All language subtitles for Tempête dans une tasse de thé-nl-nl-ja
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
スコットランドのベイキー西海岸。
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
これはキャリア用ですか?
いいえ、私は車を期待しています。
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- ありがとうございました。
- どういたしまして。
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
私はそうではないようです。
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
どうした?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
あなたは何について泣いていますか?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
起きてください!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
どう言う意味ですか?あなたは誰?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
立ち上がる! 1分間振り返ってください。
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
あなたはこれを望んでいません。あなたは?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
とにかく、それはあなたのものではありません。
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
おぞましい!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
お願い、メアリーダーリン!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
レディは準備万端です。
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
唾を吐きたいですか?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
いいえ、結構です。
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
私にできることは何もありませんか?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
さて、あなたはこれを取ることができます
桟橋の端まで。
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
え、みんな?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
ああ、関係ありません、心配しないでください。
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
パリ~ロンドン。
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
パリ~ロンドン。
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
パリ~ロンドン。
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
あなたはパリに行ったことがあります。
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
はい。
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- 何をすべきか?
- 学校を卒業します。
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
は、は…
終了する準備はできましたか?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- はい!
- 良い!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
あなたのセントをください!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- 私の何?
- あなたのセント ランディング コスト!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
-しかし、私は上陸しました!
-あなたのセントをお願いします!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
氏
そこに私の荷物があります。
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
とても良かったです、奥様。
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
さあ、動け!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
気づいてくれませんか…手がありません
私のバッグを拾いますか?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
これで何をしているのですか?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
私はビクトリアさんの運転手です。
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
ああ、わかりました!いいえ、それは私のです !
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
はい、どうぞ!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
-ミス・ヴィクトリア?
- はい。
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
ビクトリア?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
それは素晴らしい名前です!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- 来てください!
-成功したい!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
こんにちは!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
ホノリア・ヘガティ …
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
法律の名の下にオープン!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
そして、ここでナンセンスはありません!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
インポートを実行する必要があるようです。
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
はい、私たちの1人が持っているようです
エントリを有効にします。
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
あなたが何をしているか見てください、男!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
自分に制限をかけますか
ドアでの操作?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
今すぐやめて!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
廃墟の家を貸してもらえますか?
そして私とパッツィーは彼らの真ん中にいますか?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
はい、探しているのはパッツィです。
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
彼を二階に連れて行き、静かに来させてください。
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
彼はそうじゃない
「静かに来て」。
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
それから私はドアをこじ開けます。
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
さあ、試してみてください。
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
あ!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
二!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
三!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
法律違反してる?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
それは私を妨げている法律です !
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
法律は彼を取得したい !
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
そして、彼は何をしましたか?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
そして、彼は生まれたばかりの天使のように無邪気です!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
ライセンス料を払うべきだった!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
ライセンスですか?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
こんな素晴らしい国だったら…
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
7 シリングと 6 ペンスが必要です。
私みたいな人から...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
それを巻き上げる時が来ました
私たちと同じです。
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
ああ、ベイビー!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
ライセンス料じゃない!
それは罰金です!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
5ポンド!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
はい、継続的な侵害の場合。
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
私は何が欲しいですか?
5ポンド増える?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
裸の隣に立っている
真夏に…
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
風に吹かれて
北極と私から...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
アイスクリームを売りたい
凍結した顧客の束のために。
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
パッツィ!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
彼を降ろせ!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
さあ、パッツィ。
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
まあまあ!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
犬を返して!パッツィ!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
-私がそれを取ります!
-料金を支払うべきだった!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
十分に食べましたか、ラフラフ?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
広げて行きたい
あなたのビジネスのために!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
軍曹、あなたには恥が必要です!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
女の子は療養所へ!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
なぜ武器を使わないのですか?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
悪、それだけです!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
流血です。
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
私はあなたと一緒に法を支配します!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
パッツィ、パッツィ大好き!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- あなたは誰?
- 私はマギーです。
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- ジェシーはどこ?
- 彼女が逝ってしまった!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
ミス・ヴィクトリアですか?
- はい。
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
しょうがない。
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
あ、私は大丈夫です!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
それは安心です。
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- 校長はどこですか?
- 彼は忙しい。
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
そして、これは何ですか?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
サッカーの試合?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
政治、彼はそこにいる
ベイリー・カレンダー。
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
わかった。
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
私の荷物を開梱してくれませんか?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
わかった。
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
そして、大丈夫とは言わないでください。
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
右。
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
ああ、教えて!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
なぜジェシーは去ったのですか?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
ああ、彼女は承認しませんでした!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
自信に満ちたバイキーの市民
あなたの忠誠心...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
私、あなたのプロボストがあなたを招待します
私の最初の会議で...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
バイキーの市役所では、
次の金曜日。
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
署名、ウィリアム・ガウ。
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
良い編集、カレンダー?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
あぁ…ちょっと個人的に。
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
それだけですよね?
心理学。
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
ああ、心理学。
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
忠誠心!いい言葉だね
彼らはそれに抵抗することはできません。
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
やあ、ヴィッキー!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- 親愛なる君へ!
- お父さん!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
またお会いできてうれしいです!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
ベイリーはどうですか?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
男、でもあなたは振り向いた
素敵な女性に!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
それ以来、多くのことが変わりました
あなたは私の豚舎に落ちました。
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
はい、はい、気にしないでください
今豚について...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
私たちはその評議会に行かなければなりません。
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
会議といえば、
あなたは桟橋で私に会ったかもしれません。
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
ごめんなさい、ヴィッキー、でもそうでした
絶対に不可能です。
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
あなたのお父さんは忙しい
大きなことが来ています。
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
私は... 国会議事堂の前にいます、ヴィッキー。
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
そんなこと知ってる。
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
ポスターを何枚か見ました。
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
しかし、あなたは私が立っている理由を知りません。
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
ほら、ヴィッキー。
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
これらは例外的な時期です。
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
そして、そのような時代が必要です
例外的な措置。
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
そして例外的な男性。
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
聞いて聞いて。
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
ベイキーの司会者であること
彼のやり方はすべて非常にうまくいっていますが、...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
できますか、カレンダー?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
はい。
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
その場で頑張った、
最新の状態に保とうとしました。
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
私は彼らに新しい市庁舎を建てました。
新しいプール…
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
最も包括的な
公共施設 ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
観光客のための縁石。
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
お父さん、ベイキーを甘やかしていないことを願っています。
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
彼らは広告主で私が
その土地で最高の管理者。
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
きっと大成功するよ。
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
私はそうあるべきです。私は十分に一生懸命働きます。
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
明日、私は
クロイ牛ショー...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
そして、私には大きな選挙があります
夜の打ち合わせ…
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
そして翌日・・・厳密には
内密、ヴィッキー...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
ロード・スケリーヴォアがやってくる。
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
スケリーヴォア卿とは?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
なぜ、のリーダー
もちろんパーティー。
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
あなたは彼が来ているように見えます
プロボストに会うために...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
プロボストは彼に会うつもりはありません!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
良い...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
彼は私がそれを持っていることを知っています
後ろはカレドニアリーグ。
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
そして、それはベイキーではありません。スコットランド全体です。
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
しかし、帝国全体のスコットランド人。
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
はい、それは何か大きなものです、何か大きなものです。
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
それがどれほど大きいかはわかりません。
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
これを取り出すと、
その時が来るかもしれない…
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
全世界が私に耳を傾けるとき!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
ジャーナリズムの職業
尊いものです。
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
何?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
ジャーナリズムの職業
光栄です!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
おー!ええ、そうです。
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
私は何も恥ずべきことはありません
私の論文の振る舞いで。
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
何?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
何も恥じることはありません...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
ああ、いいね。
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
センセーショナルなことはありません
私のコラムに入ります。
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
なぜだめですか?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
私は言った...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- 座って下さい!
- はい。
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
-いや、そこにはありません。そちら側。
- すみません。
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
バードンさん…
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
あなたは最も読まれている新聞に参加しました
西海岸で。
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
それがその方法です。
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
シガレットが欲しいですか?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
数時間で禁煙!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
バードンさん…
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
広告主のレポーターは、
絶大な信頼を寄せるポジション。
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
今晩マンチェスターに行くよ
残念ながら私の副編集長は寝込んでいます。
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
すみません、何が問題なのですか?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- 彼は唾を吐きます。
-ああ。
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
しかし要点は、私は私たちの学長に約束したということです
明日号の一ページ。
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
そして、あなたはインタビューを受けなければなりません
そして報道で見てください。
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
そのバードンは今できますか?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
喫煙しない!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
はい、もちろん。
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
はい、何ですか...
記事の内容はなんですか?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
さて、プロヴォスト・ガウは
新党に立候補。
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
それについて何が新しいのですか?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
まずはスコットランド人にとってのスコットランド。
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
あ、他に欲しい人いる?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
もう十分だ、バードン。
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
スキビング夫人。
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
ホレス、あの電車に乗り遅れるぞ!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
では、お待ちしております。
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
ああ、バードンさん、私の妻です。
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- 大丈夫?
- 大丈夫?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
あなたは大佐の女性を期待することはできません
彼女の道を私に広げるために。
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
すみません?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
さて、市役所へ
プロボストとのインタビューを受けるために。
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
はい!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
市役所はそれ
恐ろしい建物ですね。
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
プロボストが作ったことをお知らせします!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
おー...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
じゃあ取ります
もう一度見てください。
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
なんてがき!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
彼はイギリス人です...と思います。
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
行ってしまった、さもないと電車に乗り遅れるぞ。
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
-ウィリーを見てさよならを言います。
- 何のために?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
ウィリーズ・ビューティフル・タウンホール!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
それだけですか?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- はい、学長。
-それなら行けます。
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
もうすぐ会議に来ますか?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
ベイリー・カレンダーは
椅子での酸っぱい時間。
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
私はすぐに戻ってきます、今掃除します。
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
ヴィクトリア、ギャラリーに行ったほうがいいよ
前を見ること。
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
お父さん、ちょっと聞いていい?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
さて、私はかなり忙しいです。
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
なぜジェシーを解雇したのですか?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
ジェシー、何?
ああ、女中!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
彼女は自分自身を乗り越えた、ヴィッキー...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
そしてリズベットはとてもフレンドリー
私のために彼女を捨てました。
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
リズベット?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
誰が私の名前を呼んでいますか?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
なぜビクトリア、私はそれをしないだろう
あなたを認識しました。
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
中を見るのはなんて素敵なことでしょう
そしておかえりなさい!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
はい...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
ずいぶん大きくなったな、ハニー。
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
ウィリー、こんにちはと言うためにチェックインしたところです。
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
よかったね、リズベット。
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- 会議に間に合うように戻ってきてください。
-ああ、心配しないで!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
私はあなたなしではステージに立つことができませんでした。
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
いいえ、できなかったと思います。
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
私は今、ホレスの駅にいます
クリープがあります。
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
ホレスはどう?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
彼の古い私だけ。
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
諸君、お願いだ、あなたは時間を無駄にしている。
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
プロボストが決定しました。
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
次のビジネス!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
項目番号 7: バスの引き出し
新しいプールのインストラクター。
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
クレンジング社長として
そして公園委員会...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
これを調べた
非常に慎重にロードします。
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
そして、それらは確かにいくつかの問題を引き起こします。
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
着物はこんな感じ
私が提案したいのは...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
しかし、氏。副会長、講師
実用的ではないと訴えた。
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
彼らはその中で泳ぐことができません。
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
だからここにいる
古い問題...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
選択する必要があるかどうか
ニーロングタイプのトランクス…
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
または種の短い幹...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
言い換えると...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
適切に決定するか
動きが制限された目立たないトランク...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
または良好な機動性を望む
十分な裁量なしに。
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
また、私の意見では、
本当に満足しています。
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
私たちは従わなければなりません...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
私はそのバスの引き出しを動かします
テーブルの上に横になります。座って下さい!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
次のビジネス!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
項目番号 8:
消防隊に新しいホースを提供します。
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- こんにちは!
- こんにちは。
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- あなたはここで何をしているの?
- 私はちょうど最新です。
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
ここではわかりません!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
これは非常に深刻な問題です。
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
ミスター・サイム、何も持っていない
質問に関係します。
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
全体を延期することをお勧めします
さらなる研究のために。
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
しかしプロボストさん…
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
席を再開していただけますか?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
次のビジネス!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
傲慢な男ですね。
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- WHO?
- 校長先生。
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
プロボストさん…
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
私のこと
それに反論…
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
二度と持ち出さないでください!
あなたはミスを犯しました!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
そうは思わない!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
問題は、あなたがまったく考えていないことです!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
次のこと。
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
彼女があまり注意しないと、彼女は置かれるでしょう
コーナーでラインから外れます。
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
ロスからお願いがあります。
市営ランドリーのストーカー...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
週に半ポンドの増加を求めます。
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- どんな理由で?
- 同じ古い地形!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
彼の良い女性は彼に双子を与えました。
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
私の意見では、許せば
このアプリケーションは
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
ただ頼む
4組目の双子。
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
彼に双子が4人いたとします。
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
後知恵でありがとう
主の前に彼はしませんでした。
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
紳士...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
話し合うべきもっと重要なことがあります
ロス氏の毎週の牛乳代よりも。
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
私たちは収益を
方法と手段委員会。
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
私たちは今、私の話をします
宣伝の仕組み
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
全国のベイキー
観光地として。
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
詳細な覚書のコピーを持っていた
並びました。
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
と...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
皆さんが撮ったと思います
努力して読む価値があります。
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
あの男は私の首を痛めた。
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
まあ...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
ホノリア!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
マッケラン、天国のどこに
行ったことがあるかもしれません
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- あなたはここに来ることはできません。
-いいえ、私も他に何もできません!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
両手を組んでここに座れない
私にはミイラのように。
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
しかし、彼らは休会しようとしています。
プロボストが来る。
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
それは私です!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
ああ、彼はあなたに会わないでしょう、ホノリア。
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
彼はそれを避けません !
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
重要なアイテムがありました
それは議題にありませんでした。
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
私たちはあなたが欲しい
購入の承認
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
新しい食用植物の
孤児院のために。
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
古いものはどうしたの?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
さて、孤児たちは種を食べました。
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- そうですか。
- はい。
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- そのトンプソンさんを調査します。
- ありがとう、プロボストさん。
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
ちょっと待ってください、プロボストさん、あなたの名誉...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
あなたは私のことをすべて知っている
あなたのことは全部知ってるから…
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
私、ホノリア・ヘガティです。
今は一言もありません!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
私はあなたが言いたいことを知っています。
言わないで!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
それはすべて非常に素晴らしく、法律として素晴らしいです。
知らない!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
そして、私はあなたが例外を作ることができないことを知っています!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
事務所でみんな言ってる。
私はそれがすべてあなたの良い言葉にかかっていることを知っています!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
しかし、だからこそ私はあなたに言っています
それはすべてでたらめです!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
おしゃべりをやめてくれませんか
道を外れる!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
聞いて、ホノリア...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- すみません。
-はい、何が欲しいですか?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
何もない。私が言われた
私はあなたにインタビューしなければなりませんでした。
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
ああ、あなたは広告主から来ました!
私と一緒に家に帰ってもよろしいですか?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
全くない。病気...
この女性の世話をするまで待ってください。
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
閣下、私ではありません
私は考え続けます、それはパッツィです。
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
私の小さなパッツィ、彼は心と魂です
嘘は言ってない
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
彼が行くなら、私も行きます。
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
祝福された聖徒たちのいる天国へ。
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
そして、それはすべてあなたのせいです!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
これ以上怒らせたら
閉じ込めてやる!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
-さあ、サー...
- バードン、でも...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
来ますか?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
入れ!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
よし!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
上がる!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
ああ、これは私のものです
娘、ヴィクトリア。
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
上がる!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- 大丈夫?
- 大丈夫?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
私のPatsyを知っていたら、あなたはそうしなかったでしょう
あなたの顔全体でそのようなことをニヤリと笑ってください。
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
ああ、でも私は彼をよく知っています!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
それは何ですか?あなたは彼を知っています?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
まあ、いわば、
彼は私と一緒にここにいます!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
あなたは私をだましている !
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
箱の中を見て、ホノリア。
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
パッツィ、息子よ!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
さて、この女性の人生の光!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
ああ、私はかわいいパッツィ、
私は美しいパッツィ!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
そして、聖なるものの名において
使徒職、彼はここで...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
自分のアパートで、
木箱で?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
彼らはそれを持つことができませんでした
警察署で。
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
ほら、こっちだ…
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
警察軍曹ブルテリア
ビッチ、彼女...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
さて、それは何ですか、あなたは発音します。
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
ああ、念のため…
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
それで市町村長は
私に親権を与えました。
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- 彼は立派なやつだ!
- それが彼だ、ホノリア。
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
彼は小さなオオカミのように食べます。
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
彼は自分のパンが大好き
朝食に牛乳と一緒に。
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- 私は彼に素敵なおにぎりを作った。
- 彼はよく食べています、ハニー。
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
うーん、うーん...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
彼がいるとちょっとおかしい気がする。
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
彼はある種の非難されたセルを作っています
この宿の雰囲気。
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
それは何ですか?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
何って言ったの ...
あなたは意味しません...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
はい ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
彼らがすることはできません!彼らはできません!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- さあさあ!
- はい。
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- 座って下さい!
- ああ、ありがとう。
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- いいえ、そこにはありません、そこにはありません。
- すみません。
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
ガウさん、あなたは政治家になると聞きました。
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
政治家?ああ!政治家!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
お父さんは総理大臣になりたい
最初のスコットランド議会。
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
スコティッシュ、ヴィッキー、スコティッシュ!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
スコッチとソフトドリンクを楽しみましょう!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
お任せします。
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
ねえ、あなたの名前は何ですか、そこにいるあなた...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
ちょっと待って、ミスター。うわー。
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
あなたが飛び回る理由はありません
この家のプードルのように。座って下さい!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
公共生活の停滞。
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
どの紳士?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
-私が口述します。
-ああ、ごめんなさい!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
私はメモを取らず、その後
あなたのためにそれを書き留めますか?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
それを書き留め?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
えーと…英語にしてください。
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
あなたは親切に私の言うことを正確に書き留めます。
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
私は牛から離れています
早朝に見せる
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
そして証拠が欲しい
今夜のインタビュー。
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
はい。とてもいいです。
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
公共生活の停滞。
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
求む、新しい男たち。
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
有権者に対するガウ議員の明確な言葉.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
在職中に...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
ベイキーの学長として...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
お世話になりました…
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
偉大な創造において
自治体の変化。
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
しかし...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
私が絶対にしない変更が 1 つあります。
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
私を導く原則の変化。
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
いいえ、もちろん違います。
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
ボスが忙しいので、ここに入ってはいけません!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
ほら、私は彼がまっすぐになっていることを知っています
違う。さて、ここに彼のための別のものがあります。
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
スクラムすることをお勧めします!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- わかりました、マギー。
- ご冥福をお祈りします、奥様。
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
良い主がありますように
あなたの面倒を見るために...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
そして、あなたの目を見てください!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
奥様、それはあなたのものです
私が探している父。
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
彼がインタビューをしているのではないかと心配しています。
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
ああ、貧しい魂。
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
と、とても気になります
幸福とともに
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
各個人の
コミュニティの中で。
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
でも奥様、待ちきれません。
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
生死に関わる問題です
それは私の小さなPatsyについてです。
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
なぜ、小さな男の子は何をしたのですか?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
閣下、私のパッツィについてです。
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- どうしてここに入ったの?
- お父さん!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
バーストするかどうか、私はそれをしなければなりません
私は何をしなければなりませんか。
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
よし、どこかでやってくれ!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
彼女の男の子の何人かだと思う
面倒なことになった。
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
-市役所で警告しました。
- しかし、彼女はそれが非常に緊急だと言いました!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
そして今、あなたは厚かましさを持っています
私の個人的な家で疾走する。
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
少しでも幸せになればと思います
ここで彼と話してください。
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
彼と話すと、
彼はあなたに吠えます。
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
吠える?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
ヴィクトリア怒ってる?
今すぐ彼女をここから出してください!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
そして理解してください、ミセス・ヘガティ…
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
あなたの犬のケースは
これを最後にきっぱりと!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
犬?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
しかし、あなたは私にこれを言った
あなたの息子についてでした!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
いいえ、私はあなたに優しくするように頼みました
しかし、あなたは私を誤解しました。
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
彼が私にとって息子のようではないというわけではありません!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
そしていま...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
今、彼らは彼を殺そうとしています。
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
何というナンセンス!
小型犬を殺すのは誰?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
会社と警察
とプロボスト。
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
お父さん!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
お父さん!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
奥様の話は本当ですか?
ヘガティの犬?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
彼女はいつも法を犯している
犬税の話。
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- でもお父さん...
- 彼女は何度も何度も警告されてきました.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- でも、たったの 7 シリングと 6 ペンスです。
-彼女は罰金を科されたが、それを支払うつもりはありません!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
でもたったの7シリング
そして6ペンス、確かに...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
裁判所は判決を下した
当然そうです。
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
街は雑種犬だらけ!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- 舗装の状態!
- 彼女はいくら借りているのですか?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
5ポンドと税金!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
-しかし、彼らは確かに例外を作ることができます.
- ダメダメダメ。
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
エルはペウト・ペイヤーに注ぎます。
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
-トウモロコシを食べないでください!とうもろこしじゃない!
- なぜだめですか?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... 原則。
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
聞いて聞いて!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
そんなに犬が好きなら、
保存して新しいものを入手してください!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- 新しい犬?新しい犬?
-そして、次回税金を支払います。
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
ヴィッキー、消して。
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
さて、その前に私は何を言いましたか
不謹慎な間奏?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
あなたは幸福を心配していました
コミュニティのすべての個人の。
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
友達に聞いてみます
私に与えるためにBaikieで
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
応募のチャンス
これらの原則。
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
購読します!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
何?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
解決したくなければ
もちろん休憩中。
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
その女性のことですか?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
原則として1円も払いません!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
それはお勧めではないでしょうか?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
特に人に聞くと
あなたに投票する。
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
ありがとうございました!
余計なお世話だ!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
ベイキーの友達に聞いたら…
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
私にチャンスを与えるために
これらの原則を適用すること。
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
出て行け!
離れて、私は言った!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
開花アイルランド...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
どうぞいらっしゃい!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
今...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
私はどこにいたのだろう?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
「これらの原則を適用する」
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
ああ、はい...もっと広いエリアで。
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
それは実現のためです...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
州内のすべてのユニット...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
生きて呼吸している魂です...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
続けていますか?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
生きて呼吸する魂…
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
それぞれが独自の強烈な経験を持つ
彼自身の権利と彼自身の間違いの。
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
リーダーはそれを持っている必要があります
変な第六感…
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
彼が見ることを可能にするもの
彼の民の囲炉裏で!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
プロボストは作りたい
訂正、バードン。
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"氏。"バードン。
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- ハックアウェイ!
- 自分をハック!ベッドに!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
継続する!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
マシンを維持するつもりですか
一晩待っています?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
おそらく。
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
ここ数時間で禁煙!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
ほら、一つ取って!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
はい!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
オートミール。
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
イギリスの馬の餌
そしてスコットランドの男性。
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
他にどこで見つけることができますか
そのような馬またはそのような男性?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- 氏。!
- あなたのための「サー」。
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- お粥を食べます。
- あまり。
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
あなたはそれを書きましたか?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
聞く!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
私はあなたとそれを作ると思います
と私はあなたに言っています。
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
あなたがここにいるのを見てください
そして私は古い手です...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
気に入りましたか?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
イギリスのバクテリア
そして彼らが何をするか。
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- あなたは狂っている。
- すみません?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
ナッツは英語で言うと。
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
私の朝食からあなたの汚れた手を離してください!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
あなたは解雇されます。
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
においがする。
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
あなたはその笑顔を失う
あなたの顔に
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
ボスと学長
記事を読みました。
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
あなたは準備ができています!
あなたはそれを見るでしょう!の準備ができて!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
ゴルフ場はどこですか?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
の前に!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
痛い!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
何...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- 大変申し訳ございません。
-ああ、あなたです、大丈夫です...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
あなたは「前景」で少し遅れました。
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
そして、あなたは「アウト」で少し早かった。
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- ドナルド、お願い...
- とにかく働かないのはなぜですか?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
ドナルドと私は朝休みをとっています。
参加したいですか?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
はい、したいです!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
残念ながら、ボールを失いました。
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
ええ、嘘をつくのはかなり悪いようです。
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
私はあまり良くありません、私は知っています。
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- もう2つ置いてみましょう!
- はい。
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
さあ、ドナルド、カップを持ってきて。
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- 教えて!
- 右に曲がる!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
あなたのクラブをください。
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
そしてボール。
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
あなたがいたとき、あなたのゲームは十分に悪かった
あなた自身で、それは今何ですか?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
あの会社でごめんなさい
ヘガティ夫人の犬。
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
はい。
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
それでも、それについて何かをしなければなりません。
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
はい。
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
申し訳ありませんが、プレイしようとしています。
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
あ、大丈夫です。
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
学長は今朝クロイに行きましたか?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
はい、なぜですか?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
何もない。
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
ミス・ヘガティ!ミス・ヘガティ!
あなたは新聞に載っています!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
何?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
完全なページで、彼らはあなたを入れました
広告主で。
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
私について?広告主で?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
トム・マクワーデン、コピーを持っていますか
この輝かしい出版物の
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
私じゃない、ダン・マッカニーは見た
図書館で ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
彼がクロスワードパズルをしたとき。
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
図書館で?トム・マクワーデン
私を氷で温めてください!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
これは何ですか?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
注文する!注文する!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
ああ!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
天国で祝福された父!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
ページ全体に私の名前がなければ!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
大きなクジラの大きさの文字で
広い海を泳ぐ自分。
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
犬をめぐるスキャンダル事件!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
これ今聴きたい…
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
地元のバブリングの時が来ました
法律を正しく適用することを学びます。
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
マルハナバチとは?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
学長の威厳の下にあった
彼女の心を落ち着かせるために…
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
それは彼の尊厳を下回っていませんでした
彼女をドアから追い出すために。
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
彼はまるで彼女であるかのように彼女を追い出した
完全な見知らぬ人。
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
それはひどいことではありませんでしたか?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
今夜この退屈ないじめっ子を抱きしめて
政治集会…
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
彼の信条を盛大にパレードするために...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
彼らは十分ではありません
私たちのために、そして彼もそうではありません。
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
沈黙!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
沈黙!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
部屋で沈黙!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
おめでとう!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
素晴らしい男です。
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
応募できれば
知識とエネルギー…
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
それは
その動物の繁殖...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
人間のストックを改善するには...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
私たちはこのようなものを持つことができます
三世代で。
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- ゲームをありがとう。
- 時間があれば、もう 1 つ取ります。
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
はい、時間はあると思います。
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
ビクトリア!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- あの男とここで何をしているの?
- バードンさんを知っていますか?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- 私はアンタッチャブルの一人です。
-私はあなたがいると言います!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
聞こえませんでしたか?何か
ひどいことが起こりました。
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
ホレスはクレイジーです!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
いや、リズベット!
医者にかかったことはありますか?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
夢中にならないでください!家まで連れて帰ってください
そして私はあなたに話します。
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
そして、ホレスがあなたに対処します、あなた。
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- 暖炉は?
-さあ、ヴィッキー!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
ああ、ウィリーも同じことを尋ねませんか!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
大統領、ご列席の皆様...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
これらは例外的な時期です...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
そして、彼らは例外的な...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
例外が必要です...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
異例の措置!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
そして例外的な男性...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
拍手のために一時停止します。
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
-ああ、私の友達...
- 話しましたか?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- 私ではありませんでした。
――デフだったんですね。
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
若き領主が見えますか
昨日電話したの?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
-どの若い紳士?
-彼は新聞から。
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- それから彼は入ることができません。
- わかった。
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- そして、「そうですね」とは言わないでください。
- わかった!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
彼が入った!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
どうやって私を見るの?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
私はそれを持っていない。
プロボストに会いに来ました。
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
さて、彼は戻っていません。
あなたはまっすぐホールに行きます。
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
彼に説明をしたいだけです。
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
謝罪のつもりですか?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
いいえ、説明です。
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
行った方がいい
あなたが私に会うために。
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
あなたが何をしたか知っていると思いますか?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
あなたは立派で立派な人を中傷しました。
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
卑劣だ。
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
お父さんどうしたの
やったことがありますか?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
私に...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
損傷なし。
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
では、なぜ彼を刺したのですか?
だから後ろに?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
なぜそれをしました?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
説明するのは難しい...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
まともな行動は説明するのが難しいです。
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
いいえ、そうではないかもしれません。
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
あなたはそのばか会社を意味しません
あの犬のこと?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
ばかげていると思いますか?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
-まあ、それはとても...とても小さいです!
- 抑圧は決して小さくありません。
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
あ、もちろんだけど…
意味がありません!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
あなたは仕事を失う
あなたは別のものを得ることはありません...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
そして、あなたがそれについて感傷的になったからです
この愚かな老婆と彼女の雑種犬。
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
あなたも、彼女のために立ち上がった。
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
さて、私はプロボストの後に片付けようとしました
権限を主張していた。
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
それが女性の目的です!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
ああ、それが女性の役目じゃないですか。
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
なぜそれをしました?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
おとなしくしないでください、私は
あなたを助けようとします。
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
あなたは?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
あなたは?なんで?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
理由は何でも構いません...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
一体、あなたはどんな男性ですか?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
あなたはまともなことがありますか
それを見ることができたナイスガイ
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
あなたはすぐにどんな種類のだろうか
彼はまともな男の人でしたか?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
男が悪いことをしたとは知らなかった
あなたは理由もなくそれをしました。
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
ほら、こっち見て…
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
本当に知りたいなら
今まで言わなかったことを教えてあげる...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
いいえ、まあ… さようなら。
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
教えて!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
良い...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
子供の頃...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
私は急な丘のふもとに住んでいました。
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
カートは
荷物の多い丘。
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
時々馬は
彼らが使用した負荷とクランクケース。
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
彼らの脇腹に、腹に、
彼らの目と鼻孔に。
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
できなかったある日
もっと長くして…
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
私は自分の人生から泣き叫びました。
私はクランクケースの1つに行きました。
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
それから彼は私の手を平らに置いた
顔を上げて、私を側溝に送りました。
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
だから私は自分自身に言った...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
大きくなったら叩かれる。
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
毎回、いくらでも。
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
そして、あなたはそれをしましたか?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
はい。
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
入れ。
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
広告主はどこに来たのですか?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
私がいなくなった!
それは私にとって大きなショックでした!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
何をしましょうか?
プロボストは知っていますか?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
言えませんでした。
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
私は、しかし、それはひどい、ひどいです !
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
ホレス、あなたと話したい。
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
ウィリーはまだここにいません。
彼は私がそれとは何の関係もないと思っていますよね?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
-ああ、そんなに馬鹿にしないでください!
- 彼はそれを見たのだろうか。
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
彼がそれを持っていないなら、今は彼に言わない
彼のスピーチのためではありません。
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
ここに彼がいます。
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
雹!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
雹!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- こんにちは、お父さん。
- こんにちは、ヴィッキー。
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
こんにちはバードン!それは良いものでした
私たちのインタビューからあなたが作った仕事。
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
修正と証明を行いましたか?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
はい。
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
こんにちは、リズベットです!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
こんにちはカレンダー!素晴らしい夜ですね。
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
こんにちは、ホレス!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
ウィリーが欲しい!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
ウィリーが欲しい!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
聞こえましたか?
聞こえたか?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
ああ、彼らはウィリーを呼んでいます。
まあ、彼らはウィリーを持っています!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
皆様...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
今夜のスピーカーは...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
少し紹介が必要
私の。
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
いる人は誰もいない
ベイキーのためにもっとやった...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
ダン・プロボスト・ゴウ.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
聞いて聞いて!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- 座って下さい。
- いいえ!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
今日の夕方...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
ありのままの姿を彼に見せてほしい
心の中で彼のことを本当に考えてください。
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
老人が賢く言ったように...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
ああ、なんていい力なんだろう…
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
他の人が私たちを見るように自分自身を見ること。
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
はい...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
今、あなたはプロボストに力を与えます
自分を見るために…
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
あなたが今夜彼を見るように。
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
ガウプロボスト!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
議長、ご列席の皆様。
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
友達と呼んでもいいと思います。
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
きっとあなたのことを友達と呼べるでしょう。
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
友情ってなんだから…
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
でもやる気は
そしてやる力…
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
一緒にいる人のために、男ができる最善のこと
彼は関連付けられています!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
聖なる絆だ…
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
美しい関係...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
どうしたの、Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
神聖な絆、美しい関係。
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
私たちは例外的な時代に私の友人に住んでいます。
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
そして、そのような時代が必要です
例外的な措置。
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
ああ、私の友達...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
今日必要とされているのは、
舵を握るしっかりした手。
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
ひたすら走り続ける男
そして高く高く…
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
ずるずる、そして上へと…
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
いつも彼を愛して...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
の利益
コミュニティ全体。
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
そんな人の義務でしょう
抑圧された者を守るために…
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
何のために...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
男は何のために
彼に与えられた力…
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
彼が助けの手を差し伸べなければ!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
ああ、そうです、ああ、そうです
私の犬はいなくなった?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
ああ、どこにいるの?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
耳を短く刈り上げた状態で
彼の尾は長く切られています。
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
ああ、どこにいるの?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
バウ、バウ、パッツィーの垂れ耳…
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
バウ、バウ!バウ、バウ!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
彼は税金を払っていませんでした...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
だから彼女はそれを取り戻さなかった...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
しかし、彼は彼女を捨てることができました、バウ、バウ!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
発行を承認したのは誰ですか?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
私はこのようなものを見たことがない
スコットランド政治の40年。
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
スコットランド人、スコットランド人!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
誰がこの汚物を書いたのですか?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
残念ながらそのようですね。
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- やった?
- はい、彼はしました。
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
あなたの陰湿な小さなこっそり。
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- 汚いねずみ!
お父さん、やめて!何の用ですか?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- ねえ、ここから離れて...
- 聞いてください、ゴウさん...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- あなたは小さな鼻水です!
ほら、ヴィクトリア、無駄だ。
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- 娘に話しかけないで!
- しかし、あなたは私の言うことを聞きません。
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
-聞いて、小さなトンボを吐きますか?
- うるさい。
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- 何って言ったの?
-私は黙って言った。
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
-お父さん、やめて!
ヴィクトリア、もう限界だと思います。
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
歌詞の意味: ウィリーに行く、小さなお尻を与える
彼が値するものを隠しています。
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
はい、私はそれを行うことができます...
私があなたに何をするか教えてあげましょう、あなた...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
友よ気をつけろ
私はこれが得意です!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
氏。プロボスト!ああ、プロボストさん!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
軍曹曰く
あなたは建物を出ます!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
もちろんどういう意味ですか
建物を出ます!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
はい、でも軍曹はあなたが外出したいと言っています
背中に沿って?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
裏側?何のために?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
暴動は手に負えなくなっています!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- 彼らは石を投げます。
- 彼らは侵入しようとしています!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
がれきを見せる
私が彼らについてどう思うか。
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
ウィリー、なに?
あなたはするつもりですか?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- ゴウ学長が誰であるかを見せてあげましょう!
-ウィリー!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
彼らは続けることができません
私の町の多くのフーリガンのように!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
お父さんはこれをしないでください、あなたは殴られます!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
明日お世話になります。
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
そして、それは私に当てはまります!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- しかし軍曹は言った...
- うるさい!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
ビクトリア...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
結局、あなたは私たちを救ったのかもしれません!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- ドアを開ける!
- しかし、あなたは彼らに自分自身を見せることはできません.うわー。
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- あなたはそこに自分自身を示すことができます!
- そのドアを開けてください!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
あなたのために。
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
親愛なるミス・ゴウ、私には何もありませんでした
本音。
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
フランク・バードン。
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
お父さん...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
昨夜のこと…
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
できないことがあるなら
容認することは不貞です。
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
遊んで満足しない
男とゴルフ?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
誰があなたにそれを言ったの?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
-リズベット、だと思います。
- 彼女は忠誠とは何かを知っています!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
やっぱり、知らないうちに
記事について。
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
彼を連れて行ったことが分かった後ですか?
プラットフォームへ?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
人々がどうやって知ったはずだった
あなたは笑うつもりですか?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
ヴィッキー、無理しないでください!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
そして、それは人々ではありませんでした。
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
組織的な仕事だった
その不謹慎なクズによって。
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
コーヒーをもっとください。
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
バードン氏は何も持っていなかった
それを行うために。
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
彼じゃない?そして、何もすることはありません
私が仮定する記事で?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
知っている。
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
しかし、私は
彼とのすべて...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- 彼と話し合ったことはありますか?
- はい。
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
-今朝、彼は言うように書いています...
-ああ、彼は書いています!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
いいですね!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
とにかく、あなたが正しいことをしたなら、
あなたは自分で罰金を払っていたでしょう。
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
それはすべて非常に些細なことです。
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
これを見てください!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
スコットランド版では
ロンドンの新聞より。
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
良い天国!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
ウィリー、これを見たことがありますか?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
スコットランドの候補者が吠えた!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
彼らはそれがおかしいと思いますか?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
何が起こるか
今夜の夕食は?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
スケリーヴォア卿… ごちそう。
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
何かあるに違いない
行われ、迅速に行われます。
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
ホレスがバードンを奪う
あなたのオフィスへ。
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
良い。あの男を壊してやる!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
気をつけたほうがいい。
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
あなたはバードンさんを知らないと思います。
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
バードンさん、行きます
いくつか質問します。
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
そして、真実に固執することをお勧めします。
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
私たちはどこにいますか、ベルリン、モスクワ、またはどこですか?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- あなたがどこにいるかがわかります。
- 案の定!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
ああ、もしそうなら、私は北欧人です
あなたは何を心配していますか。
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- もういい!
- もういい!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
落ち着けよ、ちびっ子!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
来て...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
彼らはあなたにいくら支払いましたか?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
――それとも仕事に影響はありましたか?
- 恐喝だ!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- あなたは何について話していますか?
-無邪気に振る舞う必要はありません。
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
あなたが Burdon をサポートしていることを知っています。
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
さあ、男と言ってください!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
それはあなたにとって正確に何の価値がありましたか?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
いいえ、あなたはしません!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
私たちはあなたとまだ終わっていません
長いチョークではありません。
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
野党はあなたに支払った
そのナンセンスを広告主に浸透させるには?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
――RAWの裏方でもありましたね。
-プロッターマスター?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
だから否定しない!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
私はあなたの楽しみを台無しにしません。
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
それはあなたにとって楽しいことではありません、あなたは
このために汗を流してください。
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
私は自分の意志でここに来ました
私はあなたを混乱から救おうとしています...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
天は私がなぜそうすべきかを知っています。
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- しかし、あなたの幼稚なほのめかしの後...
- ガード!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
発言の撤回です
あなたはあなたの記事で作った。
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
そして、あなたはそれに署名するつもりです!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
読み上げます。
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- 私は署名者...
- 問題を抱えている必要はありません。
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
いいえ、もちろんありません、大丈夫です。
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- 下部に署名します。
- 真剣ですか?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- どう言う意味ですか?
- いいえ!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- いいえとはどういう意味ですか?
-つまり、私はそれに署名したりしません!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- サインしてないの?
いいえ、私はそれを望んでいません。
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
――断るってことですか?
- それが私が伝えようとしていることです。
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
しかし、なぜですか?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
全ては言葉だから
私が書いたことは真実でした。
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- あなたが何をしているのか知っていますか?
- いいえ、気にしません!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- あなたは自分がクビになったと考えることができます!
-昨日自分を見つけました!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- あなたは別の仕事を見つけることはありません!
- それは私たちが引き受けます!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
私はあなたがそうするだろうと確信しています。
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
これは知ってると思います
~のための行動を意味する
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- 誹謗中傷。
-はい、中傷。
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
民事訴訟だけでなく、
しかし刑事訴訟。
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
しかも懲役10年
サービス、まつ毛 20 回、3 回
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
1日1回、オフ
食べ物、気にしない!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
聞いてください、ゴウさん...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
あなたは基本的に悪い人ではありません。
しかし、一つだけ覚えておかなければならないことがあります...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
この国の人口は最も多い
神の地上での長い苦しみ。
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
彼らはでたらめや偽善を容認し、
スキャンダルと剥奪。
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
彼らはベルトを引っ張っている
彼らがそれが彼らの義務だと思うなら。
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
彼らは地球の四隅に行きます
必要に応じて粉々に吹き飛ばします...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
しかし、彼らが立たない2つのこと。
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
いじめと残虐行為。
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
忘れたら作ってあげる
あなたに思い出させるために私のビジネス。
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
気をつけろと言いました。
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
その上、私は彼が正しいと思います!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
あなたは楽しんでいる。
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- 蒸気を吹き飛ばしますか?
- はい!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- それは激怒です。
- はい!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
しかし、あなたは微かなアイデアを持っていません
何をすべきか。
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- 中国を壊すのはいいですね。
-首だったらいいのに。
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- 父から?
- はい!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
ちょっと幼稚じゃない?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
私を許可してください!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
ありがとうございました。
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
持っていることを誇らしげに否定していると思います
あなたの動機をあえて疑う人。
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
認めざるを得ない
誰にとっても少し難しい
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
普通の人ではない
あなたは買収されたと思います。
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
これを壊さないでください。
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
ああ、私を許可してください !
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
ありがとうございました。
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
あなたは自分自身を持っています
いい混乱ですね。
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- 私は何かを獲得しました!
- 忘れてください。
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
何をする?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
別の仕事を見つけてください。
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
入手できれば。
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
そして、あなたは何をするつもりですか
その間に?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
そもそもお金を持っていますか?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- タバコ?
- いいえ、結構です。それらが必要になる場合があります。
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
フランク!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
興奮しないで欲しい
あなたに質問します。
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
-はい、でもあなたは私をフランクと呼んでいました。
- 良い?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- それは私の名前です。
- ので、私は考えました!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
でも初めてです
あなたは私の名前を使いました。
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
それはどうですか?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- フランクと呼ぶのは初めてです。
-ああ、聞いて...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
ええ、そうですね... もう 1 セント貸してください。
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
そちら側!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
あなたにこれを尋ねるのは難しいです、あなた
私を誤解しないでください。
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
父が頼んだことをする。
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
あなたは私を誰に連れて行ったのですか?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
1 ストーン、6 ポンド、4 オンス。
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
そんなに頑固にならないで!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
どうして私が彼に頭を下げてくれると期待できますか?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
あなたは私が正しいことを知っています、あなたはそれを言いました。
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
私はあなたがいるとは決して言いませんでした。
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
私はあなたの動機があると言いました。
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
今すぐ別のものを求めないでください。
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
フランク、あなたは抗議を提出しました
そしてやってよかった。
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
それは頑固さ、それはそこにある
頑固さについて新しいことは何もありません。
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
豚のように古いです。
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
これです。
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
フランク...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
寛大になりましょう。
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
優しい?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
あなたはお父さんのために本当に苦労しました
ノック、あなたが知っている。
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
あなたは彼をからかった
それはあなたができる最悪のことでした。
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
一日で終わりませんか?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
パッツィは?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
あ、こう言って…
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
彼がヘガティ夫人に対して礼儀正しく振る舞えば…
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
あなたは取り消しに署名します。
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
彼がそうしない場合はどうなりますか?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- 彼は。
- 彼は約束を破ることができます。
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
それから私たちは両方とも世界に伝えます
私たちが彼についてどう思うか。
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
両方?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
それなら、あなたは私と一緒にここにいます!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
契約。
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
それが私があなたに言っていることです!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
氷がいたるところに飛んだ
そして星に昇った…
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
騒ぐ人たちと
スイカズラに乗ったミツバチのように...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
アイスクリームも売ってます
ホットドッグのように。
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
私のスカーフをください!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
私は自分に支払うのに十分なお金を稼いでいます
元気で、Patsy を私たちのところに連れてきてください。
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
ああ、バードンさん、あなたの名誉!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
彼らは逮捕された
meグッズとおしゃべり!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
どうしたのマッケラー?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- 彼らは借金のために彼女の商品を押収します!
- だれ?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
-当局!
- 神よ、これは素晴らしいです!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
ああ、それだけです。
今夜の小さな犬!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
ミセス・ヘガティ、私たちはロンドン・サンから来ました!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
あなたはジャーナリストですか?
- はい!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
私と来て。一番大きいのあげます
人生で初めて。
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
奥様来た方がいいよ
ヘガティも、そして私は…
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
氏。バードン、あなたの名誉、しないでください
私にとってもっと良い!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
パッツィーをなくした、手押し車をなくした、
もう負けられない。
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
道を外れる!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
急いで彼女の後を追ってください。
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
お父さんがそうだと思ったら
逃げるために
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
彼はこれを最大にした
彼の人生の間違い。
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
私にそのことを振らないでください !
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
取引は終了しました!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
囚人はお腹いっぱい食べた...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
パッツィ。パッツィ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
で、で!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
ホノリア!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
自己。
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
私はさよならを言うためにここにいます。
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
あなたは私たちを去るとは言いませんでした。
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
パッツィにさようならだ、バカ野郎。
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
良い...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
乗って。
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
彼らは彼のために来ています。
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
パッツィ!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
取るな、ホノリア
しょうがない!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
そこに彼は横たわっています...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
彼が棺桶の中にいたように。
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
はい ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
本当にごめんなさい、ホノリア…
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
しかし、少なくとも彼は苦しむことはありません
ここにいる私たちとして。
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- それは正しい。
- はい。
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
小さな飲み物に何と言いますか?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
さあ、彼らは開いています。
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
いいえ、いいえ、ホノリア。
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
あなたの親切と引き換えに。
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
そして、パッツィを離れますか?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
ああ、彼は大丈夫だ、あなたは彼をロックすることができます
ドア、誰も知りません。
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
私たちは彼の貴重な出発幽霊に飲みます。
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
安全...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
もちろん普通の人間性です。
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
ええと...私は私の鍵を取得します。
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
ちょっとだけ、気をつけて!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
気をつけろ、ホノリア…
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
小さなものだけに行きました...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
まさにそれ。
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
しかし、1つ。
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
私はあなたを探しています、マッケラー。
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
おー...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
それはあなたです !
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
はい、6人全員です。
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
私はあなたがそれを愛していることを知っていると思います
獣医が待っています。
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
はい、あなたは獣医を待たせます。
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
シーッ、シーッ!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
ファイヤーピットを持って、ファイヤーピットを取りなさい!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
なぜ不必要な痛みを引き起こすのですか?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
ハックしてくれませんか!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
是非ご宿泊ください
そして彼を引き渡してください。
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
彼は大丈夫ですか、閣下?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
シーッ。
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- あなたの健康、私の愛。
- ありがとう、スケリーヴォア卿。
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- 原因があります!
- 私たちは皆、それを飲むべきです!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- ハイランドの名誉、学長さん!
- はい!はい!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
ハイランド・オナーズ!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
健康!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
健康!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
良い...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- とても良い!
- 非常に素晴らしい!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
きっとみんな楽しんでたのに…
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
私を許可します。
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
ポートに時間をかけすぎないでください。
スケリーヴォア卿。
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
いいえ、私はしません。
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
ああ主よ...
ホレス、葉巻を持ってきてくれる?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
ここに来てください、主よ。
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
ここに来て、あなたの港を完成させてください
快適ですよね?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
ありがとうございました!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- 葉巻ですか?
- はい、ありがとうございます。
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- シガー?
- ありがとう、ホレス。
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
うーん、うーん…
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
採用されることを願っています
正式候補として。
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
でも、これで決まり!と思いました。
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
はい、そうであることを願っていましたが...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
教えて...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
これは犬の何ですか?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
理解できません ...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
つまり…
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
ご存知、中間選挙で
私が最初に考えたのはパーティーです。
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
髪...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
さて、それはすべてについて何ですか?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
いろいろ聞いてきました!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
厄介なことになるのはわかります...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
ああ、つまり… ああ、あれっ!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
ああ、それはティーカップの中の嵐でした!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
女性が犬の免許の支払いを拒否した…
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
そして、若い若者が作った
それについての一種の冗談。
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
青春の盛り上がり…
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
組織化されたものではありませんでしたか?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
ああ、いや、いや、いや、いや。
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
書類が準備された
少し暴動がありました。
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
ノイズ?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- それは暴動じゃなくて、ホレスだったの?
-ああ、いや、いや、いや、いや。
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
ただ...ただ楽しく遊んでください。
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
多分私はウイスキーを一滴持っています
このポートの代わりに?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
もちろん、ご主人様、お願いします...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
助けてくださいね?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
ありがとうございました。
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
私はあなたが非常に尊敬されていることを理解しています
この近所で、ゴウさん。
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
これほど尊敬される人はいない
州で。
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
理解できれば、彼の言葉は法律です...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
今、バイキーの開発で、彼は…
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
・人気も高い。
- 非常に人気があります。
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
非常に人気があります。
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
まあ、知名度は
優しい植物です。
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
状況に無頓着に対処する
私は存在の終わりです。
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
私はあなたに言った、あなたの殿下はすでに幼稚です
事件は終わり、終わりました!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
これは何のホーンですか?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
――この騒動の意味は?
-本当に私の主よ、私は...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
-ウィリー!ホレス!
-お父さん、それは何ですか?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
少々お待ちください!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- ありがとうございました。
- ありがとうございました!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
これは何ですか?
あの写真家はここで何をしているのですか?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
氏。プロボスト!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
氏。プロボスト!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
ああ、ミスター・プロボスト、彼はいなくなった!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- 彼は行ってしまった!
- 誰がいなくなったの?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
パッツィ、プロボストさん。
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
パッツィーとは?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
ヘガティ夫人のミスター、あなたのドッグシップ。
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
ティーカップで暴れますね?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
若々しい活気ですね。
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
人気ですよね?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
私の車を呼んでください!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- ドアを閉める!
- どうぞいらっしゃい!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
それを動かして、彼らを呼び寄せるのを手伝ってください!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
獣をかわいがるのをやめなさい!
やめろ、ホレス!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
私のコートをください!
何してるの?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
あの犬を追い払ってくれませんか。
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
あなたのボンネット、私の主。
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
スケリーヴォア卿、そんな風に行かないでください。
あなたが知っていれば、本当に...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
つまり、むしろ、それはすべて
ひどい間違い - あなたは逃げます、私の主よ。
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
あなたはできる...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
すみません、ご主人様!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
ああ、ホレス、なんて悲劇だ!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
ああ、そんなに馬鹿にしないで!来て!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
あこんにちは!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
絶対に会いたくない!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
どこかに行って!どこかに行って!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
行かせて!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
-彼らを召喚してください、男の子。
-爆破しましょう、みんな。
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
何だって?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
お父様、あまり気にしないでください。
私たちは皆、あなたの気持ちを知っています!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
それはまさにあなたがしないことです!
誰もウィリーを理解していません!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- リズベット!
-そして、あなたは誰よりも悪いです!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
あなたは自分の父親に対して働き、着ます
その腐った小さな境界線で。
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- リズベット、自制しろ!
-そして、あなたも同じくらい悪いです!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
男だから羨ましい!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
-そして、あなたはただ惨めです...魚!
- 親愛なるリズベス、あなたは動揺しています...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
離れて、私に触れないで!
ああウィリー、私の最愛の人、私の愛!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
彼らはあなたにこれを行うことはできません!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
ここ、ここ、ここ!
どういう意味ですか?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
その意味は...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
私が望まれていないこと
この家で。
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
ここ!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
最初の項を取ります。
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
これがあなたのものです!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
お金のためにやっていると思いますか?
これを取る
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
行って、私が欲しいのは
生活するのに数ポンド。
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
お尻にならないで、どうして太陽が
あなたはこれをすべて無料で手に入れていますか?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
それを奪って、好きな人にあげてください。
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
王立病院に渡す
近視の北京のために。
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
ミセス・ヘガティに渡せ!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
あなたは検察官です
検察官ですよね?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
はい、でもわかりません...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
さて、あなたの義務を果たしなさい、男!
あなたは彼を起訴しなければなりません!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
はい、しかし費用はいくらですか?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
コストを見つけます。それがあなたの仕事です!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- バードンさん...
- 何が...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
私は逮捕状を持っています。
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
一緒に来るように頼まなければなりません。
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- 何のために?
-ここではできません!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
費用は?
コマンドを表示してください!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
今落ち着いてください。
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
こんにちはバードン、あなたの問題は終わりました。
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
ワトキンス氏です
FFFFFFFから...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
羽の友の連盟
鳥の禁断の運賃、あなたは知っています。
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- 神!
- バードンさん...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
私の社会は憧れに満ちている
この Patsy ケースでの素晴らしい仕事に対して。
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
あなたは一人で戦ったと思います
あまりにも長い不平等な闘争。
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
お知らせするかもしれません
あなたは私の連邦
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
レコーディングが決定しました
正式に問題...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
そして、あなたの防衛に資金を提供します。
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
バードンさん、他に選択肢はありませんでした!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
メンバーの熱意!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
パッツィーを手に入れました
名誉副社長。
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- 他にも...
- 行く、行く、行く...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
どこかに行って!
会社のみんな疲れた!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
宣伝になりたかったら
お金を集めるためのスタント
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
あなたの無用の連合のために
ファットヘッズ、お知らせします!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
国籍を取得しました
何からのエンターテイメント
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
公正でした
簡単な問題!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
そして、あなたはそれを使ってプッシュしたい
あなたの愚か者の社会!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
まあ、私はそれを持っていません !
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
勝っても負けても気にしない!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
私はこれをすべて失いました。
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
仕事を失った、道に迷った
私の未来、私は失った...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
ああ、彼らを連れて行ってください。
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
バードンさん、こんな風に振る舞ってはいけません!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
そして、あなたはそのようなことを処理することはできません!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
私の社会はあなたを守ります、
あなたがそれを好きかどうか!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
私と一緒に来てください。
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
それはまったく受け入れられないので、それは…
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
あなたがそこにいて何も見つめていないのを見るために。
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
あなたがコロンブスを取ったように
彼が初めて見たアメリカ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
そして、あなたの甘い炉
これの戦いで壊れた。
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
男の赤ちゃんに来て!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
他人の助けを拒むな
あなたの悲しみを!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
そして自分のために立ち上がる
全力で…
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
他人のために立ち上がる方法。
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
未亡人と孤児、
貧しい人々と無力な人々。
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
聞く。
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
十分迷惑をかけました。
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
私は終わった。
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
私は彼らが何をするか気にしません
勝訴したくない。
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
もうやりたくない
逃す。ヴィクトリアを傷つける。
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
ああ、あなたは素晴らしい子ですね、バードンさん。
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
そして、それは素晴らしい贈り物です
あなたが持っている権利。
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
アイテムを額装したと言いましたか?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
壁に掛かっています
法王の間...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
そして彩度アップ
かわいそうなヘガティから?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
残酷だ、それだけだ。
私はそれを調理しています !
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
なんてかわいい犬、愛しい人。
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
はい!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
私はそれで何をするか知っています
バイキーのその教区長。
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- 犬であんなことを!
-悪いショー!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
そして可哀想なパッツィは死ぬのか…
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
2000万人の学童
読むことと戦うことを学びます。
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
つまりギリギリ
ゲームをプレイ、何?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
-クリケットじゃない!
- いいえ。
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
パッツィ事件。
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
からの報告が理解される。
ウィリアム・ガウ州知事の辞任...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
公式に否定された
今日のベイキーで。
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
裁判所!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
彼を二階に連れて行ってください。
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
フランク・バードンの前科を持ち出す。
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
フランク・バードンを呼び出します。
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
自分を育てた!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
彼らは私に赤い装飾品をくれたかもしれません
そしてオーケストラの合唱団。
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
これは裁判所です
オーケストラは一切ありません。
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
-それならそうあるべきです。
- 静かにして!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
行動した分だけ
慎重に設計されたステートメント...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
不適切な影響を与えること
議会選挙の有権者について...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
腐敗と違法の下で
1895年の慣行法。
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
いつ?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895年!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
しかし、私はその時生まれていませんでした!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
-料金はわかりましたか?
- 私がしようとしました。
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
もう一度読みたいですか?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
いいえ、結構です。
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
あなたは有罪を認めていますか、それとも無罪ですか?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
それは問題ですか?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
被告は無罪を主張しています。
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
あなたはそれを知っています。
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- 続けられますか?
- なぜだめですか?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
ありがとうございました。
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
ロバート・アンドリュースに電話してください。
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
ロバート・アンドリュース!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
ロバート・アンドリュース!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
ロバート・アンドリュース!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- ウィリー、十分に服用してください。
- ヴィクトリアに会えたらいいのに。
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
ああ、彼女はとにかく現れません。
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
ウィリー ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
勝訴した場合は、
ホレスは離婚を打ち切ることができます。
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
時々私はあなたがいないと思う
1つの道徳原則!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
そして、真実だけですか?
そして真実以外の何物でもない。
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
あなたはロバート・アンドリュースですか?
- 私は!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
あなたは作曲家です、作品
Baikie の広告主の場合は?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
私は!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
次に、印刷を設定します
新聞に掲載された問題?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
そうです!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
君がくれた問題の夜に
駆け込み記事を設定する刑法?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
私はそうでした!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
文は記事の著者でしたか?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
私はそうでした!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
沈黙!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
よくもそんなことができるな!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
私は時間を節約しようとします。
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
私が訴訟を弁護するとき、私はクライアントに期待します
振る舞うこと。
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
私はあなたに尋ねませんでした、私は自分自身を守ることができます。
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Burdonさん、3000ポンドが入金されました
FFFFFによるあなたの防御のために前進...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
あなたは皆、それがどこに向かっているのか知っています。
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
本当!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
私に任せてください、メンジーズさん。
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
バードンさん、できません
公聴会を中断します。
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
継続する。
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
どうやって刑法を知ったのですか
記事の著者でしたか?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
それは彼の英語と文章でした。
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
どう言う意味ですか?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
それを読んで、あなたは理解するでしょう。
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
私はあなたが苦労したことを理解しています
記事を解読するとき。
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
それは実質的に
物理的に不可能。
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
プリントアウトを送信したことは間違いありません
罰は何を書いたのですか?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
当然!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- 静かにして!
- 私は自分で証明を修正しました!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
あなたの舌を保持 !
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
まあ、私がしなかったことを示唆しないでください
私が書いたことを書いてください。
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
シーッ。
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
あなたは本当に彼と話す必要があります
あなたのクライアント、メンジーズさん。
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
主よ、あなたは彼をあなたに任せるように私に言いました。
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
生意気なことはしないでください。
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
沈黙!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
次に笑う人は
この裁判所から出てきました。
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
かしこまりました。
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
ヴィッキー!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
どうして...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
私はあなたが来ないと思っていました。
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
他に何ができますか?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
会いたかったよ、ヴィッキー。
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
あなたのことはよかった
彼から遠ざけられた.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
ヴィッキー、あなたは間違っています。
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
彼はただの利己的な小さなガタガタです。
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
彼はそうではありません。
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
彼は何もしなかった
あなたは彼を刺しませんでした。
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
そして、あなたはこのケースを持ってきます
自分のプライドを満たすためだけに。
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
わかった!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
だからあなたはまだ連れ去られている
夫で。
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
まあ、それはあなたが知ることに興味があります
今回持ったところ。
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
お父さん!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- マーガレット・トワインですか?
- 安全!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
お願いします…はいまたはいいえで答えてください。
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
わかった。
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
あなたはサロンとして働いています。
ゴウ学長のメイド?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
あなたは言う!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
の意味は何ですか
この「あなたが言う」という表現は?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
良い...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
様...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
アメリカ発祥のスラング表現みたい
哀れな通貨を獲得した...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
私たちの人々の言葉で
都市大衆の裏切り行為。
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
そして、それは、私が理解することを与えられている、
...を示すために使用されます
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
心の中の疑いの状態
スピーカーの、...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
真実性または信頼性
彼への声明。
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
そうそう?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
ホノリア・ヘガティ!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
私は今ここにいます、軍曹!
屋根を上げないで!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
裁判所が待っています。どこ
地球に行ったことがありますか?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
ナーシングホームからパッツィーを迎えに行かなければなりませんでした。
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
宣伝は彼の神経質になった
そして彼は休息治療を受けなければなりませんでした。
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
半年もかからなくてよかった
法廷侮辱罪で。
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
うーん、6ヶ月のことは何もわからない…
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
しかし、私は順番に軽蔑を得ました!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- 本当のことを言うと...
- 本当のことを言え。
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- 全体の真実...
- 全体の真実。
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
-そして、真実だけです。
- 真実だけです。
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- ありがとうございました。
- ありがとうございました。
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
あなたの名前はホノリア・ガキンだと思います。
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
またはヘガティ。
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
あー、決めて
男、それは何だ、ヘガティだ。
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
さて、議論された夜に、
あなたはゴウさんの家を訪れました。
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- クライドビュー、マッカラン ロウ。
-もう十分だ!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
あの夜を思い出さなければならない。
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
原因!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
そして彼は私を押し戻し、すべてのステップを打ち負かしました!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
そして、私は本当に大きな打撲傷を負った
空にかかる虹の色。
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
まだ色褪せていません
あなたが見ることができれば見てください...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
はい、でもそれは問題ではありません。
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
あ、話しやすい…
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- 入れませんか?
- この事件にはどのような関与がありますか?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- はい、でも私は...
-いいえ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
呼ばれるまで待たなければなりません。
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
そしていま...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
私たちはその夜に来ました...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
Mr.での犬のデモンストレーション。
ゴウの家。
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
今教えて。
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
その日、被告人は言いました。
プロボストへの敵意?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
確かにすべての動物、そしてライオンの方が優れています
子羊よりも、プロボストに反対しています。
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
ありがとう、それで十分です。
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
メンジーズさん、お願いします
証人尋問?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
確かにそうではありません、私の主。
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
本当に待ってました
できる限りの忍耐で
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
王冠の理由を聞くために集まる
これは前に述べた...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
無関係な女性。
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
おー!パッツィ!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
彼が私を何と呼んだか聞いた?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
-はい、彼女は辞任しなければなりません。
- ご冥福をお祈りいたします。
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
そして彼女の淑女...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
だとしたら、こんなに幸せな女がいるなんて…
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
法王と結婚するために。
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
マイケル・キャシディ。
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
お尻からお尻まで
肩は牧羊犬...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
しかし、彼はチェシャの銃口を手に入れました
そしてコッカースパニエルの耳。
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
でもその表現は
アイリッシュテリアから...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
そして彼は
ポメラニアンのようなしっぽ。
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
そして彼には悲しみがあり、
プードルの高貴な目。
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
実際、彼はそれほど犬ではありません...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
しかし、これまでにあったすべての犬の概要
四本足でこの地を歩き回った。
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
-そして、それは何の価値がありますか?
- 6 シリングと 8 ペンス。
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
様...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
この事件と何の関係が?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
動機を確立する
排除のプロセスを通して。
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
人口全体を排除する必要がありますか
イギリス諸島とアイルランド自由国?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
主よ、私はこの証人に反対します。
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
私じゃない。
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- 何って言ったの?
-私は異議がないと言いました。
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
-黙りますか?
-正直なところ、そうではありません。
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- ケースを落とします。
- 良い。
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
本当!様!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
さて、バードンさん、しゃべってはいけません
そうでしょ?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
私はあなたがとても若い男であることを知っています。
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
そして時々私は理解できない
若い世代。
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
バランスも安定性もないようです。
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
スイングミュージックはどうですか?
自動スロットマシン...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
そして与えられた激励
何もしないで失う
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
イギリス人と暮らす
放送。
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
メンジーズさん、何を笑っているのですか?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
主よ、私は笑っていましたか?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
あなたはある種のジェスチャーをしました
あなたの特徴で...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
ずっとそれを一つに捉えてきた
楽しみの表現。
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
おかしなことに気づいていない
私が言うことで。
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
私はあなたの言葉にほとんど言及しませんでした。
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
あなたはそれを覚えているかもしれません
見つけるまで笑う
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
より適切な
その練習場所。
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
敬意を表して、
領主の誤解
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
正確な性質
ジェスチャーの...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
あなたの名誉について
参考にしてよかったです。
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
問題は私が...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
しつこいあくびを抑えました。
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
そうですか、メンジーズさん?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
おそらくあなたの名誉は今
発音を修正する
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
適切な場所について
その練習のために。
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
メンジーズさん、言いたいなら
この場所が適しているアプリケーション...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
私はそれをしたいと思っています。
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
そもそもそうだよね
運動に適した
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
あなたの疑いのない才能の
弁護人として。
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
私が気付くかもしれない才能
私はそれを見たことがない
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
目立つように使用する
この特定のケースについて。
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
様...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
殿下のご意見
私の悪い能力...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
一概に言えるように
誠実さと簡潔さ
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
そして、それらがそうであるという明確さ
スコットランドのバーの厚意により...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
私に選択肢を残さなかった
その後、ケースから撤退します。
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
私は深く腹を立てています。
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
おはようございます!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
しかし、メンジーズ氏...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
沈黙!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
さて、主よ、私は自分自身を守ることができますか?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
ええと、私はあなたを止めることはできません。
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
ドックを離れることができます
そして弁護士に近づきます。
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
-それは痛いと思いますか...
- FFFFFを代表して...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
私に唾を吐かないでください!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- でもね...
- 私は別の言葉を聞きたくない.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- どうしたの?
- ウィリー、バードンが身を守っています!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
何?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
彼らは愚かな間延期されます
彼の弁護士に相談します。
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
私はそれを聞いてうれしいです!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- こんにちは!
- こんにちは。
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- ヴィッキー!
- よろしくお願いします。
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
もう会いたくないと思った。
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- これは公開裁判所ですね。
- それで、あなたは私を吊るしに来ます.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
みたいですね。
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
あなたはそうすることに決めているようです
スーツケースを捨てる。
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
それは私のビジネスですよね?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
ふざけるなよ、フランク。
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
あなたが私をフランクと呼んでいるのが聞こえますか?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
ここ、ここ、目撃者と話すことはできません
検察のために。
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
あなたは証人ですか?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
はい、そうですが...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
私はあなたのお父さんがそれを持っているのを見ます
あなたを今それに引きずり込みました!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
そんなもの見ないで!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
私はそれを助けることはできません、そして私はそうしてきました
クラウンと私に呼び出された...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
わかりました、あなたにはそれに対する権利があります
好きなことを正確に言い、実行します。
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
バードンさん、ずっと探していました
どこでもあなたのために。
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
何をすべきか知っていますか?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
やるべきことはよくわかった!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
お父さん...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
お願いします、この事件を進めないでください…
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
何?
もちろん続けます!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
そうでない場合、それは私の場合ではありません。
しかし、王冠はそうするでしょう。
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
法廷は開廷中!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
法律が施行されました
そして法律は機能しなければなりません。
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
私は正当化するつもりです!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
でもお父さん、私の言うことを聞かなきゃ!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
彼女のことは気にしないで、ウィリー。
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
ウィリアム・ゴウ!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
ウィリアム・ゴウ!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
いいえ、いいえ。
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
ああ、スカーヴィングさん、私を助けてくれますか?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
私は法廷に行かなければなりません、そして彼女は
私は証人なので、私を入れないでください。
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
ああ、わかりました。
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
私は彼らを忙しくしておくだけで、あなたは忍び込みます。
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- ああ、ありがとう。
- ビクトリア、聞いて...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Lisbeth についてあまり考えないでください。
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- 私はそれをしません。
-ドナルド!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
かしこまりました?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
元気ですか?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
-ああ、ボニーマン、ボニー!
- いいね!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
どうしてあの小さな娘があなたのものになったのか教えて
バレエを踊り続ける?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
ああ、マイティ・グランド、彼女はただの絵だ!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
要するにお前が最強
信じる理由...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
あなたが意図的な犠牲者であること
そして進行中の迫害。
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- 絶対の!
- ありがとうございました。
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
バードンさん、反対尋問しますか?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
私はそれを言うでしょう。
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
沈黙!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
さて、ゴウさん…
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
このいわゆる迫害はいつ始まったのでしょうか。
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
あなたがフーリガンの群れを組織した夜
私の会議を中断します。
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
ああ、いや、いや、そのために。
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
私の記事はどうですか?
迫害の一部?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
-確かにそうでした。
――では、またお伺いします。
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
迫害はいつ始まりましたか。
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
私はあなたが私に言うことを望んでいると思います
ヘガティ夫人が私の家に来ました。
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
正確に。
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
彼女はとても気が散ってあなたのところに来ました。
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
間違いない。しかし、彼女は苦情を受け入れませんでした
正しい四半期に。
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
彼女じゃない?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
あなたは学長ではありませんでしたか、
彼の民の父?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
はい、でも悲しむなら…
バーストパイプライン...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
私は恐れていません
首相に。
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
私はある意味で配管工を取得します
そういえば、閣下。
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
ええと、ある意味では、サー...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
ヘガティ夫人はおそらく考えた
あなたは配管工でした。
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
氏。バードン。
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
沈黙!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
だから奥様は翌日びっくりした
ヘガティーズ
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
面会の際に訪問
あなたの言うことを聞くことを拒否しました。
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Baikieで私を驚かせるものは何もありません。
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
だから彼らは驚かなかった
あなたは彼らが奉仕しました
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
との強い線
ハンバグサウンドを歌っています。
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
陛下、抗議します。
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
バードンさん、私はよくそれを持っていました
これを警告するために
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
何かが影響する
非常に不利です。
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
確かに非常に不利です。継続する。
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
だからあなたはイライラを発散した
貧しい女性と彼女の犬について。
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
あなたは彼女の手押し車を持ってきました。
-そんなことはしていません!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- 貧しい女性は...
あなたは彼女の手押し車を持ってきました。
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
彼女はそれをうまくやってのけたようです。
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
それは彼女の誹謗中傷ではありませんか、ゴウさん?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
聞いて、なぜあなたは街全体を考えるのですか
突然あなたをオンにしましたか?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
わざと自分を売り込んだから
問題を引き起こす。
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
私の動機は何だと思いますか
そのためだった?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
どうすればそれを知ることができますか?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
自己宣伝だと思います。
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
1人だからやった
ただの男。
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
いじめっ子や臆病者を見ると…
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
お行儀よく、サー、バードン、
あなたはあなたのケースを投げています。
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
真相を探っていきます!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
なんで男になれないの?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
なぜあなたはこっそり迫害されているのですか?
未亡人と小さな雑種犬?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- 私の主よ、私は抗議します。
- いいかげんにしなさい。
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
私はみんなに立ち向かう
それはベルトの上に当たります。
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
ベルトの下であなたを殴ったのは誰ですか?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- やった。
- どのように?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
あなたは完全に駆虫されました
私の家族のサークルでは...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
それを停止する!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
私はそうします ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
この法廷で言及されている家族のサークル。
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
あなたはそれを持っていません!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
何かを見せていたら
前からいい感じ…
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
やめて、やめて。
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
氏についてのこれはすべて何ですか。
ゴウの家系?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
彼に尋ねる!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
主さん、参考に
氏からする必要があります。やれやれ
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
娘よ、彼女は証人です
検察の。
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
はい、主よ、彼はそのような人です。
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- バードンさん!
-しかし、それはとんでもないです!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- もっと静かに!
-私は黙っていません!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
後で彼女に電話します、主よ。
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
いいえ、違います!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
沈黙!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
ここに来て、あなた。
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
今。
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
あなたは誰で、何を言いましたか?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
私はゴウ氏の娘で、こう言いました
私は証人として呼ばれませんでした。
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
なぜ祈らないのですか?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
証明できないから。
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
はい、できます。
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
-ああ、しかし、私はできません!
-そして、なぜですか?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
なぜなら...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
の…被告と私は夫婦です!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
沈黙!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
しかし、そうですか?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
はい!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
閣下…猶予を求めなければなりません。
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
でも先延ばしはできない!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
-しかし、主よ、これは大きなショックです。
- とても良い。
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
シッ!シッ!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
彼らは結婚しています!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
はい、そして女性はそれに対して証明することはできません
彼女の夫、それが法律です!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
すぐにここにバードンさんを呼んでください。
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
それはできません、先生。
一番イレギュラーです。
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
私があなたに言うことをしなさい!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
かしこまりました。
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- ヴィッキー...
- 何か教えてあげるよ、ウィリー!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
私にジャミングを開始しないでください !
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
いいことしたね!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
しかし、私はあなたに尋ねなかった
ケースを続行するには!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
なんで教えてくれなかったの?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
息子が出来ない
法律は 6 か月間服役します。
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
あなたは私のために送ったのですか?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
娘と結婚するってどういうこと?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- 私はそれを持っていません。
- 何?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
私はちょうどそれを言った。
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
私たちはお互いに会ったことがありません
家を出たから。
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
しかし、なぜ地獄?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
-あなたを止めるために。
- うーん。
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
あなたの愚かなプライドからあなたを救うために。
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
しかし...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
彼女が何をしたか知っていますか?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
彼らは彼女を軽蔑するかもしれません...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
の前に...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
私の...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
さらに悪いことに、それは偽証です!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
はい!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
おー...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
事件を止めろ!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
何?ケースを止められない
事件を止めません!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
-ウィリー!
- 不十分な証拠のために!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
わかりました、バーに戻します。
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
ウィリー!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- いいえ、あなたはそれをしません!
-ああ、王冠をだますことはできません!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
あなたは私を強制することはできません !
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
そして、あなたは私をいじめることはできません。
あなたはそのドックに長く戻ります。
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- とても良い!
-ウィリー!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
ああ、火に行きなさい、女性。
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
ホレス!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
彼は私を女性と呼んだ。
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
大丈夫です、愛しい人。
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
さて、ゴウさん…
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
それが原因だと聞いたばかりのニュース
あなたに大きな衝撃を与えます。
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
いいえ!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
沈黙!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
言うつもりか
あなたを容認する裁判所
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
でのこの操作
刑法の一部?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
はい!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
沈黙!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Mr Gow それはあなたと一緒でした
このスキャンダルを認め...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- 閣下、一言申し上げてもよろしいですか?
- 私の主よ、私は抗議します!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
続けて、ゴウさん。
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
私は言いたい...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
それは私の意見では...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
氏。バードンは完全に正当化された
彼が私に対して取ったすべての行動。
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
バードン氏は私の判断を誤ったと思います。
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
しかし、彼は怒らずに私を判断しました。
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
学長万歳!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
トラックをクリア!トラックをクリア!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
街をクリア!街をクリア!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
それが公人だとは完全には認識していなかった
自分自身の上に上がることができます。
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
バードン氏に感謝します
地球に帰るために。
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
ヘガティ夫人に関しては…
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
そして彼女の犬のパッツィー...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
一つ忘れてた
私の人生の大原則。
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
それはこれです:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
それはただの気づきです...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
共感の実現...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
深く同情的な認識...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
州内のすべてのユニット...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
生きている、呼吸している魂です。
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
それぞれの野望を持って...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
それぞれに独自の特別な
強烈な知覚...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
彼自身の権利と彼自身の過ちについて。
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
リーダーはそれを持っている必要があります
変な第六感…
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
それは彼が見ることを可能にします
彼の人々の囲炉裏。
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
彼自身の肉体で感じるために...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
そして彼自身の血で...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
傷とそれによるストレス。
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
リーダーに…
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
これらの英語字幕
2014年から
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
以来、これまでに作られた
1937年公開の映画。
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
彼らはとして意図されています
ヴィヴィアン・リーへのオマージュ。
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
残念ながら、彼らは
英語を母国語としない人...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
したがって、可能な限りスクリプトに近い
高密度スポットによって許可されるように
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
方言、時代遅れの表現、不明瞭
口調と音質の悪さ。
150371