Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,755 --> 00:00:49,132
Reviens ici, maintenant !
Allez!
2
00:00:49,299 --> 00:00:51,635
Laisse-moi tranquille, maman !
3
00:01:08,527 --> 00:01:11,321
Ils m'ont dit que c'était dans l'eau.
C'est dans l'eau !
4
00:01:26,044 --> 00:01:28,213
C'est dans l'eau !
5
00:01:30,632 --> 00:01:32,384
Les enfants, c'est dans l'eau !
6
00:01:37,931 --> 00:01:41,351
Non! C'est dans l'eau !
7
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
Alice !
8
00:03:02,974 --> 00:03:04,893
Al!
9
00:03:05,060 --> 00:03:06,311
Viens à l'intérieur, chérie.
10
00:03:33,380 --> 00:03:35,339
Ah !
11
00:03:35,340 --> 00:03:37,676
- Avez-vous fini vos corvées?
- Euh-hein.
12
00:03:37,843 --> 00:03:40,429
Bien. Va te laver et dis aux garçons
venir déjeuner.
13
00:03:40,595 --> 00:03:42,472
Okie-dokey.
14
00:04:11,501 --> 00:04:13,211
Ooh bébé!
15
00:04:14,921 --> 00:04:18,508
Espèce d'imbécile de fils de pute !
16
00:04:18,675 --> 00:04:21,303
Ah, aïe !
17
00:04:21,470 --> 00:04:22,888
Allez. Dites "oncle".
18
00:04:23,054 --> 00:04:24,765
Dis, "oncle", bébé. Allez.
19
00:04:24,931 --> 00:04:26,558
Dites, "oncle!" Dis-le,
20
00:04:26,725 --> 00:04:29,478
Cyrus ! Zack !
C'est assez!
21
00:04:33,106 --> 00:04:36,067
Tu m'entends! Arrête ça!
22
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
À présent...
23
00:04:45,076 --> 00:04:47,913
- Que s'est-il passé ici?
- Il a glissé.
24
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
C'est un putain de mensonge !
25
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
Ne blasphémez pas le seigneur.
26
00:04:53,960 --> 00:04:56,630
Je me fiche de savoir comment ça a commencé,
mais ça s'arrête maintenant.
27
00:04:58,048 --> 00:05:02,135
Soyez affectueux les uns envers les autres
avec amour fraternel.
28
00:05:02,344 --> 00:05:05,889
Romains, chapitre 12, verset 10.
29
00:05:06,056 --> 00:05:11,561
Maintenant, serrons-nous la main
et soyez comme des frères.
30
00:05:12,771 --> 00:05:14,855
Ce n'est pas mon frère.
31
00:05:14,856 --> 00:05:17,025
Et tu n'es pas mon père !
32
00:05:18,527 --> 00:05:22,030
Sortez de ces vêtements
et viens déjeuner.
33
00:05:22,197 --> 00:05:25,075
Vous pouvez terminer cela plus tard.
34
00:05:27,953 --> 00:05:30,789
Espèce d'idiot stupide,
ne peut même pas prendre une blague.
35
00:05:56,857 --> 00:06:02,988
Oh, seigneur, nous te remercions
pour la nourriture que nous allons recevoir.
36
00:06:03,989 --> 00:06:10,495
Nous savons que nous sommes en danger
de la damnation et de l'enfer,
37
00:06:10,662 --> 00:06:14,165
et que le seigneur hait un pécheur.
38
00:06:14,332 --> 00:06:19,963
Mais avec ta grâce, nous deviendrons
aussi pure que la neige battue.
39
00:06:20,130 --> 00:06:21,840
Amen.
40
00:06:22,007 --> 00:06:23,592
Où est Zacharie ?
41
00:06:23,758 --> 00:06:25,802
Il sera là.
42
00:06:27,888 --> 00:06:30,724
Il empestait toute la maison.
43
00:06:42,360 --> 00:06:43,194
Comment va le puits ?
44
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Eh bien, j'espère me connecter
parfois demain.
45
00:06:48,700 --> 00:06:51,786
Biscuit un peu sec ce matin,
Frances.
46
00:06:51,953 --> 00:06:53,872
Vous avez oublié d'ajouter quelque chose ?
47
00:07:05,759 --> 00:07:07,552
Je l'aurai.
48
00:07:14,643 --> 00:07:17,395
Reste là! Merde!
49
00:07:17,562 --> 00:07:19,021
Sors d'ici!
50
00:07:19,022 --> 00:07:22,776
Frances ! Frances !
Chut ! Va-t-en! Va-t-en!
51
00:07:22,943 --> 00:07:24,861
Frances ! Chiens, Frances!
52
00:07:25,028 --> 00:07:27,614
Chut ! Obtenir!
Chut, chut !
53
00:07:27,781 --> 00:07:31,576
Frances !
Chut ! Chut, chut !
54
00:07:39,042 --> 00:07:42,963
Chut, chut, chut, chut !
55
00:07:43,129 --> 00:07:46,091
Chut ! Frances ! Chut !
56
00:07:50,136 --> 00:07:52,514
- Bonjour, Frances.
- Charly.
57
00:07:52,681 --> 00:07:53,765
J'étais en route pour le bureau,
58
00:07:53,932 --> 00:07:55,976
et j'ai eu l'envie
pour quelques-unes des pommes de Nathan,
59
00:07:56,142 --> 00:07:57,894
donc, je, euh -- j'ai fait un détour.
60
00:07:59,020 --> 00:08:01,272
Les pommes ne sont pas encore prêtes, Charlie.
Une autre semaine, peut-être.
61
00:08:01,481 --> 00:08:02,983
Oh non.
62
00:08:03,149 --> 00:08:05,485
Eh bien, euh --
eh bien, cette courge a l'air sympa.
63
00:08:07,153 --> 00:08:09,030
Est-ce que, euh, Nathan est là ?
64
00:08:09,197 --> 00:08:10,782
Il prend son petit déjeuner,
65
00:08:10,949 --> 00:08:13,410
et il ne veut pas te parler,
Charlie Davidson.
66
00:08:13,576 --> 00:08:16,454
Les choses vont assez mal en ce moment
sans toi sur son dos tout le temps,
67
00:08:16,621 --> 00:08:17,622
le traquant pour vendre.
68
00:08:17,789 --> 00:08:22,460
Eh bien, je ne le harcèle pas, Frances.
J'essaie de rendre service au gars.
69
00:08:22,627 --> 00:08:26,588
Regarde, ma chérie, juste entre
toi et moi et le lampadaire,
70
00:08:26,589 --> 00:08:29,426
Je lui offre une chance de sortir
alors qu'il est devant.
71
00:08:30,010 --> 00:08:33,346
Je veux dire, la ferme familiale
ne revient pas exactement.
72
00:08:33,555 --> 00:08:36,474
Tu ne veux pas de cet endroit
pour finir sur un bloc d'enchères.
73
00:08:36,641 --> 00:08:38,059
C'est son affaire, Charlie.
74
00:08:38,226 --> 00:08:41,646
Et si Nathan dit qu'il s'en sortira,
il s'en sortira.
75
00:08:59,497 --> 00:09:01,166
Cinq...
76
00:09:01,332 --> 00:09:02,584
Comment ça va ?
77
00:09:08,131 --> 00:09:10,341
Où est Zack ?
78
00:09:12,510 --> 00:09:14,471
Il est à l'étage ?
79
00:09:15,889 --> 00:09:17,348
Est-ce qu'il va bien ?
80
00:09:17,557 --> 00:09:21,811
Le garçon ira très bien
si vous arrêtez de le caresser.
81
00:09:22,687 --> 00:09:26,316
Boutonnez-vous
devant les enfants.
82
00:09:29,652 --> 00:09:31,529
Je vais vérifier Alex, alors.
83
00:09:33,281 --> 00:09:36,993
Allez, James ! Aller aller! Aller!
84
00:09:38,828 --> 00:09:40,747
Ouais viens!
85
00:09:44,000 --> 00:09:47,128
C'est ça, James ! Aller!
Bouge bouge! Fais le!
86
00:09:49,714 --> 00:09:52,175
Ouais!
87
00:09:52,342 --> 00:09:54,928
Cyrus, éteins cette télé.
88
00:09:55,095 --> 00:09:56,679
Oh, mais, papa, on vient juste d'avancer !
89
00:09:56,846 --> 00:09:58,556
Tu m'entends.
90
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
Entrez.
91
00:10:49,232 --> 00:10:50,859
Salut.
92
00:10:51,025 --> 00:10:52,777
Que fais-tu?
93
00:10:52,944 --> 00:10:54,863
En lisant.
94
00:10:55,029 --> 00:10:57,866
Vous allez vous ruiner les yeux dans cette lumière.
95
00:11:04,956 --> 00:11:06,374
Votre fa-
96
00:11:08,168 --> 00:11:10,752
Nathan m'a dit
ce qui s'est passé ce matin.
97
00:11:10,753 --> 00:11:13,798
Ouais. Ouais, je suis sûr qu'il a pris
Du côté de Cyrus aussi.
98
00:11:14,007 --> 00:11:15,841
Il ne prend aucun parti, Zack.
99
00:11:15,842 --> 00:11:18,052
Il le veut juste
travailler tous ensemble,
100
00:11:18,219 --> 00:11:18,928
comme nous le faisons tous.
101
00:11:19,095 --> 00:11:21,181
Pourquoi doit-il être si strict ?
102
00:11:21,347 --> 00:11:23,141
Il court toujours
avec sa Bible à la main,
103
00:11:23,308 --> 00:11:24,726
hurlant comme un prédicateur.
104
00:11:24,893 --> 00:11:27,896
Maintenant, ne vas pas être irrespectueux,
un jeune homme.
105
00:11:28,062 --> 00:11:33,026
Écoute, je sais qu'il ne l'est pas
comme l'était ton père,
106
00:11:33,193 --> 00:11:35,528
mais c'est un homme bon, Zack.
107
00:11:35,737 --> 00:11:39,531
Il est venu à nous
quand nous avions vraiment, vraiment besoin de lui.
108
00:11:39,532 --> 00:11:40,867
Mettez un toit sur nos têtes,
109
00:11:41,034 --> 00:11:43,161
et il nous a donné une chance
redevenir une famille.
110
00:11:44,078 --> 00:11:46,372
Et nous en avons tous besoin.
111
00:11:46,539 --> 00:11:48,917
Toi, et moi, et Alice...
112
00:11:49,083 --> 00:11:50,752
Nous devons vraiment essayer.
113
00:11:55,131 --> 00:11:57,467
S'il te plaît, essaie de trouver une solution, Zachary.
114
00:12:39,592 --> 00:12:41,344
Non.
115
00:12:42,303 --> 00:12:43,972
Ce n'est pas approprié.
116
00:12:44,806 --> 00:12:48,393
L'homme devrait faire des progrès,
pas la femme.
117
00:12:49,435 --> 00:12:55,108
S'abstenir des convoitises charnelles
cette guerre contre l'âme.
118
00:13:35,940 --> 00:13:37,108
Tu m'as surpris.
119
00:13:45,116 --> 00:13:46,951
Laisse-moi.
120
00:13:48,911 --> 00:13:51,164
Je vais crier.
121
00:13:59,005 --> 00:14:00,964
Je jure, je vais crier.
122
00:16:45,838 --> 00:16:49,425
Putain de merde !
123
00:17:16,994 --> 00:17:17,995
Le docteur Forbes est-il dans le coin ?
124
00:17:18,162 --> 00:17:19,497
Ouais, Zack, chérie.
Quel était ce bruit?
125
00:17:19,664 --> 00:17:21,123
J'ai entendu une explosion.
Est-ce que tout le monde va bien ?
126
00:17:21,290 --> 00:17:25,044
Quelque chose est sorti du ciel.
Un météore ou quelque chose.
127
00:17:47,567 --> 00:17:49,193
Oh.
128
00:18:11,591 --> 00:18:13,384
Ouah.
129
00:18:32,945 --> 00:18:34,905
Quand j'étais
un assistant diplômé à l'ut,
130
00:18:35,114 --> 00:18:38,034
ils ont ramené cette météorite
à nous de jeter un œil.
131
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
En gros, c'est juste ce gros rocher.
132
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
Ce n'est pas comme cette chose dehors.
133
00:18:43,039 --> 00:18:44,915
Non merci, ça va.
134
00:18:46,083 --> 00:18:49,795
Nathan, je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit
s'inquiéter des risques pour la santé.
135
00:18:49,962 --> 00:18:51,922
Je pense que ce serait une bonne idée
juste pour s'éloigner de la chose
136
00:18:52,131 --> 00:18:55,383
jusqu'à ce que nous ayons les experts
pour donner un feu vert, d'accord ?
137
00:18:55,384 --> 00:18:57,386
Vous pensez qu'il vient de l'espace extra-atmosphérique ?
138
00:18:57,553 --> 00:18:58,888
Pourrait être.
139
00:18:59,096 --> 00:19:02,058
C'est un abruti.
140
00:19:02,933 --> 00:19:05,602
Papa, il m'a encore donné l'oiseau !
141
00:19:05,603 --> 00:19:07,772
- Cyrus, va te coucher.
- Aïe, papa.
142
00:19:07,938 --> 00:19:09,774
À présent.
143
00:19:12,360 --> 00:19:14,862
- Bonsoir.
- Bonne nuit, Zack.
144
00:19:24,246 --> 00:19:26,457
Mon Dieu, il est presque 2h30.
145
00:19:26,624 --> 00:19:28,292
Je suppose que nous ferions mieux
dormons nous-mêmes.
146
00:19:28,459 --> 00:19:30,544
Merci pour la tarte, Frances.
147
00:19:30,711 --> 00:19:32,922
- Bonsoir.
- Bonsoir.
148
00:20:31,313 --> 00:20:33,941
- Charlie, j'ai un patient ici.
- Alan, nous devons parler.
149
00:20:34,108 --> 00:20:37,194
Bonjour, Arthur, comment allez-vous ?
Se sentir bien?
150
00:20:37,361 --> 00:20:38,863
Eh bien, cela ne me semble pas si mal.
151
00:20:39,029 --> 00:20:42,491
Écoute, ça ne te dérange pas si j'emprunte
le médecin pendant quelques minutes, pensez-vous?
152
00:20:42,658 --> 00:20:43,617
Bien.
153
00:20:46,537 --> 00:20:48,873
J'avais, euh, regardé cette chose
154
00:20:49,039 --> 00:20:51,333
qui a atterri dans le jardin de Nathan
la nuit dernière.
155
00:20:51,500 --> 00:20:54,462
Nathan me dit que tu prévois
lors de l'appel à l'APE.
156
00:20:54,628 --> 00:20:57,006
Eh bien, quelqu'un devrait vérifier.
Je pense que ça les intéresserait.
157
00:20:57,214 --> 00:20:59,424
Alain, Alain, Alain.
158
00:20:59,425 --> 00:21:01,927
Vous devez employer
un peu de bon sens ici.
159
00:21:02,094 --> 00:21:04,512
Avez-vous une idée
quelle sonde epa
160
00:21:04,513 --> 00:21:06,891
ferait à notre partenariat?
161
00:21:07,057 --> 00:21:10,478
La publicité seule pouvait les influencer
vers un autre endroit.
162
00:21:10,644 --> 00:21:13,230
Maintenant, je ne peux pas me permettre de perdre
ce genre d'argent. Peux-tu?
163
00:21:13,397 --> 00:21:16,484
Eh bien, que sommes-nous censés faire,
faire comme si ce n'était pas là ?
164
00:21:16,650 --> 00:21:18,736
Nous ne savons même pas
de quoi la chose est faite.
165
00:21:18,903 --> 00:21:22,823
Vous êtes le scientifique,
vous le vérifiez.
166
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
Maintenant, tout ce que je dis, c'est
167
00:21:25,701 --> 00:21:28,204
avant d'appeler
un tas de ces têtes d'œufs fouineuses,
168
00:21:28,370 --> 00:21:31,540
assurons-nous simplement que nous avons
quelque chose à craindre.
169
00:21:31,707 --> 00:21:33,375
D'accord?
170
00:21:34,543 --> 00:21:37,046
Bien. Allons-y.
171
00:21:54,271 --> 00:21:55,648
Ce n'est pas si grand.
172
00:21:56,273 --> 00:21:59,527
C'est probablement inventé
principalement de dioxyde de carbone.
173
00:21:59,693 --> 00:22:01,362
Cela expliquerait
le rétrécissement pendant la nuit.
174
00:22:01,529 --> 00:22:03,531
Je l'ai vu briller hier soir
Depuis ma fenêtre.
175
00:22:03,697 --> 00:22:08,285
Hier soir, il brillait,
et les arbres bougeaient,
176
00:22:08,452 --> 00:22:09,662
mais il n'y avait pas de vent.
177
00:22:12,122 --> 00:22:14,500
Ce gamin a sûrement
un peu d'imagination, hein, Nathan ?
178
00:22:14,667 --> 00:22:18,629
Ouais, il parle toujours de trucs
il n'en sait rien.
179
00:22:33,018 --> 00:22:35,145
Donc quel est le problème?
180
00:22:35,354 --> 00:22:40,568
Le problème c'est que je ne sais pas ce que c'est
Je suis censé chercher.
181
00:22:40,734 --> 00:22:42,695
J'ai parcouru tous les tests simples
je pouvais me souvenir
182
00:22:42,862 --> 00:22:45,406
des jours de chimie du collège.
183
00:22:45,573 --> 00:22:47,199
Ce n'est pas comme n'importe quoi
Je n'ai jamais rencontré.
184
00:22:47,408 --> 00:22:51,161
- Et?
- Et rien.
185
00:22:51,370 --> 00:22:53,163
Je n'aime pas ça, c'est tout.
186
00:22:54,081 --> 00:22:57,001
Je n'ai pas
le bon équipement ici.
187
00:22:57,167 --> 00:22:59,003
Je ne sais pas ce que je fais.
188
00:23:04,967 --> 00:23:07,136
Merci mon coeur.
189
00:23:07,970 --> 00:23:09,972
La chose n'est pas radioactive.
190
00:23:10,139 --> 00:23:12,683
Je veux dire, les oreilles des gens ne sont pas
vont commencer à tomber, n'est-ce pas ?
191
00:23:12,850 --> 00:23:13,809
Pas autant que je sache.
192
00:23:13,976 --> 00:23:15,811
Et en fait,
la chose n'a pas d'avantage sur elle
193
00:23:15,978 --> 00:23:18,355
assez pointu
se couper le petit doigt.
194
00:23:19,690 --> 00:23:21,442
Ne peux-tu pas faire quelque chose
avec lui, Esther ?
195
00:23:21,609 --> 00:23:22,735
C'est un rocher.
196
00:23:22,902 --> 00:23:25,154
Le jeune homme va avoir
une dépression nerveuse.
197
00:23:25,362 --> 00:23:28,699
Très bien, Charlie.
Je comprends ton point de vue.
198
00:23:31,911 --> 00:23:33,746
Eh bien, je, euh...
199
00:23:33,913 --> 00:23:36,749
Je suppose que je ferais mieux de rentrer à la maison.
200
00:23:37,833 --> 00:23:40,419
Ça ne sert à rien de réparer les choses
ce n'est pas cassé.
201
00:23:50,179 --> 00:23:51,138
Alain.
202
00:25:07,131 --> 00:25:10,551
Nathan, tu es là ? Nath ?
203
00:25:11,719 --> 00:25:13,595
Oh je suis désolé.
204
00:25:13,762 --> 00:25:16,140
- Eh bien, je reviendrai.
- Tout va bien, doc, entrez.
205
00:25:16,306 --> 00:25:17,474
Faites une place au doc Forbes.
206
00:25:17,641 --> 00:25:20,602
Non, c'est -- c'est bon.
Je ne peux rester qu'une seconde.
207
00:25:20,769 --> 00:25:23,439
On dirait que nous avons mis un doigt
sur votre météorite.
208
00:25:23,605 --> 00:25:29,278
Il semble que ce ne soit pas du tout une météorite,
comme il s'avère, euh...
209
00:25:29,486 --> 00:25:33,657
je ne sais pas trop
comment dire ça délicatement, euh...
210
00:25:33,824 --> 00:25:37,327
Je pense que ce que nous avons là
est une compagnie aérienne à réaction
211
00:25:37,536 --> 00:25:42,166
qui lâche ses toilettes
tenant des réservoirs juste au-dessus.
212
00:25:44,960 --> 00:25:49,590
Et il a gelé en descendant,
comme un gros grêlon.
213
00:25:50,340 --> 00:25:53,469
je viens de passer,
et il n'y est plus.
214
00:25:56,055 --> 00:25:58,557
Réservoirs de rétention ?
215
00:26:00,017 --> 00:26:02,478
Doo-doo d'avion !
216
00:28:38,467 --> 00:28:41,011
Eh bien, tu lui dis juste
la prochaine fois que tu veux aller pêcher, lim,
217
00:28:41,178 --> 00:28:42,763
et vous en restez là, d'accord ?
218
00:28:42,930 --> 00:28:44,139
Mm-hm.
219
00:28:45,891 --> 00:28:48,143
Mm. Mm-hm.
220
00:28:51,396 --> 00:28:55,067
Euh, lim, je t'appellerai plus tard.
221
00:28:57,402 --> 00:28:58,737
Merde.
222
00:29:01,949 --> 00:29:04,493
Sofie, je vais déjeuner.
223
00:30:04,344 --> 00:30:06,430
Écoute, j'ai besoin d'une chambre.
224
00:30:06,596 --> 00:30:08,724
Bien...
225
00:32:39,374 --> 00:32:41,501
Apportez-moi une bière, bébé.
226
00:32:45,714 --> 00:32:47,757
Après midi.
227
00:32:47,966 --> 00:32:49,468
Après midi.
228
00:32:49,634 --> 00:32:52,262
Vous venez de l'eau.
229
00:32:52,429 --> 00:32:53,680
Pardon?
230
00:32:53,847 --> 00:32:56,266
L'eau. La tva.
231
00:32:56,433 --> 00:33:01,229
Le, euh, gros réservoir que tu étais
l'intention de couler par ici.
232
00:33:01,396 --> 00:33:03,482
Charlie Davidson, Davidson immobilier,
233
00:33:03,648 --> 00:33:05,609
président des plaines tellico
chambre du Commerce
234
00:33:05,775 --> 00:33:08,987
et président du conseil municipal,
trois années consécutives.
235
00:33:09,154 --> 00:33:11,072
Willis, Carl Willis.
236
00:33:11,239 --> 00:33:13,492
Comment as-tu entendu
sur le réservoir?
237
00:33:13,658 --> 00:33:15,827
Oh, vous entendez des choses.
238
00:33:17,120 --> 00:33:20,248
Eh bien, je ne sais pas exactement
ce que vous avez entendu, monsieur --
239
00:33:20,415 --> 00:33:22,709
- Monsieur, euh...
- Davidson.
240
00:33:22,876 --> 00:33:24,294
Davidson.
241
00:33:24,461 --> 00:33:27,422
Mais mes affaires ici dans les plaines tellico
est strictement confidentiel,
242
00:33:27,589 --> 00:33:32,302
et si la tva entend parler de quelqu'un
profitant de ce projet,
243
00:33:32,469 --> 00:33:35,972
ils sortiront d'ici plus vite
que vous pouvez dire "Jack Robinson".
244
00:33:36,139 --> 00:33:39,476
Franchement, je ne suis pas sûr que
c'est là que va le réservoir.
245
00:33:41,394 --> 00:33:45,106
Jésus, pas besoin d'obtenir
tellement déformé.
246
00:33:45,273 --> 00:33:48,276
Je veux dire, je suis juste passé te donner
un accueil officiel des plaines tellico
247
00:33:48,443 --> 00:33:52,072
et te dire que s'il y a
tout ce dont vous avez besoin, que je suis là.
248
00:33:55,116 --> 00:33:59,579
Écoute, je suis désolé, je suis...
Je suis un peu nouveau dans ce travail, d'accord ?
249
00:33:59,746 --> 00:34:01,957
Ces choses, elles arrivent.
250
00:34:02,123 --> 00:34:03,833
Je comprends.
251
00:34:04,000 --> 00:34:05,544
Mes lèvres sont scellées.
252
00:34:06,836 --> 00:34:10,090
- Eh bien, d'accord, j'apprécierais.
- Ouais.
253
00:34:13,093 --> 00:34:14,302
Hé, euh, écoute.
254
00:34:14,469 --> 00:34:15,845
Tu sais, si tu ne veux personne
255
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
vous demander tout un tas
de questions,
256
00:34:17,472 --> 00:34:19,099
tu ne devrais pas rouler
dans une voiture
257
00:34:19,266 --> 00:34:23,144
avec tous les décalcomanies officielles
plâtré partout sur les portes.
258
00:34:23,311 --> 00:34:24,771
Écoute, j'ai une super idée.
259
00:34:24,938 --> 00:34:26,982
Pourquoi ne me laisses-tu pas
te conduire
260
00:34:27,148 --> 00:34:29,192
où qu'il soit
que tu dois y aller, hein?
261
00:34:29,359 --> 00:34:30,735
Ouais. Hé! Vérifier.
262
00:34:35,907 --> 00:34:37,826
Hé!
263
00:34:48,670 --> 00:34:51,131
Hé, où veux-tu
pour commencer, hein ?
264
00:34:52,090 --> 00:34:56,052
J'ai besoin de voir les lots un à douze,
ici.
265
00:34:56,219 --> 00:34:57,596
Euh, non] Non, non, non.
266
00:34:57,762 --> 00:35:00,181
- Vous ne voulez pas commencer par là.
- Pourquoi?
267
00:35:00,348 --> 00:35:01,850
Non, c'est l'endroit de la grue.
268
00:35:02,058 --> 00:35:04,144
Tu dois commencer
à l'extrémité sud de la vallée.
269
00:35:04,311 --> 00:35:06,021
Non, la grue n'apprécierait pas
pas d'étrangers
270
00:35:06,187 --> 00:35:07,772
errant sur leur propriété.
271
00:35:17,407 --> 00:35:19,326
Tenez le volant.
C'est ma partie préférée. Tenir.
272
00:35:19,492 --> 00:35:21,202
Tenir.
273
00:35:23,246 --> 00:35:26,750
_y°i-je chante :
_y°u ?
274
00:35:26,916 --> 00:35:29,294
Ouais. Tenir.
275
00:35:47,896 --> 00:35:51,941
je ne veux pas faire
rien d'insouciant, c'est tout.
276
00:35:54,986 --> 00:35:57,530
j'ai une responsabilité
à la communauté.
277
00:35:57,697 --> 00:36:01,826
J'ai moi-même une responsabilité.
278
00:36:03,536 --> 00:36:06,998
Tu comprends ça,
n'est-ce pas, chérie?
279
00:36:36,486 --> 00:36:38,655
Bien sûr que je le fais, mon sucre.
280
00:36:51,459 --> 00:36:54,421
Nous devons aussi penser à nous.
281
00:36:56,381 --> 00:36:59,843
Toutes les choses que nous prévoyons de faire
Avec l'argent.
282
00:37:01,344 --> 00:37:04,305
Retour en ville.
283
00:37:06,182 --> 00:37:10,437
Construire une belle
nouvelle pratique pour vous.
284
00:37:12,605 --> 00:37:18,027
Se faire des amis qui veulent parler
à propos d'autre chose que d'engrais.
285
00:37:18,236 --> 00:37:21,281
Je veux dire, Charlie est un sleeze.
286
00:37:21,448 --> 00:37:23,658
Nous le savons tous les deux.
287
00:37:25,410 --> 00:37:27,704
Mais il fait valoir un point.
288
00:37:30,457 --> 00:37:35,879
Nous ne voulons pas faire le tour
réparer des choses qui ne sont pas cassées.
289
00:37:40,842 --> 00:37:43,470
Maintenant, petit garçon.
290
00:37:44,929 --> 00:37:51,436
En parlant de choses...
Ce n'est pas cassé.
291
00:38:24,052 --> 00:38:26,095
- Quel est le problème?
- Ça a un drôle de goût.
292
00:38:26,304 --> 00:38:29,307
- Qu'est-ce qui a un drôle de goût ?
- L'eau.
293
00:38:29,474 --> 00:38:31,768
C'est juste les minéraux qu'il contient.
C'est bon pour toi.
294
00:38:31,935 --> 00:38:35,939
Cela donne un goût bizarre aux légumes.
295
00:38:37,774 --> 00:38:39,567
Il n'y a rien de mal
avec l'eau, chérie.
296
00:38:39,734 --> 00:38:42,695
C'est la même eau
nous buvons depuis des argiles.
297
00:38:42,862 --> 00:38:44,405
Ça vient du nouveau puits.
298
00:38:44,572 --> 00:38:45,865
Ça a un goût bizarre pendant des jours.
299
00:38:50,161 --> 00:38:52,038
Maintenant, il n'y a rien de mal
avec la nourriture,
300
00:38:52,205 --> 00:38:54,374
et il n'y a rien de mal
avec l'eau.
301
00:38:54,541 --> 00:38:56,042
Aucun de vous
vont quitter cette table
302
00:38:56,209 --> 00:38:59,378
jusqu'à ce que vos assiettes soient propres
et vos verres sont vides,
303
00:38:59,379 --> 00:39:01,297
comprendre?
304
00:39:02,298 --> 00:39:03,842
Comprendre?
305
00:39:04,008 --> 00:39:07,262
- Oui Monsieur.
- Oui Monsieur.
306
00:39:51,681 --> 00:39:52,974
Louez le seigneur.
307
00:39:54,601 --> 00:39:56,978
Papa! Aide-moi!
308
00:39:57,145 --> 00:39:59,355
Papa!
309
00:40:08,948 --> 00:40:11,701
Quelqu'un m'aide!
310
00:40:15,622 --> 00:40:16,998
Papa!
311
00:40:17,832 --> 00:40:20,251
Fais-moi sortir d'ici!
312
00:40:21,669 --> 00:40:24,422
D'accord, allez !
313
00:40:33,389 --> 00:40:35,850
Tu as dû le provoquer, Cyrus.
C'est tout ce qu'on peut en dire.
314
00:40:36,017 --> 00:40:39,895
Je n'ai rien fait.
Il s'est juste retourné contre moi tout d'un coup.
315
00:40:39,896 --> 00:40:41,731
Comme s'il était fou.
316
00:40:41,898 --> 00:40:44,400
Que fais-tu là-bas ?
317
00:40:44,567 --> 00:40:47,779
Connectez les caillots.
318
00:40:57,080 --> 00:40:59,582
Devenez-vous fou?
319
00:41:02,126 --> 00:41:05,171
Oh mon Dieu.
320
00:41:06,965 --> 00:41:08,841
Remonte ton pantalon, Cyrus.
321
00:41:12,512 --> 00:41:16,848
Sofie, imprime-moi
un de mes contrats standards.
322
00:41:16,849 --> 00:41:19,477
La place de la grue Nathan.
323
00:43:15,009 --> 00:43:16,886
Bonjour, Nathan.
324
00:43:17,595 --> 00:43:19,430
Bonjour Charles.
325
00:43:20,098 --> 00:43:21,891
T'es juste dans le quartier ?
326
00:43:22,058 --> 00:43:24,185
Non, c'est un voyage spécial.
327
00:43:24,352 --> 00:43:28,022
Je pensais juste que je m'arrêterais et ramasserais
des pommes pour la petite femme.
328
00:43:29,607 --> 00:43:32,610
La banque saisie
chez Bob doctorie.
329
00:43:33,611 --> 00:43:36,364
Nous sommes tous testés, Charles.
330
00:43:36,572 --> 00:43:39,617
Ouais, mais je suis sûr que l'enfer
déteste voir une chose pareille arriver.
331
00:43:39,784 --> 00:43:41,828
Qu'est-ce que tu prévois, Charles ?
332
00:43:41,994 --> 00:43:44,747
Copropriété, boulodrome,
ou quelque chose?
333
00:43:44,914 --> 00:43:47,208
J'entends des rumeurs selon lesquelles
ce type de Knoxville
334
00:43:47,375 --> 00:43:50,253
avec qui tu t'amuses
est avec la tva.
335
00:43:50,419 --> 00:43:51,337
Ah Willis ?
336
00:43:51,504 --> 00:43:53,756
Non non. Il est juste --
337
00:43:53,923 --> 00:43:56,843
juste un bon vieil ami à moi
faire un travail d'enquête pour moi.
338
00:43:57,802 --> 00:43:59,428
- Vraiment?
- Ouais.
339
00:43:59,637 --> 00:44:03,349
J'entends qu'il regarde la vallée
pour un chantier de barrage.
340
00:44:04,100 --> 00:44:06,894
Ce ne serait pas la raison pour laquelle vous traquez
les agriculteurs à vendre,
341
00:44:07,061 --> 00:44:08,146
n'est-ce pas, Charles?
342
00:44:08,312 --> 00:44:10,982
je fais juste
un peu de spéculation honnête.
343
00:44:11,149 --> 00:44:12,650
Essayer comme l'enfer
pour vous rendre service.
344
00:44:12,817 --> 00:44:17,029
J'apprécie ça, vraiment.
345
00:44:17,196 --> 00:44:20,032
Mais j'ai une récolte de pommes
ça va me faire rougir
346
00:44:20,199 --> 00:44:22,410
et garde moi comme ça
pendant environ six mois.
347
00:44:22,618 --> 00:44:24,704
Maintenant que se passe-t-il ensuite,
qui sait,
348
00:44:24,871 --> 00:44:26,581
mais en attendant,
349
00:44:26,747 --> 00:44:29,375
le bon seigneur a béni delta airlines.
350
00:44:32,044 --> 00:44:34,213
La ferme familiale est une espèce en voie de disparition, Nathan.
351
00:44:35,506 --> 00:44:36,465
Combattre les grandes entreprises,
352
00:44:36,674 --> 00:44:38,426
ils sont là pour essuyer
chacun de vous dehors.
353
00:44:38,634 --> 00:44:43,181
Je t'offre juste une chance
pour sortir pendant que vous êtes en avance.
354
00:44:43,347 --> 00:44:46,225
Ça ne m'intéresse pas, Charles.
355
00:44:48,477 --> 00:44:51,022
Écoutez, prenez-en une mûre.
356
00:44:51,189 --> 00:44:53,399
Premier de la saison.
357
00:44:56,152 --> 00:44:59,280
Tu fais une grosse erreur, Nathan.
358
00:45:08,581 --> 00:45:12,668
Hey, qu'est-ce que tu essaies de faire,
m'empoisonner ?
359
00:45:43,115 --> 00:45:45,785
Alice ! Alice !
360
00:45:45,952 --> 00:45:47,995
Alice !
361
00:46:33,541 --> 00:46:36,377
je lui ai donné un sédatif
donc elle dormira toute la nuit.
362
00:46:36,544 --> 00:46:38,212
Je pense qu'elle se sentira beaucoup mieux
du matin,
363
00:46:38,379 --> 00:46:40,715
mais je la garderais au lit
pour les trois ou quatre prochains jours.
364
00:46:40,881 --> 00:46:44,385
Oh, j'ai du café frais
sur la cuisinière.
365
00:46:44,552 --> 00:46:45,553
Non, merci.
366
00:46:45,761 --> 00:46:48,472
Quelque chose de froid.
De l'eau glacée, peut-être ?
367
00:46:48,639 --> 00:46:50,558
Nathan, qu'est-ce qui ne va pas
avec vos poules ?
368
00:46:51,392 --> 00:46:52,643
Une sorte de gale, je suppose.
369
00:46:52,852 --> 00:46:54,729
je les ai
sur une forte dose d'antibiotiques.
370
00:46:54,895 --> 00:46:57,397
C'est probablement pourquoi ils sont si capricieux.
371
00:46:57,398 --> 00:46:58,316
Je ne le pense pas.
372
00:46:58,482 --> 00:47:01,736
Eh bien, la fille probablement
les a énervés. Je ne sais pas.
373
00:47:02,570 --> 00:47:05,990
De toute façon, tout est fini maintenant. je viens bientôt
oublier tout ce qui s'est passé.
374
00:47:06,157 --> 00:47:08,617
- Et le cheval ?
- Le cheval?
375
00:47:09,618 --> 00:47:12,997
Hier, dans le pâturage,
un cheval attaqua Cyrus.
376
00:47:13,706 --> 00:47:16,042
Il n'y avait rien de tel.
377
00:47:16,208 --> 00:47:19,086
Ne parlez pas de choses
vous ne savez rien.
378
00:47:19,253 --> 00:47:23,424
Les chevaux ont parfois peur.
Ce n'est rien de plus que ça.
379
00:47:29,055 --> 00:47:30,681
Frances, tu vas bien ?
380
00:47:30,890 --> 00:47:34,477
Très bien, pourquoi avez-vous demandé?
381
00:47:34,643 --> 00:47:37,980
Eh bien, vous avez l'air rose.
Pourquoi ne pas... ?
382
00:47:38,147 --> 00:47:41,025
Pourquoi ne t'arrêtes-tu pas à mon bureau
demain matin?
383
00:47:53,496 --> 00:47:58,000
Eh bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit,
assurez-vous de me le faire savoir.
384
00:48:02,963 --> 00:48:04,507
D'accord.
385
00:48:16,185 --> 00:48:17,895
Je vais le poursuivre.
386
00:48:18,062 --> 00:48:19,396
Les compagnies aériennes m'ont fait ça.
387
00:48:19,397 --> 00:48:23,484
Ils ont tué toute ma récolte de pommes
avec leur fichue eau de toilette.
388
00:48:27,863 --> 00:48:30,825
"Tu n'as rien à craindre,
Frances.
389
00:48:30,991 --> 00:48:33,702
Papa va te protéger."
390
00:48:33,869 --> 00:48:36,372
Chose sûre.
391
00:48:36,539 --> 00:48:39,417
Je vous salue Marie pleine de grâce.
392
00:48:39,583 --> 00:48:42,253
Votre jardin a grandi ?
393
00:49:12,283 --> 00:49:14,118
Mffn !
394
00:50:27,316 --> 00:50:29,985
Dépêche-toi s'il te plait!
395
00:50:41,747 --> 00:50:44,208
Soir, docteur.
Quelqu'un de malade ?
396
00:50:45,584 --> 00:50:49,630
Je ne sais pas. j'ai entendu dire que tu avais
un peu d'excitation ce soir.
397
00:50:49,797 --> 00:50:51,507
Avec Frances ?
Est-ce qu'elle va bien?
398
00:50:51,674 --> 00:50:54,843
- Zachary a juste un peu exagéré.
- Mais --
399
00:50:55,052 --> 00:50:57,972
Frances se sent juste un peu
sous le temps, c'est tout.
400
00:50:59,181 --> 00:51:00,849
Eh bien, tant que je suis là,
peut-être que je ferais mieux d'y jeter un œil.
401
00:51:01,058 --> 00:51:02,309
Ce n'est pas nécessaire.
402
00:51:04,103 --> 00:51:06,397
Elle va bien.
403
00:51:06,564 --> 00:51:09,650
Elle vient d'être inquiète
à propos de la fille.
404
00:51:09,817 --> 00:51:11,735
Elle se repose maintenant.
405
00:51:11,902 --> 00:51:13,988
Je suis désolé que nous vous ayons appelé
hors de chez toi comme ça.
406
00:51:14,154 --> 00:51:17,074
Non, c'est bon.
Pas de problème du tout.
407
00:51:17,658 --> 00:51:20,578
Assurez-vous de donner le meilleur à Esther.
408
00:51:39,680 --> 00:51:42,432
Nous n'amenons pas d'étrangers
dans nos affaires privées
409
00:51:42,433 --> 00:51:44,852
à moins que je ne le dise, tu comprends ?
410
00:51:45,060 --> 00:51:46,562
Je pensais qu'elle avait besoin d'aide.
411
00:52:52,336 --> 00:52:53,796
Tenez-le juste là.
412
00:53:46,849 --> 00:53:48,934
Y a-t-il de l'eau à l'arrière ?
413
00:53:57,067 --> 00:53:58,861
Bonjour?
414
00:54:03,240 --> 00:54:05,325
Quelqu'un est la?
415
00:54:12,416 --> 00:54:14,418
Je suis, euh...
416
00:54:16,712 --> 00:54:18,672
Eau.
417
00:54:32,686 --> 00:54:34,229
Non!
418
00:54:41,445 --> 00:54:43,030
Frances.
419
00:54:43,238 --> 00:54:45,240
Monte a l'étage.
420
00:54:46,283 --> 00:54:48,494
Priez pour le salut.
421
00:54:53,874 --> 00:54:56,877
Tu marches toujours
dans les maisons des gens sans y être invité ?
422
00:54:57,044 --> 00:55:00,297
- Je... je voulais juste de l'eau.
- Sortir!
423
00:55:16,730 --> 00:55:20,943
Vous pouvez simplement en remplir un
et laissez-le avec votre échantillon.
424
00:55:21,777 --> 00:55:23,027
Et combien de temps cela prendra-t-il ?
425
00:55:23,028 --> 00:55:25,113
Meilleur chiffre sur 24 heures au moins.
426
00:55:25,322 --> 00:55:27,241
Ça pourrait être deux jours, euh...
427
00:55:27,407 --> 00:55:29,910
Vous pouvez nous appeler
le matin, ou nous vous appellerons.
428
00:55:30,077 --> 00:55:33,163
Non, non, non, je t'appellerai demain.
429
00:55:39,795 --> 00:55:42,548
Mange tes œufs, veux-tu.
430
00:55:42,714 --> 00:55:47,344
Nous voulons que vous grandissiez
grand et fort, n'est-ce pas ?
431
00:56:14,788 --> 00:56:17,541
Il y a une assiette de nourriture dans le four.
432
00:56:17,708 --> 00:56:20,752
Apportez-le à votre soeur
avant de sortir.
433
00:57:06,924 --> 00:57:09,176
Oh mec.
434
00:57:49,591 --> 00:57:51,551
Enlevez-les !
435
00:57:55,013 --> 00:57:56,890
« Et le troisième ange sonna de la trompette.
436
00:57:57,057 --> 00:57:59,851
Puis il est tombé une grande étoile
du paradis,
437
00:58:00,018 --> 00:58:02,145
brûlant comme une torche.
438
00:58:02,312 --> 00:58:06,107
Et c'est tombé sur la troisième partie
des fleuves
439
00:58:06,108 --> 00:58:08,402
et sur les fontaines des eaux.
440
00:58:08,568 --> 00:58:12,238
Et beaucoup d'hommes sont morts des eaux."
441
00:58:12,239 --> 00:58:15,951
Révélations de saint Jean,
chapitre 8.
442
00:58:16,118 --> 00:58:20,955
Notre fruit est plein de vers,
tous mes animaux meurent,
443
00:58:20,956 --> 00:58:23,750
dévoré par cette terrible malédiction.
444
00:58:23,917 --> 00:58:30,132
Toi, Frances, tu es devenue toute méchante
et moche presque du jour au lendemain.
445
00:58:30,298 --> 00:58:33,677
Je te reconnais à peine.
Et tu sais pourquoi, Frances ?
446
00:58:33,844 --> 00:58:36,596
Parce que Dieu nous punit tous.
447
00:58:36,763 --> 00:58:42,477
Vos péchés ont souillé les nôtres
et a suscité leur colère.
448
00:58:42,644 --> 00:58:45,355
« Et le troisième ange sonna de la trompette.
449
00:58:45,564 --> 00:58:49,191
Et il est tombé une grande étoile
du paradis,
450
00:58:49,192 --> 00:58:51,778
brûlant comme une torche.
451
00:58:51,945 --> 00:58:55,532
Et c'est tombé sur la troisième partie
des fleuves
452
00:58:55,699 --> 00:58:58,910
et sur les fontaines des eaux.
453
00:58:59,077 --> 00:59:02,414
Et beaucoup d'hommes sont morts."
454
01:00:51,231 --> 01:00:53,775
Il y a quelque chose là-bas.
455
01:00:53,942 --> 01:00:55,277
Maman?
456
01:00:55,443 --> 01:00:57,362
Sors-le de moi !
457
01:00:57,529 --> 01:01:00,699
- Par Dieu, sortez-moi ça !
- Non!
458
01:01:01,616 --> 01:01:02,868
Non, maman !
459
01:01:07,497 --> 01:01:09,166
Frances !
460
01:01:15,005 --> 01:01:17,757
Pose-le, Frances.
Posez-le.
461
01:01:25,473 --> 01:01:26,016
Non!
462
01:01:36,735 --> 01:01:38,653
Non!
463
01:01:41,072 --> 01:01:43,992
Ouais, tue-la, papa ! Ouais!
464
01:01:47,287 --> 01:01:49,664
Tue-la!
465
01:01:55,545 --> 01:01:56,963
Maman.
466
01:01:57,130 --> 01:02:01,468
Il n'y a pas de paix, dit le seigneur,
467
01:02:01,676 --> 01:02:04,053
aux méchants.
468
01:02:04,054 --> 01:02:07,140
Nous sommes les victimes de votre enfer.
469
01:02:07,307 --> 01:02:07,849
Pécheur!
470
01:03:45,905 --> 01:03:47,490
Maman?
471
01:04:19,147 --> 01:04:20,774
Dr Becker,
je dois le voir, s'il vous plait.
472
01:04:20,940 --> 01:04:22,692
Je ne sais pas.
Unh-unh.
473
01:04:23,818 --> 01:04:26,946
Dr Becker,
j'ai besoin de voir... Becker.
474
01:04:33,661 --> 01:04:34,788
Salut, j'étais hier.
475
01:04:34,954 --> 01:04:36,331
J'ai laissé des échantillons d'eau
être testé.
476
01:04:50,095 --> 01:04:52,138
- Bonjour, Zack.
- Est-ce que le docteur Forbes est dans le coin ?
477
01:04:52,305 --> 01:04:53,890
Non, il est allé à Knoxville
pour l'Argile.
478
01:04:54,057 --> 01:04:55,266
Est-ce qu'il y a quelque chose
je peux vous aider?
479
01:04:55,433 --> 01:04:57,393
Non, c'est - tout va bien.
480
01:04:57,394 --> 01:05:00,396
Eh bien, je l'attends de retour ce soir.
481
01:05:00,397 --> 01:05:02,982
Chérie tarte, tout va bien
à la maison?
482
01:05:03,733 --> 01:05:06,069
Si tu lui dis juste
que j'étais dans le coin.
483
01:05:09,406 --> 01:05:11,032
Monsieur Lynbacker ?
484
01:05:11,199 --> 01:05:13,284
Salut, je suis le docteur Becker.
485
01:05:13,451 --> 01:05:14,994
En fait, nous avons essayé
pour entrer en contact avec vous
486
01:05:15,161 --> 01:05:16,413
plusieurs fois aujourd'hui.
487
01:05:16,579 --> 01:05:18,498
Il semble que votre téléphone soit en panne.
488
01:05:18,665 --> 01:05:19,791
Eh bien, y a-t-il un problème
avec l'échantillon?
489
01:05:19,958 --> 01:05:22,043
Et l'adresse que vous nous avez donnée
ne vérifie pas non plus.
490
01:05:22,210 --> 01:05:25,338
Le département comprend
votre appréhension, M. Lynbacker.
491
01:05:25,505 --> 01:05:27,507
Ce genre de choses
peut être un fardeau financier,
492
01:05:27,674 --> 01:05:30,093
mais si vos poulets sont malades,
493
01:05:30,260 --> 01:05:31,219
bien, tu vas avoir
comprendre
494
01:05:31,386 --> 01:05:32,512
que nous ne pouvons pas le laisser devenir incontrôlable.
495
01:05:32,679 --> 01:05:34,222
Y a-t-il un problème, docteur ?
496
01:05:34,389 --> 01:05:37,976
Eh bien, nous ne savons pas exactement.
497
01:05:38,143 --> 01:05:41,438
Il y avait une lecture étrange
sur l'analyse spectrographique.
498
01:05:41,604 --> 01:05:44,149
Comme rien de ce que j'ai jamais vu auparavant.
499
01:05:44,315 --> 01:05:46,151
Nous allons devoir faire
quelques tests supplémentaires avant d'en être sûr,
500
01:05:46,317 --> 01:05:48,528
mais je pense que nous pourrions parler
501
01:05:48,695 --> 01:05:50,737
à propos d'un précédent
élément non découvert
502
01:05:50,738 --> 01:05:53,408
qui semble être en grande abondance.
503
01:05:53,575 --> 01:05:55,743
Quoi qu'il en soit, c'est très instable.
504
01:05:55,952 --> 01:06:00,457
C'est en train de changer
la structure moléculaire de l'eau.
505
01:06:01,916 --> 01:06:03,626
Vous devez coopérer avec nous,
Monsieur Lynbacker !
506
01:06:03,793 --> 01:06:05,753
Ta vie, la vie de ta famille
sont en danger!
507
01:06:05,962 --> 01:06:09,382
M. Lynbacker, vous ne pouvez pas accepter ça !
508
01:06:22,645 --> 01:06:24,606
Plaine tellico.
509
01:06:25,398 --> 01:06:28,026
Willis ?
Non, il est sorti.
510
01:06:29,486 --> 01:06:30,945
Bien sûr, doc, allez-y, tirez.
511
01:06:31,112 --> 01:06:34,199
Dites-lui de me rencontrer
chez Nathan Crane.
512
01:06:34,365 --> 01:06:36,242
Je devrais être de retour en ville
vers 9h00.
513
01:06:36,409 --> 01:06:38,203
J'ai compris.
514
01:06:38,369 --> 01:06:40,538
Non, doc, ne vous en faites pas.
C'est comme si c'était fait.
515
01:06:40,705 --> 01:06:42,040
D'accord.
516
01:07:04,145 --> 01:07:05,730
Charly !
517
01:07:05,897 --> 01:07:08,066
Oh, Dieu merci, je t'ai vu passer.
518
01:07:08,233 --> 01:07:09,609
Alan vient de m'appeler.
519
01:07:09,776 --> 01:07:11,236
D'abord, il a dit qu'il te cherchait,
520
01:07:11,402 --> 01:07:14,072
et puis il a dit quelque chose
à propos d'un échantillon d'eau.
521
01:07:14,239 --> 01:07:16,241
Je m'inquiète vraiment pour lui,
Charles.
522
01:07:16,407 --> 01:07:18,785
Il est prêt à faire exploser tout ça
grand ouvert.
523
01:07:20,537 --> 01:07:23,540
Allez.
Tu peux m'aider.
524
01:07:26,125 --> 01:07:28,711
- T'aider?
- Et bien certainement.
525
01:07:28,878 --> 01:07:31,171
N'aimeriez-vous pas laisser tomber
tout ça
526
01:07:31,172 --> 01:07:34,968
tout bien emballé
sur les genoux d'Alan ce soir ?
527
01:07:35,134 --> 01:07:38,304
Maintenant, tu travailles sur Frances,
et je travaillerai sur le vieil homme.
528
01:07:40,265 --> 01:07:42,350
Ou vice versa.
529
01:07:43,810 --> 01:07:44,727
Ouais.
530
01:07:45,937 --> 01:07:47,522
Allez.
531
01:07:54,362 --> 01:07:55,863
La propriété de Davidson.
532
01:07:56,072 --> 01:07:57,991
Charlie est-il là ?
533
01:07:58,157 --> 01:07:59,534
Non il n'est pas.
534
01:07:59,701 --> 01:08:01,619
Eh bien, c'est le Dr Forbes.
Savez-vous quand il reviendra ?
535
01:08:01,786 --> 01:08:03,746
Euh, je ne sais pas.
536
01:08:03,913 --> 01:08:07,375
Il a dit quelque chose
sur une dernière chance.
537
01:08:07,542 --> 01:08:11,546
Je pense qu'il sortait
à la place de la grue pour conclure une affaire.
538
01:08:11,713 --> 01:08:13,214
Suivez le
et dis-lui que je pars maintenant.
539
01:08:13,381 --> 01:08:14,424
Je le verrai ce soir.
540
01:08:16,342 --> 01:08:17,719
Docteur Forbes ?
541
01:08:22,515 --> 01:08:24,559
D'accord.
542
01:08:24,726 --> 01:08:28,562
Ne lui faites pas savoir que vous avez peur.
Ils peuvent le sentir.
543
01:08:28,563 --> 01:08:34,485
Faisons juste demi-tour très lentement
et je retourne à ma voiture.
544
01:08:41,909 --> 01:08:47,040
D'accord. Ils ne nous laisseront pas
retourner à la voiture.
545
01:08:47,915 --> 01:08:49,917
Je suis effrayée.
546
01:08:50,084 --> 01:08:51,794
Ne pas paniquer.
547
01:08:51,961 --> 01:08:54,631
Prends juste ma main.
548
01:08:54,797 --> 01:08:56,716
Facile, fido.
549
01:08:56,883 --> 01:08:59,469
Je ne veux pas de mal.
550
01:08:59,636 --> 01:09:02,471
- Courir.
- Ne sois pas stupide, Esther.
551
01:09:02,472 --> 01:09:03,848
- Je peux le faire.
- Non, Esther --
552
01:09:04,015 --> 01:09:05,933
- Je vais chercher de l'aide.
- Esther, ne sois pas stupide.
553
01:09:14,609 --> 01:09:18,154
Aider! Aider!
554
01:10:32,729 --> 01:10:34,856
Où vous avez été?
555
01:10:35,022 --> 01:10:36,482
Juste dehors pour une promenade.
556
01:10:36,816 --> 01:10:39,485
- Vous avez manqué le souper.
- Pardon.
557
01:10:41,320 --> 01:10:45,073
Ta mère ne se sent pas trop bien.
J'ai fait du ragoût.
558
01:10:45,074 --> 01:10:47,535
Apportez ça à votre sœur.
559
01:10:47,702 --> 01:10:49,787
Vous pouvez avoir ce que vous voulez.
560
01:11:01,591 --> 01:11:02,467
Comment te sens-tu?
561
01:11:02,633 --> 01:11:04,802
D'accord je suppose.
562
01:11:07,096 --> 01:11:09,766
je t'ai apporté de l'eau
du docteur Forbes.
563
01:11:19,233 --> 01:11:20,610
J'ai fait du stop en ville.
564
01:11:21,819 --> 01:11:23,905
Ramené certains de ces trucs.
565
01:11:28,493 --> 01:11:31,204
je peux rentrer demain
et en obtenir d'autres.
566
01:11:33,456 --> 01:11:36,292
Ceci est acheté en magasin.
Je suppose que ça va.
567
01:11:36,459 --> 01:11:38,711
Est-ce que maman va bien?
568
01:11:42,298 --> 01:11:44,133
Mange juste ton souper, d'accord ?
569
01:12:28,845 --> 01:12:29,971
Qu'est-ce que tu veux?
570
01:12:32,723 --> 01:12:34,559
Je cherchais juste maman.
571
01:12:34,725 --> 01:12:39,814
Elle est à l'intérieur.
Nous l'avons déplacée à l'étage.
572
01:13:10,386 --> 01:13:12,305
Hé!
573
01:13:13,723 --> 01:13:15,182
Qu'est-ce que tu as là-dedans ?
574
01:13:15,391 --> 01:13:16,851
Rien.
575
01:13:21,689 --> 01:13:24,025
Où as-tu eu ça ?
576
01:13:24,191 --> 01:13:25,568
En ville.
577
01:13:33,701 --> 01:13:35,912
Petit bâtard.
578
01:13:36,078 --> 01:13:38,039
Notre nourriture n'est pas assez bonne
pour toi, hein ?
579
01:13:38,789 --> 01:13:41,375
Vous n'aimez pas le goût de l'eau ?
580
01:13:46,172 --> 01:13:50,051
Tu es aussi mauvais que ta mère,
cette salope putain.
581
01:13:50,217 --> 01:13:52,595
Nous étions assez bien pour toi
quand vous aviez besoin de nous.
582
01:13:52,762 --> 01:13:55,264
Ça te rend malade !
Vous ne voyez pas ça ?
583
01:13:56,766 --> 01:13:59,185
Non! Non!
584
01:15:18,472 --> 01:15:20,725
Allez, ici.
585
01:15:22,018 --> 01:15:23,644
Je reviens tout de suite.
Je vais chercher de l'aide.
586
01:15:23,811 --> 01:15:25,771
Je reviens dans deux minutes.
587
01:15:25,938 --> 01:15:29,149
Non, ne pars pas !
588
01:15:29,150 --> 01:15:31,819
Écoute, reste juste ici.
Je reviens tout de suite.
589
01:15:31,986 --> 01:15:34,613
Ne fais pas de bruit, d'accord ?
590
01:15:34,780 --> 01:15:37,199
Je reviens tout de suite, promis.
591
01:18:21,405 --> 01:18:22,823
Hé!
592
01:18:22,990 --> 01:18:24,950
Hé, gamin !
593
01:18:26,535 --> 01:18:28,078
Allez, il faut qu'on sorte
de la maison.
594
01:18:32,249 --> 01:18:34,710
Ma sœur est toujours à l'étage !
595
01:19:46,198 --> 01:19:47,700
Alice.
596
01:19:50,160 --> 01:19:52,997
C'est bon.
C'est bon.
597
01:20:01,880 --> 01:20:02,965
Allez!
598
01:20:28,198 --> 01:20:29,742
Allez, dépêchez-vous, sortez !
599
01:20:29,908 --> 01:20:32,745
Non, je dois aller chercher ma mère !
600
01:20:56,143 --> 01:20:58,604
Hé, petit, dépêche-toi !
601
01:23:01,268 --> 01:23:02,644
Ah !
602
01:23:20,829 --> 01:23:21,997
Ah...
603
01:23:55,697 --> 01:23:57,115
- Tu as raison?
- Ouais.
604
01:24:11,421 --> 01:24:13,340
Est-ce que ça va?
605
01:24:59,136 --> 01:25:04,136
C'est l'Amérique d'aujourd'hui
pour le jeudi 29 janvier 1987.
606
01:25:04,433 --> 01:25:08,061
Un dernier mot sur les plaines tellico
tragédie où quatre personnes sont mortes
607
01:25:08,228 --> 01:25:11,773
à cause de l'eau potable
d'un puits contaminé l'automne dernier.
608
01:25:11,940 --> 01:25:13,733
Il y a une semaine, Carl Willis,
609
01:25:13,734 --> 01:25:16,528
un fonctionnaire de l'autorité de l'eau
qui était présent à ce moment-là,
610
01:25:16,695 --> 01:25:18,904
a été transporté à l'hôpital
par la police
611
01:25:18,905 --> 01:25:20,907
en souffrant
une violente crise de nerfs.
612
01:25:21,116 --> 01:25:22,909
Un porte-parole de l'hôpital déclare
613
01:25:23,118 --> 01:25:25,245
que M. Willis répond bien
au traitement
614
01:25:25,412 --> 01:25:27,664
et est attendu
rentrer à la maison sous peu.
615
01:25:27,831 --> 01:25:30,626
Et ici pour nous parler
sur ce curieux phénomène
616
01:25:30,792 --> 01:25:32,377
est le lien du professeur George.
617
01:25:33,378 --> 01:25:36,213
On m'a demandé
pour répondre à deux questions.
618
01:25:36,214 --> 01:25:40,302
Tout d'abord, y a-t-il un lien
entre la maladie de M. Willis
619
01:25:40,469 --> 01:25:42,596
et l'incident des plaines tellico ?
620
01:25:42,763 --> 01:25:46,475
Et deuxièmement, y a-t-il un danger
pour le grand public ?
621
01:25:46,642 --> 01:25:49,061
A la première, je dois répondre oui.
622
01:25:49,227 --> 01:25:53,231
Il présentait des symptômes similaires
à ceux des premières victimes,
623
01:25:53,398 --> 01:25:57,778
et, bien sûr, il a été exposé
aux mêmes risques de contamination.
624
01:25:57,944 --> 01:26:00,280
Mais là s'arrête la similitude.
625
01:26:00,447 --> 01:26:03,950
Dans son cas, la maladie
a mis cinq mois à se développer.
626
01:26:04,159 --> 01:26:08,664
Mais à toutes fins pratiques,
il est maintenant guéri.
627
01:26:08,830 --> 01:26:10,415
En ce qui concerne le grand public,
628
01:26:10,582 --> 01:26:15,003
Je peux vous assurer qu'il y a
absolument aucun danger.
629
01:26:15,212 --> 01:26:18,882
L'autorité de l'eau a agi
avec une vitesse extrême à l'époque,
630
01:26:19,049 --> 01:26:22,344
sceller et décontaminer
la ferme de grues
631
01:26:22,511 --> 01:26:26,514
et tester l'eau pour s'assurer
qu'il n'y avait plus de traces
632
01:26:26,515 --> 01:26:28,809
de l'élément contaminant.
633
01:26:28,975 --> 01:26:34,106
La situation était
et reste entièrement sous contrôle,
634
01:26:34,272 --> 01:26:39,569
et je vous assure qu'il y a
aucun danger d'une nouvelle épidémie.
635
01:26:40,320 --> 01:26:42,739
Là, tu vois ?
Pas d'inquiétudes à avoir.
636
01:26:42,906 --> 01:26:44,324
D'accord, M. Willis ?
637
01:26:48,662 --> 01:26:50,789
Les drapeaux sont de retour
à effectif complet aujourd'hui,
638
01:26:50,956 --> 01:26:53,500
un jour après que les Américains ont observé
le premier anniversaire
639
01:26:53,667 --> 01:26:55,544
du challenger
catastrophe de la navette spatiale.
47571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.