Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:03:32,376 --> 00:03:34,618
That's what they're crying out for.
3
00:03:45,430 --> 00:03:48,515
I'd've cracked me 'ead on that
pavement if he'd've landed.
4
00:04:10,706 --> 00:04:12,745
It's a filthy state!
5
00:04:13,667 --> 00:04:15,707
An old man like me!
6
00:04:18,088 --> 00:04:20,128
They resent me.
7
00:04:21,758 --> 00:04:23,798
That Scotch git!
8
00:04:33,687 --> 00:04:36,771
Comes up to me,
parks a bucket of rubbish at me.
9
00:04:36,857 --> 00:04:38,896
Tells me to take it out the back.
10
00:04:39,693 --> 00:04:41,769
It's not my job to take out the bucket.
11
00:04:42,029 --> 00:04:44,271
They've got a boy there
to take out that bucket.
12
00:04:44,364 --> 00:04:46,404
I wasn't engaged to take out buckets.
13
00:04:46,533 --> 00:04:48,573
My job's cleaning the floors,
14
00:04:48,702 --> 00:04:51,276
clearing up the tables,
a bit of washing-up.
15
00:04:51,705 --> 00:04:53,745
Nothing to do with taking out buckets.
16
00:04:58,086 --> 00:05:01,253
I told him what to do
with his bucket, didn't I?
17
00:05:01,340 --> 00:05:04,590
Did you hear what I said to the
guv'nor after he give me the bullet?
18
00:05:05,636 --> 00:05:08,008
"Look here," I said, "I got my rights."
19
00:05:08,472 --> 00:05:10,299
And I told him that.
20
00:05:10,390 --> 00:05:11,635
I might have been on the road,
21
00:05:11,725 --> 00:05:13,884
but nobody's got more rights than I have.
22
00:05:13,977 --> 00:05:16,350
"Let's have a bit of fair play," I said.
23
00:05:17,564 --> 00:05:19,604
Anyway, he give me the bullet.
24
00:05:25,572 --> 00:05:30,567
I tell you, if you hadn't
come out and stopped that Scotch git,
25
00:05:30,661 --> 00:05:32,737
I'd be inside the 'ospital now.
26
00:05:32,830 --> 00:05:36,199
I'd've cracked me 'ead on that
pavement if he'd've landed.
27
00:05:36,625 --> 00:05:38,665
I'd've cracked me bastard 'ead!
28
00:05:40,879 --> 00:05:43,370
Do you want to sit down
for a couple of minutes?
29
00:05:45,259 --> 00:05:47,298
Lucky you come into that caff.
30
00:05:47,845 --> 00:05:50,086
I've been left for dead more than once!
31
00:05:54,726 --> 00:05:56,766
What's this, then?
32
00:05:56,854 --> 00:05:59,938
I, er... Where I live.
33
00:06:01,650 --> 00:06:04,651
Couple of minutes?
Yeah, that'll be all right.
34
00:06:05,571 --> 00:06:07,610
I wouldn't say no to that.
35
00:06:14,913 --> 00:06:17,998
The whole thing's interfered
with me plans now, you see.
36
00:06:18,083 --> 00:06:19,910
You see what I mean?
37
00:06:25,591 --> 00:06:27,630
Look at all this bastard ice!
38
00:06:28,177 --> 00:06:30,003
Hey?
39
00:06:30,512 --> 00:06:33,597
I mean,... when's it gonna go?
40
00:06:42,775 --> 00:06:45,147
I've got to work things out again now, see?
41
00:06:49,072 --> 00:06:51,112
That Scotch git!
42
00:06:52,034 --> 00:06:53,279
I tell you, if I see him again
43
00:06:53,368 --> 00:06:56,369
I'll... I'll poke him one in
the bloody eye, I'll tell you that.
44
00:06:58,123 --> 00:07:00,163
He's got no right to treat me like that.
45
00:07:02,628 --> 00:07:06,127
Oh, another thing I could do,
I could get down to Kensington Oval.
46
00:07:09,009 --> 00:07:12,010
See, I've got to start thinking
things out all over again now.
47
00:07:12,095 --> 00:07:13,340
Up here.
48
00:07:14,389 --> 00:07:16,216
All the way up.
49
00:07:25,651 --> 00:07:27,478
Filthy skate!
50
00:07:28,028 --> 00:07:31,195
An old man like me.
I've had dinner with the best.
51
00:07:32,741 --> 00:07:34,781
They got no respect, you see.
52
00:07:39,206 --> 00:07:41,531
- Sit down.
- Thanks.
53
00:07:41,625 --> 00:07:44,579
- Er...
- Oh, just a minute.
54
00:07:44,670 --> 00:07:47,375
Sit down? I haven't had a good sit-down...
55
00:07:47,464 --> 00:07:50,418
Haven't had a proper sit-down...
56
00:07:50,509 --> 00:07:52,964
- Well, I couldn't tell you.
- Here you are.
57
00:07:55,848 --> 00:07:58,089
All them Blacks, they keep you
running around all night.
58
00:07:58,183 --> 00:08:02,311
You don't get a chance for a sit-down.
59
00:08:03,355 --> 00:08:06,806
Ten minutes off for tea break in
the middle of the night in that place
60
00:08:06,900 --> 00:08:08,940
and I couldn't find a seat, not one.
61
00:08:09,027 --> 00:08:11,067
All them Blacks 'ad it.
62
00:08:11,155 --> 00:08:14,239
Blacks, Greeks, Poles,
all them aliens 'ad it.
63
00:08:14,408 --> 00:08:16,447
Take a seat.
64
00:08:16,535 --> 00:08:18,658
Yes, well, what I got to do first, you see,
65
00:08:18,745 --> 00:08:21,949
what I got to do, I got to loosen
myself up. You see what I mean?
66
00:08:24,960 --> 00:08:27,000
I could have got done in down there!
67
00:08:28,922 --> 00:08:31,211
D'you want to roll yourself one of these?
68
00:08:31,300 --> 00:08:34,633
What? Er, no. No thanks,
I never smoke a cigarette.
69
00:08:36,013 --> 00:08:39,678
I tell you what, though, I'll have
a bit of that tobacco for me pipe.
70
00:08:41,059 --> 00:08:44,760
- Yes. Go on, take some out of there.
- Thanks, that's kind of you, mister.
71
00:08:45,189 --> 00:08:47,395
Er, just enough
to fill me pipe, that's all.
72
00:08:49,401 --> 00:08:51,975
All them toerags, mate,
they've got the manners of pigs.
73
00:08:52,696 --> 00:08:55,650
I might have been on the road but
you can take it from me, I'm clean.
74
00:08:55,741 --> 00:08:58,861
I keep meself up.
That was why I left my wife.
75
00:08:59,453 --> 00:09:03,700
Fortnight after I married her... No,
not so much, no more than a week,
76
00:09:04,124 --> 00:09:07,291
I took the lid off a saucepan...
D'you know what was in it?
77
00:09:08,587 --> 00:09:10,663
Pile of her underclothing, unwashed.
78
00:09:17,054 --> 00:09:19,093
Where shall I put it?
79
00:09:19,890 --> 00:09:21,799
I'll... take it.
80
00:09:24,061 --> 00:09:26,350
A pan for vegetables, it was.
A vegetable pan.
81
00:09:26,438 --> 00:09:29,523
That's when I left her
and I haven't seen her since.
82
00:09:31,860 --> 00:09:34,351
I'd've cracked me 'ead on that
pavement if he'd've landed.
83
00:09:34,446 --> 00:09:36,024
That Scotch git!
84
00:09:36,115 --> 00:09:38,356
I've seen the day
I was as handy as any of 'em.
85
00:09:38,867 --> 00:09:40,907
They didn't take any liberties with me!
86
00:09:44,706 --> 00:09:47,577
I'll get 'im. One night, I'll get 'im.
87
00:09:49,837 --> 00:09:52,043
When I find myself around that direction.
88
00:10:06,353 --> 00:10:09,687
I wouldn't mind so much, but I left
all me belongings in that place.
89
00:10:10,190 --> 00:10:13,891
All of 'em, the lot there was,
in this bag in the back room there.
90
00:10:14,278 --> 00:10:16,733
Every lousy, blasted bit
of all me bleedin' belongings,
91
00:10:16,822 --> 00:10:18,649
I left down there now.
92
00:10:20,284 --> 00:10:22,323
In the rush of it.
93
00:10:23,245 --> 00:10:26,365
Bet he's having a good poke around
in it now, this very minute.
94
00:10:28,125 --> 00:10:31,209
I'll pop down sometime
and I'll pick 'em up for you.
95
00:10:33,964 --> 00:10:37,547
Anyway, I'm obliged to you,
letting me, er,...
96
00:10:37,968 --> 00:10:41,254
Letting me have a bit of a rest,
like, for a few minutes.
97
00:10:45,392 --> 00:10:48,393
- This your room?
- Yes.
98
00:10:48,479 --> 00:10:51,563
- You've got a good bit of stuff.
- Yes.
99
00:10:57,362 --> 00:10:59,402
There's enough of it.
100
00:11:01,033 --> 00:11:03,156
There's a good bit of it, all right.
101
00:11:05,120 --> 00:11:07,576
- You sleep here, do you?
- Yes.
102
00:11:08,749 --> 00:11:11,833
- What, in that?
- Yes.
103
00:11:11,919 --> 00:11:14,374
Yes, well, you'll be
well out of the draught there.
104
00:11:15,172 --> 00:11:17,211
You don't get much wind.
105
00:11:17,549 --> 00:11:19,589
Yeah, you'll be well out of it.
106
00:11:20,385 --> 00:11:22,461
Different when you're kippin' out.
107
00:11:23,013 --> 00:11:24,424
Yes.
108
00:11:24,515 --> 00:11:27,088
When the wind gets up, it's...
109
00:11:34,399 --> 00:11:36,143
Mm.
110
00:11:40,781 --> 00:11:42,820
Gets very draughty.
111
00:11:44,743 --> 00:11:47,412
This your house, then, is it?
112
00:11:48,372 --> 00:11:50,411
I'm in charge.
113
00:11:51,041 --> 00:11:53,081
You the land lord, are you?
114
00:11:56,672 --> 00:11:59,922
I noticed there was someone
living in the house next door.
115
00:12:01,927 --> 00:12:05,011
Yes. Family of Indians live there.
116
00:12:07,891 --> 00:12:09,765
Blacks?
117
00:12:11,645 --> 00:12:13,685
I don't see much of them.
118
00:12:14,273 --> 00:12:16,099
Blacks, eh?
119
00:12:18,110 --> 00:12:20,102
I'll tell you what, mate...
120
00:12:20,195 --> 00:12:22,982
You haven't got a spare pair of shoes?
121
00:12:23,073 --> 00:12:24,567
Shoes?
122
00:12:24,658 --> 00:12:27,529
Them bastards at the monastery
let me down again.
123
00:12:28,287 --> 00:12:29,995
Where?
124
00:12:30,080 --> 00:12:32,654
Down at Luton. Er, monastery down at Luton.
125
00:12:33,333 --> 00:12:35,456
I got a mate at Shepherd's Bush, you see.
126
00:12:35,544 --> 00:12:37,453
I might have a pair.
127
00:12:37,546 --> 00:12:41,378
I got this mate at, er, Shepherd's
Bush... er, in the convenience.
128
00:12:41,467 --> 00:12:44,670
Well, he was in there. He... He ran
about the best convenience they got.
129
00:12:44,761 --> 00:12:46,801
He ran about the best one.
130
00:12:46,889 --> 00:12:49,843
Always used to slip me a bit of soap,
any time I went in there.
131
00:12:49,933 --> 00:12:54,145
Very good soap. They, er,
they had to have the best soap.
132
00:12:54,229 --> 00:12:56,352
I was never without a piece of soap...
133
00:12:57,399 --> 00:13:00,483
any time I happened to be knocking
around the Shepherd's Bush area.
134
00:13:00,903 --> 00:13:02,729
Pair of brown.
135
00:13:03,155 --> 00:13:05,361
He's gone now. Er,... went.
136
00:13:05,449 --> 00:13:09,494
It was him as put me onto this
monastery the other side of Luton.
137
00:13:10,329 --> 00:13:12,535
He'd heard they give away shoes.
138
00:13:13,499 --> 00:13:15,740
You've got to have a good pair of shoes.
139
00:13:15,834 --> 00:13:17,874
Shoes? It's life and death to me.
140
00:13:19,254 --> 00:13:21,626
I had to go all the way
down to Luton in these.
141
00:13:22,341 --> 00:13:24,629
What happened when you got there?
142
00:13:25,093 --> 00:13:27,335
D'you know what
that bastard monk said to me?
143
00:13:28,472 --> 00:13:31,556
How many more Blacks
have you got round here, then?
144
00:13:31,642 --> 00:13:35,011
- What?
- You got any more Blacks round here?
145
00:13:35,104 --> 00:13:37,096
See if these are any good.
146
00:13:37,189 --> 00:13:39,976
D'you know what that bastard monk
said to me?
147
00:13:41,610 --> 00:13:43,686
I think those'd be a bit small.
148
00:13:45,072 --> 00:13:47,741
- Would they?
- They don't look the right size.
149
00:13:48,117 --> 00:13:51,320
- Not bad trim.
- Can't wear shoes that don't fit.
150
00:13:51,870 --> 00:13:53,910
Nothing worse.
151
00:13:54,790 --> 00:13:56,866
I said to this monk...
152
00:13:59,419 --> 00:14:02,623
"Here," I said, "Er, look here,
er, mister," I said.
153
00:14:02,714 --> 00:14:06,664
He... He opened the door. Big door.
He opened it.
154
00:14:06,760 --> 00:14:11,007
"Look," I said, "I come all the way
down 'ere... "Er, I showed 'im these.
155
00:14:11,265 --> 00:14:13,838
"You haven't got a pair of shoes," I said,
156
00:14:13,934 --> 00:14:15,808
"enough to keep me on me way?"
157
00:14:16,186 --> 00:14:19,271
Er, "Look at these," I said, "they're
nearly out, they're no good to me."
158
00:14:19,356 --> 00:14:21,894
"I 'eard you got
a stock of shoes down 'ere."
159
00:14:22,818 --> 00:14:26,732
"Piss off," he says. "Now look 'ere,"
I said, "I'm an old man," I said.
160
00:14:26,822 --> 00:14:29,906
"You ain't got no right to talk to me
like that. I don't care who you are."
161
00:14:30,325 --> 00:14:33,825
"If you don't piss off," he says,
"I'll kick you to the gates."
162
00:14:33,912 --> 00:14:35,988
"Now look," I said, "wait a minute."
163
00:14:36,081 --> 00:14:38,121
"All I'm asking for is a pair of shoes."
164
00:14:38,208 --> 00:14:40,248
"Don't start taking liberties with me."
165
00:14:40,335 --> 00:14:43,336
"It's taken me three days to get out
'ere, three days without a bite."
166
00:14:43,422 --> 00:14:45,461
"I'm worth a bite to eat, aren't I?"
167
00:14:45,549 --> 00:14:49,084
"Get out round the corner to
the kitchen," he says. "Get out!"
168
00:14:49,511 --> 00:14:52,548
"When you've had your meal,
piss off out of it."
169
00:14:53,640 --> 00:14:57,140
"Meal?" I said, "What d'you think
I am, nothing better than a dog?"
170
00:14:57,603 --> 00:15:01,387
"What do you think I am, a wild
animal? What about all them shoes...
171
00:15:01,482 --> 00:15:04,815
I come all the way down 'ere to
get, I heard you was giving away?"
172
00:15:04,902 --> 00:15:07,772
"I've a good mind to report you
to your mother superior."
173
00:15:08,322 --> 00:15:10,943
Another of 'em, an Irish hooligan,
come at me.
174
00:15:11,283 --> 00:15:15,862
I cleared out. I took a short cut
to Watford, picked up a pair there.
175
00:15:16,663 --> 00:15:20,993
I got onto the North Circular,...
just past Hendon...
176
00:15:21,710 --> 00:15:23,999
The sole come off,
right where I was walking.
177
00:15:24,463 --> 00:15:28,128
Lucky I 'ad me old ones wrapped up,
er, er, still carrying them.
178
00:15:28,217 --> 00:15:30,375
Otherwise I'd've been finished, man.
179
00:15:31,220 --> 00:15:33,259
So I've 'ad to stay with these.
180
00:15:33,347 --> 00:15:36,431
They're gone. They're no good.
All the good's gone out of 'em.
181
00:15:37,142 --> 00:15:40,060
Try these.
182
00:15:46,151 --> 00:15:48,191
Not a bad pair of shoes.
183
00:15:51,281 --> 00:15:54,235
This leather's 'ardy, in't it? Very 'ardy.
184
00:15:55,494 --> 00:16:00,737
Bloke tried to flog me some suede
the other day. I wouldn't wear 'em.
185
00:16:00,833 --> 00:16:02,872
Can't beat leather for wear.
186
00:16:02,960 --> 00:16:05,367
Suede goes off. It creases.
187
00:16:05,587 --> 00:16:09,585
It stains for life in five minutes.
You can't beat leather.
188
00:16:13,053 --> 00:16:15,046
Yes.
189
00:16:17,057 --> 00:16:19,892
- Good shoe, this.
- Good.
190
00:16:23,897 --> 00:16:25,724
Don't fit, though.
191
00:16:27,609 --> 00:16:31,559
- Oh.
- No, I got a very... broad foot.
192
00:16:32,281 --> 00:16:36,444
Ah. - - These are a bit, er, pointed.
193
00:16:37,494 --> 00:16:39,570
- Mm.
- They'd cripple me in a week.
194
00:16:39,663 --> 00:16:43,412
These ones I got on, they're not
much good but they're comfortable.
195
00:16:43,500 --> 00:16:46,585
They're not much cop but
at least they're... they don't hurt.
196
00:16:47,087 --> 00:16:49,459
Erm,... thanks anyway, mister.
197
00:16:53,469 --> 00:16:55,627
I'll see what I can look out for you.
198
00:16:56,638 --> 00:16:58,678
Thank you. Thank you.
199
00:16:59,558 --> 00:17:01,385
Good luck.
200
00:17:02,144 --> 00:17:06,142
I can't go on like this. Can't get
from one place to another, you see.
201
00:17:06,231 --> 00:17:10,276
And I'll have to be... moving about,
try to get fixed up.
202
00:17:11,862 --> 00:17:15,195
- Where are you going to go?
- I've got one or two things in mind.
203
00:17:15,365 --> 00:17:18,402
I'm just, er, waiting for
the... weather to break.
204
00:17:23,540 --> 00:17:25,580
Er, would, er,...
205
00:17:26,210 --> 00:17:28,249
Would you like to sleep here?
206
00:17:30,547 --> 00:17:34,296
- 'Ere?
- You can sleep here if you like.
207
00:17:35,010 --> 00:17:38,794
'Ere? Well, I don't know about that.
208
00:17:41,016 --> 00:17:42,925
How long for?
209
00:17:43,018 --> 00:17:45,639
- Till you get yourself... fixed up.
- Oh, I...
210
00:17:45,729 --> 00:17:49,015
- Get yourself sorted out.
- I'll be f... fixed up any day now.
211
00:17:50,776 --> 00:17:54,026
- Where would I sleep?
- Here.
212
00:17:54,488 --> 00:17:56,564
The other rooms would be no good to you.
213
00:17:57,199 --> 00:17:59,772
Here. Where?
214
00:17:59,868 --> 00:18:02,953
- There's a bed beneath all this.
- Hey?
215
00:18:03,789 --> 00:18:05,865
Oh, well, that's handy.
216
00:18:05,958 --> 00:18:09,706
I'll tell you what, I might do that.
Just till I get, er, sorted out.
217
00:18:11,004 --> 00:18:13,792
You got enough... furniture 'ere.
218
00:18:13,882 --> 00:18:15,756
I picked it up.
219
00:18:15,843 --> 00:18:17,919
Just keeping it here for the time being.
220
00:18:18,720 --> 00:18:21,721
This, er,... gas stove work, do it?
221
00:18:22,349 --> 00:18:25,433
- No.
- What d'you do for a cup of tea?
222
00:18:25,519 --> 00:18:28,306
- Nothing.
- That's a bit rough.
223
00:18:30,315 --> 00:18:33,316
Are you, er,... building something?
224
00:18:34,069 --> 00:18:36,607
I might build a shed out at the back.
225
00:18:37,072 --> 00:18:41,615
- Carpentry, eh?
- I like... working with my hands.
226
00:18:43,620 --> 00:18:45,447
What's this?
227
00:18:47,291 --> 00:18:50,375
- It's a Buddha.
- Get on.
228
00:18:50,461 --> 00:18:51,871
Yes.
229
00:18:52,588 --> 00:18:54,461
I quite like it.
230
00:18:54,715 --> 00:18:57,288
I picked it up... in a shop.
231
00:18:57,468 --> 00:19:01,050
Looked quite nice to me. Don't know why.
232
00:19:02,973 --> 00:19:05,049
What do you think of these Buddhas?
233
00:19:06,351 --> 00:19:09,056
- They're all right, aren't they?
- Yes.
234
00:19:09,146 --> 00:19:13,523
I was pleased when I got hold
of this one. It's very well made.
235
00:19:15,527 --> 00:19:17,567
This the bed 'ere, then, is it?
236
00:19:19,072 --> 00:19:21,990
Yes. We'll get rid of all the stuff.
237
00:19:27,915 --> 00:19:31,034
- I'll put this here for the minute.
- Yes.
238
00:19:41,595 --> 00:19:43,422
Hm.
239
00:20:01,615 --> 00:20:03,074
Oh, that's better.
240
00:20:15,295 --> 00:20:17,335
Is this in use at all, then?
241
00:20:17,798 --> 00:20:19,209
No.
242
00:20:41,405 --> 00:20:43,362
There.
243
00:20:55,419 --> 00:20:57,791
Erm... Er...
244
00:21:41,340 --> 00:21:43,379
How are you off for money?
245
00:21:43,467 --> 00:21:46,302
Oh, well, to tell you the truth,
mister, I'm a bit short.
246
00:21:47,638 --> 00:21:49,761
- Here's a few bob.
- Thank you.
247
00:21:50,265 --> 00:21:52,092
Good luck.
248
00:21:52,726 --> 00:21:55,846
I just happened to find meself
a bit short, you see.
249
00:21:55,938 --> 00:21:59,271
I got nothing for all that week's
work I done last week.
250
00:21:59,608 --> 00:22:01,766
That's the position, that's what it is.
251
00:22:03,987 --> 00:22:07,191
I went into a pub the other day,
ordered a Guinness.
252
00:22:08,992 --> 00:22:11,115
They gave it to me in a thick mug.
253
00:22:11,703 --> 00:22:13,862
I sat down but I couldn't drink it.
254
00:22:13,956 --> 00:22:16,494
I can't drink Guinness out of a thick mug.
255
00:22:17,417 --> 00:22:19,457
I only like it out of a thin glass.
256
00:22:20,295 --> 00:22:23,581
I had a few sips. But I couldn't finish it.
257
00:22:35,060 --> 00:22:37,100
If only the weather would break.
258
00:22:37,604 --> 00:22:41,436
- Then I'd be able to get to Sidcup.
- Sidcup?
259
00:22:41,525 --> 00:22:45,736
The weather's so bloody awful, how
can I get to Sidcup in these shoes?
260
00:22:46,447 --> 00:22:50,361
- Why do you want to go to Sidcup?
- I got me papers there!
261
00:22:52,494 --> 00:22:54,653
- Your what?
- I got me papers there!
262
00:22:55,330 --> 00:22:58,082
- What are they doing at Sidcup?
- A man I know has got 'em.
263
00:22:58,167 --> 00:23:01,251
I left them with 'im, you see.
They prove who I am.
264
00:23:01,336 --> 00:23:03,376
I can't move without them papers.
265
00:23:03,464 --> 00:23:05,789
They tell you who I am.
I'm lost without 'em.
266
00:23:07,759 --> 00:23:10,844
- Why is that, then?
- Well, you see, what... what it is,
267
00:23:10,929 --> 00:23:13,800
you see, I changed me name,... years ago.
268
00:23:13,891 --> 00:23:17,224
I've been going around
under... an assumed name.
269
00:23:18,145 --> 00:23:20,184
It's not me real name.
270
00:23:21,523 --> 00:23:24,608
What name have you been... going under?
271
00:23:24,693 --> 00:23:26,353
Jenkins.
272
00:23:27,112 --> 00:23:31,359
Bernard Jenkins.
I got an insurance card here.
273
00:23:32,075 --> 00:23:33,949
Er,... see, look.
274
00:23:34,036 --> 00:23:37,903
Under the name of Jenkins.
There, er, Bernard Jenkins.
275
00:23:37,998 --> 00:23:40,038
It got four... four stamps on it.
276
00:23:40,125 --> 00:23:42,367
But it's no use me going along with these.
277
00:23:42,461 --> 00:23:45,462
I take that card along,
I go in the nick. I got no rights.
278
00:24:02,940 --> 00:24:06,889
Any time you want to get
into your bed,... just get in.
279
00:24:06,985 --> 00:24:08,978
Don't you worry about me.
280
00:24:09,071 --> 00:24:11,229
Er,... well, then, I think I will.
281
00:24:12,199 --> 00:24:14,820
To tell you the truth, mister,
I'm a bit, er,...
282
00:24:16,370 --> 00:24:18,409
a bit done in.
283
00:24:30,592 --> 00:24:32,632
See you've got a bucket up there.
284
00:24:33,428 --> 00:24:35,088
Leak.
285
00:24:37,933 --> 00:24:39,475
Er...
286
00:24:40,144 --> 00:24:42,848
- Where's the...?
- What?
287
00:24:44,648 --> 00:24:46,557
Oh, yes.
288
00:25:19,558 --> 00:25:21,634
It's got a sink in here.
289
00:25:26,607 --> 00:25:28,516
Here you are.
290
00:25:32,196 --> 00:25:34,235
You don't share it, do you?
291
00:25:34,948 --> 00:25:36,608
What?
292
00:25:37,910 --> 00:25:42,488
You don't, er, share this toilet...
with them Blacks, do you?
293
00:25:42,581 --> 00:25:44,621
They live next door.
294
00:25:47,461 --> 00:25:49,288
They don't come in?
295
00:25:50,380 --> 00:25:53,168
Because, I mean,... fair's fair.
296
00:25:58,430 --> 00:26:00,755
Well, I'll leave you to it, then.
297
00:26:35,801 --> 00:26:37,840
Wha... What's this? What's this?
298
00:26:37,928 --> 00:26:39,968
- What's this?
- It's all right, it's all right.
299
00:26:41,223 --> 00:26:42,847
Oh, yes!
300
00:26:42,933 --> 00:26:45,685
- Sleep well?
- Yes, dead out.
301
00:26:46,228 --> 00:26:48,268
I must've been dead out.
302
00:26:49,273 --> 00:26:51,396
Were you dreaming or something?
303
00:26:52,484 --> 00:26:54,726
Dreaming? What d'you mean?
304
00:26:55,946 --> 00:26:57,986
You were making noises.
305
00:26:59,533 --> 00:27:01,572
Now wait a minute.
306
00:27:01,869 --> 00:27:03,695
Now... Now wait a minute.
307
00:27:05,372 --> 00:27:08,373
What d'you mean? What sort of noises?
308
00:27:09,376 --> 00:27:11,701
You were making groans. You were jabbering.
309
00:27:12,713 --> 00:27:15,630
Jabbering? I don't jabber, man.
310
00:27:16,758 --> 00:27:18,798
What would I be jabbering about?
311
00:27:19,803 --> 00:27:21,962
You got hold of the wrong bloke, mate.
312
00:27:23,515 --> 00:27:25,555
Maybe it was the bed.
313
00:27:26,226 --> 00:27:30,010
- Nothing wrong with this bed.
- It might be a bit unfamiliar.
314
00:27:31,148 --> 00:27:35,146
There's nothing unfamiliar
about me with beds. I slept in beds.
315
00:27:36,028 --> 00:27:39,693
I don't make noises just because
I sleep in a bed! I slept in plenty!
316
00:27:45,704 --> 00:27:48,788
- Maybe it was them Blacks.
- What?
317
00:27:48,874 --> 00:27:51,994
Maybe it was them Blacks making
noises, coming up through the walls.
318
00:27:53,045 --> 00:27:56,129
- Hm.
- Where you going, you going out?
319
00:27:56,215 --> 00:27:59,085
- Yes.
- Oh, wait a minute, then.
320
00:27:59,885 --> 00:28:02,969
- What are you doing?
- Well, I better come with you.
321
00:28:03,055 --> 00:28:04,055
Why?
322
00:28:04,181 --> 00:28:06,589
Don't you want me
to get out when you're out?
323
00:28:07,017 --> 00:28:08,974
You don't have to go out.
324
00:28:11,355 --> 00:28:14,605
- What, you mean I can stay 'ere?
- Do as you like.
325
00:28:15,192 --> 00:28:17,517
You don't have to go out
because I'm going out.
326
00:28:19,363 --> 00:28:21,402
I've got a couple of keys.
327
00:28:29,706 --> 00:28:31,782
This door,... front door.
328
00:28:32,543 --> 00:28:34,619
Thanks very much, the best o' luck.
329
00:28:38,882 --> 00:28:42,832
I, erm,... I think I'll take a stroll
down the road.
330
00:28:43,679 --> 00:28:45,718
A little... kind of a shop.
331
00:28:45,806 --> 00:28:48,890
Man down there, he got
a portable drill the other day.
332
00:28:48,976 --> 00:28:50,968
I quite like the look of it.
333
00:28:53,230 --> 00:28:55,270
- Portable drill, eh?
- Yes.
334
00:29:05,701 --> 00:29:07,859
What did you say your name was?
335
00:29:10,205 --> 00:29:13,455
Bernard Jenkins, er, my assumed name.
336
00:29:13,917 --> 00:29:15,827
No, your real one.
337
00:29:17,129 --> 00:29:21,506
- Davies. Mac Davies.
- Welsh, are you?
338
00:29:22,551 --> 00:29:24,840
- Hey?
- You Welsh?
339
00:29:27,222 --> 00:29:30,307
Well, I've been around a bit,
you know. I've been about.
340
00:29:31,393 --> 00:29:33,433
Where were you born?
341
00:29:35,898 --> 00:29:38,982
- What d'you mean?
- Where were you born?
342
00:29:40,110 --> 00:29:41,937
I...
343
00:29:42,738 --> 00:29:45,407
Well, it's a bit hard, like,
to set your mind back.
344
00:29:45,491 --> 00:29:48,575
Going back a few years,
you lose a bit of track, like.
345
00:29:48,660 --> 00:29:50,949
If... you see what I mean.
346
00:29:57,044 --> 00:30:00,045
Erm,... what about this gas stove?
347
00:30:00,130 --> 00:30:03,879
Do you... Do you think
it's going to be letting out
348
00:30:03,967 --> 00:30:06,090
any, er,... pff... fff...?
349
00:30:06,178 --> 00:30:09,262
- What do you think?
- It's not connected.
350
00:30:13,602 --> 00:30:15,891
I might go down to Wembley
later on in the day.
351
00:30:15,979 --> 00:30:19,064
- Yes?
- Er, yes, there's a caff down there.
352
00:30:19,483 --> 00:30:22,235
I might be able to get fixed up.
I know they was a bit short-handed.
353
00:30:22,319 --> 00:30:24,810
They might be in need
of a bit of, er,... staff.
354
00:30:26,406 --> 00:30:29,573
Mm. Well, I'll be seeing you, then.
355
00:30:30,244 --> 00:30:32,283
Yes! Right!
356
00:31:10,451 --> 00:31:12,324
Hold it!
357
00:31:12,911 --> 00:31:14,785
Hold it.
358
00:31:23,005 --> 00:31:25,044
Bloody great pile of papers.
359
00:31:31,638 --> 00:31:33,465
Screws.
360
00:32:02,211 --> 00:32:04,250
I'll have to find out about that.
361
00:32:17,142 --> 00:32:19,182
Had a pair of shoes in here.
362
00:32:22,481 --> 00:32:23,512
What's the game?
363
00:33:08,610 --> 00:33:11,564
- What's your name?
- I don't know you.
364
00:33:11,655 --> 00:33:13,695
- I don't know who you are!
- Hey?
365
00:33:14,700 --> 00:33:16,739
- Jenkins.
- Jenkins?
366
00:33:16,994 --> 00:33:18,405
Yeah.
367
00:33:21,373 --> 00:33:24,457
Jen... kins.
368
00:33:27,588 --> 00:33:29,746
- Did you sleep here last night?
- Yes.
369
00:33:29,840 --> 00:33:32,545
- Sleep well?
- Yes.
370
00:33:32,634 --> 00:33:34,960
I'm awfully glad.
It's awfully nice to meet you.
371
00:33:41,894 --> 00:33:44,219
You know, you remind me
of my uncle's brother.
372
00:33:45,314 --> 00:33:48,019
He was always on the move, that man,
never without his passport.
373
00:33:48,108 --> 00:33:49,935
He had an eye for the girls.
374
00:33:50,027 --> 00:33:52,897
Very much your build. Bit of
an athlete, long-jump specialist.
375
00:33:52,988 --> 00:33:56,072
Had a habit of demonstrating
different run-ups in the drawing room
376
00:33:56,158 --> 00:33:57,782
round about Christmas time.
377
00:33:57,868 --> 00:34:00,537
Had a penchant for nuts.
Couldn't eat enough of 'em.
378
00:34:00,621 --> 00:34:03,028
Peanuts, walnuts, brazil nuts, monkey nuts.
379
00:34:03,123 --> 00:34:07,073
He wouldn't touch a piece of
fruitcake. It was a funny business.
380
00:34:08,545 --> 00:34:12,128
Your spitting image, he was.
Married a Chinaman, went to Jamaica.
381
00:34:16,011 --> 00:34:20,424
- I hope you slept well last night.
- Listen, I don't know who you are!
382
00:34:20,516 --> 00:34:22,804
- What bed you sleep in? Eh?
- Now look 'ere...
383
00:34:25,562 --> 00:34:27,685
- That one.
- Not the other one?
384
00:34:27,773 --> 00:34:29,315
No.
385
00:34:29,399 --> 00:34:31,226
Choosy.
386
00:34:38,951 --> 00:34:40,990
How d'you like my room?
387
00:34:41,078 --> 00:34:43,830
- Your room?
- Yes.
388
00:34:43,914 --> 00:34:45,741
This ain't your room!
389
00:34:45,833 --> 00:34:48,074
You've got a funny kind of resemblance
390
00:34:48,168 --> 00:34:50,327
to a bloke I once knew in Shoreditch.
391
00:34:50,420 --> 00:34:52,627
Well, actually, he lived in Aldgate.
392
00:34:52,714 --> 00:34:55,040
I was staying with a cousin in Camden Town.
393
00:34:55,134 --> 00:34:58,918
His old mum was living at the Angel.
The buses passed right by the door.
394
00:34:59,012 --> 00:35:01,586
She could get a 38, 581, 30, 38A,
395
00:35:01,682 --> 00:35:05,098
take her down the Essex Road to
Dalston Junction in next to no time.
396
00:35:05,519 --> 00:35:08,888
Well, of course, if she got a 30,
he'd take her round Upper Street way,
397
00:35:08,981 --> 00:35:11,436
via Highbury Corner,
down by St Paul's Church.
398
00:35:11,525 --> 00:35:14,609
Though she'd get to Dalston Junction
just the same in the end.
399
00:35:15,237 --> 00:35:18,321
I used to leave my bike in her garden
on my way to work.
400
00:35:18,407 --> 00:35:20,446
Yeah, that was a curious affair.
401
00:35:21,660 --> 00:35:25,076
Dead spit of you, he was. Bit bigger
round the nose, but nothing in it.
402
00:35:32,171 --> 00:35:34,294
- Sleep here last night?
- Yes!
403
00:35:34,381 --> 00:35:37,252
- How do you sleep? What bed?
- That.
404
00:35:37,342 --> 00:35:39,134
Not the other? Choosy.
405
00:35:41,013 --> 00:35:42,590
Choosy.
406
00:35:44,391 --> 00:35:46,799
- What sort of a sleep did you have?
- All right!
407
00:35:46,894 --> 00:35:49,301
- You weren't uncomfortable?
- All right!
408
00:35:49,396 --> 00:35:51,436
You a foreigner?
409
00:35:54,693 --> 00:35:56,520
How d'you like my bed?
410
00:35:58,322 --> 00:36:00,149
This is my bed.
411
00:36:03,577 --> 00:36:05,735
You want to watch out
you don't get a draught.
412
00:36:21,053 --> 00:36:23,626
- Intending to settle down here?
- Give me my trousers!
413
00:36:23,722 --> 00:36:26,178
- Settling down for a long stay?
- Give me me bloody trousers!
414
00:36:26,266 --> 00:36:29,351
- Why, where are you going?
- Give me 'em. I'm going to Sidcup!
415
00:36:32,898 --> 00:36:36,896
You remind me of a bloke I bumped
into once by Guildford bypass.
416
00:36:36,985 --> 00:36:39,737
I was brought here. I was brought here!
417
00:36:39,822 --> 00:36:42,906
- Brought here? Who brought you here?
- Man who lives here.
418
00:36:42,991 --> 00:36:45,565
- Fibber.
- I was brought here, last night.
419
00:36:45,661 --> 00:36:48,152
I met him in... in a caff.
I got the bullet.
420
00:36:48,247 --> 00:36:50,654
This bloke saved me from a punch-up.
421
00:36:50,749 --> 00:36:53,121
He brought me here,
he brought me right here.
422
00:36:53,210 --> 00:36:55,499
I'm afraid you're a born fibber,
aren't you, eh?
423
00:36:55,587 --> 00:36:58,161
You are speaking to the owner.
This is my room in my house.
424
00:36:58,257 --> 00:37:00,629
- It's his. He seen me all right.
- That's my bed.
425
00:37:00,717 --> 00:37:03,802
- What about this one, then?
- This is my mother's bed.
426
00:37:03,887 --> 00:37:07,470
- Well, she wasn't in it last night.
- Now, don't get perky, son.
427
00:37:07,558 --> 00:37:09,883
- Keep your hands off my old mum.
- I... I ain't. I...
428
00:37:09,977 --> 00:37:13,262
Don't get out of your depth, friend.
Don't take liberties with my mother.
429
00:37:13,355 --> 00:37:15,597
- Let's have a bit of respect.
- I got respect!
430
00:37:15,691 --> 00:37:19,142
- You won't find anyone with more!
- Why are you telling me fibs, then?
431
00:37:19,236 --> 00:37:22,522
Listen! I ain't never seen you
before, have I?
432
00:37:28,245 --> 00:37:31,032
Never seen my mother
before, either, I suppose?
433
00:37:36,503 --> 00:37:39,374
I think I'm coming to the conclusion
that you're an old rogue.
434
00:37:39,465 --> 00:37:41,504
- You're an old scoundrel.
- Now, wait...
435
00:37:41,592 --> 00:37:43,833
- Listen, sonny, you stink.
- You ain't got no...
436
00:37:43,927 --> 00:37:46,549
You're stinking the place out.
You're an old robber.
437
00:37:46,638 --> 00:37:49,723
You're an old skate. You don't belong
in a nice place like this.
438
00:37:49,975 --> 00:37:52,015
You're an old barbarian, honest.
439
00:37:52,102 --> 00:37:55,056
You got no business wandering around
in an unfurnished flat.
440
00:37:55,147 --> 00:37:58,231
I could get seven quid a week for
this place, get a taker tomorrow.
441
00:37:58,317 --> 00:38:00,772
350 a year exclusive, no argument.
442
00:38:03,155 --> 00:38:06,488
Well, if that sort of money's in your
range, don't be afraid to say so.
443
00:38:06,867 --> 00:38:10,402
The is van outside. I can run you to
the police station in five minutes.
444
00:38:10,496 --> 00:38:14,114
Have you in for trespassing,
daylight robbery, filching, thieving
445
00:38:14,208 --> 00:38:16,449
and stinking the place out.
What do you say?
446
00:38:17,711 --> 00:38:20,416
Unless, of course, you're interested
in a straightforward purchase.
447
00:38:20,506 --> 00:38:22,746
I'll have my brother
decorate the place up for you first.
448
00:38:22,800 --> 00:38:26,334
Yeah, I got a brother, a number-one
decorator. He'll decorate it for you.
449
00:38:26,428 --> 00:38:28,587
You can have this as your study.
450
00:38:28,680 --> 00:38:32,215
This brother I mentioned, he's about
to start decorating them other rooms.
451
00:38:32,309 --> 00:38:34,349
Well, he's just about to start.
452
00:38:34,436 --> 00:38:38,185
What do you say? 800 for this room
or 3,000 down for the whole storey?
453
00:38:38,273 --> 00:38:40,847
Who d'you bank with?
454
00:38:40,943 --> 00:38:43,481
Who do you bank with?
455
00:39:50,095 --> 00:39:51,969
You still got that leak.
456
00:39:54,933 --> 00:39:56,428
Yes.
457
00:39:58,854 --> 00:40:00,893
It's coming from the roof.
458
00:40:02,858 --> 00:40:05,812
- From the roof, eh?
- Yes.
459
00:40:10,657 --> 00:40:12,697
I'll have to tar it over.
460
00:40:14,369 --> 00:40:16,576
You're going to tar it over?
461
00:40:17,331 --> 00:40:19,204
Yes.
462
00:40:20,292 --> 00:40:22,119
What?
463
00:40:24,505 --> 00:40:26,462
The cracks.
464
00:40:28,550 --> 00:40:30,922
You'll be tarring over
the cracks in the roof?
465
00:40:32,221 --> 00:40:33,763
Yes.
466
00:40:36,058 --> 00:40:41,301
- D'you think that'll do it?
- It'll do it for the time being.
467
00:40:46,068 --> 00:40:47,977
What d'you do...
468
00:40:54,618 --> 00:40:58,616
What do you do, er,...
when that bucket's full?
469
00:41:00,833 --> 00:41:02,659
Empty it.
470
00:41:09,007 --> 00:41:14,631
I was telling my friend that you're
about to decorate them other rooms.
471
00:41:14,721 --> 00:41:16,631
Yes.
472
00:41:19,476 --> 00:41:22,394
I've, erm,... I've got you a bag.
473
00:41:22,479 --> 00:41:23,890
Eh?
474
00:41:24,273 --> 00:41:26,146
Oh. Thanks!
475
00:41:27,151 --> 00:41:29,190
Give it to you, did they?
476
00:41:29,278 --> 00:41:31,317
- What's this, then?
- Give us it, that's my bag!
477
00:41:31,405 --> 00:41:33,611
- I've seen this bag before.
- It's mine!
478
00:41:33,699 --> 00:41:35,857
- Where'd you get it?
- Scrub it!
479
00:41:35,951 --> 00:41:38,193
It's mine. It's mine, tell 'im it's mine.
480
00:41:38,287 --> 00:41:39,911
- This your bag, is it?
- Give me it!
481
00:41:39,997 --> 00:41:41,228
- Give it to him!
- Give him what?
482
00:41:41,248 --> 00:41:42,826
- The bloody bag!
- What bag?
483
00:41:42,916 --> 00:41:43,948
Where are you going?
484
00:41:44,042 --> 00:41:46,747
Don't push too hard.
Watch your step, sonny.
485
00:41:46,837 --> 00:41:49,707
You're knocking at the door
when no-one's at home.
486
00:41:49,798 --> 00:41:52,550
You thieving bastard! You thieving skate!
487
00:41:52,634 --> 00:41:53,634
Here you are.
488
00:43:08,585 --> 00:43:11,835
Did... Did you get down to Wembley?
489
00:43:14,424 --> 00:43:16,417
I couldn't make it.
490
00:43:26,228 --> 00:43:28,801
I had a bit of bad luck
with that portable drill.
491
00:43:30,524 --> 00:43:32,563
When I got there, it had gone.
492
00:43:41,952 --> 00:43:43,992
Who's that feller?
493
00:43:45,581 --> 00:43:47,620
He's my brother.
494
00:43:47,708 --> 00:43:49,535
Is he?
495
00:43:50,627 --> 00:43:53,118
He's a bit of a joker, in't he?
496
00:43:54,047 --> 00:43:56,123
He's got a sense of humour.
497
00:43:56,467 --> 00:43:59,551
Yes, I could tell that
the first time I set eyes on him.
498
00:44:00,804 --> 00:44:05,347
Yes. He tends to see
the funny side of things.
499
00:44:09,938 --> 00:44:12,476
Well, he's got a sense of humour, in't he?
500
00:44:13,692 --> 00:44:15,352
Yes.
501
00:44:19,948 --> 00:44:23,068
I'm supposed to be
doing up the house for him.
502
00:44:24,495 --> 00:44:27,246
There's lots of possibilities
about this place.
503
00:44:34,213 --> 00:44:36,252
You see...
504
00:44:42,638 --> 00:44:44,465
Yes.
505
00:44:47,101 --> 00:44:52,605
Once I get that shed up, I'll be able
to give more thought to the house.
506
00:44:53,398 --> 00:44:57,147
Perhaps I can... knock up
one or two things for it.
507
00:44:58,070 --> 00:45:00,193
I can work with my hands, you see.
508
00:45:00,280 --> 00:45:02,320
It's one thing I can do.
509
00:45:02,866 --> 00:45:04,859
I never knew I could.
510
00:45:05,828 --> 00:45:09,279
But I can. I can do all sorts
of things now with my hands.
511
00:45:15,003 --> 00:45:18,207
When I get that shed up out there,
I'll have a workshop, you see.
512
00:45:18,298 --> 00:45:22,462
I could do a bit of woodwork.
Simple woodwork to start.
513
00:45:27,850 --> 00:45:32,346
Anyway,... there's quite a bit
to be done to this place.
514
00:45:49,788 --> 00:45:52,955
Bit of a junk heap, this garden, eh?
515
00:45:53,041 --> 00:45:54,951
Got to be cleared.
516
00:46:00,299 --> 00:46:02,422
Got all this, you see.
517
00:46:14,146 --> 00:46:16,185
What's this, a pond?
518
00:46:19,109 --> 00:46:21,565
- Yes.
- What you got? Fish?
519
00:46:21,653 --> 00:46:23,860
No, there isn't anything in there.
520
00:46:48,305 --> 00:46:50,713
You could be caretaker here, if you liked.
521
00:46:57,314 --> 00:46:59,141
What?
522
00:46:59,733 --> 00:47:02,402
You could keep an eye
on the place, if you liked.
523
00:47:03,403 --> 00:47:07,864
You know, the, erm,... stairs,... landings.
524
00:47:10,410 --> 00:47:13,910
Front steps. Keep an eye on it,
polish the bells.
525
00:47:16,041 --> 00:47:17,950
The bells?
526
00:47:18,043 --> 00:47:21,578
Yes, I'll, erm,... be fixing a few
down by the front door.
527
00:47:22,673 --> 00:47:24,500
Brass.
528
00:47:28,137 --> 00:47:30,924
- Caretaker, eh?
- Yes.
529
00:47:31,390 --> 00:47:33,963
Yes, well, now look here, I, erm...
530
00:47:36,603 --> 00:47:41,977
I ain't never, erm,...
done no caretaking before, you see.
531
00:47:45,112 --> 00:47:47,354
All I mean is I, erm...
532
00:47:49,700 --> 00:47:52,238
I ain't never been a caretaker before.
533
00:47:53,162 --> 00:47:55,913
How do you feel about being one, then?
534
00:47:57,458 --> 00:47:59,616
Well, I reckon I, er,...
535
00:48:03,297 --> 00:48:06,084
Well, I'd 'ave to know, er, erm...
536
00:48:08,135 --> 00:48:10,174
You know, er...
537
00:48:12,181 --> 00:48:14,007
What sort of...?
538
00:48:14,099 --> 00:48:16,507
Yes. Er, what sort...
what sort of,... erm...
539
00:48:18,228 --> 00:48:20,055
You know.
540
00:48:20,773 --> 00:48:24,023
- W... Well, I mean...
- I mean, I'd... I'd 'ave to, erm...
541
00:48:26,278 --> 00:48:28,436
- I'd have to...
- Yes. I... I could tell you.
542
00:48:28,530 --> 00:48:32,575
Th... That's it. Er,... that's it.
D'you see? D'you get my meaning?
543
00:48:32,659 --> 00:48:36,408
- I could tell you when the time...
- See, that's what I'm getting at.
544
00:48:36,497 --> 00:48:39,581
- It's more or less exactly...
- You see, what I mean to say, er...
545
00:48:41,460 --> 00:48:44,461
Erm,... what I'm...
546
00:48:46,840 --> 00:48:49,082
getting at it, is, erm,...
547
00:48:50,052 --> 00:48:51,879
I mean,...
548
00:48:55,432 --> 00:48:57,970
What sort of... jobs?
549
00:49:01,438 --> 00:49:05,899
Well, there's, er, things like
the stairs a... and the bells.
550
00:49:07,277 --> 00:49:09,768
Well, it'd... it'd be a matter, er,
er, wouldn't it?
551
00:49:11,657 --> 00:49:14,148
It... It would be a matter of, er,...
552
00:49:15,911 --> 00:49:18,995
of a broom, isn't it?
- Yes.
553
00:49:20,499 --> 00:49:26,371
- Of course you'd need a few brushes.
- You'd need, er,... implements.
554
00:49:27,506 --> 00:49:30,673
- You'd need a good few implements.
- Yes.
555
00:49:42,062 --> 00:49:44,102
You could wear this, if you liked.
556
00:49:46,108 --> 00:49:47,935
What?
557
00:49:49,111 --> 00:49:51,150
Oh. That's nice, in't it?
558
00:49:51,238 --> 00:49:55,070
- It'd keep the dust off you.
- Yes, that'd keep the... dust off.
559
00:49:55,159 --> 00:49:57,198
Well off.
560
00:50:07,588 --> 00:50:09,627
Thanks very much, mister.
561
00:50:21,435 --> 00:50:24,187
Hey, look,... I've been thinking.
562
00:50:26,732 --> 00:50:29,649
- This ain't my bag.
- No.
563
00:50:29,735 --> 00:50:34,693
No, you see, my bag, it, er,...
was another kind of bag altogether.
564
00:50:35,407 --> 00:50:39,654
I know what they've done. Er, what
they've done, they kept my bag
565
00:50:39,745 --> 00:50:42,200
and... they've given you
another one altogether.
566
00:50:42,289 --> 00:50:46,334
No. What happened was...
someone went off with your bag.
567
00:50:47,920 --> 00:50:49,793
That's what I said.
568
00:50:49,880 --> 00:50:53,960
Well, anyway, I, er,... I managed
to pick this one up somewhere else.
569
00:50:54,760 --> 00:50:58,295
It's got a few pieces of clothes in
it. He let me have the lot cheap.
570
00:50:59,556 --> 00:51:01,383
Any shoes?
571
00:51:10,067 --> 00:51:13,317
- What's this?
- It's a smoking jacket.
572
00:51:15,447 --> 00:51:18,021
- Smoking jacket?
- Yes.
573
00:51:18,117 --> 00:51:20,156
It ain't a bad piece of cloth.
574
00:51:20,828 --> 00:51:22,867
I'll see how it fits.
575
00:51:29,002 --> 00:51:31,375
You ain't got a mirror in there, 'ave you?
576
00:51:33,048 --> 00:51:35,088
No, I don't think I have.
577
00:51:36,844 --> 00:51:38,883
Well, it don't fit too bad.
578
00:51:40,514 --> 00:51:42,553
How do you think it looks?
579
00:51:47,604 --> 00:51:49,562
Looks all right.
580
00:51:50,649 --> 00:51:52,689
Well, I won't say no to this, then.
581
00:52:00,909 --> 00:52:03,579
Er, excuse me, guv'nor,
have you, er... any...?
582
00:52:09,418 --> 00:52:11,457
Cup o' tea.
583
00:52:11,545 --> 00:52:13,372
Bastard.
584
00:52:13,464 --> 00:52:17,413
Cup of tea yourself. Er, what about
this bloody snow, then?
585
00:52:25,540 --> 00:52:27,580
Hello, what's this?
586
00:52:29,836 --> 00:52:31,995
What's the matter with this damn light?
587
00:52:37,302 --> 00:52:39,758
Oh, don't tell me
the damn light's gone now.
588
00:52:46,478 --> 00:52:49,183
What'll I do now? The damn light's gone.
589
00:52:51,191 --> 00:52:53,230
Give me a light.
590
00:52:53,902 --> 00:52:55,729
Wait a minute.
591
00:52:57,197 --> 00:53:00,114
Oh, damn, where is it?
592
00:53:00,200 --> 00:53:02,607
Now where's the box?
Where's the bloody box?
593
00:53:05,163 --> 00:53:08,081
Why, what's this? Who's this?
594
00:53:10,168 --> 00:53:12,742
Where's me box? It was down 'ere.
595
00:53:12,837 --> 00:53:14,877
Who's this? Who's this moving it?
596
00:53:16,049 --> 00:53:18,042
Who's this got me box?
597
00:53:18,134 --> 00:53:20,542
Who's in 'ere?
598
00:53:23,807 --> 00:53:26,049
I've got a knife 'ere! I'm ready for you!
599
00:53:26,142 --> 00:53:28,218
Aah!
600
00:53:28,770 --> 00:53:30,846
Come on, then! Who are ya?
601
00:53:32,190 --> 00:53:35,108
Aah! Go away!
602
00:53:38,613 --> 00:53:40,855
I was just doing some spring-cleaning.
603
00:53:46,496 --> 00:53:49,248
There used to be, erm,
a wall plug for this cleaner.
604
00:53:49,332 --> 00:53:52,748
But it doesn't work, so I had to
fit it in the light socket.
605
00:53:52,836 --> 00:53:55,243
How do you think the place is looking, eh?
606
00:53:55,338 --> 00:53:57,378
I gave it a good going over.
607
00:53:57,465 --> 00:54:00,669
Well, after all, I am responsible for
the upkeep of the premises, aren't I?
608
00:54:04,222 --> 00:54:06,345
What you waving that about for?
609
00:54:06,433 --> 00:54:08,472
- You come near me!
- Eh?
610
00:54:09,436 --> 00:54:11,927
Well, now, I'm sorry
if I gave you a start, but, er...
611
00:54:12,272 --> 00:54:15,392
Well, I had you in mind, too, you
know. I mean, my brother's guest.
612
00:54:17,194 --> 00:54:21,191
As a matter of fact, I was, er, going
to suggest that we lower your rent,
613
00:54:21,281 --> 00:54:24,697
to make it just a nominal sum.
Just nominal, that's all.
614
00:54:26,119 --> 00:54:29,784
If you're gonna be spiky, I'll have
to reconsider the whole proposition.
615
00:54:30,957 --> 00:54:33,413
I keep meself... to meself, mate.
616
00:54:34,211 --> 00:54:37,295
But if anyone starts with me,
they know what they got coming.
617
00:54:37,380 --> 00:54:41,508
- Yes, I can believe that.
- You do? I've been all over, see.
618
00:54:41,593 --> 00:54:45,543
Do you understand my meaning?
I don't mind a joke now and again
619
00:54:45,639 --> 00:54:48,046
but anyone'll tell you
that no-one starts anything with me.
620
00:54:48,141 --> 00:54:50,762
- Oh, I get what you mean, yes.
- I can be pushed so far...
621
00:54:50,852 --> 00:54:53,770
- But no further.
- That's it.
622
00:54:53,855 --> 00:54:57,141
No, you know what it was? We just got
off on the wrong foot, that's all.
623
00:54:57,234 --> 00:54:59,273
- Aye, we did.
- Would you like a sandwich?
624
00:54:59,361 --> 00:55:00,771
Don't you pull anything!
625
00:55:00,862 --> 00:55:04,314
Hey? I can't help being interested
in any friend of my brother's.
626
00:55:05,200 --> 00:55:07,525
I mean, you're my brother's friend,
aren't you?
627
00:55:08,745 --> 00:55:11,201
Well, I wouldn't put it as far as that.
628
00:55:11,289 --> 00:55:13,531
Oh, don't you find him friendly, then?
629
00:55:14,334 --> 00:55:17,418
Well, I... I wouldn't say
we... we was all that, er, friends.
630
00:55:17,504 --> 00:55:22,166
He never done me no 'arm but
I wouldn't say he's a particular...
631
00:55:22,259 --> 00:55:24,797
- Wh... What's in that sandwich, then?
- Cheese.
632
00:55:24,886 --> 00:55:26,962
- That'll do me.
- Take one.
633
00:55:27,305 --> 00:55:29,381
Thank you, mister.
634
00:55:39,609 --> 00:55:41,649
Well, now...
635
00:55:41,736 --> 00:55:44,773
I'm sorry to hear
that my brother isn't very friendly.
636
00:55:44,865 --> 00:55:47,819
Oh, he's friendly, he's friendly.
I never said he wasn't.
637
00:55:47,951 --> 00:55:49,990
- Salt?
- No thanks.
638
00:55:50,078 --> 00:55:52,403
I just can't exactly... make him out.
639
00:55:52,497 --> 00:55:55,249
- I forgot the pepper.
- I just can't get the 'ang of 'im.
640
00:55:55,333 --> 00:55:58,418
I had a bit of beetroot somewhere,
I must have mislaid it.
641
00:56:10,849 --> 00:56:12,806
Can I ask your advice?
642
00:56:14,269 --> 00:56:17,353
Well, I mean, you're
a man of the world, aren't you?
643
00:56:18,148 --> 00:56:20,853
Can I ask your... advice about something?
644
00:56:22,861 --> 00:56:24,735
You go right ahead.
645
00:56:24,821 --> 00:56:28,404
Now, what it is, you see,
I'm very worried about my brother.
646
00:56:29,284 --> 00:56:32,487
- Your brother?
- Yes. You see, his trouble is...
647
00:56:32,579 --> 00:56:35,663
- Yeah?
- Well, it's not a nice thing to say.
648
00:56:37,125 --> 00:56:39,165
Go on, now, you say it.
649
00:56:41,421 --> 00:56:43,248
He doesn't like work.
650
00:56:45,258 --> 00:56:47,583
- Get on.
- No, he just doesn't like work.
651
00:56:47,677 --> 00:56:50,003
- That's his trouble.
- Is that a fact?
652
00:56:50,096 --> 00:56:52,552
It's a terrible thing to have to say
about your own brother.
653
00:56:52,641 --> 00:56:56,057
- But he's just shy of it, you see.
- I know that sort.
654
00:56:56,144 --> 00:56:58,220
- You know the type?
- I've met 'em.
655
00:56:59,189 --> 00:57:01,228
Yes. I don't know, he just...
656
00:57:03,318 --> 00:57:06,189
- He don't like work.
- Mm.
657
00:57:06,279 --> 00:57:09,233
He's supposed to be
doing a little job for me.
658
00:57:09,324 --> 00:57:13,369
I keep him here, you know,
to do a little job. But I don't know.
659
00:57:13,995 --> 00:57:17,080
I'm coming to the conclusion
he's a very slow worker.
660
00:57:23,046 --> 00:57:25,086
What would your... advice be?
661
00:57:29,135 --> 00:57:30,962
Well...
662
00:57:34,182 --> 00:57:36,305
He's a funny bloke, your brother.
663
00:57:37,435 --> 00:57:38,978
What?
664
00:57:39,354 --> 00:57:42,805
I was just saying, he's a...
a bit of a funny bloke, your brother.
665
00:57:43,191 --> 00:57:45,267
- Funny? Why?
- Well, he's funny.
666
00:57:45,360 --> 00:57:47,234
What's funny about him?
667
00:57:49,030 --> 00:57:52,115
- Not liking work.
- What's funny about that?
668
00:57:53,743 --> 00:57:55,570
Nothing.
669
00:57:56,371 --> 00:57:58,280
I don't call that funny.
670
00:57:59,165 --> 00:58:02,250
- Nor me.
- Don't start getting hypercritical.
671
00:58:02,335 --> 00:58:04,043
- No, I wasn't.
- Don't get too glib.
672
00:58:04,129 --> 00:58:06,168
- All I meant...
- Cut it!
673
00:58:25,567 --> 00:58:28,058
Look, I've got a little proposition
to make to you.
674
00:58:28,153 --> 00:58:30,940
I'm thinking of taking over
the running of this place, you see.
675
00:58:31,031 --> 00:58:34,863
I think it could be run a lot more
efficiently. I've got ideas, plans.
676
00:58:35,368 --> 00:58:37,859
Now, how would you like
to stay on here, as caretaker?
677
00:58:40,540 --> 00:58:41,951
What?
678
00:58:42,042 --> 00:58:45,245
I could rely on a man like you around
the place, to keep an eye on things.
679
00:58:45,337 --> 00:58:47,543
Well, now look 'ere. I... I never, erm...
680
00:58:47,631 --> 00:58:50,585
I never, er, done no caretaking
before, you see.
681
00:58:51,218 --> 00:58:54,302
- You've been in the services.
- The what?
682
00:58:54,387 --> 00:58:56,961
You've been in the services.
You can tell by your stance.
683
00:58:57,057 --> 00:59:00,176
Oh... Oh, yes. I spent half me life
there, man.
684
00:59:00,268 --> 00:59:04,017
- Overseas, like. Serving, I was.
- In the Colonies, weren't you?
685
00:59:04,564 --> 00:59:07,138
I was over there.
I was one of the first over there.
686
00:59:07,234 --> 00:59:09,341
Well, that's what I mean. You're
just the man I've been looking for.
687
00:59:09,361 --> 00:59:11,603
- What for?
- Caretaker.
688
00:59:11,696 --> 00:59:13,819
Er, yes, well, now... now look 'ere.
689
00:59:13,907 --> 00:59:15,900
Er, listen, er...
690
00:59:15,992 --> 00:59:18,827
Who's the landlord 'ere? Er,... 'im or you?
691
00:59:18,912 --> 00:59:21,118
Me. I am. I got deeds to prove it.
692
00:59:21,706 --> 00:59:24,197
Oh, well, in that case I don't mind, er,...
693
00:59:24,292 --> 00:59:26,332
doing a bit of caretaking for you.
694
00:59:26,419 --> 00:59:29,504
I... I don't mind, er,
looking after the place for you.
695
00:59:29,589 --> 00:59:34,050
We'd come to a small financial
agreement, mutually beneficial.
696
00:59:34,135 --> 00:59:36,377
I'll leave you to
reckon all that out, like.
697
00:59:36,805 --> 00:59:39,212
Thanks.
698
00:59:40,767 --> 00:59:43,092
Pari passu and pro rata.
699
00:59:44,521 --> 00:59:46,395
Oh, yes.
700
00:59:49,359 --> 00:59:52,443
Oh, there's just one thing.
Have you got any references?
701
00:59:52,529 --> 00:59:55,020
- Eh?
- Just to satisfy my solicitor.
702
00:59:55,115 --> 00:59:59,693
I got plenty of references. All I got
to do is get down to Sidcup tomorrow.
703
00:59:59,786 --> 01:00:03,404
I know it like the back of me 'and.
I got all my references down there.
704
01:00:03,498 --> 01:00:05,290
Good.
705
01:00:06,543 --> 01:00:10,126
Listen,... you can't pick me up
a good pair o' shoes, can you?
706
01:00:10,213 --> 01:00:13,298
I got a bad need for a good pair o' shoes.
707
01:00:13,383 --> 01:00:17,333
Is there any chance of you being able
to p... pick me up a pair?
708
01:02:58,965 --> 01:03:02,548
- Said you wanted me to get you up.
- What for?
709
01:03:03,178 --> 01:03:05,847
You said you were thinking of
going down to Sidcup.
710
01:03:05,931 --> 01:03:09,015
Oh, aye, that'd be a good thing
if I could get down there.
711
01:03:10,769 --> 01:03:12,311
It doesn't look much of a day.
712
01:03:13,772 --> 01:03:15,848
Oh, that's shot it then, in't it?
713
01:03:30,038 --> 01:03:32,244
I didn't have a very good night again.
714
01:03:33,333 --> 01:03:35,326
I slept terrible.
715
01:03:35,752 --> 01:03:38,041
- You were making...
- Terrible.
716
01:03:39,714 --> 01:03:41,754
Had a bit o' rain in the night, didn't it?
717
01:03:43,927 --> 01:03:45,801
Just a bit.
718
01:03:45,887 --> 01:03:47,714
Yeah, I thought so.
719
01:03:48,223 --> 01:03:53,348
Come in on me 'ead. The draught's
blowing right in on me 'ead, anyway.
720
01:03:53,436 --> 01:03:55,476
Can't you shut that bloody window?
721
01:03:56,773 --> 01:04:00,308
- You could.
- Well, what about it, then?
722
01:04:01,152 --> 01:04:03,311
The rain's coming right in on me 'ead.
723
01:04:03,822 --> 01:04:05,779
Got to have a bit of air.
724
01:04:06,157 --> 01:04:08,364
Listen, don't talk to me about air, boy.
725
01:04:08,451 --> 01:04:10,491
I've lived all me life in the air!
726
01:04:11,288 --> 01:04:13,743
All I'm trying to say, there's too much air
727
01:04:13,832 --> 01:04:16,619
coming in through
that window when I'm asleep.
728
01:04:16,710 --> 01:04:19,117
It's very stuffy in here
without the window open.
729
01:04:19,212 --> 01:04:21,750
Yes, but listen, you don't understand
what I'm telling you.
730
01:04:21,840 --> 01:04:23,963
The bloody rain, man,
come right in on me 'ead!
731
01:04:35,270 --> 01:04:37,309
That's done me trip to Sidcup.
732
01:04:45,572 --> 01:04:48,063
What about closing that window now?
733
01:04:49,743 --> 01:04:51,985
It'll be coming in 'ere.
734
01:04:55,081 --> 01:04:57,039
Hey.
735
01:05:00,253 --> 01:05:02,329
Close it for the time being.
736
01:05:09,930 --> 01:05:13,049
You haven't found those shoes you
was gonna look out for me, 'ave you?
737
01:05:13,141 --> 01:05:15,715
No, I'll see if I can pick some up
for you today.
738
01:05:16,603 --> 01:05:18,652
I mean, I can't go out in these.
739
01:05:18,688 --> 01:05:20,930
Can't even go get meself a cup of tea.
740
01:05:22,025 --> 01:05:24,231
There's a caf� just along the road.
741
01:05:24,653 --> 01:05:27,654
There may be, mate, there may be.
742
01:05:28,490 --> 01:05:30,529
I used to go there quite a bit.
743
01:05:31,993 --> 01:05:34,828
Years ago, now. But I stopped.
744
01:05:35,956 --> 01:05:39,040
I used to like that place.
I spent quite a bit of time in there.
745
01:05:42,462 --> 01:05:44,751
I thought they understood what I said.
746
01:05:46,925 --> 01:05:48,964
I mean, I used to talk to them.
747
01:05:50,303 --> 01:05:52,212
Same with the factory.
748
01:05:52,847 --> 01:05:54,674
I used to talk about things
749
01:05:54,766 --> 01:05:57,720
and these men used to listen
whenever I had anything to say.
750
01:05:59,604 --> 01:06:01,644
It was all right.
751
01:06:02,816 --> 01:06:04,855
Trouble was,...
752
01:06:05,193 --> 01:06:08,645
used to have... kind of hallucinations.
753
01:06:11,199 --> 01:06:13,655
But they weren't hallucinations. They...
754
01:06:15,370 --> 01:06:19,450
I used to get the feeling
I could see things... very clearly.
755
01:06:21,418 --> 01:06:23,457
Everything was so clear.
756
01:06:25,255 --> 01:06:27,129
Everything used to...
757
01:06:30,760 --> 01:06:33,382
Everything used to get very quiet.
758
01:06:35,098 --> 01:06:37,256
Everything got very quiet.
759
01:06:39,311 --> 01:06:43,807
All this... quiet
and this clear sight, it was...
760
01:06:51,364 --> 01:06:53,606
But maybe... I was wrong.
761
01:06:55,785 --> 01:06:57,825
Anyway...
762
01:06:59,748 --> 01:07:03,164
Someone must've... said something.
763
01:07:04,336 --> 01:07:06,412
I don't know anything about it.
764
01:07:07,547 --> 01:07:12,043
Some kind of lie must've got around
and this lie went round.
765
01:07:12,636 --> 01:07:16,005
I thought people started
being funny in that caf�.
766
01:07:17,390 --> 01:07:18,968
Factory.
767
01:07:20,060 --> 01:07:22,099
Couldn't understand it.
768
01:07:25,565 --> 01:07:27,605
Then one day...
769
01:07:28,944 --> 01:07:33,273
they took me to a hospital...
right outside London.
770
01:07:35,283 --> 01:07:37,192
They got me there.
771
01:07:37,786 --> 01:07:39,825
I didn't want to go.
772
01:07:40,497 --> 01:07:42,904
Tried to get out quite a few times.
773
01:07:42,999 --> 01:07:44,909
It wasn't very easy.
774
01:07:48,129 --> 01:07:50,537
They asked me questions in there.
775
01:07:50,632 --> 01:07:54,961
They got me in and they asked me
all sorts of questions.
776
01:07:57,430 --> 01:08:00,882
Well, I told them when they wanted
to know what my thoughts were.
777
01:08:03,270 --> 01:08:04,930
Mm.
778
01:08:07,023 --> 01:08:10,060
Then one day,... this man,...
779
01:08:12,195 --> 01:08:17,782
the head doctor, I suppose it was,
he... he called me in.
780
01:08:20,745 --> 01:08:22,785
He said...
781
01:08:23,707 --> 01:08:25,783
He told me I had something.
782
01:08:27,627 --> 01:08:32,123
He said... they'd concluded their
examination, that's what he said.
783
01:08:32,215 --> 01:08:36,165
And he showed me a pile of papers
and he said that I'd got something.
784
01:08:37,637 --> 01:08:39,677
Some complaint.
785
01:08:41,016 --> 01:08:43,055
He said...
786
01:08:46,605 --> 01:08:48,644
Just said that, you see.
787
01:08:49,482 --> 01:08:51,855
"You've got this thing
that's your complaint
788
01:08:51,943 --> 01:08:53,852
and we've decided," he said,
789
01:08:53,945 --> 01:08:57,729
"that in your interests there's
only one course we can take."
790
01:08:57,824 --> 01:09:01,027
He said "We're gonna
do something to your brain."
791
01:09:03,205 --> 01:09:06,408
He said "If we don't, you'll be
in here for the rest of your life."
792
01:09:07,792 --> 01:09:11,126
"But if we do,...
you stand a chance," he said,
793
01:09:11,213 --> 01:09:14,297
"you can go out and live like the others."
794
01:09:19,137 --> 01:09:22,221
"What d'you want to do
to my brain?" I said to him.
795
01:09:27,521 --> 01:09:29,809
But he just repeated what he'd said.
796
01:09:37,030 --> 01:09:39,188
Well, I wasn't a fool.
797
01:09:40,116 --> 01:09:42,156
I knew I was a minor.
798
01:09:42,619 --> 01:09:45,905
I knew they couldn't do anything
to me without getting permission.
799
01:09:49,376 --> 01:09:52,211
I knew they had to get permission
from my mother.
800
01:09:53,296 --> 01:09:56,416
So I wrote to her and I told her
what they were trying to do.
801
01:09:59,636 --> 01:10:02,969
But she signed the form, you see,
giving them permission.
802
01:10:05,267 --> 01:10:08,386
I know that because he showed me
her signature when I brought it up.
803
01:10:16,820 --> 01:10:18,859
Well, about a week later,...
804
01:10:20,490 --> 01:10:23,574
they started to come round
and do this thing to the brain.
805
01:10:24,995 --> 01:10:27,568
We were all supposed to
have it done, in this ward.
806
01:10:28,498 --> 01:10:31,582
They came round and did it
one at a time, one a night.
807
01:10:36,381 --> 01:10:38,706
They used to come round with these...
808
01:10:41,928 --> 01:10:43,968
I don't know what they were.
809
01:10:44,639 --> 01:10:47,426
They looked like big pincers with wires on.
810
01:10:48,977 --> 01:10:52,726
The wires were attached to
a little machine. It was electric.
811
01:10:55,734 --> 01:10:58,022
They used to hold the man down.
812
01:10:59,613 --> 01:11:03,278
And then this chief...
this chief doctor,...
813
01:11:04,951 --> 01:11:09,281
he would fit the pincers...
something like earphones.
814
01:11:10,540 --> 01:11:13,909
He used to fit them either side of
the man's skull and keep them there.
815
01:11:15,629 --> 01:11:18,120
There was a man
holding the machine, you see.
816
01:11:18,465 --> 01:11:20,920
He'd turn it on and then this chief,...
817
01:11:22,302 --> 01:11:26,715
he'd press these pincers against
the man's skull and keep them there.
818
01:11:29,559 --> 01:11:32,015
Then they'd take 'em off,
cover the man up...
819
01:11:32,103 --> 01:11:34,891
and they wouldn't touch him again
until later on.
820
01:11:38,735 --> 01:11:41,107
Well, they were coming round to me.
821
01:11:43,949 --> 01:11:47,033
The night they came, I got up off
my bed and I stood against the wall.
822
01:11:47,827 --> 01:11:50,235
They told me to get back on the bed.
823
01:11:51,373 --> 01:11:53,661
I knew they had to get me back on the bed.
824
01:11:53,750 --> 01:11:57,119
If they did it while I was standing
up, they might break my spine.
825
01:11:59,839 --> 01:12:01,713
So I stood up.
826
01:12:02,592 --> 01:12:04,917
Then one or two of them came for me.
827
01:12:06,304 --> 01:12:10,432
Well, I was younger then.
Much stronger then than I am now.
828
01:12:10,517 --> 01:12:14,016
I was quite strong then.
I laid one of them out.
829
01:12:14,437 --> 01:12:16,928
I got another one round the throat
830
01:12:17,023 --> 01:12:20,108
and then suddenly this chief,
he had these pincers on my skull.
831
01:12:20,193 --> 01:12:23,728
And I knew they weren't supposed to
do it while I was standing up and...
832
01:12:24,364 --> 01:12:26,404
that's why I...
833
01:12:38,920 --> 01:12:42,372
Anyway,... he did it.
834
01:12:45,427 --> 01:12:47,965
Though I did get out,
I got out of the place.
835
01:12:49,055 --> 01:12:51,095
But I couldn't walk very well.
836
01:12:52,851 --> 01:12:55,258
I don't think my spine was damaged.
837
01:12:55,353 --> 01:12:57,595
No, that was perfectly all right.
838
01:12:58,857 --> 01:13:03,685
Trouble was,... I couldn't hear
what people were saying.
839
01:13:03,778 --> 01:13:07,029
I couldn't look to the right or the
left, I had to look straight ahead.
840
01:13:07,490 --> 01:13:10,657
If I turned my head round,
I couldn't keep upright.
841
01:13:11,953 --> 01:13:13,993
And I had these headaches.
842
01:13:21,838 --> 01:13:24,080
I used to sit in my room.
843
01:13:26,176 --> 01:13:29,794
It was when I lived with my mother.
And my brother.
844
01:13:30,347 --> 01:13:32,304
He was younger than me.
845
01:13:33,558 --> 01:13:38,185
I laid everything out in order in my
room, all the things that were mine.
846
01:13:40,941 --> 01:13:42,933
But I didn't die.
847
01:13:47,322 --> 01:13:49,362
Anyway,...
848
01:13:50,867 --> 01:13:52,943
I feel much better now.
849
01:13:58,708 --> 01:14:00,950
But I don't talk to people now.
850
01:14:02,921 --> 01:14:05,542
I steer clear of places like that caf�.
851
01:14:06,424 --> 01:14:08,168
I don't go into them now.
852
01:14:10,178 --> 01:14:12,218
I don't talk to anyone...
853
01:14:13,306 --> 01:14:15,133
like that.
854
01:14:29,489 --> 01:14:31,529
I've often thought of going back
855
01:14:31,616 --> 01:14:34,570
and trying to find
the man who did that to me.
856
01:14:37,163 --> 01:14:39,405
But I want to do something first.
857
01:14:42,043 --> 01:14:44,748
I want to build that shed
out in the garden.
858
01:14:54,931 --> 01:14:56,924
Jump in!
859
01:14:57,684 --> 01:14:59,178
Ha!
860
01:14:59,978 --> 01:15:03,098
- You turned me over, mate.
- Come on!
861
01:15:03,190 --> 01:15:04,933
Er...
862
01:15:12,908 --> 01:15:14,734
Sitting comfortably, are you?
863
01:15:16,161 --> 01:15:18,568
- Where are you going?
- I'm going to Sidcup.
864
01:15:44,022 --> 01:15:47,106
No, sorry, can't do it.
The road'll be up on the A222.
865
01:15:47,192 --> 01:15:49,683
That'll mean doubling back on the B2210.
866
01:15:49,778 --> 01:15:51,854
It's all one-way down there, you see.
867
01:15:51,947 --> 01:15:55,031
And we haven't got enough headroom
for the humpback bridge.
868
01:16:02,958 --> 01:16:07,169
Come and have a drink at my place
sometime. Listen to some Tchaikovsky.
869
01:16:07,254 --> 01:16:09,246
Ta-ta. See ya.
870
01:16:47,085 --> 01:16:51,165
I mean,... you and me,
we could get this place going!
871
01:16:52,591 --> 01:16:54,667
Yes, you're quite right.
872
01:16:54,759 --> 01:16:56,918
Look what I could do with this place.
873
01:16:58,471 --> 01:17:01,141
I could turn this place into a penthouse.
874
01:17:09,232 --> 01:17:11,391
Or, for instance, this room.
875
01:17:12,360 --> 01:17:14,851
This room you could have as your kitchen.
876
01:17:16,198 --> 01:17:18,024
Right size,...
877
01:17:19,951 --> 01:17:22,027
nice window, sun comes in.
878
01:17:28,001 --> 01:17:31,536
I'd have teal-blue, copper and
parchment linoleum squares.
879
01:17:33,840 --> 01:17:36,545
I'd have them colours
re-echoed in the walls.
880
01:17:40,013 --> 01:17:43,596
I'd offset the kitchen units
with charcoal-grey worktops.
881
01:17:43,683 --> 01:17:46,305
Plenty of space
for cupboards for the crockery.
882
01:17:46,394 --> 01:17:50,688
I'd have a... a small wall cupboard,
a large wall cupboard...
883
01:17:51,358 --> 01:17:54,561
and a corner wall cupboard
with revolving shelves.
884
01:17:54,653 --> 01:17:56,859
You wouldn't be short of cupboards.
885
01:17:59,533 --> 01:18:02,154
And a dining room you could have
across the landing, see.
886
01:18:02,911 --> 01:18:06,280
Venetian blinds on the window.
Yeah, Venetian blinds.
887
01:18:07,415 --> 01:18:09,953
Cork floor, cork tiles.
888
01:18:12,546 --> 01:18:15,119
You could have an off-white pile linen rug.
889
01:18:17,467 --> 01:18:20,503
A table in afrormosia teak veneer.
890
01:18:22,722 --> 01:18:25,296
Sideboard with matt-black drawers.
891
01:18:26,351 --> 01:18:28,474
Curved chairs with cushioned seats.
892
01:18:29,938 --> 01:18:32,310
Armchairs in oatmeal tweed.
893
01:18:34,150 --> 01:18:37,354
Beech-frame settee
with a woven sea-grass seat.
894
01:18:38,947 --> 01:18:41,520
White-topped, heat-resistant coffee table.
895
01:18:42,158 --> 01:18:44,198
White tile surround.
896
01:18:46,580 --> 01:18:48,406
Oh, yes.
897
01:18:50,250 --> 01:18:53,370
And a bedroom. Now,
what's a bedroom, eh? It's a retreat.
898
01:18:54,045 --> 01:18:56,121
Place to go for rest and peace.
899
01:18:56,882 --> 01:18:58,921
Now, you want quiet decoration.
900
01:18:59,634 --> 01:19:01,674
Lighting functional.
901
01:19:03,388 --> 01:19:05,926
Furniture, mahogany and rosewood.
902
01:19:07,392 --> 01:19:09,432
Deep azure-blue carpet.
903
01:19:10,562 --> 01:19:12,934
Unglazed blue-and-white curtains.
904
01:19:14,733 --> 01:19:19,145
Bedspread with a pattern of
small blue roses on a white ground.
905
01:19:21,364 --> 01:19:25,029
And a dressing table with a lift-up
top containing a plastic tray.
906
01:19:28,914 --> 01:19:30,953
Table lamp, white raffia.
907
01:19:35,003 --> 01:19:37,411
It wouldn't be a flat,
it would be a palace.
908
01:19:37,505 --> 01:19:39,498
I'll say it would, man!
909
01:19:40,675 --> 01:19:43,546
- A palace.
- Who would live 'ere?
910
01:19:44,721 --> 01:19:46,678
I would.
911
01:19:46,765 --> 01:19:48,592
My brother and me.
912
01:19:48,683 --> 01:19:50,723
Well, wh... what about me?
913
01:19:50,810 --> 01:19:52,554
All his stuff in here.
914
01:19:53,230 --> 01:19:56,349
It's no good to anybody,
it's a lot of old iron, it's clobber.
915
01:19:56,441 --> 01:19:59,976
You couldn't make a home out of this!
There's no way you could arrange it.
916
01:20:00,529 --> 01:20:05,107
It's junk! He couldn't sell it,
he wouldn't get tuppence for it.
917
01:20:05,200 --> 01:20:07,952
It's junk! But he don't seem
to be interested
918
01:20:08,036 --> 01:20:10,574
in what I got in mind, that's his trouble.
919
01:20:11,248 --> 01:20:13,688
Why don't you have a chat with him
and see if he's interested?
920
01:20:13,750 --> 01:20:15,458
- Me?
- Yeah, you're a friend of his.
921
01:20:15,544 --> 01:20:18,104
- He ain't no friend o' mine.
- You live in the same room as him.
922
01:20:18,129 --> 01:20:21,712
He ain't no friend o' mine. No, what
you wanna do is speak to 'im, see.
923
01:20:21,800 --> 01:20:25,216
You want to tell 'im, erm, er, tell
'im that we got ideas for this place.
924
01:20:25,303 --> 01:20:27,343
Er, we could get it started!
925
01:20:27,430 --> 01:20:30,182
I'd d... decorate it out... for you and...
926
01:20:30,934 --> 01:20:35,228
I'd... I'd give you a hand in...
doing it... between us.
927
01:20:36,815 --> 01:20:40,433
No, you're the one as wants
to talk to 'im. You're his brother.
928
01:20:42,821 --> 01:20:46,071
Yes. Maybe I will.
929
01:20:52,372 --> 01:20:54,412
Where are you going? This is 'im!
930
01:21:37,667 --> 01:21:41,001
Pair of shoes. Pick them up. Try them.
931
01:21:41,087 --> 01:21:44,338
- Where's the laces?
- No laces.
932
01:21:46,051 --> 01:21:48,624
I can't wear 'em without laces, can I?
933
01:21:49,304 --> 01:21:51,261
I just got the shoes.
934
01:21:51,640 --> 01:21:55,222
Well, now, look, this just about
puts the tin lid on it, don't it?
935
01:21:55,602 --> 01:21:59,220
The only way to keep shoes on right,
if... if you haven't got no laces,
936
01:21:59,314 --> 01:22:02,683
is to tighten the foot, see,
walk about with a tight foot, see?
937
01:22:03,109 --> 01:22:07,273
Well, that's no good to the foot.
That puts a bad... strain on it.
938
01:22:11,117 --> 01:22:13,193
I might have some somewhere.
939
01:22:13,286 --> 01:22:15,326
You see what I'm getting at?
940
01:22:21,127 --> 01:22:23,535
Yes. Here's some.
941
01:22:28,176 --> 01:22:30,216
These is brown.
942
01:22:30,720 --> 01:22:32,547
It's all I've got.
943
01:22:32,847 --> 01:22:34,721
The shoes... is black.
944
01:22:36,476 --> 01:22:39,394
Well, they can do
until I get hold of another pair.
945
01:23:37,787 --> 01:23:41,287
- Stop it, will you? I can't sleep.
- What?
946
01:23:43,585 --> 01:23:45,459
What? Wh...
947
01:23:46,213 --> 01:23:48,964
- What's going on?
- You're making noises.
948
01:23:50,467 --> 01:23:54,511
I'm an old man. What do you expect me
to do, stop breathing?
949
01:23:59,518 --> 01:24:01,594
What do you expect me to do?
950
01:24:03,980 --> 01:24:06,650
I tell you, mate, I'm not surprised
they took you in.
951
01:24:07,692 --> 01:24:11,061
Waking an old man in the middle of
the night, you must be off your nut.
952
01:24:17,202 --> 01:24:19,527
What do you want me to do, stop breathing?
953
01:24:21,915 --> 01:24:24,999
I've had just about enough
of you mucking me about!
954
01:24:25,502 --> 01:24:29,202
Why'd you invite me in 'ere
if you was gonna treat me like this?
955
01:24:30,006 --> 01:24:34,134
I know enough. They 'ad you
inside one of them places before,
956
01:24:34,219 --> 01:24:36,377
they could 'ave you inside again!
957
01:24:37,597 --> 01:24:40,847
They can put them pincers
on your 'ead again, man.
958
01:24:41,226 --> 01:24:44,511
They can 'ave 'em on again, any time.
All they need to do is get the word.
959
01:24:45,188 --> 01:24:49,316
Carry you in there, boy. They'd come
'ere, pick you up and carry you in!
960
01:24:49,568 --> 01:24:51,394
They'd get ya fixed.
961
01:24:51,486 --> 01:24:54,736
They'd put them pincers on your 'ead
again, man, they'd keep you fixed!
962
01:24:55,949 --> 01:25:00,741
They'd take one look at all this...
junk I got to sleep with!
963
01:25:02,163 --> 01:25:04,370
They'd know you was a creamer!
964
01:25:05,959 --> 01:25:08,415
Ah, nobody messes me about for long.
965
01:25:09,379 --> 01:25:12,297
You think I'm gonna do all your dirty work.
966
01:25:14,968 --> 01:25:16,759
Uh?
967
01:25:17,387 --> 01:25:19,843
Think I'm gonna do all your dirty work?
968
01:25:19,931 --> 01:25:22,090
All up and down them stairs?
969
01:25:22,976 --> 01:25:26,392
Just so's I can sleep in this
lousy, filthy hole every night?
970
01:25:27,480 --> 01:25:29,354
Not me, boy.
971
01:25:30,275 --> 01:25:32,232
Not for you, boy.
972
01:25:33,111 --> 01:25:35,353
You don't know
what you're doing, 'alf the time.
973
01:25:35,947 --> 01:25:37,525
You're up the creek!
974
01:25:38,658 --> 01:25:40,485
You're 'alf off.
975
01:25:40,577 --> 01:25:43,150
Whoever saw you slip me a few bob?
976
01:25:44,122 --> 01:25:46,162
Treated me like a bloody animal!
977
01:25:46,875 --> 01:25:49,580
I never been inside a nuthouse!
978
01:25:51,463 --> 01:25:53,206
Don't come nothing with me, boy.
979
01:25:53,965 --> 01:25:55,922
I got this 'ere.
980
01:25:56,509 --> 01:25:58,336
I used it.
981
01:25:58,428 --> 01:26:00,385
I used it!
982
01:26:00,472 --> 01:26:02,511
Don't come it with me.
983
01:26:05,936 --> 01:26:10,016
I think... it's about time
you found somewhere else.
984
01:26:12,526 --> 01:26:14,648
I don't think we're hitting it off.
985
01:26:14,736 --> 01:26:16,776
Find somewhere else?
986
01:26:19,199 --> 01:26:21,571
Me? Not me, man, you!
987
01:26:22,577 --> 01:26:24,653
You'd better find somewhere else.
988
01:26:25,705 --> 01:26:28,031
I live here. You don't.
989
01:26:28,124 --> 01:26:31,956
Don't I? Well, I live 'ere,
I've been offered a job 'ere.
990
01:26:32,045 --> 01:26:35,628
Yes. But I don't think
you're really suitable.
991
01:26:35,715 --> 01:26:37,922
Not... suitable, eh?
992
01:26:39,135 --> 01:26:41,971
Well, let me tell you, there's
someone 'ere thinks I am suitable.
993
01:26:42,055 --> 01:26:44,546
Get it? Your brother.
994
01:26:47,561 --> 01:26:50,134
He's told me, see,
he's told me the job is mine.
995
01:26:50,814 --> 01:26:53,103
I'm gonna be 'is... caretaker.
996
01:26:54,109 --> 01:26:56,148
Look...
997
01:26:57,070 --> 01:27:00,937
If I give you a few bob,...
you can get down to Sidcup.
998
01:27:01,324 --> 01:27:03,364
You build your shed first.
999
01:27:04,077 --> 01:27:07,161
A few bob. When I can pick up
a steady wage 'ere!
1000
01:27:07,706 --> 01:27:10,327
You build your stinking shed first,
that's what.
1001
01:27:17,507 --> 01:27:18,966
Don't come too near!
1002
01:27:21,803 --> 01:27:24,211
That's not a stinking shed.
1003
01:27:27,726 --> 01:27:30,430
You've no reason
to call that shed stinking.
1004
01:27:30,979 --> 01:27:32,853
You stink.
1005
01:27:34,566 --> 01:27:37,650
- What?
- You've been stinking the place out.
1006
01:27:37,736 --> 01:27:42,647
- Christ! You say that to me?
- That's one reason I can't sleep.
1007
01:27:42,741 --> 01:27:45,314
You call me that! You call me stinking!
1008
01:27:45,702 --> 01:27:47,529
You'd better go.
1009
01:27:48,955 --> 01:27:51,363
I'll stink you!
1010
01:27:59,382 --> 01:28:01,790
I'll... stink you.
1011
01:28:04,387 --> 01:28:06,427
Get your stuff.
1012
01:28:18,401 --> 01:28:20,524
You're... You're not right.
1013
01:28:25,325 --> 01:28:27,365
Hey, leave that alone! That's mine!
1014
01:28:27,869 --> 01:28:30,704
You wait. I've been offered a job 'ere.
1015
01:28:31,665 --> 01:28:35,330
You wait. Your brother,...
he'll sort you out.
1016
01:28:35,835 --> 01:28:37,413
If you call me that...
1017
01:28:38,338 --> 01:28:41,007
You... call me... that.
1018
01:28:43,093 --> 01:28:47,589
Nobody... ain't...
ain't never called me that.
1019
01:28:50,642 --> 01:28:52,718
You ain't heard the last of this.
1020
01:28:57,524 --> 01:28:59,931
You'll be sorry you called me that.
1021
01:29:05,448 --> 01:29:07,524
Now I know who I can trust.
1022
01:31:03,441 --> 01:31:05,979
Stink! That's what he said to me!
1023
01:31:06,069 --> 01:31:08,690
That's what he said to me.
1024
01:31:08,780 --> 01:31:11,188
- You don't stink.
- No, sir.
1025
01:31:11,283 --> 01:31:13,738
If you stank,
I'd be the first one to tell you.
1026
01:31:13,827 --> 01:31:16,400
I... I told 'im, I... I said to 'im...
1027
01:31:16,496 --> 01:31:19,118
I told 'im you'd be coming along
to sort 'im out.
1028
01:31:19,749 --> 01:31:22,834
I don't know what he's started,
saying... s... saying that to me.
1029
01:31:23,295 --> 01:31:25,833
"You ain't heard
the last of this, man," I said.
1030
01:31:26,298 --> 01:31:29,916
I said to 'im, I... I said to 'im
"Your brother'll be along!"
1031
01:31:31,094 --> 01:31:34,380
"He's got sense. Not like you."
1032
01:31:35,932 --> 01:31:38,340
- What d'you mean?
- Eh?
1033
01:31:38,435 --> 01:31:41,186
Are you saying my brother
hasn't got any sense?
1034
01:31:41,271 --> 01:31:44,521
What? Well, what I mean, I...
1035
01:31:44,941 --> 01:31:50,528
I take orders... from you.
Do my, er,... caretaking for you.
1036
01:31:51,156 --> 01:31:53,943
You look upon me as a... as a...
1037
01:31:55,160 --> 01:31:58,030
You don't treat me like a lump o' dirt!
1038
01:32:01,374 --> 01:32:04,826
- Well...
- Mind if I finish my tea first?
1039
01:32:11,676 --> 01:32:13,799
- Oh, he's not 'ere.
- No.
1040
01:32:13,887 --> 01:32:15,926
Maybe he's down there.
1041
01:32:17,933 --> 01:32:19,925
Where can the bastard be?
1042
01:32:22,270 --> 01:32:24,512
'Ey, look at that!
1043
01:32:29,444 --> 01:32:31,900
- Look here, I've been thinking.
- What?
1044
01:32:31,988 --> 01:32:35,322
As things stand, I don't mind
having a go at doing up the place.
1045
01:32:35,992 --> 01:32:38,032
That's what I wanted to 'ear!
1046
01:32:38,578 --> 01:32:41,663
- You'd better be as good as you say.
- What do you mean?
1047
01:32:41,831 --> 01:32:45,035
You say you're an interior decorator.
You'd better be a good one.
1048
01:32:45,752 --> 01:32:49,002
- A what?
- "A what?" A decorator.
1049
01:32:49,089 --> 01:32:51,128
An interior decorator.
1050
01:32:51,216 --> 01:32:55,510
W... What d'you mean? I... I never
done that. Never touched that.
1051
01:32:56,096 --> 01:32:58,135
- You never what?
- No, not me, man.
1052
01:32:58,223 --> 01:33:01,758
I'm not, er,... interior decorator.
I... I been too busy.
1053
01:33:01,852 --> 01:33:04,473
Too many, er...
other things to do, you see.
1054
01:33:05,188 --> 01:33:07,311
I thought you said you were one.
1055
01:33:07,399 --> 01:33:10,649
Ah, now, wait a minute, wait
a minute. You got the wrong man.
1056
01:33:11,403 --> 01:33:13,442
Oh, how could I have the wrong man?
1057
01:33:14,114 --> 01:33:18,408
You're the only man I've spoken to
about my dreams, my deepest wishes.
1058
01:33:19,452 --> 01:33:21,492
You're the only man I've told.
1059
01:33:22,831 --> 01:33:25,951
I only told you because
I understood you to be a first-class,
1060
01:33:26,042 --> 01:33:29,874
professional, experienced
interior and exterior decorator.
1061
01:33:29,963 --> 01:33:33,379
- Now, look 'ere...
- You wouldn't know how to fit
1062
01:33:33,466 --> 01:33:36,337
teal-blue, copper and
parchment linoleum squares?
1063
01:33:36,428 --> 01:33:38,753
And have them colours
re-echoed in the walls?
1064
01:33:38,847 --> 01:33:39,847
Er, look 'ere...
1065
01:33:39,931 --> 01:33:43,596
You wouldn't you know how to decorate
a table in afrormosia teak veneer,
1066
01:33:43,685 --> 01:33:45,725
armchairs in oatmeal tweed
1067
01:33:45,812 --> 01:33:48,137
and a beech-frame settee
with a sea-grass seat?
1068
01:33:48,231 --> 01:33:51,102
- I never said that!
- I was under a false impression.
1069
01:33:51,193 --> 01:33:53,399
- I never said it!
- You're a bloody impostor, mate.
1070
01:33:53,486 --> 01:33:55,563
- Don't start calling me names!
- What is your name?
1071
01:33:55,655 --> 01:33:58,063
- Now don't start that.
- No, your real name.
1072
01:33:58,617 --> 01:34:01,701
- Me real name's Davies.
- What's the name you go under?
1073
01:34:01,786 --> 01:34:04,990
- Jenkins.
- Two names? What about the rest?
1074
01:34:05,081 --> 01:34:08,865
Why'd you give me all this dirt about
you being an interior decorator?
1075
01:34:08,960 --> 01:34:12,163
I never told you nothing!
It was your brother 'as told you.
1076
01:34:12,255 --> 01:34:14,960
He'd tell you anything,
out of spite. He's nutty.
1077
01:34:15,425 --> 01:34:17,667
He's halfway gone, he'd tell you anything!
1078
01:34:18,220 --> 01:34:20,259
It was 'im 'as told you.
1079
01:34:25,560 --> 01:34:27,636
What did you call my brother?
1080
01:34:29,606 --> 01:34:31,729
- When?
- He's what?
1081
01:34:33,276 --> 01:34:35,684
- Now get this straight.
- Nutty?
1082
01:34:37,656 --> 01:34:39,613
Who's nutty?
1083
01:34:41,660 --> 01:34:44,067
Did you call my brother nutty, eh?
1084
01:34:46,373 --> 01:34:48,412
My brother.
1085
01:34:50,168 --> 01:34:52,208
Well, now, that's...
1086
01:34:53,213 --> 01:34:56,416
That's a bit of an impertinent
thing to say, isn't it?
1087
01:34:57,008 --> 01:34:59,048
But he says so 'imself!
1088
01:35:04,474 --> 01:35:08,175
What a strange man you are.
1089
01:35:09,646 --> 01:35:11,555
You're really strange.
1090
01:35:11,648 --> 01:35:14,851
Ever since you come into this house
there's been nothing but trouble.
1091
01:35:14,943 --> 01:35:17,315
Honest. I can take
nothing you say at face value.
1092
01:35:17,946 --> 01:35:21,647
Every word you speak is open to any
number of different interpretations.
1093
01:35:21,741 --> 01:35:24,030
Most of what you say is lies.
1094
01:35:24,119 --> 01:35:28,282
You're violent, you're erratic,
you're just completely unpredictable.
1095
01:35:28,790 --> 01:35:32,206
In fact, when it comes down to it,
you're nothing but a wild animal.
1096
01:35:32,294 --> 01:35:34,370
You're an old barbarian!
1097
01:35:34,462 --> 01:35:38,045
To put the tin lid on it, you stink
from arsehole to breakfast time.
1098
01:35:44,389 --> 01:35:46,298
Well, look at it!
1099
01:35:46,808 --> 01:35:50,259
You come 'ere, recommending yourself
as an interior decorator,
1100
01:35:50,645 --> 01:35:53,730
whereupon I take you on.
And what happens, eh?
1101
01:35:53,815 --> 01:35:56,899
You make a long speech about all
them references you got at Sidcup.
1102
01:35:56,985 --> 01:36:01,611
And what happens? I haven't noticed
you going to Sidcup to obtain them.
1103
01:36:03,491 --> 01:36:06,161
It's all most regrettable,
but it really does look
1104
01:36:06,244 --> 01:36:09,696
as though I'm compelled to pay you
off for your caretaking work.
1105
01:36:13,960 --> 01:36:16,167
There's 'alf a dollar.
1106
01:36:21,927 --> 01:36:24,963
All right, then. You do that.
1107
01:36:27,182 --> 01:36:29,009
You do it.
1108
01:36:29,851 --> 01:36:31,844
If that's what you want.
1109
01:36:42,614 --> 01:36:44,441
That's what I want!
1110
01:36:51,331 --> 01:36:54,415
Anyone'd think that this house
was all I got to worry about.
1111
01:36:56,211 --> 01:37:00,624
I got plenty of other things I can
worry about. I got other interests!
1112
01:37:00,715 --> 01:37:03,004
I've got my business
to build up, haven't I?
1113
01:37:03,093 --> 01:37:06,343
I've got a thing about expanding in
all directions. I don't stand still.
1114
01:37:06,429 --> 01:37:10,344
I'm moving about all the time!
I'm on the move all the time!
1115
01:37:10,976 --> 01:37:13,015
I got to think about the future!
1116
01:37:14,855 --> 01:37:17,559
I don't worry about this house!
My brother can worry about it.
1117
01:37:17,649 --> 01:37:20,935
He can decorate it up, he can do what
he likes with it, I'm not bothered.
1118
01:37:23,613 --> 01:37:26,698
I thought I was doing 'im a favour,
letting 'im live 'ere.
1119
01:37:29,578 --> 01:37:31,903
He's got his own ideas, let 'im 'ave 'em.
1120
01:37:33,957 --> 01:37:35,996
I'm going to chuck it in.
1121
01:38:14,497 --> 01:38:16,537
Look, erm...
1122
01:39:04,339 --> 01:39:06,166
I,... er,...
1123
01:39:08,301 --> 01:39:10,792
just, er, come back for...
1124
01:39:13,098 --> 01:39:14,925
for me pipe.
1125
01:39:15,892 --> 01:39:17,719
Oh, yes?
1126
01:39:18,270 --> 01:39:20,725
Yes! I... I go out and halfway down
1127
01:39:20,814 --> 01:39:24,432
I suddenly realised
that I... I hadn't got me pipe
1128
01:39:24,526 --> 01:39:27,562
so I... come back to get it.
1129
01:39:34,995 --> 01:39:38,446
So I thought I'd, er,...
nip back for it, like.
1130
01:39:43,461 --> 01:39:47,329
Listen, er,... you didn't mean that,...
1131
01:39:49,009 --> 01:39:51,215
did you, a... about me stinking?
1132
01:39:54,639 --> 01:39:56,548
Did you?
1133
01:39:57,809 --> 01:39:59,766
Did you?
1134
01:40:01,563 --> 01:40:04,647
L... Look, I been thinking.
Why I made all them noises,
1135
01:40:04,733 --> 01:40:06,975
er, it was because of the draught.
1136
01:40:07,068 --> 01:40:11,196
Er, see, the... the... the draught
was on me as I lay sleeping.
1137
01:40:11,781 --> 01:40:15,862
It made me make them noises
without me knowing it. So, er...
1138
01:40:15,952 --> 01:40:19,072
What I've been thinking,
er, what I mean to say,
1139
01:40:19,164 --> 01:40:23,873
if I was to 'ave your bed,...
.. you 'ave my bed...
1140
01:40:24,211 --> 01:40:26,452
There's not all that difference
between 'em,
1141
01:40:26,546 --> 01:40:28,586
they're the... the same sort of bed.
1142
01:40:29,049 --> 01:40:31,125
Well, you sleep wherever bed you're in
1143
01:40:31,218 --> 01:40:34,669
and I'd be out of the draught,
you see, that'd be all right.
1144
01:40:35,180 --> 01:40:38,928
Well, you don't mind a bit of wind,
you like a bit of air.
1145
01:40:39,017 --> 01:40:43,097
So I reckon that'd be the best way
out of it, we swap beds,
1146
01:40:43,188 --> 01:40:45,346
then we could get on with
what we were saying.
1147
01:40:45,440 --> 01:40:49,141
I'd look after the place for you,
er,... keep an eye on it for you.
1148
01:40:49,236 --> 01:40:51,608
I'd... caretake for you.
1149
01:40:52,864 --> 01:40:55,355
For you, like, not for the, er,...
1150
01:40:55,450 --> 01:40:58,949
not for the other,
not... not for your brother.
1151
01:41:03,124 --> 01:41:04,998
For you.
1152
01:41:05,752 --> 01:41:08,955
I'd be your man. You say the word.
1153
01:41:10,840 --> 01:41:12,963
No, I like sleeping in this bed.
1154
01:41:14,678 --> 01:41:17,085
But you don't understand my meaning!
1155
01:41:20,725 --> 01:41:23,051
Anyway, that one's my brother's bed.
1156
01:41:23,144 --> 01:41:26,763
But your brother's gone! He's gone!
1157
01:41:29,442 --> 01:41:31,518
No, I couldn't change beds.
1158
01:41:32,612 --> 01:41:34,771
But you don't understand my meaning!
1159
01:41:39,911 --> 01:41:42,034
Anyway, I'm going to be busy.
1160
01:41:42,497 --> 01:41:44,454
I've got that shed to get up.
1161
01:41:44,541 --> 01:41:46,996
If I don't get it up now,
it'll never go up.
1162
01:41:48,712 --> 01:41:50,788
Till it's up, I can't get started.
1163
01:41:50,881 --> 01:41:55,293
Well, I'd give you 'and to put up
your shed! That's what I'll do!
1164
01:41:56,469 --> 01:41:57,714
You see what I'm saying?
1165
01:41:58,513 --> 01:42:00,755
I can get it up myself.
1166
01:42:01,516 --> 01:42:03,556
But listen, I'm 'ere!
1167
01:42:04,394 --> 01:42:06,434
I'm with ya!
1168
01:42:08,190 --> 01:42:10,266
I'll do it for ya!
1169
01:42:13,320 --> 01:42:15,396
Er, we'll do it together.
1170
01:42:20,202 --> 01:42:22,194
Christ, we'll change beds!
1171
01:42:27,083 --> 01:42:30,287
Look 'ere, listen, man, I don't mind.
1172
01:42:30,545 --> 01:42:33,630
I... If you don't wanna swap beds,
all right, we'll keep it as it is.
1173
01:42:33,757 --> 01:42:35,880
I... I'll stay in the same bed.
1174
01:42:36,927 --> 01:42:40,011
If I could get, maybe, er,
a bit of stronger sacking, like,
1175
01:42:40,096 --> 01:42:43,347
to go o... over that window.
Er, keep out the draught.
1176
01:42:43,767 --> 01:42:46,851
That'll do it. Well, what do you say?
We'll keep it as it is.
1177
01:42:48,813 --> 01:42:50,640
No.
1178
01:42:52,025 --> 01:42:54,065
Why not?
1179
01:42:55,070 --> 01:42:57,109
You make too much noise.
1180
01:42:57,197 --> 01:42:59,189
Look 'ere! Listen!
1181
01:42:59,282 --> 01:43:01,322
Listen 'ere!
1182
01:43:03,537 --> 01:43:05,576
I mean...
1183
01:43:08,667 --> 01:43:10,706
What am I going to do?
1184
01:43:10,794 --> 01:43:12,833
Eh?
1185
01:43:14,089 --> 01:43:16,128
What'll I do?
1186
01:43:17,175 --> 01:43:19,215
Where am I going to go?
1187
01:43:27,352 --> 01:43:30,721
All right. If you want me to go, I'll go.
1188
01:43:31,314 --> 01:43:33,354
You say the word.
1189
01:43:33,900 --> 01:43:35,940
Just say the word.
1190
01:43:44,411 --> 01:43:46,320
Listen!
1191
01:43:48,290 --> 01:43:50,863
I... If I could get down to, er...
1192
01:43:50,959 --> 01:43:54,410
I... If I could, er, get 'old of me papers,
1193
01:43:54,504 --> 01:43:57,375
would, er,... would you, er, w...
1194
01:43:58,633 --> 01:44:00,673
Would you let me...
1195
01:44:15,775 --> 01:44:17,815
If I got down...
1196
01:44:24,826 --> 01:44:26,866
and...
1197
01:44:29,873 --> 01:44:31,912
got me...
1198
01:44:32,305 --> 01:45:32,650
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
94549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.