All language subtitles for The Curse - 1987.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,755 --> 00:00:49,132 Reviens ici, maintenant ! Allez! 2 00:00:49,299 --> 00:00:51,635 Laisse-moi tranquille, maman ! 3 00:01:08,527 --> 00:01:11,321 Ils m'ont dit que c'était dans l'eau. C'est dans l'eau ! 4 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 C'est dans l'eau ! 5 00:01:30,632 --> 00:01:32,384 Les enfants, c'est dans l'eau ! 6 00:01:37,931 --> 00:01:41,351 Non! C'est dans l'eau ! 7 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 Alice ! 8 00:03:02,974 --> 00:03:04,893 Al! 9 00:03:05,060 --> 00:03:06,311 Viens à l'intérieur, chérie. 10 00:03:33,380 --> 00:03:35,339 Ah ! 11 00:03:35,340 --> 00:03:37,676 - Avez-vous fini vos corvées? - Euh-hein. 12 00:03:37,843 --> 00:03:40,429 Bien. Va te laver et dis aux garçons venir déjeuner. 13 00:03:40,595 --> 00:03:42,472 Okie-dokey. 14 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 Ooh bébé! 15 00:04:14,921 --> 00:04:18,508 Espèce d'imbécile de fils de pute ! 16 00:04:18,675 --> 00:04:21,303 Ah, aïe ! 17 00:04:21,470 --> 00:04:22,888 Allez. Dites "oncle". 18 00:04:23,054 --> 00:04:24,765 Dis, "oncle", bébé. Allez. 19 00:04:24,931 --> 00:04:26,558 Dites, "oncle!" Dis-le, 20 00:04:26,725 --> 00:04:29,478 Cyrus ! Zack ! C'est assez! 21 00:04:33,106 --> 00:04:36,067 Tu m'entends! Arrête ça! 22 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 À présent... 23 00:04:45,076 --> 00:04:47,913 - Que s'est-il passé ici? - Il a glissé. 24 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 C'est un putain de mensonge ! 25 00:04:51,124 --> 00:04:53,794 Ne blasphémez pas le seigneur. 26 00:04:53,960 --> 00:04:56,630 Je me fiche de savoir comment ça a commencé, mais ça s'arrête maintenant. 27 00:04:58,048 --> 00:05:02,135 Soyez affectueux les uns envers les autres avec amour fraternel. 28 00:05:02,344 --> 00:05:05,889 Romains, chapitre 12, verset 10. 29 00:05:06,056 --> 00:05:11,561 Maintenant, serrons-nous la main et soyez comme des frères. 30 00:05:12,771 --> 00:05:14,855 Ce n'est pas mon frère. 31 00:05:14,856 --> 00:05:17,025 Et tu n'es pas mon père ! 32 00:05:18,527 --> 00:05:22,030 Sortez de ces vêtements et viens déjeuner. 33 00:05:22,197 --> 00:05:25,075 Vous pouvez terminer cela plus tard. 34 00:05:27,953 --> 00:05:30,789 Espèce d'idiot stupide, ne peut même pas prendre une blague. 35 00:05:56,857 --> 00:06:02,988 Oh, seigneur, nous te remercions pour la nourriture que nous allons recevoir. 36 00:06:03,989 --> 00:06:10,495 Nous savons que nous sommes en danger de la damnation et de l'enfer, 37 00:06:10,662 --> 00:06:14,165 et que le seigneur hait un pécheur. 38 00:06:14,332 --> 00:06:19,963 Mais avec ta grâce, nous deviendrons aussi pure que la neige battue. 39 00:06:20,130 --> 00:06:21,840 Amen. 40 00:06:22,007 --> 00:06:23,592 Où est Zacharie ? 41 00:06:23,758 --> 00:06:25,802 Il sera là. 42 00:06:27,888 --> 00:06:30,724 Il empestait toute la maison. 43 00:06:42,360 --> 00:06:43,194 Comment va le puits ? 44 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Eh bien, j'espère me connecter parfois demain. 45 00:06:48,700 --> 00:06:51,786 Biscuit un peu sec ce matin, Frances. 46 00:06:51,953 --> 00:06:53,872 Vous avez oublié d'ajouter quelque chose ? 47 00:07:05,759 --> 00:07:07,552 Je l'aurai. 48 00:07:14,643 --> 00:07:17,395 Reste là! Merde! 49 00:07:17,562 --> 00:07:19,021 Sors d'ici! 50 00:07:19,022 --> 00:07:22,776 Frances ! Frances ! Chut ! Va-t-en! Va-t-en! 51 00:07:22,943 --> 00:07:24,861 Frances ! Chiens, Frances! 52 00:07:25,028 --> 00:07:27,614 Chut ! Obtenir! Chut, chut ! 53 00:07:27,781 --> 00:07:31,576 Frances ! Chut ! Chut, chut ! 54 00:07:39,042 --> 00:07:42,963 Chut, chut, chut, chut ! 55 00:07:43,129 --> 00:07:46,091 Chut ! Frances ! Chut ! 56 00:07:50,136 --> 00:07:52,514 - Bonjour, Frances. - Charly. 57 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 J'étais en route pour le bureau, 58 00:07:53,932 --> 00:07:55,976 et j'ai eu l'envie pour quelques-unes des pommes de Nathan, 59 00:07:56,142 --> 00:07:57,894 donc, je, euh -- j'ai fait un détour. 60 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 Les pommes ne sont pas encore prêtes, Charlie. Une autre semaine, peut-être. 61 00:08:01,481 --> 00:08:02,983 Oh non. 62 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 Eh bien, euh -- eh bien, cette courge a l'air sympa. 63 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 Est-ce que, euh, Nathan est là ? 64 00:08:09,197 --> 00:08:10,782 Il prend son petit déjeuner, 65 00:08:10,949 --> 00:08:13,410 et il ne veut pas te parler, Charlie Davidson. 66 00:08:13,576 --> 00:08:16,454 Les choses vont assez mal en ce moment sans toi sur son dos tout le temps, 67 00:08:16,621 --> 00:08:17,622 le traquant pour vendre. 68 00:08:17,789 --> 00:08:22,460 Eh bien, je ne le harcèle pas, Frances. J'essaie de rendre service au gars. 69 00:08:22,627 --> 00:08:26,588 Regarde, ma chérie, juste entre toi et moi et le lampadaire, 70 00:08:26,589 --> 00:08:29,426 Je lui offre une chance de sortir alors qu'il est devant. 71 00:08:30,010 --> 00:08:33,346 Je veux dire, la ferme familiale ne revient pas exactement. 72 00:08:33,555 --> 00:08:36,474 Tu ne veux pas de cet endroit pour finir sur un bloc d'enchères. 73 00:08:36,641 --> 00:08:38,059 C'est son affaire, Charlie. 74 00:08:38,226 --> 00:08:41,646 Et si Nathan dit qu'il s'en sortira, il s'en sortira. 75 00:08:59,497 --> 00:09:01,166 Cinq... 76 00:09:01,332 --> 00:09:02,584 Comment ça va ? 77 00:09:08,131 --> 00:09:10,341 Où est Zack ? 78 00:09:12,510 --> 00:09:14,471 Il est à l'étage ? 79 00:09:15,889 --> 00:09:17,348 Est-ce qu'il va bien ? 80 00:09:17,557 --> 00:09:21,811 Le garçon ira très bien si vous arrêtez de le caresser. 81 00:09:22,687 --> 00:09:26,316 Boutonnez-vous devant les enfants. 82 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 Je vais vérifier Alex, alors. 83 00:09:33,281 --> 00:09:36,993 Allez, James ! Aller aller! Aller! 84 00:09:38,828 --> 00:09:40,747 Ouais viens! 85 00:09:44,000 --> 00:09:47,128 C'est ça, James ! Aller! Bouge bouge! Fais le! 86 00:09:49,714 --> 00:09:52,175 Ouais! 87 00:09:52,342 --> 00:09:54,928 Cyrus, éteins cette télé. 88 00:09:55,095 --> 00:09:56,679 Oh, mais, papa, on vient juste d'avancer ! 89 00:09:56,846 --> 00:09:58,556 Tu m'entends. 90 00:10:43,059 --> 00:10:44,769 Entrez. 91 00:10:49,232 --> 00:10:50,859 Salut. 92 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 Que fais-tu? 93 00:10:52,944 --> 00:10:54,863 En lisant. 94 00:10:55,029 --> 00:10:57,866 Vous allez vous ruiner les yeux dans cette lumière. 95 00:11:04,956 --> 00:11:06,374 Votre fa- 96 00:11:08,168 --> 00:11:10,752 Nathan m'a dit ce qui s'est passé ce matin. 97 00:11:10,753 --> 00:11:13,798 Ouais. Ouais, je suis sûr qu'il a pris Du côté de Cyrus aussi. 98 00:11:14,007 --> 00:11:15,841 Il ne prend aucun parti, Zack. 99 00:11:15,842 --> 00:11:18,052 Il le veut juste travailler tous ensemble, 100 00:11:18,219 --> 00:11:18,928 comme nous le faisons tous. 101 00:11:19,095 --> 00:11:21,181 Pourquoi doit-il être si strict ? 102 00:11:21,347 --> 00:11:23,141 Il court toujours avec sa Bible à la main, 103 00:11:23,308 --> 00:11:24,726 hurlant comme un prédicateur. 104 00:11:24,893 --> 00:11:27,896 Maintenant, ne vas pas être irrespectueux, un jeune homme. 105 00:11:28,062 --> 00:11:33,026 Écoute, je sais qu'il ne l'est pas comme l'était ton père, 106 00:11:33,193 --> 00:11:35,528 mais c'est un homme bon, Zack. 107 00:11:35,737 --> 00:11:39,531 Il est venu à nous quand nous avions vraiment, vraiment besoin de lui. 108 00:11:39,532 --> 00:11:40,867 Mettez un toit sur nos têtes, 109 00:11:41,034 --> 00:11:43,161 et il nous a donné une chance redevenir une famille. 110 00:11:44,078 --> 00:11:46,372 Et nous en avons tous besoin. 111 00:11:46,539 --> 00:11:48,917 Toi, et moi, et Alice... 112 00:11:49,083 --> 00:11:50,752 Nous devons vraiment essayer. 113 00:11:55,131 --> 00:11:57,467 S'il te plaît, essaie de trouver une solution, Zachary. 114 00:12:39,592 --> 00:12:41,344 Non. 115 00:12:42,303 --> 00:12:43,972 Ce n'est pas approprié. 116 00:12:44,806 --> 00:12:48,393 L'homme devrait faire des progrès, pas la femme. 117 00:12:49,435 --> 00:12:55,108 S'abstenir des convoitises charnelles cette guerre contre l'âme. 118 00:13:35,940 --> 00:13:37,108 Tu m'as surpris. 119 00:13:45,116 --> 00:13:46,951 Laisse-moi. 120 00:13:48,911 --> 00:13:51,164 Je vais crier. 121 00:13:59,005 --> 00:14:00,964 Je jure, je vais crier. 122 00:16:45,838 --> 00:16:49,425 Putain de merde ! 123 00:17:16,994 --> 00:17:17,995 Le docteur Forbes est-il dans le coin ? 124 00:17:18,162 --> 00:17:19,497 Ouais, Zack, chérie. Quel était ce bruit? 125 00:17:19,664 --> 00:17:21,123 J'ai entendu une explosion. Est-ce que tout le monde va bien ? 126 00:17:21,290 --> 00:17:25,044 Quelque chose est sorti du ciel. Un météore ou quelque chose. 127 00:17:47,567 --> 00:17:49,193 Oh. 128 00:18:11,591 --> 00:18:13,384 Ouah. 129 00:18:32,945 --> 00:18:34,905 Quand j'étais un assistant diplômé à l'ut, 130 00:18:35,114 --> 00:18:38,034 ils ont ramené cette météorite à nous de jeter un œil. 131 00:18:38,200 --> 00:18:41,078 En gros, c'est juste ce gros rocher. 132 00:18:41,245 --> 00:18:43,038 Ce n'est pas comme cette chose dehors. 133 00:18:43,039 --> 00:18:44,915 Non merci, ça va. 134 00:18:46,083 --> 00:18:49,795 Nathan, je ne pense pas qu'il y ait quoi que ce soit s'inquiéter des risques pour la santé. 135 00:18:49,962 --> 00:18:51,922 Je pense que ce serait une bonne idée juste pour s'éloigner de la chose 136 00:18:52,131 --> 00:18:55,383 jusqu'à ce que nous ayons les experts pour donner un feu vert, d'accord ? 137 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 Vous pensez qu'il vient de l'espace extra-atmosphérique ? 138 00:18:57,553 --> 00:18:58,888 Pourrait être. 139 00:18:59,096 --> 00:19:02,058 C'est un abruti. 140 00:19:02,933 --> 00:19:05,602 Papa, il m'a encore donné l'oiseau ! 141 00:19:05,603 --> 00:19:07,772 - Cyrus, va te coucher. - Aïe, papa. 142 00:19:07,938 --> 00:19:09,774 À présent. 143 00:19:12,360 --> 00:19:14,862 - Bonsoir. - Bonne nuit, Zack. 144 00:19:24,246 --> 00:19:26,457 Mon Dieu, il est presque 2h30. 145 00:19:26,624 --> 00:19:28,292 Je suppose que nous ferions mieux dormons nous-mêmes. 146 00:19:28,459 --> 00:19:30,544 Merci pour la tarte, Frances. 147 00:19:30,711 --> 00:19:32,922 - Bonsoir. - Bonsoir. 148 00:20:31,313 --> 00:20:33,941 - Charlie, j'ai un patient ici. - Alan, nous devons parler. 149 00:20:34,108 --> 00:20:37,194 Bonjour, Arthur, comment allez-vous ? Se sentir bien? 150 00:20:37,361 --> 00:20:38,863 Eh bien, cela ne me semble pas si mal. 151 00:20:39,029 --> 00:20:42,491 Écoute, ça ne te dérange pas si j'emprunte le médecin pendant quelques minutes, pensez-vous? 152 00:20:42,658 --> 00:20:43,617 Bien. 153 00:20:46,537 --> 00:20:48,873 J'avais, euh, regardé cette chose 154 00:20:49,039 --> 00:20:51,333 qui a atterri dans le jardin de Nathan la nuit dernière. 155 00:20:51,500 --> 00:20:54,462 Nathan me dit que tu prévois lors de l'appel à l'APE. 156 00:20:54,628 --> 00:20:57,006 Eh bien, quelqu'un devrait vérifier. Je pense que ça les intéresserait. 157 00:20:57,214 --> 00:20:59,424 Alain, Alain, Alain. 158 00:20:59,425 --> 00:21:01,927 Vous devez employer un peu de bon sens ici. 159 00:21:02,094 --> 00:21:04,512 Avez-vous une idée quelle sonde epa 160 00:21:04,513 --> 00:21:06,891 ferait à notre partenariat? 161 00:21:07,057 --> 00:21:10,478 La publicité seule pouvait les influencer vers un autre endroit. 162 00:21:10,644 --> 00:21:13,230 Maintenant, je ne peux pas me permettre de perdre ce genre d'argent. Peux-tu? 163 00:21:13,397 --> 00:21:16,484 Eh bien, que sommes-nous censés faire, faire comme si ce n'était pas là ? 164 00:21:16,650 --> 00:21:18,736 Nous ne savons même pas de quoi la chose est faite. 165 00:21:18,903 --> 00:21:22,823 Vous êtes le scientifique, vous le vérifiez. 166 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 Maintenant, tout ce que je dis, c'est 167 00:21:25,701 --> 00:21:28,204 avant d'appeler un tas de ces têtes d'œufs fouineuses, 168 00:21:28,370 --> 00:21:31,540 assurons-nous simplement que nous avons quelque chose à craindre. 169 00:21:31,707 --> 00:21:33,375 D'accord? 170 00:21:34,543 --> 00:21:37,046 Bien. Allons-y. 171 00:21:54,271 --> 00:21:55,648 Ce n'est pas si grand. 172 00:21:56,273 --> 00:21:59,527 C'est probablement inventé principalement de dioxyde de carbone. 173 00:21:59,693 --> 00:22:01,362 Cela expliquerait le rétrécissement pendant la nuit. 174 00:22:01,529 --> 00:22:03,531 Je l'ai vu briller hier soir Depuis ma fenêtre. 175 00:22:03,697 --> 00:22:08,285 Hier soir, il brillait, et les arbres bougeaient, 176 00:22:08,452 --> 00:22:09,662 mais il n'y avait pas de vent. 177 00:22:12,122 --> 00:22:14,500 Ce gamin a sûrement un peu d'imagination, hein, Nathan ? 178 00:22:14,667 --> 00:22:18,629 Ouais, il parle toujours de trucs il n'en sait rien. 179 00:22:33,018 --> 00:22:35,145 Donc quel est le problème? 180 00:22:35,354 --> 00:22:40,568 Le problème c'est que je ne sais pas ce que c'est Je suis censé chercher. 181 00:22:40,734 --> 00:22:42,695 J'ai parcouru tous les tests simples je pouvais me souvenir 182 00:22:42,862 --> 00:22:45,406 des jours de chimie du collège. 183 00:22:45,573 --> 00:22:47,199 Ce n'est pas comme n'importe quoi Je n'ai jamais rencontré. 184 00:22:47,408 --> 00:22:51,161 - Et? - Et rien. 185 00:22:51,370 --> 00:22:53,163 Je n'aime pas ça, c'est tout. 186 00:22:54,081 --> 00:22:57,001 Je n'ai pas le bon équipement ici. 187 00:22:57,167 --> 00:22:59,003 Je ne sais pas ce que je fais. 188 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Merci mon coeur. 189 00:23:07,970 --> 00:23:09,972 La chose n'est pas radioactive. 190 00:23:10,139 --> 00:23:12,683 Je veux dire, les oreilles des gens ne sont pas vont commencer à tomber, n'est-ce pas ? 191 00:23:12,850 --> 00:23:13,809 Pas autant que je sache. 192 00:23:13,976 --> 00:23:15,811 Et en fait, la chose n'a pas d'avantage sur elle 193 00:23:15,978 --> 00:23:18,355 assez pointu se couper le petit doigt. 194 00:23:19,690 --> 00:23:21,442 Ne peux-tu pas faire quelque chose avec lui, Esther ? 195 00:23:21,609 --> 00:23:22,735 C'est un rocher. 196 00:23:22,902 --> 00:23:25,154 Le jeune homme va avoir une dépression nerveuse. 197 00:23:25,362 --> 00:23:28,699 Très bien, Charlie. Je comprends ton point de vue. 198 00:23:31,911 --> 00:23:33,746 Eh bien, je, euh... 199 00:23:33,913 --> 00:23:36,749 Je suppose que je ferais mieux de rentrer à la maison. 200 00:23:37,833 --> 00:23:40,419 Ça ne sert à rien de réparer les choses ce n'est pas cassé. 201 00:23:50,179 --> 00:23:51,138 Alain. 202 00:25:07,131 --> 00:25:10,551 Nathan, tu es là ? Nath ? 203 00:25:11,719 --> 00:25:13,595 Oh je suis désolé. 204 00:25:13,762 --> 00:25:16,140 - Eh bien, je reviendrai. - Tout va bien, doc, entrez. 205 00:25:16,306 --> 00:25:17,474 Faites une place au doc ​​Forbes. 206 00:25:17,641 --> 00:25:20,602 Non, c'est -- c'est bon. Je ne peux rester qu'une seconde. 207 00:25:20,769 --> 00:25:23,439 On dirait que nous avons mis un doigt sur votre météorite. 208 00:25:23,605 --> 00:25:29,278 Il semble que ce ne soit pas du tout une météorite, comme il s'avère, euh... 209 00:25:29,486 --> 00:25:33,657 je ne sais pas trop comment dire ça délicatement, euh... 210 00:25:33,824 --> 00:25:37,327 Je pense que ce que nous avons là est une compagnie aérienne à réaction 211 00:25:37,536 --> 00:25:42,166 qui lâche ses toilettes tenant des réservoirs juste au-dessus. 212 00:25:44,960 --> 00:25:49,590 Et il a gelé en descendant, comme un gros grêlon. 213 00:25:50,340 --> 00:25:53,469 je viens de passer, et il n'y est plus. 214 00:25:56,055 --> 00:25:58,557 Réservoirs de rétention ? 215 00:26:00,017 --> 00:26:02,478 Doo-doo d'avion ! 216 00:28:38,467 --> 00:28:41,011 Eh bien, tu lui dis juste la prochaine fois que tu veux aller pêcher, lim, 217 00:28:41,178 --> 00:28:42,763 et vous en restez là, d'accord ? 218 00:28:42,930 --> 00:28:44,139 Mm-hm. 219 00:28:45,891 --> 00:28:48,143 Mm. Mm-hm. 220 00:28:51,396 --> 00:28:55,067 Euh, lim, je t'appellerai plus tard. 221 00:28:57,402 --> 00:28:58,737 Merde. 222 00:29:01,949 --> 00:29:04,493 Sofie, je vais déjeuner. 223 00:30:04,344 --> 00:30:06,430 Écoute, j'ai besoin d'une chambre. 224 00:30:06,596 --> 00:30:08,724 Bien... 225 00:32:39,374 --> 00:32:41,501 Apportez-moi une bière, bébé. 226 00:32:45,714 --> 00:32:47,757 Après midi. 227 00:32:47,966 --> 00:32:49,468 Après midi. 228 00:32:49,634 --> 00:32:52,262 Vous venez de l'eau. 229 00:32:52,429 --> 00:32:53,680 Pardon? 230 00:32:53,847 --> 00:32:56,266 L'eau. La tva. 231 00:32:56,433 --> 00:33:01,229 Le, euh, gros réservoir que tu étais l'intention de couler par ici. 232 00:33:01,396 --> 00:33:03,482 Charlie Davidson, Davidson immobilier, 233 00:33:03,648 --> 00:33:05,609 président des plaines tellico chambre du Commerce 234 00:33:05,775 --> 00:33:08,987 et président du conseil municipal, trois années consécutives. 235 00:33:09,154 --> 00:33:11,072 Willis, Carl Willis. 236 00:33:11,239 --> 00:33:13,492 Comment as-tu entendu sur le réservoir? 237 00:33:13,658 --> 00:33:15,827 Oh, vous entendez des choses. 238 00:33:17,120 --> 00:33:20,248 Eh bien, je ne sais pas exactement ce que vous avez entendu, monsieur -- 239 00:33:20,415 --> 00:33:22,709 - Monsieur, euh... - Davidson. 240 00:33:22,876 --> 00:33:24,294 Davidson. 241 00:33:24,461 --> 00:33:27,422 Mais mes affaires ici dans les plaines tellico est strictement confidentiel, 242 00:33:27,589 --> 00:33:32,302 et si la tva entend parler de quelqu'un profitant de ce projet, 243 00:33:32,469 --> 00:33:35,972 ils sortiront d'ici plus vite que vous pouvez dire "Jack Robinson". 244 00:33:36,139 --> 00:33:39,476 Franchement, je ne suis pas sûr que c'est là que va le réservoir. 245 00:33:41,394 --> 00:33:45,106 Jésus, pas besoin d'obtenir tellement déformé. 246 00:33:45,273 --> 00:33:48,276 Je veux dire, je suis juste passé te donner un accueil officiel des plaines tellico 247 00:33:48,443 --> 00:33:52,072 et te dire que s'il y a tout ce dont vous avez besoin, que je suis là. 248 00:33:55,116 --> 00:33:59,579 Écoute, je suis désolé, je suis... Je suis un peu nouveau dans ce travail, d'accord ? 249 00:33:59,746 --> 00:34:01,957 Ces choses, elles arrivent. 250 00:34:02,123 --> 00:34:03,833 Je comprends. 251 00:34:04,000 --> 00:34:05,544 Mes lèvres sont scellées. 252 00:34:06,836 --> 00:34:10,090 - Eh bien, d'accord, j'apprécierais. - Ouais. 253 00:34:13,093 --> 00:34:14,302 Hé, euh, écoute. 254 00:34:14,469 --> 00:34:15,845 Tu sais, si tu ne veux personne 255 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 vous demander tout un tas de questions, 256 00:34:17,472 --> 00:34:19,099 tu ne devrais pas rouler dans une voiture 257 00:34:19,266 --> 00:34:23,144 avec tous les décalcomanies officielles plâtré partout sur les portes. 258 00:34:23,311 --> 00:34:24,771 Écoute, j'ai une super idée. 259 00:34:24,938 --> 00:34:26,982 Pourquoi ne me laisses-tu pas te conduire 260 00:34:27,148 --> 00:34:29,192 où qu'il soit que tu dois y aller, hein? 261 00:34:29,359 --> 00:34:30,735 Ouais. Hé! Vérifier. 262 00:34:35,907 --> 00:34:37,826 Hé! 263 00:34:48,670 --> 00:34:51,131 Hé, où veux-tu pour commencer, hein ? 264 00:34:52,090 --> 00:34:56,052 J'ai besoin de voir les lots un à douze, ici. 265 00:34:56,219 --> 00:34:57,596 Euh, non] Non, non, non. 266 00:34:57,762 --> 00:35:00,181 - Vous ne voulez pas commencer par là. - Pourquoi? 267 00:35:00,348 --> 00:35:01,850 Non, c'est l'endroit de la grue. 268 00:35:02,058 --> 00:35:04,144 Tu dois commencer à l'extrémité sud de la vallée. 269 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 Non, la grue n'apprécierait pas pas d'étrangers 270 00:35:06,187 --> 00:35:07,772 errant sur leur propriété. 271 00:35:17,407 --> 00:35:19,326 Tenez le volant. C'est ma partie préférée. Tenir. 272 00:35:19,492 --> 00:35:21,202 Tenir. 273 00:35:23,246 --> 00:35:26,750 _y°i-je chante : _y°u ? 274 00:35:26,916 --> 00:35:29,294 Ouais. Tenir. 275 00:35:47,896 --> 00:35:51,941 je ne veux pas faire rien d'insouciant, c'est tout. 276 00:35:54,986 --> 00:35:57,530 j'ai une responsabilité à la communauté. 277 00:35:57,697 --> 00:36:01,826 J'ai moi-même une responsabilité. 278 00:36:03,536 --> 00:36:06,998 Tu comprends ça, n'est-ce pas, chérie? 279 00:36:36,486 --> 00:36:38,655 Bien sûr que je le fais, mon sucre. 280 00:36:51,459 --> 00:36:54,421 Nous devons aussi penser à nous. 281 00:36:56,381 --> 00:36:59,843 Toutes les choses que nous prévoyons de faire Avec l'argent. 282 00:37:01,344 --> 00:37:04,305 Retour en ville. 283 00:37:06,182 --> 00:37:10,437 Construire une belle nouvelle pratique pour vous. 284 00:37:12,605 --> 00:37:18,027 Se faire des amis qui veulent parler à propos d'autre chose que d'engrais. 285 00:37:18,236 --> 00:37:21,281 Je veux dire, Charlie est un sleeze. 286 00:37:21,448 --> 00:37:23,658 Nous le savons tous les deux. 287 00:37:25,410 --> 00:37:27,704 Mais il fait valoir un point. 288 00:37:30,457 --> 00:37:35,879 Nous ne voulons pas faire le tour réparer des choses qui ne sont pas cassées. 289 00:37:40,842 --> 00:37:43,470 Maintenant, petit garçon. 290 00:37:44,929 --> 00:37:51,436 En parlant de choses... Ce n'est pas cassé. 291 00:38:24,052 --> 00:38:26,095 - Quel est le problème? - Ça a un drôle de goût. 292 00:38:26,304 --> 00:38:29,307 - Qu'est-ce qui a un drôle de goût ? - L'eau. 293 00:38:29,474 --> 00:38:31,768 C'est juste les minéraux qu'il contient. C'est bon pour toi. 294 00:38:31,935 --> 00:38:35,939 Cela donne un goût bizarre aux légumes. 295 00:38:37,774 --> 00:38:39,567 Il n'y a rien de mal avec l'eau, chérie. 296 00:38:39,734 --> 00:38:42,695 C'est la même eau nous buvons depuis des argiles. 297 00:38:42,862 --> 00:38:44,405 Ça vient du nouveau puits. 298 00:38:44,572 --> 00:38:45,865 Ça a un goût bizarre pendant des jours. 299 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 Maintenant, il n'y a rien de mal avec la nourriture, 300 00:38:52,205 --> 00:38:54,374 et il n'y a rien de mal avec l'eau. 301 00:38:54,541 --> 00:38:56,042 Aucun de vous vont quitter cette table 302 00:38:56,209 --> 00:38:59,378 jusqu'à ce que vos assiettes soient propres et vos verres sont vides, 303 00:38:59,379 --> 00:39:01,297 comprendre? 304 00:39:02,298 --> 00:39:03,842 Comprendre? 305 00:39:04,008 --> 00:39:07,262 - Oui Monsieur. - Oui Monsieur. 306 00:39:51,681 --> 00:39:52,974 Louez le seigneur. 307 00:39:54,601 --> 00:39:56,978 Papa! Aide-moi! 308 00:39:57,145 --> 00:39:59,355 Papa! 309 00:40:08,948 --> 00:40:11,701 Quelqu'un m'aide! 310 00:40:15,622 --> 00:40:16,998 Papa! 311 00:40:17,832 --> 00:40:20,251 Fais-moi sortir d'ici! 312 00:40:21,669 --> 00:40:24,422 D'accord, allez ! 313 00:40:33,389 --> 00:40:35,850 Tu as dû le provoquer, Cyrus. C'est tout ce qu'on peut en dire. 314 00:40:36,017 --> 00:40:39,895 Je n'ai rien fait. Il s'est juste retourné contre moi tout d'un coup. 315 00:40:39,896 --> 00:40:41,731 Comme s'il était fou. 316 00:40:41,898 --> 00:40:44,400 Que fais-tu là-bas ? 317 00:40:44,567 --> 00:40:47,779 Connectez les caillots. 318 00:40:57,080 --> 00:40:59,582 Devenez-vous fou? 319 00:41:02,126 --> 00:41:05,171 Oh mon Dieu. 320 00:41:06,965 --> 00:41:08,841 Remonte ton pantalon, Cyrus. 321 00:41:12,512 --> 00:41:16,848 Sofie, imprime-moi un de mes contrats standards. 322 00:41:16,849 --> 00:41:19,477 La place de la grue Nathan. 323 00:43:15,009 --> 00:43:16,886 Bonjour, Nathan. 324 00:43:17,595 --> 00:43:19,430 Bonjour Charles. 325 00:43:20,098 --> 00:43:21,891 T'es juste dans le quartier ? 326 00:43:22,058 --> 00:43:24,185 Non, c'est un voyage spécial. 327 00:43:24,352 --> 00:43:28,022 Je pensais juste que je m'arrêterais et ramasserais des pommes pour la petite femme. 328 00:43:29,607 --> 00:43:32,610 La banque saisie chez Bob doctorie. 329 00:43:33,611 --> 00:43:36,364 Nous sommes tous testés, Charles. 330 00:43:36,572 --> 00:43:39,617 Ouais, mais je suis sûr que l'enfer déteste voir une chose pareille arriver. 331 00:43:39,784 --> 00:43:41,828 Qu'est-ce que tu prévois, Charles ? 332 00:43:41,994 --> 00:43:44,747 Copropriété, boulodrome, ou quelque chose? 333 00:43:44,914 --> 00:43:47,208 J'entends des rumeurs selon lesquelles ce type de Knoxville 334 00:43:47,375 --> 00:43:50,253 avec qui tu t'amuses est avec la tva. 335 00:43:50,419 --> 00:43:51,337 Ah Willis ? 336 00:43:51,504 --> 00:43:53,756 Non non. Il est juste -- 337 00:43:53,923 --> 00:43:56,843 juste un bon vieil ami à moi faire un travail d'enquête pour moi. 338 00:43:57,802 --> 00:43:59,428 - Vraiment? - Ouais. 339 00:43:59,637 --> 00:44:03,349 J'entends qu'il regarde la vallée pour un chantier de barrage. 340 00:44:04,100 --> 00:44:06,894 Ce ne serait pas la raison pour laquelle vous traquez les agriculteurs à vendre, 341 00:44:07,061 --> 00:44:08,146 n'est-ce pas, Charles? 342 00:44:08,312 --> 00:44:10,982 je fais juste un peu de spéculation honnête. 343 00:44:11,149 --> 00:44:12,650 Essayer comme l'enfer pour vous rendre service. 344 00:44:12,817 --> 00:44:17,029 J'apprécie ça, vraiment. 345 00:44:17,196 --> 00:44:20,032 Mais j'ai une récolte de pommes ça va me faire rougir 346 00:44:20,199 --> 00:44:22,410 et garde moi comme ça pendant environ six mois. 347 00:44:22,618 --> 00:44:24,704 Maintenant que se passe-t-il ensuite, qui sait, 348 00:44:24,871 --> 00:44:26,581 mais en attendant, 349 00:44:26,747 --> 00:44:29,375 le bon seigneur a béni delta airlines. 350 00:44:32,044 --> 00:44:34,213 La ferme familiale est une espèce en voie de disparition, Nathan. 351 00:44:35,506 --> 00:44:36,465 Combattre les grandes entreprises, 352 00:44:36,674 --> 00:44:38,426 ils sont là pour essuyer chacun de vous dehors. 353 00:44:38,634 --> 00:44:43,181 Je t'offre juste une chance pour sortir pendant que vous êtes en avance. 354 00:44:43,347 --> 00:44:46,225 Ça ne m'intéresse pas, Charles. 355 00:44:48,477 --> 00:44:51,022 Écoutez, prenez-en une mûre. 356 00:44:51,189 --> 00:44:53,399 Premier de la saison. 357 00:44:56,152 --> 00:44:59,280 Tu fais une grosse erreur, Nathan. 358 00:45:08,581 --> 00:45:12,668 Hey, qu'est-ce que tu essaies de faire, m'empoisonner ? 359 00:45:43,115 --> 00:45:45,785 Alice ! Alice ! 360 00:45:45,952 --> 00:45:47,995 Alice ! 361 00:46:33,541 --> 00:46:36,377 je lui ai donné un sédatif donc elle dormira toute la nuit. 362 00:46:36,544 --> 00:46:38,212 Je pense qu'elle se sentira beaucoup mieux du matin, 363 00:46:38,379 --> 00:46:40,715 mais je la garderais au lit pour les trois ou quatre prochains jours. 364 00:46:40,881 --> 00:46:44,385 Oh, j'ai du café frais sur la cuisinière. 365 00:46:44,552 --> 00:46:45,553 Non, merci. 366 00:46:45,761 --> 00:46:48,472 Quelque chose de froid. De l'eau glacée, peut-être ? 367 00:46:48,639 --> 00:46:50,558 Nathan, qu'est-ce qui ne va pas avec vos poules ? 368 00:46:51,392 --> 00:46:52,643 Une sorte de gale, je suppose. 369 00:46:52,852 --> 00:46:54,729 je les ai sur une forte dose d'antibiotiques. 370 00:46:54,895 --> 00:46:57,397 C'est probablement pourquoi ils sont si capricieux. 371 00:46:57,398 --> 00:46:58,316 Je ne le pense pas. 372 00:46:58,482 --> 00:47:01,736 Eh bien, la fille probablement les a énervés. Je ne sais pas. 373 00:47:02,570 --> 00:47:05,990 De toute façon, tout est fini maintenant. je viens bientôt oublier tout ce qui s'est passé. 374 00:47:06,157 --> 00:47:08,617 - Et le cheval ? - Le cheval? 375 00:47:09,618 --> 00:47:12,997 Hier, dans le pâturage, un cheval attaqua Cyrus. 376 00:47:13,706 --> 00:47:16,042 Il n'y avait rien de tel. 377 00:47:16,208 --> 00:47:19,086 Ne parlez pas de choses vous ne savez rien. 378 00:47:19,253 --> 00:47:23,424 Les chevaux ont parfois peur. Ce n'est rien de plus que ça. 379 00:47:29,055 --> 00:47:30,681 Frances, tu vas bien ? 380 00:47:30,890 --> 00:47:34,477 Très bien, pourquoi avez-vous demandé? 381 00:47:34,643 --> 00:47:37,980 Eh bien, vous avez l'air rose. Pourquoi ne pas... ? 382 00:47:38,147 --> 00:47:41,025 Pourquoi ne t'arrêtes-tu pas à mon bureau demain matin? 383 00:47:53,496 --> 00:47:58,000 Eh bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit, assurez-vous de me le faire savoir. 384 00:48:02,963 --> 00:48:04,507 D'accord. 385 00:48:16,185 --> 00:48:17,895 Je vais le poursuivre. 386 00:48:18,062 --> 00:48:19,396 Les compagnies aériennes m'ont fait ça. 387 00:48:19,397 --> 00:48:23,484 Ils ont tué toute ma récolte de pommes avec leur fichue eau de toilette. 388 00:48:27,863 --> 00:48:30,825 "Tu n'as rien à craindre, Frances. 389 00:48:30,991 --> 00:48:33,702 Papa va te protéger." 390 00:48:33,869 --> 00:48:36,372 Chose sûre. 391 00:48:36,539 --> 00:48:39,417 Je vous salue Marie pleine de grâce. 392 00:48:39,583 --> 00:48:42,253 Votre jardin a grandi ? 393 00:49:12,283 --> 00:49:14,118 Mffn ! 394 00:50:27,316 --> 00:50:29,985 Dépêche-toi s'il te plait! 395 00:50:41,747 --> 00:50:44,208 Soir, docteur. Quelqu'un de malade ? 396 00:50:45,584 --> 00:50:49,630 Je ne sais pas. j'ai entendu dire que tu avais un peu d'excitation ce soir. 397 00:50:49,797 --> 00:50:51,507 Avec Frances ? Est-ce qu'elle va bien? 398 00:50:51,674 --> 00:50:54,843 - Zachary a juste un peu exagéré. - Mais -- 399 00:50:55,052 --> 00:50:57,972 Frances se sent juste un peu sous le temps, c'est tout. 400 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 Eh bien, tant que je suis là, peut-être que je ferais mieux d'y jeter un œil. 401 00:51:01,058 --> 00:51:02,309 Ce n'est pas nécessaire. 402 00:51:04,103 --> 00:51:06,397 Elle va bien. 403 00:51:06,564 --> 00:51:09,650 Elle vient d'être inquiète à propos de la fille. 404 00:51:09,817 --> 00:51:11,735 Elle se repose maintenant. 405 00:51:11,902 --> 00:51:13,988 Je suis désolé que nous vous ayons appelé hors de chez toi comme ça. 406 00:51:14,154 --> 00:51:17,074 Non, c'est bon. Pas de problème du tout. 407 00:51:17,658 --> 00:51:20,578 Assurez-vous de donner le meilleur à Esther. 408 00:51:39,680 --> 00:51:42,432 Nous n'amenons pas d'étrangers dans nos affaires privées 409 00:51:42,433 --> 00:51:44,852 à moins que je ne le dise, tu comprends ? 410 00:51:45,060 --> 00:51:46,562 Je pensais qu'elle avait besoin d'aide. 411 00:52:52,336 --> 00:52:53,796 Tenez-le juste là. 412 00:53:46,849 --> 00:53:48,934 Y a-t-il de l'eau à l'arrière ? 413 00:53:57,067 --> 00:53:58,861 Bonjour? 414 00:54:03,240 --> 00:54:05,325 Quelqu'un est la? 415 00:54:12,416 --> 00:54:14,418 Je suis, euh... 416 00:54:16,712 --> 00:54:18,672 Eau. 417 00:54:32,686 --> 00:54:34,229 Non! 418 00:54:41,445 --> 00:54:43,030 Frances. 419 00:54:43,238 --> 00:54:45,240 Monte a l'étage. 420 00:54:46,283 --> 00:54:48,494 Priez pour le salut. 421 00:54:53,874 --> 00:54:56,877 Tu marches toujours dans les maisons des gens sans y être invité ? 422 00:54:57,044 --> 00:55:00,297 - Je... je voulais juste de l'eau. - Sortir! 423 00:55:16,730 --> 00:55:20,943 Vous pouvez simplement en remplir un et laissez-le avec votre échantillon. 424 00:55:21,777 --> 00:55:23,027 Et combien de temps cela prendra-t-il ? 425 00:55:23,028 --> 00:55:25,113 Meilleur chiffre sur 24 heures au moins. 426 00:55:25,322 --> 00:55:27,241 Ça pourrait être deux jours, euh... 427 00:55:27,407 --> 00:55:29,910 Vous pouvez nous appeler le matin, ou nous vous appellerons. 428 00:55:30,077 --> 00:55:33,163 Non, non, non, je t'appellerai demain. 429 00:55:39,795 --> 00:55:42,548 Mange tes œufs, veux-tu. 430 00:55:42,714 --> 00:55:47,344 Nous voulons que vous grandissiez grand et fort, n'est-ce pas ? 431 00:56:14,788 --> 00:56:17,541 Il y a une assiette de nourriture dans le four. 432 00:56:17,708 --> 00:56:20,752 Apportez-le à votre soeur avant de sortir. 433 00:57:06,924 --> 00:57:09,176 Oh mec. 434 00:57:49,591 --> 00:57:51,551 Enlevez-les ! 435 00:57:55,013 --> 00:57:56,890 « Et le troisième ange sonna de la trompette. 436 00:57:57,057 --> 00:57:59,851 Puis il est tombé une grande étoile du paradis, 437 00:58:00,018 --> 00:58:02,145 brûlant comme une torche. 438 00:58:02,312 --> 00:58:06,107 Et c'est tombé sur la troisième partie des fleuves 439 00:58:06,108 --> 00:58:08,402 et sur les fontaines des eaux. 440 00:58:08,568 --> 00:58:12,238 Et beaucoup d'hommes sont morts des eaux." 441 00:58:12,239 --> 00:58:15,951 Révélations de saint Jean, chapitre 8. 442 00:58:16,118 --> 00:58:20,955 Notre fruit est plein de vers, tous mes animaux meurent, 443 00:58:20,956 --> 00:58:23,750 dévoré par cette terrible malédiction. 444 00:58:23,917 --> 00:58:30,132 Toi, Frances, tu es devenue toute méchante et moche presque du jour au lendemain. 445 00:58:30,298 --> 00:58:33,677 Je te reconnais à peine. Et tu sais pourquoi, Frances ? 446 00:58:33,844 --> 00:58:36,596 Parce que Dieu nous punit tous. 447 00:58:36,763 --> 00:58:42,477 Vos péchés ont souillé les nôtres et a suscité leur colère. 448 00:58:42,644 --> 00:58:45,355 « Et le troisième ange sonna de la trompette. 449 00:58:45,564 --> 00:58:49,191 Et il est tombé une grande étoile du paradis, 450 00:58:49,192 --> 00:58:51,778 brûlant comme une torche. 451 00:58:51,945 --> 00:58:55,532 Et c'est tombé sur la troisième partie des fleuves 452 00:58:55,699 --> 00:58:58,910 et sur les fontaines des eaux. 453 00:58:59,077 --> 00:59:02,414 Et beaucoup d'hommes sont morts." 454 01:00:51,231 --> 01:00:53,775 Il y a quelque chose là-bas. 455 01:00:53,942 --> 01:00:55,277 Maman? 456 01:00:55,443 --> 01:00:57,362 Sors-le de moi ! 457 01:00:57,529 --> 01:01:00,699 - Par Dieu, sortez-moi ça ! - Non! 458 01:01:01,616 --> 01:01:02,868 Non, maman ! 459 01:01:07,497 --> 01:01:09,166 Frances ! 460 01:01:15,005 --> 01:01:17,757 Pose-le, Frances. Posez-le. 461 01:01:25,473 --> 01:01:26,016 Non! 462 01:01:36,735 --> 01:01:38,653 Non! 463 01:01:41,072 --> 01:01:43,992 Ouais, tue-la, papa ! Ouais! 464 01:01:47,287 --> 01:01:49,664 Tue-la! 465 01:01:55,545 --> 01:01:56,963 Maman. 466 01:01:57,130 --> 01:02:01,468 Il n'y a pas de paix, dit le seigneur, 467 01:02:01,676 --> 01:02:04,053 aux méchants. 468 01:02:04,054 --> 01:02:07,140 Nous sommes les victimes de votre enfer. 469 01:02:07,307 --> 01:02:07,849 Pécheur! 470 01:03:45,905 --> 01:03:47,490 Maman? 471 01:04:19,147 --> 01:04:20,774 Dr Becker, je dois le voir, s'il vous plait. 472 01:04:20,940 --> 01:04:22,692 Je ne sais pas. Unh-unh. 473 01:04:23,818 --> 01:04:26,946 Dr Becker, j'ai besoin de voir... Becker. 474 01:04:33,661 --> 01:04:34,788 Salut, j'étais hier. 475 01:04:34,954 --> 01:04:36,331 J'ai laissé des échantillons d'eau être testé. 476 01:04:50,095 --> 01:04:52,138 - Bonjour, Zack. - Est-ce que le docteur Forbes est dans le coin ? 477 01:04:52,305 --> 01:04:53,890 Non, il est allé à Knoxville pour l'Argile. 478 01:04:54,057 --> 01:04:55,266 Est-ce qu'il y a quelque chose je peux vous aider? 479 01:04:55,433 --> 01:04:57,393 Non, c'est - tout va bien. 480 01:04:57,394 --> 01:05:00,396 Eh bien, je l'attends de retour ce soir. 481 01:05:00,397 --> 01:05:02,982 Chérie tarte, tout va bien à la maison? 482 01:05:03,733 --> 01:05:06,069 Si tu lui dis juste que j'étais dans le coin. 483 01:05:09,406 --> 01:05:11,032 Monsieur Lynbacker ? 484 01:05:11,199 --> 01:05:13,284 Salut, je suis le docteur Becker. 485 01:05:13,451 --> 01:05:14,994 En fait, nous avons essayé pour entrer en contact avec vous 486 01:05:15,161 --> 01:05:16,413 plusieurs fois aujourd'hui. 487 01:05:16,579 --> 01:05:18,498 Il semble que votre téléphone soit en panne. 488 01:05:18,665 --> 01:05:19,791 Eh bien, y a-t-il un problème avec l'échantillon? 489 01:05:19,958 --> 01:05:22,043 Et l'adresse que vous nous avez donnée ne vérifie pas non plus. 490 01:05:22,210 --> 01:05:25,338 Le département comprend votre appréhension, M. Lynbacker. 491 01:05:25,505 --> 01:05:27,507 Ce genre de choses peut être un fardeau financier, 492 01:05:27,674 --> 01:05:30,093 mais si vos poulets sont malades, 493 01:05:30,260 --> 01:05:31,219 bien, tu vas avoir comprendre 494 01:05:31,386 --> 01:05:32,512 que nous ne pouvons pas le laisser devenir incontrôlable. 495 01:05:32,679 --> 01:05:34,222 Y a-t-il un problème, docteur ? 496 01:05:34,389 --> 01:05:37,976 Eh bien, nous ne savons pas exactement. 497 01:05:38,143 --> 01:05:41,438 Il y avait une lecture étrange sur l'analyse spectrographique. 498 01:05:41,604 --> 01:05:44,149 Comme rien de ce que j'ai jamais vu auparavant. 499 01:05:44,315 --> 01:05:46,151 Nous allons devoir faire quelques tests supplémentaires avant d'en être sûr, 500 01:05:46,317 --> 01:05:48,528 mais je pense que nous pourrions parler 501 01:05:48,695 --> 01:05:50,737 à propos d'un précédent élément non découvert 502 01:05:50,738 --> 01:05:53,408 qui semble être en grande abondance. 503 01:05:53,575 --> 01:05:55,743 Quoi qu'il en soit, c'est très instable. 504 01:05:55,952 --> 01:06:00,457 C'est en train de changer la structure moléculaire de l'eau. 505 01:06:01,916 --> 01:06:03,626 Vous devez coopérer avec nous, Monsieur Lynbacker ! 506 01:06:03,793 --> 01:06:05,753 Ta vie, la vie de ta famille sont en danger! 507 01:06:05,962 --> 01:06:09,382 M. Lynbacker, vous ne pouvez pas accepter ça ! 508 01:06:22,645 --> 01:06:24,606 Plaine tellico. 509 01:06:25,398 --> 01:06:28,026 Willis ? Non, il est sorti. 510 01:06:29,486 --> 01:06:30,945 Bien sûr, doc, allez-y, tirez. 511 01:06:31,112 --> 01:06:34,199 Dites-lui de me rencontrer chez Nathan Crane. 512 01:06:34,365 --> 01:06:36,242 Je devrais être de retour en ville vers 9h00. 513 01:06:36,409 --> 01:06:38,203 J'ai compris. 514 01:06:38,369 --> 01:06:40,538 Non, doc, ne vous en faites pas. C'est comme si c'était fait. 515 01:06:40,705 --> 01:06:42,040 D'accord. 516 01:07:04,145 --> 01:07:05,730 Charly ! 517 01:07:05,897 --> 01:07:08,066 Oh, Dieu merci, je t'ai vu passer. 518 01:07:08,233 --> 01:07:09,609 Alan vient de m'appeler. 519 01:07:09,776 --> 01:07:11,236 D'abord, il a dit qu'il te cherchait, 520 01:07:11,402 --> 01:07:14,072 et puis il a dit quelque chose à propos d'un échantillon d'eau. 521 01:07:14,239 --> 01:07:16,241 Je m'inquiète vraiment pour lui, Charles. 522 01:07:16,407 --> 01:07:18,785 Il est prêt à faire exploser tout ça grand ouvert. 523 01:07:20,537 --> 01:07:23,540 Allez. Tu peux m'aider. 524 01:07:26,125 --> 01:07:28,711 - T'aider? - Et bien certainement. 525 01:07:28,878 --> 01:07:31,171 N'aimeriez-vous pas laisser tomber tout ça 526 01:07:31,172 --> 01:07:34,968 tout bien emballé sur les genoux d'Alan ce soir ? 527 01:07:35,134 --> 01:07:38,304 Maintenant, tu travailles sur Frances, et je travaillerai sur le vieil homme. 528 01:07:40,265 --> 01:07:42,350 Ou vice versa. 529 01:07:43,810 --> 01:07:44,727 Ouais. 530 01:07:45,937 --> 01:07:47,522 Allez. 531 01:07:54,362 --> 01:07:55,863 La propriété de Davidson. 532 01:07:56,072 --> 01:07:57,991 Charlie est-il là ? 533 01:07:58,157 --> 01:07:59,534 Non il n'est pas. 534 01:07:59,701 --> 01:08:01,619 Eh bien, c'est le Dr Forbes. Savez-vous quand il reviendra ? 535 01:08:01,786 --> 01:08:03,746 Euh, je ne sais pas. 536 01:08:03,913 --> 01:08:07,375 Il a dit quelque chose sur une dernière chance. 537 01:08:07,542 --> 01:08:11,546 Je pense qu'il sortait à la place de la grue pour conclure une affaire. 538 01:08:11,713 --> 01:08:13,214 Suivez le et dis-lui que je pars maintenant. 539 01:08:13,381 --> 01:08:14,424 Je le verrai ce soir. 540 01:08:16,342 --> 01:08:17,719 Docteur Forbes ? 541 01:08:22,515 --> 01:08:24,559 D'accord. 542 01:08:24,726 --> 01:08:28,562 Ne lui faites pas savoir que vous avez peur. Ils peuvent le sentir. 543 01:08:28,563 --> 01:08:34,485 Faisons juste demi-tour très lentement et je retourne à ma voiture. 544 01:08:41,909 --> 01:08:47,040 D'accord. Ils ne nous laisseront pas retourner à la voiture. 545 01:08:47,915 --> 01:08:49,917 Je suis effrayée. 546 01:08:50,084 --> 01:08:51,794 Ne pas paniquer. 547 01:08:51,961 --> 01:08:54,631 Prends juste ma main. 548 01:08:54,797 --> 01:08:56,716 Facile, fido. 549 01:08:56,883 --> 01:08:59,469 Je ne veux pas de mal. 550 01:08:59,636 --> 01:09:02,471 - Courir. - Ne sois pas stupide, Esther. 551 01:09:02,472 --> 01:09:03,848 - Je peux le faire. - Non, Esther -- 552 01:09:04,015 --> 01:09:05,933 - Je vais chercher de l'aide. - Esther, ne sois pas stupide. 553 01:09:14,609 --> 01:09:18,154 Aider! Aider! 554 01:10:32,729 --> 01:10:34,856 Où vous avez été? 555 01:10:35,022 --> 01:10:36,482 Juste dehors pour une promenade. 556 01:10:36,816 --> 01:10:39,485 - Vous avez manqué le souper. - Pardon. 557 01:10:41,320 --> 01:10:45,073 Ta mère ne se sent pas trop bien. J'ai fait du ragoût. 558 01:10:45,074 --> 01:10:47,535 Apportez ça à votre sœur. 559 01:10:47,702 --> 01:10:49,787 Vous pouvez avoir ce que vous voulez. 560 01:11:01,591 --> 01:11:02,467 Comment te sens-tu? 561 01:11:02,633 --> 01:11:04,802 D'accord je suppose. 562 01:11:07,096 --> 01:11:09,766 je t'ai apporté de l'eau du docteur Forbes. 563 01:11:19,233 --> 01:11:20,610 J'ai fait du stop en ville. 564 01:11:21,819 --> 01:11:23,905 Ramené certains de ces trucs. 565 01:11:28,493 --> 01:11:31,204 je peux rentrer demain et en obtenir d'autres. 566 01:11:33,456 --> 01:11:36,292 Ceci est acheté en magasin. Je suppose que ça va. 567 01:11:36,459 --> 01:11:38,711 Est-ce que maman va bien? 568 01:11:42,298 --> 01:11:44,133 Mange juste ton souper, d'accord ? 569 01:12:28,845 --> 01:12:29,971 Qu'est-ce que tu veux? 570 01:12:32,723 --> 01:12:34,559 Je cherchais juste maman. 571 01:12:34,725 --> 01:12:39,814 Elle est à l'intérieur. Nous l'avons déplacée à l'étage. 572 01:13:10,386 --> 01:13:12,305 Hé! 573 01:13:13,723 --> 01:13:15,182 Qu'est-ce que tu as là-dedans ? 574 01:13:15,391 --> 01:13:16,851 Rien. 575 01:13:21,689 --> 01:13:24,025 Où as-tu eu ça ? 576 01:13:24,191 --> 01:13:25,568 En ville. 577 01:13:33,701 --> 01:13:35,912 Petit bâtard. 578 01:13:36,078 --> 01:13:38,039 Notre nourriture n'est pas assez bonne pour toi, hein ? 579 01:13:38,789 --> 01:13:41,375 Vous n'aimez pas le goût de l'eau ? 580 01:13:46,172 --> 01:13:50,051 Tu es aussi mauvais que ta mère, cette salope putain. 581 01:13:50,217 --> 01:13:52,595 Nous étions assez bien pour toi quand vous aviez besoin de nous. 582 01:13:52,762 --> 01:13:55,264 Ça te rend malade ! Vous ne voyez pas ça ? 583 01:13:56,766 --> 01:13:59,185 Non! Non! 584 01:15:18,472 --> 01:15:20,725 Allez, ici. 585 01:15:22,018 --> 01:15:23,644 Je reviens tout de suite. Je vais chercher de l'aide. 586 01:15:23,811 --> 01:15:25,771 Je reviens dans deux minutes. 587 01:15:25,938 --> 01:15:29,149 Non, ne pars pas ! 588 01:15:29,150 --> 01:15:31,819 Écoute, reste juste ici. Je reviens tout de suite. 589 01:15:31,986 --> 01:15:34,613 Ne fais pas de bruit, d'accord ? 590 01:15:34,780 --> 01:15:37,199 Je reviens tout de suite, promis. 591 01:18:21,405 --> 01:18:22,823 Hé! 592 01:18:22,990 --> 01:18:24,950 Hé, gamin ! 593 01:18:26,535 --> 01:18:28,078 Allez, il faut qu'on sorte de la maison. 594 01:18:32,249 --> 01:18:34,710 Ma sœur est toujours à l'étage ! 595 01:19:46,198 --> 01:19:47,700 Alice. 596 01:19:50,160 --> 01:19:52,997 C'est bon. C'est bon. 597 01:20:01,880 --> 01:20:02,965 Allez! 598 01:20:28,198 --> 01:20:29,742 Allez, dépêchez-vous, sortez ! 599 01:20:29,908 --> 01:20:32,745 Non, je dois aller chercher ma mère ! 600 01:20:56,143 --> 01:20:58,604 Hé, petit, dépêche-toi ! 601 01:23:01,268 --> 01:23:02,644 Ah ! 602 01:23:20,829 --> 01:23:21,997 Ah... 603 01:23:55,697 --> 01:23:57,115 - Tu as raison? - Ouais. 604 01:24:11,421 --> 01:24:13,340 Est-ce que ça va? 605 01:24:59,136 --> 01:25:04,136 C'est l'Amérique d'aujourd'hui pour le jeudi 29 janvier 1987. 606 01:25:04,433 --> 01:25:08,061 Un dernier mot sur les plaines tellico tragédie où quatre personnes sont mortes 607 01:25:08,228 --> 01:25:11,773 à cause de l'eau potable d'un puits contaminé l'automne dernier. 608 01:25:11,940 --> 01:25:13,733 Il y a une semaine, Carl Willis, 609 01:25:13,734 --> 01:25:16,528 un fonctionnaire de l'autorité de l'eau qui était présent à ce moment-là, 610 01:25:16,695 --> 01:25:18,904 a été transporté à l'hôpital par la police 611 01:25:18,905 --> 01:25:20,907 en souffrant une violente crise de nerfs. 612 01:25:21,116 --> 01:25:22,909 Un porte-parole de l'hôpital déclare 613 01:25:23,118 --> 01:25:25,245 que M. Willis répond bien au traitement 614 01:25:25,412 --> 01:25:27,664 et est attendu rentrer à la maison sous peu. 615 01:25:27,831 --> 01:25:30,626 Et ici pour nous parler sur ce curieux phénomène 616 01:25:30,792 --> 01:25:32,377 est le lien du professeur George. 617 01:25:33,378 --> 01:25:36,213 On m'a demandé pour répondre à deux questions. 618 01:25:36,214 --> 01:25:40,302 Tout d'abord, y a-t-il un lien entre la maladie de M. Willis 619 01:25:40,469 --> 01:25:42,596 et l'incident des plaines tellico ? 620 01:25:42,763 --> 01:25:46,475 Et deuxièmement, y a-t-il un danger pour le grand public ? 621 01:25:46,642 --> 01:25:49,061 A la première, je dois répondre oui. 622 01:25:49,227 --> 01:25:53,231 Il présentait des symptômes similaires à ceux des premières victimes, 623 01:25:53,398 --> 01:25:57,778 et, bien sûr, il a été exposé aux mêmes risques de contamination. 624 01:25:57,944 --> 01:26:00,280 Mais là s'arrête la similitude. 625 01:26:00,447 --> 01:26:03,950 Dans son cas, la maladie a mis cinq mois à se développer. 626 01:26:04,159 --> 01:26:08,664 Mais à toutes fins pratiques, il est maintenant guéri. 627 01:26:08,830 --> 01:26:10,415 En ce qui concerne le grand public, 628 01:26:10,582 --> 01:26:15,003 Je peux vous assurer qu'il y a absolument aucun danger. 629 01:26:15,212 --> 01:26:18,882 L'autorité de l'eau a agi avec une vitesse extrême à l'époque, 630 01:26:19,049 --> 01:26:22,344 sceller et décontaminer la ferme de grues 631 01:26:22,511 --> 01:26:26,514 et tester l'eau pour s'assurer qu'il n'y avait plus de traces 632 01:26:26,515 --> 01:26:28,809 de l'élément contaminant. 633 01:26:28,975 --> 01:26:34,106 La situation était et reste entièrement sous contrôle, 634 01:26:34,272 --> 01:26:39,569 et je vous assure qu'il y a aucun danger d'une nouvelle épidémie. 635 01:26:40,320 --> 01:26:42,739 Là, tu vois ? Pas d'inquiétudes à avoir. 636 01:26:42,906 --> 01:26:44,324 D'accord, M. Willis ? 637 01:26:48,662 --> 01:26:50,789 Les drapeaux sont de retour à effectif complet aujourd'hui, 638 01:26:50,956 --> 01:26:53,500 un jour après que les Américains ont observé le premier anniversaire 639 01:26:53,667 --> 01:26:55,544 du challenger catastrophe de la navette spatiale. 47571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.