scapegoat.
147
00:12:46,983 --> 00:12:50,647
So obviously, indeed,
that I can forecast your verdict now:
148
00:12:50,820 --> 00:12:52,732
Murder and suicide.
149
00:12:53,406 --> 00:12:56,695
My son's innocence stained
to bring this witch-hunt
150
00:12:56,909 --> 00:12:58,866
to a smug and satisfactory close.
151
00:13:00,079 --> 00:13:02,571
That is all I have to say, Mr Coroner.
152
00:13:02,915 --> 00:13:04,247
But, believe me,
153
00:13:04,417 --> 00:13:08,878
I shall not rest until I have cleared
my son's good name.
154
00:13:11,257 --> 00:13:13,249
If you have finished,
155
00:13:13,426 --> 00:13:14,667
you may stand down.
156
00:13:27,690 --> 00:13:30,353
I find that the dead woman was murdered
157
00:13:30,526 --> 00:13:33,735
by her fiancรฉ, Bruno Heitz,
158
00:13:33,946 --> 00:13:35,778
who then, in a fit of remorse
159
00:13:35,948 --> 00:13:37,940
took his own life.
160
00:13:41,454 --> 00:13:42,570
Court is adjourned.
161
00:14:04,268 --> 00:14:06,931
There have been seven murders
committed in the forest of Vandorf
162
00:14:07,146 --> 00:14:09,012
in the past five years.
163
00:14:09,190 --> 00:14:11,147
Every victim bore the same marks.
164
00:14:11,317 --> 00:14:13,684
Each body turned to stone.
165
00:14:13,861 --> 00:14:16,695
Why didn't you speak of this at the inquest?
166
00:14:16,864 --> 00:14:19,197
Why is everyone in Vandorf
trying to evade the truth?
167
00:14:19,367 --> 00:14:21,029
- Including you?
- Carla.
168
00:14:21,202 --> 00:14:26,038
I expected Kanof to make a scapegoat
of that poor innocent boy, but not you.
169
00:14:26,207 --> 00:14:29,371
Why are you so certain he's innocent?
170
00:14:30,628 --> 00:14:33,291
Because she has come back.
171
00:14:33,923 --> 00:14:35,255
She's here.
172
00:14:35,466 --> 00:14:36,752
Somewhere.
173
00:14:36,926 --> 00:14:39,589
- In this hospital. I know it.
- (KNOCKING)
174
00:14:39,762 --> 00:14:41,253
Come in.
175
00:14:42,348 --> 00:14:44,340
Professor Heitz would like to see you, sir.
176
00:14:44,517 --> 00:14:46,053
Show him in.
177
00:14:48,146 --> 00:14:51,355
Professor, this is my assistant,
Miss Carla Hoffman.
178
00:14:51,524 --> 00:14:52,264
How do you do?
179
00:14:52,442 --> 00:14:55,276
That'll be all, Miss Hoffman.
I shan't need you any more today.
180
00:14:57,697 --> 00:14:59,563
I'm so very sorry about your son, Professor.
181
00:14:59,740 --> 00:15:01,276
You have my deepest sympathy.
182
00:15:01,451 --> 00:15:04,068
- Thank you.
- Do sit down.
183
00:15:06,164 --> 00:15:07,826
No, thank you.
184
00:15:08,624 --> 00:15:11,332
I want to ask you a simple question.
185
00:15:11,544 --> 00:15:12,660
Please.
186
00:15:12,879 --> 00:15:15,747
You were once a guest at my house in Berlin.
187
00:15:15,923 --> 00:15:18,631
You met both my sons, Bruno in particular.
188
00:15:19,135 --> 00:15:22,549
- You talked to him at some length.
- I believe I did.
189
00:15:22,722 --> 00:15:25,590
What impression did you form of him?
190
00:15:25,766 --> 00:15:28,304
Well, I thought he was...
191
00:15:29,353 --> 00:15:30,844
Normal?
192
00:15:31,355 --> 00:15:32,516
Why, yes, of course.
193
00:15:32,732 --> 00:15:34,473
Yet capable of murder?
194
00:15:34,650 --> 00:15:37,313
My dear Heitz,
that is hardly a fair question.
195
00:15:37,487 --> 00:15:39,228
Given a certain set of circumstances,
196
00:15:39,405 --> 00:15:42,648
I believe almost everybody
is capable of murder.
197
00:15:42,825 --> 00:15:44,236
Naturally, you are prejudiced.
198
00:15:44,410 --> 00:15:47,494
I have been in Vandorf exactly two days.
199
00:15:47,663 --> 00:15:49,825
I have asked questions and received evasion.
200
00:15:49,999 --> 00:15:53,037
I have called at police headquarters
and been refused admittance.
201
00:15:53,211 --> 00:15:55,578
Everywhere I go
I find a conspiracy of silence.
202
00:15:56,088 --> 00:15:57,545
Oh, I'm sure you exaggerate.
203
00:15:58,090 --> 00:16:02,050
Oh no, there's an explanation somewhere.
204
00:16:02,261 --> 00:16:04,594
It lies in the past.
205
00:16:04,764 --> 00:16:07,882
Some horrible occurrence,
which has been suppressed.
206
00:16:08,100 --> 00:16:11,309
To the people of Vandorf, this thing,
whatever it is, is real.
207
00:16:11,479 --> 00:16:13,937
Something they cannot mention,
because they dare not.
208
00:16:14,106 --> 00:16:15,563
They want to believe that it doesn't exist,
209
00:16:15,733 --> 00:16:18,897
because the very admission of its existence
only increases their fear.
210
00:16:19,111 --> 00:16:21,524
That's why my son was branded a murderer.
211
00:16:21,697 --> 00:16:24,735
He at least was human, tangible.
212
00:16:26,452 --> 00:16:27,988
Doctor,
213
00:16:28,329 --> 00:16:30,366
I need your help.
214
00:16:34,877 --> 00:16:36,960
I can add nothing to what I said in court.
215
00:16:37,672 --> 00:16:40,506
Let me ask you one more question.
216
00:16:40,675 --> 00:16:42,416
Have you ever heard of Megaera?
217
00:16:45,263 --> 00:16:48,006
- Megaera?
- She was one of three sisters.
218
00:16:48,182 --> 00:16:50,219
They were known as Gorgons.
219
00:16:50,393 --> 00:16:52,180
Two of them were slain.
220
00:16:52,353 --> 00:16:57,018
According to the legend,
the third, Megaera, fled to these parts.
221
00:16:57,233 --> 00:17:00,351
It's said that when mortals
looked upon her face,
222
00:17:00,528 --> 00:17:02,110
they were turned to stone.
223
00:17:02,738 --> 00:17:04,650
That legend is 2,000 years old.
224
00:17:05,241 --> 00:17:06,322
So I believe.
225
00:17:08,661 --> 00:17:09,993
We are men of science.
226
00:17:10,162 --> 00:17:13,451
I don't believe in ghosts or evil spirits,
and I don't think you do either.
227
00:17:13,624 --> 00:17:17,083
That's one of the most unscientific
remarks I have ever heard.
228
00:17:17,295 --> 00:17:19,457
I believe in the existence of everything
229
00:17:19,630 --> 00:17:22,464
which the human brain is unable to disprove.
230
00:17:22,633 --> 00:17:23,965
Or prove?
231
00:17:24,176 --> 00:17:26,668
That is why I'm remaining in Vandorf.
232
00:17:26,846 --> 00:17:29,964
At least I intend to prove
that my son was not a murderer.
233
00:17:30,182 --> 00:17:31,639
One moment.
234
00:17:31,809 --> 00:17:33,300
A word of advice.
235
00:17:33,519 --> 00:17:34,851
What is it?
236
00:17:35,021 --> 00:17:37,388
Leave Vandorf before it's too late.
237
00:17:37,565 --> 00:17:39,852
What is it you're afraid of?
238
00:17:40,443 --> 00:17:45,108
- I'm afraid for you.
- Or of what I may discover if I remain?
239
00:18:03,883 --> 00:18:05,749
MAN OUTSIDE: Let's get to the house!
240
00:18:05,926 --> 00:18:07,792
ANOTHER MAN: Come on, let's get him out!
241
00:18:07,970 --> 00:18:09,677
Get out of Vandorf, Heitz!
242
00:18:09,889 --> 00:18:12,882
- Go home, Heitz.
- Sir, don't you think we should...
243
00:18:26,614 --> 00:18:28,651
We want you out of this house, mister, now.
244
00:18:28,824 --> 00:18:30,907
Get out of my house, all of you.
245
00:18:31,077 --> 00:18:32,363
Oh, so that's how it is.
246
00:18:38,834 --> 00:18:40,120
Police!
247
00:18:40,294 --> 00:18:41,785
Come on.
248
00:18:48,594 --> 00:18:50,677
I hope you're not too badly hurt.
249
00:18:50,846 --> 00:18:52,178
No.
250
00:18:52,348 --> 00:18:56,137
If there is a repetition of this,
Inspector, I shall hold you responsible.
251
00:18:56,310 --> 00:18:59,803
I'm sorry. My police force is very small.
252
00:18:59,980 --> 00:19:03,098
We have other duties
besides giving protection to
253
00:19:03,275 --> 00:19:05,688
unwelcome visitors.
254
00:19:05,903 --> 00:19:08,862
Your business here is over. Why don't you go?
255
00:19:09,198 --> 00:19:10,689
My business is not over.
256
00:19:11,450 --> 00:19:12,941
Very well.
257
00:19:13,119 --> 00:19:14,735
I've warned you.
258
00:19:14,912 --> 00:19:17,029
That's the best I can do.
259
00:19:17,206 --> 00:19:19,823
If you should change your mind, Professor,
260
00:19:20,000 --> 00:19:22,413
I'll see you have safe conduct
to the station.
261
00:19:37,727 --> 00:19:40,310
I want you to send a telegram
262
00:19:40,479 --> 00:19:43,847
to Professor Meister at Leipzig University.
263
00:19:44,108 --> 00:19:46,100
(CHURCH BELLS TOLLING)
264
00:19:53,325 --> 00:19:54,486
(KNOCKING)
265
00:19:54,660 --> 00:19:56,276
Come in.
266
00:19:57,997 --> 00:20:01,286
Oh, Paul, this telegram has just arrived.
267
00:20:01,500 --> 00:20:04,789
It's from your father. He wants you
to go to Vandorf immediately.
268
00:20:06,172 --> 00:20:08,835
This is the first I've heard of my father
since Bruno was reported missing.
269
00:20:09,008 --> 00:20:10,294
You'd better go, hadn't you?
270
00:20:10,509 --> 00:20:13,877
There's a train that leaves
at nine in the morning, I believe it is.
271
00:20:14,472 --> 00:20:15,462
Yes, sir.
272
00:20:15,681 --> 00:20:18,640
Hope you find everything all right.
Let me know if you want any help.
273
00:20:18,851 --> 00:20:21,844
Oh, and give my regards
to your father, won't you?
274
00:20:22,146 --> 00:20:24,513
Yes, thank you, sir. Yes, I will.
275
00:20:41,415 --> 00:20:43,999
(WOMAN SINGING A SINGLE NOTE)
276
00:20:45,169 --> 00:20:47,161
(SILENCE)
277
00:20:54,428 --> 00:20:56,798
(WOMAN SINGING THE SAME NOTE)
278
00:21:02,394 --> 00:21:04,435
(WOMAN SINGS FOUR NOTES)
279
00:21:15,032 --> 00:21:17,244
(WOMAN SINGS SINGLE NOTE)
280
00:21:23,082 --> 00:21:26,080
(WOMAN SINGS FOUR NOTES)
281
00:21:34,927 --> 00:21:36,972
(WOMAN SINGS FIVE NOTES)
282
00:21:45,354 --> 00:21:47,691
(SINGING BECOMES MORE COMPLEX)
283
00:22:56,425 --> 00:22:59,045
(SINGING GETTING LOUDER)
284
00:23:49,853 --> 00:23:51,845
(SUDDEN CRACK)
285
00:24:00,072 --> 00:24:02,064
(CRASH)
286
00:24:20,217 --> 00:24:22,174
(HOWLING WIND)
287
00:24:56,628 --> 00:25:00,372
(MASSED FLUTTERING WINGS)
288
00:25:21,570 --> 00:25:24,233
(AGONISED SCREAMING)
289
00:25:51,683 --> 00:25:53,470
Hans!
290
00:25:56,980 --> 00:25:58,721
Hans!
291
00:26:02,194 --> 00:26:05,687
- What's happened, sir?
- For God's sake,
292
00:26:05,864 --> 00:26:08,151
don't come nearer.
293
00:26:10,160 --> 00:26:11,321
Your face.
294
00:26:12,162 --> 00:26:14,324
Listen carefully.
295
00:26:15,332 --> 00:26:17,995
I haven't much time, Hans.
296
00:26:19,211 --> 00:26:23,501
I have to write a letter to my son, Paul.
297
00:26:23,715 --> 00:26:26,332
He should be here tomorrow.
298
00:26:27,136 --> 00:26:29,128
In the morning,
299
00:26:29,429 --> 00:26:32,797
take the letter and give it to him.
300
00:26:34,434 --> 00:26:37,518
No one else must see it but Paul.
301
00:26:38,188 --> 00:26:40,851
- Do you understand?
- Yes, sir.
302
00:26:42,234 --> 00:26:44,271
Leave me now.
303
00:26:45,028 --> 00:26:46,564
There is nothing you can do.
304
00:26:53,829 --> 00:26:55,320
Goodbye, Hans.
305
00:27:35,662 --> 00:27:39,451
Yes, you may see a copy
of the death certificate if you wish.
306
00:27:41,293 --> 00:27:44,661
But as far as the body is concerned,
that is entirely up to the police.
307
00:27:44,838 --> 00:27:47,831
They have refused permission for me
to see the body.
308
00:27:48,091 --> 00:27:50,583
- Why?
- This is a police state, Mr Heitz.
309
00:27:50,802 --> 00:27:52,919
They don't have to give reasons.
310
00:27:53,597 --> 00:27:56,840
- Doctor, did you examine the body?
- Of course.
311
00:27:57,017 --> 00:28:00,931
And in your opinion, there was no doubt
as to the cause of death? Heart failure?
312
00:28:01,104 --> 00:28:03,687
No doubt whatsoever.
313
00:28:05,150 --> 00:28:07,267
Then how do you account for this?
314
00:28:09,154 --> 00:28:13,694
"I am agonised by pains in my chest.
I am turning to stone."
315
00:28:13,867 --> 00:28:15,278
- May I see that letter?
- I'm sorry.
316
00:28:15,452 --> 00:28:18,195
My father gave instructions
that I was to show it to no one.
317
00:28:18,372 --> 00:28:20,364
- I see.
- He knew he was dying
318
00:28:20,540 --> 00:28:23,874
when he started to write.
He was able to write three pages.
319
00:28:24,044 --> 00:28:25,580
Now that doesn't sound like heart failure.
320
00:28:25,754 --> 00:28:27,495
You don't go on working
through a heart attack.
321
00:28:27,673 --> 00:28:29,289
You know that as well as I.
322
00:28:30,008 --> 00:28:32,421
He refers to "this terrible thing
323
00:28:32,636 --> 00:28:35,049
"stalking amongst the people of Vandorf.
324
00:28:35,222 --> 00:28:39,387
"It turned Sascha to stone
and others before her,
325
00:28:39,559 --> 00:28:42,848
"The conspiracy of silence and the fear."
326
00:28:43,063 --> 00:28:44,679
And he mentions "Megaera".
327
00:28:44,856 --> 00:28:47,314
Does the name mean anything to you,
Dr. Namaroff?
328
00:28:47,526 --> 00:28:49,313
You're not suggesting there's any connection
329
00:28:49,486 --> 00:28:51,819
between a character from mythology
and your father's death?
330
00:28:51,989 --> 00:28:54,402
When he wrote this letter,
he knew what was happening to him.
331
00:28:54,616 --> 00:28:56,323
He knew how he was dying and why.
332
00:28:56,743 --> 00:28:57,859
It wasn't heart failure.
333
00:28:58,495 --> 00:28:59,656
That is your opinion.
334
00:29:01,832 --> 00:29:04,791
No doubt you'll have an opportunity
to express it at the inquest.
335
00:29:05,002 --> 00:29:06,163
When will it be held?
336
00:29:06,336 --> 00:29:07,747
I don't know.
337
00:29:07,921 --> 00:29:10,208
But I'll see that you're informed.
338
00:29:11,925 --> 00:29:13,882
Goodbye, Mr Heitz.
339
00:31:43,368 --> 00:31:45,655
Please forgive me for intruding.
340
00:31:45,829 --> 00:31:47,115
The door was open.
341
00:31:51,376 --> 00:31:52,992
Who are you?
342
00:31:53,336 --> 00:31:54,793
I'm Carla Hoffman.
343
00:31:54,963 --> 00:31:57,626
Dr. Namaroff's assistant at the hospital.
344
00:31:58,049 --> 00:32:00,006
You are Paul Heitz.
345
00:32:00,177 --> 00:32:01,884
Can I help you?
346
00:32:03,054 --> 00:32:04,670
I would like to help you if I can.
347
00:32:08,727 --> 00:32:10,719
Does Namaroff know you're here?
348
00:32:10,896 --> 00:32:13,263
He'd be very angry if he did.
349
00:32:14,566 --> 00:32:16,148
Oh, please believe me,
350
00:32:16,318 --> 00:32:19,106
I only came here to see if I can help you.
351
00:32:21,823 --> 00:32:24,611
This afternoon, you spoke to Dr. Namaroff?
352
00:32:25,202 --> 00:32:27,410
- You spoke about Megaera?
- Yes.
353
00:32:29,414 --> 00:32:31,997
Did Dr. Namaroff tell you
354
00:32:32,167 --> 00:32:35,581
that the spirit of Megaera roams this forest
355
00:32:35,754 --> 00:32:38,041
and it has also been known
to enter this house?
356
00:32:38,256 --> 00:32:39,372
No, he didn't.
357
00:32:39,591 --> 00:32:42,208
For the simple reason that he doesn't
believe in it. Or says he doesn't.
358
00:32:42,427 --> 00:32:44,544
- But you do.
- I don't know.
359
00:32:44,763 --> 00:32:47,221
I only know that something very terrible
is happening here in Vandorf.
360
00:32:47,599 --> 00:32:49,807
Megaera does exist, Mr Heitz.
361
00:32:49,976 --> 00:32:52,559
- Have you seen her?
- No one has seen her and lived.
362
00:32:52,729 --> 00:32:53,890
Do you really think that
Namaroff believes in her?
363
00:32:54,105 --> 00:32:56,688
- I know he does.
- Well, then why doesn't he admit it?
364
00:32:56,858 --> 00:32:58,895
Because he's like all the rest.
365
00:32:59,110 --> 00:33:03,229
He tries to deny the existence
of something he cannot explain.
366
00:33:03,782 --> 00:33:08,197
Megaera is inexplicable and terrifying.
367
00:33:08,995 --> 00:33:10,907
But you must believe in her.
368
00:33:11,081 --> 00:33:13,368
If you don't, you'll see no reason
to leave here.
369
00:33:13,542 --> 00:33:15,283
And one day, you'll...
370
00:33:16,169 --> 00:33:17,910
You'll be found like all the others.
371
00:33:18,630 --> 00:33:20,587
Well, thank you for warning me.
372
00:33:20,799 --> 00:33:24,088
But I have to find out things for myself.
I can't leave.
373
00:33:26,972 --> 00:33:30,636
In less than one week,
I've lost my brother and my father.
374
00:33:30,809 --> 00:33:33,927
I'm not really very concerned
about what happens to me.
375
00:33:34,854 --> 00:33:36,766
I am concerned.
376
00:33:38,191 --> 00:33:39,727
Thank you.
377
00:33:41,611 --> 00:33:43,603
I'm very grateful to you.
378
00:33:47,325 --> 00:33:51,035
I must go now. I'm on duty in half an hour.
379
00:33:54,374 --> 00:33:55,990
Goodbye.
380
00:33:57,210 --> 00:33:59,122
I hope we'll meet again.
381
00:34:16,563 --> 00:34:20,978
"Herbert Spencer once said that
every legend and myth known to mankind
382
00:34:22,068 --> 00:34:25,687
"is not entirely
without its authentic foundation.
383
00:34:27,699 --> 00:34:30,157
"Presupposing he is right,
384
00:34:30,410 --> 00:34:32,151
"we must go to the very source
of this legend,
385
00:34:32,370 --> 00:34:36,159
"to a time over 2,000 years ago,
to Ancient Greece."
386
00:34:36,374 --> 00:34:39,788
There were three hideous monsters.
387
00:34:40,045 --> 00:34:41,832
Sisters.
388
00:34:42,756 --> 00:34:44,713
They were called Gorgons.
389
00:34:45,759 --> 00:34:49,002
Their names were Tisiphone,
390
00:34:49,220 --> 00:34:52,554
Medusa and Megaera.
391
00:34:56,227 --> 00:34:59,516
Their heads were crowned with living snakes,
392
00:34:59,898 --> 00:35:03,687
and each snake was a tentacle
of the hellish brain
393
00:35:03,902 --> 00:35:05,359
from which it sprang.
394
00:35:08,698 --> 00:35:12,408
So hideous was the Gorgon,
395
00:35:12,786 --> 00:35:16,370
that anyone who looked upon her
396
00:35:16,581 --> 00:35:18,868
was petrified.
397
00:35:22,087 --> 00:35:23,953
The proper word
398
00:35:24,130 --> 00:35:26,372
is "gorgonised"
399
00:35:27,133 --> 00:35:31,548
which literally means "turned to stone".
400
00:35:33,598 --> 00:35:34,964
Go on.
401
00:35:39,020 --> 00:35:40,511
I'm sorry.
402
00:35:40,730 --> 00:35:43,097
He came in just then.
403
00:35:43,608 --> 00:35:46,225
That's all I had time to memorise.
404
00:35:55,203 --> 00:35:57,069
I want you to trust me, Carla.
405
00:35:57,247 --> 00:35:59,785
Why is this letter so important?
406
00:35:59,958 --> 00:36:02,746
Because Professor Heitz
was a great student of mythology,
407
00:36:02,961 --> 00:36:06,250
and, had he lived, he could have
provided a complete answer.
408
00:36:06,464 --> 00:36:08,421
I had hoped to find it in that letter.
409
00:36:08,633 --> 00:36:10,295
Has it helped you at all?
410
00:36:10,468 --> 00:36:11,959
A little.
411
00:36:12,470 --> 00:36:14,211
- I can tell you that...
- (DOOR OPENING)
412
00:36:14,681 --> 00:36:15,717
That devil. She's out.
413
00:36:15,890 --> 00:36:18,382
Look for her. Don't come back
till you've found her.
414
00:36:18,601 --> 00:36:21,059
- If I do find her, I'll kill her.
- Ratoff!
415
00:36:23,273 --> 00:36:25,435
You'll bring her back alive.
416
00:36:29,779 --> 00:36:33,819
I was about to tell you that Megaera
has taken on human form.
417
00:36:34,993 --> 00:36:36,609
Human?
418
00:36:44,085 --> 00:36:46,828
(SUDDEN HOWLING WIND)
419
00:37:25,668 --> 00:37:28,456
(THUNDER)
420
00:38:56,384 --> 00:38:57,920
Don't try to talk.
421
00:38:58,136 --> 00:39:00,253
Everything's all right.
422
00:39:05,268 --> 00:39:06,429
Ratoff.
423
00:39:06,603 --> 00:39:08,765
- Where is Dr. Namaroff?
- He's in the laboratory.
424
00:39:08,980 --> 00:39:11,393
Would you ask him to come here, please?
425
00:39:29,834 --> 00:39:32,747
Miss Hoffman would like you
to go to Mr Heitz's ward.
426
00:39:32,921 --> 00:39:34,412
Very well.
427
00:39:35,131 --> 00:39:36,542
Ratoff.
428
00:39:36,758 --> 00:39:38,215
Yes, sir?
429
00:39:38,760 --> 00:39:42,003
You said she was not quite dead
when you found her?
430
00:39:42,347 --> 00:39:43,463
Not quite.
431
00:39:43,681 --> 00:39:47,265
She had enough strength left
to spit in my face.
432
00:39:47,894 --> 00:39:49,806
And then she died.
433
00:40:15,755 --> 00:40:17,166
Thank you.
434
00:40:22,845 --> 00:40:26,509
(NO AUDIBLE SOUND)
435
00:40:27,433 --> 00:40:29,470
What happened to me?
436
00:40:32,897 --> 00:40:34,763
Miss Hoffman had some sort of presentiment
437
00:40:34,941 --> 00:40:36,728
that something was going to happen to you.
438
00:40:36,901 --> 00:40:39,644
We found you lying beside the pool
in your garden.
439
00:40:40,446 --> 00:40:42,358
How long have I been here?
440
00:40:42,573 --> 00:40:44,530
Five days.
441
00:40:46,160 --> 00:40:47,822
- Five...
- Lie still.
442
00:40:50,081 --> 00:40:53,199
Can you remember what happened
before you fell?
443
00:40:53,918 --> 00:40:55,034
Fell?
444
00:40:55,253 --> 00:40:57,085
Don't you remember?
445
00:41:00,258 --> 00:41:02,045
I remember...
446
00:41:06,305 --> 00:41:09,048
I remember seeing something
447
00:41:10,393 --> 00:41:13,261
reflected in the pool.
448
00:41:15,148 --> 00:41:16,889
What was it?
449
00:41:17,608 --> 00:41:19,600
A face.
450
00:41:20,278 --> 00:41:22,270
It was horrible.
451
00:41:22,864 --> 00:41:26,733
It was the most horrible thing
I've ever seen.
452
00:41:27,285 --> 00:41:29,242
You must rest now.
453
00:41:29,454 --> 00:41:31,571
I'll talk to you again in a day or two.
454
00:41:31,748 --> 00:41:34,081
- In a day or two?
- You're in a very weak condition.
455
00:41:34,292 --> 00:41:35,999
I don't want you to overtax your strength.
456
00:41:36,169 --> 00:41:38,912
For pity's sake, I must know about this...
457
00:41:39,088 --> 00:41:41,205
This thing!
458
00:41:41,382 --> 00:41:44,466
- Whatever it was.
- I'm speaking to you as a doctor.
459
00:41:44,635 --> 00:41:47,628
You're suffering from shock.
It's essential that you should rest.
460
00:41:47,805 --> 00:41:50,218
I tell you I'm all right. Please.
461
00:41:50,683 --> 00:41:52,720
I've got to know.
462
00:41:53,561 --> 00:41:55,894
I want you to look at yourself.
463
00:42:09,911 --> 00:42:12,198
Now please do as I tell you.
464
00:42:33,267 --> 00:42:36,431
(HORRIFIED SCREAM)
465
00:42:37,063 --> 00:42:39,305
It's all right. It's all right.
466
00:42:39,524 --> 00:42:41,811
She was here. She came
into the room. I saw her.
467
00:42:41,984 --> 00:42:44,442
You were dreaming.
No one's been here, I promise you.
468
00:42:44,612 --> 00:42:47,571
She was leaning over me. I could see
the snakes' heads lunging forward.
469
00:42:47,740 --> 00:42:49,402
I tell you, she was here.
470
00:42:49,575 --> 00:42:53,489
It was a dream. It was only a dream.
471
00:42:55,456 --> 00:42:57,539
Try and rest.
472
00:42:58,459 --> 00:43:00,667
Try and rest.
473
00:43:14,225 --> 00:43:16,012
Mr Heitz is ready to leave.
474
00:43:16,185 --> 00:43:17,892
He'd like to see you before he goes.
475
00:43:18,062 --> 00:43:20,349
Ask him to come in.
476
00:43:21,232 --> 00:43:23,064
Mr Heitz.
477
00:43:34,579 --> 00:43:36,741
Sit down, Mr Heitz.
478
00:43:39,750 --> 00:43:43,369
I understand that the inquest
on my father was held a week ago.
479
00:43:43,588 --> 00:43:46,456
Yes. He was buried
the day after you were taken ill.
480
00:43:46,632 --> 00:43:50,046
Miss Hoffman took the liberty
of sending a wreath on your behalf.
481
00:43:50,219 --> 00:43:51,380
I'm very grateful to her.
482
00:43:51,929 --> 00:43:54,171
You'll be leaving for Leipzig now?
483
00:43:54,348 --> 00:43:55,839
No.
484
00:43:56,100 --> 00:43:58,763
- Are you staying in Vandorf?
- I'm going back to the house.
485
00:44:01,022 --> 00:44:04,891
Doctor, I think you would like
to unravel this mystery as much as I.
486
00:44:05,109 --> 00:44:07,396
- Why can't we work together?
- I don't understand you. What mystery?
487
00:44:07,612 --> 00:44:10,070
Oh, for Heaven's sake! Don't treat me
like one of your neurotic patients.
488
00:44:10,281 --> 00:44:12,022
You know perfectly well
what I'm talking about.
489
00:44:12,200 --> 00:44:13,691
I'm afraid I don't.
490
00:44:13,868 --> 00:44:16,906
- Good day, Mr Heitz. Good day.
- But, Doctor...
491
00:44:26,130 --> 00:44:28,838
You're afraid of her
like the rest of them, aren't you?
492
00:44:29,175 --> 00:44:31,007
Well, I intend to find this creature.
493
00:44:31,802 --> 00:44:34,636
- Indeed?
- And destroy it.
494
00:44:53,658 --> 00:44:55,820
Come to my office, will you?
495
00:45:07,922 --> 00:45:10,960
- Yes, sir?
- There's a full moon tonight.
496
00:45:11,259 --> 00:45:13,717
Don't let her out of your sight.
497
00:45:13,886 --> 00:45:16,594
I feel I have the right
to ask you a question.
498
00:45:16,764 --> 00:45:17,754
What is it?
499
00:45:17,974 --> 00:45:19,181
Is she in danger?
500
00:45:22,687 --> 00:45:24,644
She may be close to death.
501
00:47:00,701 --> 00:47:03,068
CARLA: Somehow I knew you'd be here.
502
00:47:25,476 --> 00:47:27,763
Why did Namaroff issue
a false death certificate?
503
00:47:27,937 --> 00:47:29,894
Who is he trying to shield?
504
00:47:31,315 --> 00:47:35,275
I know it's almost beyond belief,
but there's the evidence in that coffin.
505
00:47:36,695 --> 00:47:39,859
A man who looked on her face
and was turned to stone.
506
00:47:41,492 --> 00:47:43,950
Herbert Spencer once said
507
00:47:44,161 --> 00:47:46,403
that every legend and myth known to mankind
508
00:47:46,580 --> 00:47:48,788
is not without its authentic foundation.
509
00:47:48,999 --> 00:47:51,412
You've read my father's letter.
510
00:47:51,710 --> 00:47:53,121
Yes.
511
00:47:53,337 --> 00:47:55,420
I lied to you.
512
00:47:57,174 --> 00:47:59,211
Dr. Namaroff wanted that letter.
513
00:47:59,385 --> 00:48:00,967
I memorised part of it.
514
00:48:01,178 --> 00:48:02,965
Why did he want it?
515
00:48:04,598 --> 00:48:07,807
He was hoping it would throw
a new light on Megaera.
516
00:48:11,522 --> 00:48:13,309
Please don't hate me for this.
517
00:48:13,524 --> 00:48:15,311
Why? Why are you telling me this now?
518
00:48:15,484 --> 00:48:16,565
I'm afraid.
519
00:48:16,735 --> 00:48:19,398
- Of Namaroff?
- Yes.
520
00:48:21,824 --> 00:48:23,486
In a way.
521
00:48:27,037 --> 00:48:28,869
But why?
522
00:48:29,999 --> 00:48:31,865
Well, go on. Tell me.
523
00:48:36,589 --> 00:48:40,208
You asked me just now
who he's trying to shield.
524
00:48:40,593 --> 00:48:42,459
I don't know.
525
00:48:43,012 --> 00:48:44,002
He won't tell me.
526
00:48:46,223 --> 00:48:48,510
Is Namaroff in love with you?
527
00:48:50,227 --> 00:48:51,889
And jealous?
528
00:48:53,105 --> 00:48:54,641
Yes.
529
00:48:54,899 --> 00:48:56,856
Then why don't you leave him?
530
00:48:57,067 --> 00:48:59,024
I wish I could.
531
00:49:02,907 --> 00:49:04,489
Carla?
532
00:49:05,701 --> 00:49:08,159
I'll take you away with me now.
533
00:49:14,418 --> 00:49:17,911
- Paul, I can't leave.
- Please don't be afraid.
534
00:49:18,088 --> 00:49:19,499
- I love you.
- I love you.
535
00:49:19,673 --> 00:49:22,256
- Then leave Namaroff.
- I can't, Paul. I just can't.
536
00:49:22,426 --> 00:49:25,385
- But why, if you love me? Why not?
- I don't know.
537
00:49:26,555 --> 00:49:29,468
- I don't know why.
- Carla.
538
00:49:30,142 --> 00:49:31,599
Paul.
539
00:49:36,440 --> 00:49:37,726
Please,
540
00:49:38,567 --> 00:49:40,650
don't ask me again.
541
00:50:22,528 --> 00:50:24,520
(BELL RINGING)
542
00:50:33,455 --> 00:50:36,368
Well, do you propose to keep me
standing out here all night?
543
00:50:36,542 --> 00:50:38,579
Professor Meister.
544
00:50:39,628 --> 00:50:42,917
Oh, I can't tell you
how glad I am to see you.
545
00:50:44,466 --> 00:50:46,298
Good heavens, Paul.
546
00:50:47,094 --> 00:50:48,960
What's happened to you?
547
00:50:50,889 --> 00:50:53,552
Well, I've been ill.
548
00:50:53,934 --> 00:50:55,470
Ill?
549
00:50:56,020 --> 00:50:59,263
You look as if you've been in
your grave and dug your way out.
550
00:51:01,525 --> 00:51:04,859
- Where have you been?
- Here, in Vandorf.
551
00:51:05,070 --> 00:51:07,187
I hadn't seen you for some considerable time,
552
00:51:07,364 --> 00:51:10,152
so I thought I'd come and see
what you'd been doing.
553
00:51:11,243 --> 00:51:12,324
It's a long story.
554
00:51:12,536 --> 00:51:14,027
I've come a long way to hear it.
555
00:51:14,204 --> 00:51:15,866
Could I offer you some refreshment? Coffee?
556
00:51:16,040 --> 00:51:18,623
No, nothing like that, thank you.
I ate on the train.
557
00:51:18,792 --> 00:51:21,500
Now, tell me your story.
558
00:52:40,124 --> 00:52:42,537
Were you out tonight, Carla?
559
00:52:43,627 --> 00:52:45,084
Yes.
560
00:52:45,295 --> 00:52:47,207
Where did you go?
561
00:52:47,381 --> 00:52:49,088
For a walk.
562
00:52:49,800 --> 00:52:51,541
Were you alone?
563
00:52:52,469 --> 00:52:54,005
Yes.
564
00:53:15,951 --> 00:53:18,284
It isn't a pretty sight.
565
00:53:18,662 --> 00:53:21,700
It never ceases to amaze me
why the most noble work of God,
566
00:53:21,874 --> 00:53:24,992
the human brain, is the most
revolting to the human eye.
567
00:53:26,754 --> 00:53:29,747
Do you remember when we found Paul Heitz?
568
00:53:29,923 --> 00:53:31,380
I do.
569
00:53:33,802 --> 00:53:36,010
It was the night Martha escaped,
570
00:53:36,180 --> 00:53:38,763
and you told me that Megaera
had taken on human form.
571
00:53:40,100 --> 00:53:41,636
Well?
572
00:53:42,186 --> 00:53:43,973
Was it Martha?
573
00:53:45,314 --> 00:53:47,897
No, Carla, it wasn't Martha.
574
00:53:50,694 --> 00:53:52,310
You suspect somebody.
575
00:53:52,654 --> 00:53:54,611
It's too early to say.
576
00:53:59,036 --> 00:54:00,527
We work so closely together.
577
00:54:00,704 --> 00:54:03,196
I have a right to know.
578
00:54:03,749 --> 00:54:05,957
Please tell me.
579
00:54:07,085 --> 00:54:09,202
Not until I'm sure.
580
00:54:10,297 --> 00:54:12,163
Good night, Carla.
581
00:54:26,021 --> 00:54:28,638
So you only saw her reflection?
582
00:54:28,816 --> 00:54:30,682
It was enough.
583
00:54:32,152 --> 00:54:34,235
When Perseus beheaded Medusa,
584
00:54:34,404 --> 00:54:39,195
he guided his blow by looking at her
reflection in the shield that he carried.
585
00:54:39,368 --> 00:54:41,280
If your story is true, the girl, Sascha,
586
00:54:41,453 --> 00:54:44,867
must have looked directly at the
Gorgon and so did your father.
587
00:54:45,040 --> 00:54:47,407
What spared you is the fact
that you only saw her reflection.
588
00:54:47,584 --> 00:54:50,167
- This much we know.
- Then you believe me?
589
00:54:50,337 --> 00:54:52,420
I'm not saying that Megaera exists.
590
00:54:52,589 --> 00:54:54,831
Unquestionably, you saw something.
591
00:54:55,008 --> 00:54:57,671
Hallucination or not,
it was certainly real enough to you.
592
00:54:57,845 --> 00:55:00,087
- She was not a hallucination.
- No, of course not.
593
00:55:00,264 --> 00:55:02,802
Oh, Professor, please don't try to humour me.
594
00:55:02,975 --> 00:55:06,218
Is the idea of Megaera any stranger
than the theory of reincarnation,
595
00:55:06,436 --> 00:55:09,099
which admits to a dead person's spirit
inhabiting a human body?
596
00:55:09,273 --> 00:55:12,141
Probably not, Paul, but that particular
theory has yet to be proved.
597
00:55:12,317 --> 00:55:15,560
- Do you believe it?
- I neither believe it nor disbelieve it.
598
00:55:15,779 --> 00:55:17,987
Now, as to your own story,
599
00:55:18,156 --> 00:55:20,864
let us start with the assumption
that Megaera,
600
00:55:21,034 --> 00:55:22,400
in some form or another,
601
00:55:22,578 --> 00:55:24,911
has indeed returned.
602
00:55:26,456 --> 00:55:29,324
Have you met many people
since you've been here?
603
00:55:29,501 --> 00:55:31,208
Very few.
604
00:55:31,378 --> 00:55:33,210
Any women?
605
00:55:33,380 --> 00:55:37,215
- Only the one I told you about.
- Oh, yes, Carla. Carla...
606
00:55:37,384 --> 00:55:39,000
Hoffman.
607
00:55:39,177 --> 00:55:40,964
What's she like?
608
00:55:41,305 --> 00:55:42,762
Very beautiful.
609
00:55:42,973 --> 00:55:44,430
I see.
610
00:55:45,058 --> 00:55:46,640
You're in love with her?
611
00:55:47,394 --> 00:55:49,602
- I didn't say so.
- You didn't have to.
612
00:55:49,813 --> 00:55:52,351
I'll have that drink you offered me now.
613
00:55:54,443 --> 00:55:57,777
Under no circumstances will I permit
such a thing. There is no precedent.
614
00:55:57,988 --> 00:56:00,401
Don't use long words, Inspector.
They don't suit you.
615
00:56:00,574 --> 00:56:04,067
If you don't wish to be of assistance,
that's entirely your affair. I'll go higher up.
616
00:56:04,328 --> 00:56:06,069
- Higher up?
- I presume that even you, Inspector,
617
00:56:06,246 --> 00:56:08,203
acknowledge the existence of a superior?
618
00:56:08,373 --> 00:56:10,706
- How dare you?
- The Foreign Secretary, for example.
619
00:56:10,876 --> 00:56:13,334
- I would like to point out...
- A friend of my dear brother.
620
00:56:13,503 --> 00:56:17,167
But don't bother about it, Inspector.
I'll go and see him myself.
621
00:56:17,341 --> 00:56:20,834
- It will not...
- Yes, you were saying?
622
00:56:21,011 --> 00:56:23,970
It will not be necessary, Professor.
623
00:56:24,139 --> 00:56:28,725
It was just that your request
startled me for a moment,
624
00:56:28,894 --> 00:56:31,307
but no doubt you have a very good reason.
625
00:56:31,855 --> 00:56:36,475
Now, let me see. You wish to inspect
the photographs and records...
626
00:56:36,693 --> 00:56:40,733
Of all the women aliens registered
here within the last ten years.
627
00:56:41,657 --> 00:56:44,775
Well, I'll go and get the files.
628
00:56:47,371 --> 00:56:49,988
Visitors to Vandorf
are only required to register
629
00:56:50,165 --> 00:56:52,782
if they wish later to become citizens.
630
00:56:52,960 --> 00:56:56,078
This is, of course, a very democratic state.
631
00:56:56,254 --> 00:56:58,587
That's a lovely girl, Professor.
632
00:57:01,760 --> 00:57:02,841
This look like her?
633
00:57:03,053 --> 00:57:05,841
- It hardly does her justice, but...
- It looks like her.
634
00:57:06,056 --> 00:57:07,342
How long has she been here?
635
00:57:07,557 --> 00:57:09,674
Well, the information is on the back.
636
00:57:10,310 --> 00:57:12,518
Seven years.
637
00:57:12,771 --> 00:57:15,229
- When did these murders start?
- Murders?
638
00:57:15,399 --> 00:57:17,265
The ones which you failed to solve,
639
00:57:17,442 --> 00:57:20,355
and which your democratic state
so carefully concealed, Inspector.
640
00:57:20,529 --> 00:57:21,815
When did they start?
641
00:57:21,989 --> 00:57:24,857
- Approximately...
- Not approximately. Exactly.
642
00:57:25,075 --> 00:57:26,941
Five years ago.
643
00:57:27,411 --> 00:57:28,993
Thank you.
644
00:57:32,165 --> 00:57:36,159
Oh, incidentally, I understand
some of your democratic citizens
645
00:57:36,336 --> 00:57:38,293
tried to eject the late Professor Heitz.
646
00:57:38,463 --> 00:57:43,458
You'd better warn them not to attempt
that sort of behaviour with me. Good day.
647
00:57:56,773 --> 00:57:58,856
Dr. Namaroff.
648
00:57:59,026 --> 00:58:01,643
- What is it?
- Mr Heitz is on the telephone.
649
00:58:01,820 --> 00:58:05,063
He wants to make an appointment
to see you with Professor Meister.
650
00:58:05,240 --> 00:58:08,529
- Meister?
- From Leipzig University.
651
00:58:10,704 --> 00:58:12,411
I can't see them. Tell them I'm busy.
652
00:58:12,622 --> 00:58:14,284
Mr Heitz was very insistent.
653
00:58:14,458 --> 00:58:16,165
Carla, please.
654
00:58:16,334 --> 00:58:18,041
Do as I say.
655
00:58:19,212 --> 00:58:20,919
Carla.
656
00:58:25,677 --> 00:58:28,590
When you went for your walk
last night, you said you were alone.
657
00:58:28,805 --> 00:58:30,387
You lied to me.
658
00:58:30,557 --> 00:58:32,765
Do I have to account to you
for everything I do?
659
00:58:33,018 --> 00:58:35,726
You were with Paul Heitz, weren't you?
660
00:58:36,813 --> 00:58:39,476
- Why don't you ask Ratoff?
- I'm asking you.
661
00:58:39,649 --> 00:58:43,108
I am tired of being treated like a criminal.
662
00:58:45,155 --> 00:58:48,444
Why does Ratoff follow me everywhere I go?
663
00:58:49,659 --> 00:58:51,241
Why are you spying on me?
664
00:58:51,453 --> 00:58:53,410
I'm trying to protect you.
665
00:58:53,580 --> 00:58:54,570
I don't believe you.
666
00:58:54,790 --> 00:58:58,830
I've told you before. There are times
when you shouldn't be alone.
667
00:59:02,005 --> 00:59:05,089
Tell me about those times.
Tell me what happens to me.
668
00:59:05,300 --> 00:59:07,792
I can't yet.
669
00:59:08,762 --> 00:59:10,173
- Because it's all an invention.
- No.
670
00:59:10,347 --> 00:59:13,135
- You're trying to frighten me.
- I only want to take care of you.
671
00:59:13,433 --> 00:59:16,801
Frighten me, so that I'll submit
to being treated like a prisoner.
672
00:59:17,437 --> 00:59:19,349
I've had enough.
673
00:59:19,523 --> 00:59:21,480
I am sick of your jealousy.
674
00:59:23,860 --> 00:59:25,601
I am sick of you.
675
00:59:38,792 --> 00:59:40,328
Paul?
676
00:59:41,336 --> 00:59:43,328
I'm sorry, Dr. Namaroff won't see you.
677
00:59:43,922 --> 00:59:46,790
- Well, why not?
- He says he's too busy.
678
00:59:49,344 --> 00:59:54,510
Paul, meet me tomorrow morning
at the Castle Borski at seven o'clock.
679
00:59:54,808 --> 00:59:56,265
Hello?
680
00:59:56,476 --> 00:59:58,308
Hello, Carla?
681
01:00:00,522 --> 01:00:01,933
Well?
682
01:00:02,107 --> 01:00:04,520
Namaroff refuses to see us.
683
01:00:41,563 --> 01:00:43,179
CARLA: Paul.
684
01:00:48,570 --> 01:00:50,687
Why did you want to come here?
685
01:00:55,535 --> 01:00:57,993
They're less likely to follow me.
686
01:00:59,873 --> 01:01:03,082
No one dares come near the Castle Borski.
687
01:01:17,891 --> 01:01:20,008
When was it last inhabited?
688
01:01:20,769 --> 01:01:22,761
Fifty years ago.
689
01:01:23,230 --> 01:01:25,187
Except for her.
690
01:01:25,857 --> 01:01:27,598
Her?
691
01:01:28,485 --> 01:01:30,226
Megaera.
692
01:01:35,033 --> 01:01:36,865
Why did you want to see me so urgently?
693
01:01:37,035 --> 01:01:38,947
Have you changed your mind?
694
01:01:44,876 --> 01:01:46,913
Oh, yes, Paul.
695
01:01:48,171 --> 01:01:50,914
I will come away with you.
696
01:01:52,008 --> 01:01:53,749
You will?
697
01:02:12,237 --> 01:02:15,446
I don't feel chained to Vandorf any more.
698
01:02:17,909 --> 01:02:19,821
I'm not afraid any longer.
699
01:02:21,246 --> 01:02:22,987
I'll go with you, Paul,
700
01:02:23,206 --> 01:02:24,697
but it must be now.
701
01:02:25,417 --> 01:02:27,158
Not immediately, Carla.
702
01:02:28,420 --> 01:02:32,289
- Why?
- Professor Meister is trying to help me.
703
01:02:33,049 --> 01:02:34,335
Do what?
704
01:02:35,093 --> 01:02:37,050
Find Megaera.
705
01:02:38,138 --> 01:02:41,381
Oh, Paul. Oh, Paul, don't stay.
706
01:02:41,558 --> 01:02:44,141
If you love me, take me away from here
while there's still time.
707
01:02:44,311 --> 01:02:46,974
- Just as soon as I can. I promise you.
- Now, Paul, now.
708
01:02:47,147 --> 01:02:49,309
It won't be long, Carla.
709
01:02:56,948 --> 01:02:58,905
It'll be too late.
710
01:03:06,499 --> 01:03:08,206
I must go.
711
01:03:14,257 --> 01:03:16,544
I may never see you again.
712
01:03:16,718 --> 01:03:17,754
Carla.
713
01:03:20,722 --> 01:03:22,554
Oh, Paul.
714
01:03:22,807 --> 01:03:25,891
Carla. Carla, listen to me.
715
01:03:45,747 --> 01:03:46,737
Paul.
716
01:03:51,878 --> 01:03:53,494
Did you recognise him?
717
01:03:53,671 --> 01:03:54,832
It was Ratoff.
718
01:03:55,006 --> 01:03:56,747
One of the attendants at the hospital.
719
01:03:56,925 --> 01:03:58,962
Perhaps in future, you'd be good enough
to tell me where you're going.
720
01:03:59,135 --> 01:04:03,220
- But why did Ratoff try to kill me?
- I suggest you ask Dr. Namaroff that.
721
01:05:49,370 --> 01:05:51,077
Carla?
722
01:06:07,263 --> 01:06:09,880
Ratoff, have you seen Carla?
723
01:06:10,058 --> 01:06:11,845
Went to her room.
724
01:06:46,886 --> 01:06:48,718
"Carla Hoffman.
725
01:06:48,888 --> 01:06:53,223
"Probationary nurse here in 1903.
726
01:06:53,643 --> 01:06:57,978
"In 1905, believed to be suffering
from loss of memory."
727
01:06:58,147 --> 01:07:00,309
In other words, amnesia.
728
01:07:00,483 --> 01:07:02,770
That was five years ago.
729
01:07:04,445 --> 01:07:10,908
"In 1906, underwent intensive
treatment and was apparently cured.
730
01:07:11,327 --> 01:07:14,195
"Meanwhile, continued to work
in her profession."
731
01:07:15,748 --> 01:07:19,537
Now, let's put some of these pieces together.
732
01:07:21,421 --> 01:07:25,256
The first of the Vandorf murders coincided
with these attacks of amnesia.
733
01:07:25,425 --> 01:07:29,009
A condition of which Namaroff was well aware.
734
01:07:29,679 --> 01:07:33,798
Ordinarily, this would have put an end
to her career as a nurse,
735
01:07:34,392 --> 01:07:37,351
but Namaroff, as you've told me,
is in love with her.
736
01:07:37,520 --> 01:07:39,887
- For heaven's sake.
- Just a minute.
737
01:07:40,273 --> 01:07:46,019
In 1906, Namaroff closed the case
and stated that she was cured.
738
01:07:49,157 --> 01:07:51,069
But was she cured?
739
01:07:51,326 --> 01:07:53,238
- I don't think so.
- For what possible reason...
740
01:07:53,411 --> 01:07:54,993
Just a moment. I'm coming to that.
741
01:07:55,163 --> 01:07:56,995
She told you that she was being watched.
742
01:07:57,165 --> 01:07:59,578
- Because Namaroff is jealous.
- Possibly.
743
01:07:59,751 --> 01:08:02,789
And possibly also because
she still loses her memory
744
01:08:02,962 --> 01:08:05,329
around the time of the full moon.
745
01:08:06,007 --> 01:08:07,543
How do you know that?
746
01:08:07,800 --> 01:08:10,042
It's all here, Paul. All the dates,
747
01:08:10,345 --> 01:08:12,302
when the amnesia occurred and reoccurred.
748
01:08:12,513 --> 01:08:13,879
Then you seriously believe it?
749
01:08:14,057 --> 01:08:16,640
- You seriously suspect that Carla is...
- Why shouldn't I?
750
01:08:17,560 --> 01:08:20,268
- I'm not in love with her.
- Oh, you're mad.
751
01:08:20,438 --> 01:08:22,225
A young girl as beautiful as Carla?
752
01:08:22,398 --> 01:08:24,811
I'm not making
any physical comparisons, Paul,
753
01:08:25,026 --> 01:08:26,642
between her and Megaera.
754
01:08:26,819 --> 01:08:29,311
Megaera died 2,000 years ago.
755
01:08:29,530 --> 01:08:32,113
It's her spirit we're concerned with today.
756
01:08:32,283 --> 01:08:34,570
It's found a resting place in somebody.
757
01:08:34,869 --> 01:08:36,485
- Not Carla.
- In the cemetery,
758
01:08:36,663 --> 01:08:38,950
you begged her to go away. She refused. Why?
759
01:08:39,123 --> 01:08:40,659
She was not ready to leave.
760
01:08:40,875 --> 01:08:43,618
She couldn't leave, Paul.
It was the full moon.
761
01:08:43,795 --> 01:08:45,582
The spirit of Megaera was too strong.
762
01:08:47,715 --> 01:08:51,379
And then, today,
she asked you to take her away.
763
01:08:51,552 --> 01:08:54,215
- Didn't she? Immediately.
- She was frightened of Namaroff.
764
01:08:54,389 --> 01:08:55,505
- Did she say so?
- Yes.
765
01:08:55,682 --> 01:08:58,220
I'll tell you why she was frightened, Paul.
766
01:08:58,393 --> 01:09:02,637
Because tonight
is the first night of the full moon.
767
01:09:02,814 --> 01:09:04,555
Oh, this is guesswork.
768
01:09:04,732 --> 01:09:07,349
It's monstrous, circumstantial,
utterly without reason.
769
01:09:07,527 --> 01:09:10,736
I should've taken her away. I only stayed
because I thought you needed me.
770
01:09:10,905 --> 01:09:12,362
I do need you, Paul.
771
01:09:12,573 --> 01:09:14,064
Oh, no, not after this.
772
01:09:14,242 --> 01:09:16,234
All you need is somebody to agree with you.
773
01:09:16,411 --> 01:09:19,654
And what are you trying to do
to me? To Carla? Destroy us?
774
01:09:19,831 --> 01:09:20,912
CARLA: Paul!
775
01:09:21,290 --> 01:09:23,202
Paul!
776
01:10:05,626 --> 01:10:07,959
I had to see you again.
777
01:10:08,129 --> 01:10:11,588
It's all right. We're going away today.
778
01:10:12,759 --> 01:10:14,500
It's too late.
779
01:10:14,677 --> 01:10:16,009
Why?
780
01:10:16,179 --> 01:10:18,136
Why is it too late?
781
01:10:21,225 --> 01:10:22,966
I don't know.
782
01:10:25,188 --> 01:10:27,555
I could have gone yesterday.
783
01:10:30,276 --> 01:10:35,112
- But now I just can't go.
- (BELL RINGING)
784
01:10:35,865 --> 01:10:39,358
It seems we have visitors.
You had better take her upstairs.
785
01:10:39,535 --> 01:10:40,901
Come on.
786
01:10:46,042 --> 01:10:48,375
(BELL RINGING)
787
01:10:50,254 --> 01:10:53,122
I wish to see Mr Heitz.
Will you tell him, please?
788
01:10:53,299 --> 01:10:57,919
- I take it that you are Dr. Namaroff?
- I am.
789
01:10:59,472 --> 01:11:01,179
Come in.
790
01:11:03,935 --> 01:11:07,178
My name is Meister, Karl Meister.
791
01:11:07,688 --> 01:11:09,554
I've been looking forward
to meeting you, Doctor.
792
01:11:09,732 --> 01:11:11,519
I'd like to make this brief,
if you don't mind.
793
01:11:11,692 --> 01:11:13,058
In the early hours of this morning,
794
01:11:13,236 --> 01:11:15,228
a young woman was seen
in the grounds of this house.
795
01:11:15,404 --> 01:11:16,019
Indeed.
796
01:11:16,197 --> 01:11:18,689
I have reason to believe she is here now.
797
01:11:19,325 --> 01:11:21,863
Is she a patient of yours, Doctor?
798
01:11:22,036 --> 01:11:24,028
I am responsible for her.
799
01:11:24,205 --> 01:11:28,825
Yes. Yes, of course, an amnesia victim
is a great responsibility.
800
01:11:29,001 --> 01:11:30,162
What did you say?
801
01:11:30,336 --> 01:11:33,044
One never really knows
what they're capable of, does one?
802
01:11:33,214 --> 01:11:35,877
They might even commit murder
during one of their lapses.
803
01:11:36,050 --> 01:11:38,633
And no one would be any the wiser.
804
01:11:40,471 --> 01:11:41,587
Where is Carla?
805
01:11:41,764 --> 01:11:43,676
She is not here.
806
01:11:43,891 --> 01:11:45,427
You're lying.
807
01:11:45,601 --> 01:11:47,593
Search the house.
808
01:11:51,148 --> 01:11:55,643
I warn you not to obstruct the law.
I have a search warrant.
809
01:12:03,327 --> 01:12:07,037
Mr Heitz, if she's not found,
I shall charge you with her abduction.
810
01:12:07,206 --> 01:12:09,243
On what grounds?
811
01:12:10,418 --> 01:12:12,535
I can produce the evidence.
812
01:12:12,920 --> 01:12:16,584
Speaking of evidence, Dr. Namaroff,
813
01:12:17,300 --> 01:12:20,919
perhaps you'd be good enough to return
this to Mr Ratoff with my compliments.
814
01:12:21,095 --> 01:12:25,510
He left it behind him when he
attempted to kill Mr Heitz yesterday.
815
01:12:25,683 --> 01:12:30,053
- What are you insinuating?
- I'm not insinuating anything, Doctor.
816
01:12:30,229 --> 01:12:33,597
You sent Ratoff to follow Carla
to the Castle Borski,
817
01:12:33,774 --> 01:12:35,185
where she met Paul.
818
01:12:35,359 --> 01:12:40,229
When she left, Ratoff attempted
to kill Paul with this knife.
819
01:12:40,406 --> 01:12:42,489
Why do you want Paul
out of the way, Namaroff?
820
01:12:42,658 --> 01:12:45,446
Is it because you're afraid
he'll take Carla away from you?
821
01:12:45,620 --> 01:12:49,034
Or because you think he'll find out
the secret that you share with Ratoff?
822
01:12:49,206 --> 01:12:50,822
Answer me.
823
01:12:51,167 --> 01:12:52,908
How dare you?
824
01:12:53,085 --> 01:12:54,621
Take your hands off me.
825
01:12:54,795 --> 01:12:55,831
Professor Meister.
826
01:12:56,005 --> 01:12:59,874
If you don't release the doctor
this instant, I won't hesitate to shoot.
827
01:13:04,513 --> 01:13:06,425
- Well?
- She's not in the house.
828
01:13:07,391 --> 01:13:10,429
- Have you looked in every room?
- Everywhere.
829
01:13:10,645 --> 01:13:13,638
- The attic. Have you searched the attic?
- She's not there.
830
01:13:23,699 --> 01:13:25,736
Where is she, Paul?
831
01:13:26,077 --> 01:13:27,818
I told them the truth.
832
01:13:27,995 --> 01:13:29,486
Where has she gone?
833
01:13:29,664 --> 01:13:32,532
In about an hour's time,
there's a train for Leipzig.
834
01:13:32,708 --> 01:13:34,199
She will be on it.
835
01:13:34,377 --> 01:13:37,996
You arranged for somewhere
for her to stay in Leipzig, Paul?
836
01:13:38,172 --> 01:13:40,289
She will be at the Hotel Kramer.
837
01:13:40,466 --> 01:13:42,958
And you will be joining her there?
838
01:13:43,511 --> 01:13:45,719
When we've found Megaera.
839
01:13:45,888 --> 01:13:47,971
You should have gone with her.
840
01:13:49,141 --> 01:13:50,507
I was very tempted.
841
01:13:50,685 --> 01:13:51,846
Well, why didn't you?
842
01:13:52,019 --> 01:13:53,976
You came here because of me.
843
01:13:54,146 --> 01:13:56,729
When we've found Megaera,
then I shall join Carla in Leipzig.
844
01:13:56,899 --> 01:13:59,266
I shouldn't depend on that, Paul.
845
01:13:59,944 --> 01:14:02,027
She won't reach Leipzig.
846
01:14:02,196 --> 01:14:03,687
She won't even be on the train.
847
01:14:03,864 --> 01:14:05,981
Are you persisting
in this preposterous theory?
848
01:14:06,158 --> 01:14:09,401
If they find her before she reaches
the station, I shall have proved nothing.
849
01:14:09,578 --> 01:14:14,164
If, however, she does reach the station, she
will be in Leipzig this evening at five o'clock.
850
01:14:14,375 --> 01:14:18,836
In which case, I suggest you telephone
the Hotel Kramer about five thirty.
851
01:14:23,634 --> 01:14:25,967
- (KNOCKING)
- Come in.
852
01:14:27,054 --> 01:14:28,670
- Any news?
- No, sir.
853
01:14:28,848 --> 01:14:30,885
- Police will be giving up in an hour.
- Giving up?
854
01:14:31,058 --> 01:14:32,390
They won't search after dark.
855
01:14:32,685 --> 01:14:34,642
It's a full moon, Dr. Namaroff.
856
01:14:34,812 --> 01:14:36,678
The second night of the full moon.
857
01:14:36,856 --> 01:14:40,725
You haven't forgotten
it's the night Megaera usually strikes?
858
01:14:41,861 --> 01:14:43,397
Get out.
859
01:14:51,245 --> 01:14:52,986
Carla.
860
01:14:58,461 --> 01:15:00,123
Carla.
861
01:15:01,839 --> 01:15:03,796
You're quite sure?
862
01:15:07,261 --> 01:15:09,093
Yes, thank you.
863
01:15:10,556 --> 01:15:12,513
She hasn't arrived.
864
01:15:12,683 --> 01:15:15,141
They must've caught her
before she got to the station.
865
01:15:15,311 --> 01:15:18,725
I doubt it. I hope for your sake, Paul, that
I'm wrong, but we're looking for the truth.
866
01:15:18,898 --> 01:15:20,639
The fact that she hasn't arrived
proves nothing.
867
01:15:20,816 --> 01:15:24,400
Nothing at all. But do we discard my theory
because it upsets your scheme of things?
868
01:15:24,612 --> 01:15:27,025
Or do we go on looking for the truth?
869
01:15:27,198 --> 01:15:28,985
She's out there somewhere. I'm going to look.
870
01:15:29,158 --> 01:15:32,526
Wait, Paul. In an hour's time,
it'll be dark. Wait until the morning.
871
01:15:32,703 --> 01:15:34,365
Paul. Paul, you won't find Carla.
872
01:15:34,538 --> 01:15:36,621
Get out of my way.
873
01:15:37,041 --> 01:15:38,703
(HARD SLAP)
874
01:15:39,502 --> 01:15:43,462
I am sorry, Paul,
but I can't let you destroy yourself.
875
01:16:10,074 --> 01:16:12,908
(RUSTLING BRANCHES)
876
01:16:55,870 --> 01:16:57,862
(BELL RINGING)
877
01:17:11,677 --> 01:17:13,009
What the devil do you want?
878
01:17:13,179 --> 01:17:15,262
I have a warrant for the arrest
of Paul Heitz.
879
01:17:15,431 --> 01:17:17,844
- On what charge?
- The abduction of Carla Hoffman.
880
01:17:18,017 --> 01:17:20,760
Oh, that's ridiculous. You saw for yourself
that she wasn't in the house.
881
01:17:20,936 --> 01:17:22,472
Will you please inform Mr Heitz?
882
01:17:22,646 --> 01:17:25,354
I'll give him five minutes to get dressed.
883
01:17:47,087 --> 01:17:48,544
He's not there.
884
01:17:48,714 --> 01:17:51,923
- Well, where is he?
- I haven't the slightest idea, Inspector.
885
01:17:52,218 --> 01:17:53,959
Professor, you will accompany me
to the police station.
886
01:17:54,136 --> 01:17:57,004
- I shall do no such thing.
- Bring him along.
887
01:18:02,853 --> 01:18:04,719
(LOCKING DOOR)
888
01:18:08,234 --> 01:18:11,102
(RUMBLING THUNDER)
889
01:18:25,876 --> 01:18:27,663
Carla?
890
01:18:35,427 --> 01:18:37,134
Carla!
891
01:18:37,304 --> 01:18:38,966
I am waiting for Carla, Mr Heitz.
892
01:18:39,223 --> 01:18:42,466
(THUNDER)
893
01:20:21,158 --> 01:20:22,990
(GASPING)
894
01:21:13,669 --> 01:21:16,002
(THUNDERCLAP)
895
01:22:40,088 --> 01:22:42,045
Carla.
896
01:22:42,216 --> 01:22:43,878
(PAUL SOBBING)
897
01:22:44,968 --> 01:22:47,676
She's free now, Paul.
898
01:22:49,139 --> 01:22:51,051
She's free.
66614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.