All language subtitles for Taras Shevchenko (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:29,900 1841 год. Санкт-Петербург 2 00:01:43,660 --> 00:01:48,736 Тангинского пехотного полка поручик Михаил Лермонтов, 3 00:01:48,760 --> 00:01:54,230 двадцати семи лет, 15 июля убит на дуэли. 4 00:01:54,460 --> 00:01:58,100 Кто убил? - Майор Мартынов. 5 00:01:59,360 --> 00:02:02,900 Что в столице? - Спокойно, Ваше величество. 6 00:02:03,500 --> 00:02:07,330 На улице должны быть солдаты. Много. 7 00:02:08,200 --> 00:02:11,500 Чтобы не повторилось то, что было, когда... 8 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 Пушкина. 9 00:02:21,060 --> 00:02:28,760 Беляев, Пушкин, Полежаев, Лермонтов... 10 00:02:30,060 --> 00:02:32,260 Кто следующий? 11 00:02:53,960 --> 00:02:58,500 Сердитий вітер. Сердитий вітер... 12 00:03:00,200 --> 00:03:03,260 Сердитий вітер завива. 13 00:03:04,930 --> 00:03:07,360 Підійма... 14 00:03:07,830 --> 00:03:10,330 Реве та стогне... 15 00:03:11,230 --> 00:03:16,260 Реве та стогне Дніпр широкий. 16 00:03:16,500 --> 00:03:19,100 Сердитий вітер завива. 17 00:03:19,960 --> 00:03:25,100 Додолу верби гне високі. 18 00:03:25,730 --> 00:03:30,530 Горами хвилю підійма. 19 00:03:39,630 --> 00:03:43,760 Горами хвилю підійма. 20 00:03:45,760 --> 00:03:49,700 І блідний місяць на ту пору... 21 00:03:50,360 --> 00:03:54,760 І блідний місяць на ту пору 22 00:03:56,360 --> 00:04:01,900 із хмари де-де виглядав. 23 00:04:16,730 --> 00:04:21,400 Не спи. Не спи, серденько. 24 00:04:46,260 --> 00:04:47,430 Спи! 25 00:05:03,200 --> 00:05:05,306 Ну вот. Все, как было. 26 00:05:05,330 --> 00:05:07,976 Краски на палитре сохнут, а русский Рембрандт 27 00:05:08,000 --> 00:05:09,560 пишет на стенке стихи. 28 00:05:09,900 --> 00:05:11,860 Ты, Тарас, одумайся! 29 00:05:12,000 --> 00:05:15,400 Почему не занимаешься настоящим делом?! 30 00:05:16,060 --> 00:05:19,560 Ты имеешь такого учителя, как Карл Брюллов. 31 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 Великий Брюллов. И что же?! 32 00:05:22,760 --> 00:05:26,000 Вместо того, чтобы вникать в глубокие таинства живописи, 33 00:05:26,160 --> 00:05:29,830 ты пишешь стихи, за которые тебе голову оторвут. 34 00:05:30,330 --> 00:05:34,700 Да. Может быть. - Очень может быть, очень, очень. 35 00:05:35,160 --> 00:05:39,000 Мне и самому странно, что в этом святилище 36 00:05:39,500 --> 00:05:44,460 я занимаюсь сочинением малороссийских стихов. 37 00:05:45,260 --> 00:05:48,800 Вот я смотрю на произведение великого Брюллова, 38 00:05:49,600 --> 00:05:51,430 а в моем сердце живут 39 00:05:51,660 --> 00:05:55,830 слепец кобзарь и грозные гайдамаки. 40 00:05:56,760 --> 00:06:01,600 Передо мной расстилается степь, усеянная курганами, 41 00:06:02,100 --> 00:06:07,576 Передо мной красуется моя прекрасная, моя бедная Украина. 42 00:06:07,600 --> 00:06:12,000 Во всей непорочной, меланхолической красе своей 43 00:06:12,300 --> 00:06:15,206 и я не могу, я не могу 44 00:06:15,230 --> 00:06:19,106 отвести духовных очей своих от этой родной, 45 00:06:19,130 --> 00:06:21,830 чарующей прелести. 46 00:06:23,360 --> 00:06:27,000 Да. Это красиво, то, что ты говоришь. 47 00:06:27,330 --> 00:06:31,130 А почему ты пишешь на... - На мужичьем языке. 48 00:06:31,560 --> 00:06:32,636 Да потому что я мужик. 49 00:06:32,660 --> 00:06:34,230 Ты не мужик, ты художник. 50 00:06:34,330 --> 00:06:37,260 Тебя даже в академии называют русским Рембрандтом. 51 00:06:37,700 --> 00:06:41,500 Ну если я Рембрандт, то я мужичий Рембрандт. 52 00:06:41,760 --> 00:06:45,430 Мужичий поэт и поэзия моя мужичья. 53 00:06:45,600 --> 00:06:48,630 Она не уводит в поэтические области, 54 00:06:48,930 --> 00:06:50,736 где нет ни горести, ни печали, 55 00:06:50,760 --> 00:06:52,760 как в панской поэзии. 56 00:06:53,130 --> 00:06:57,460 Я не хочу, чтобы мое искусство было валерьяновым настоем. 57 00:06:57,660 --> 00:07:01,476 Пусть эти горькие, гневные дети мои 58 00:07:01,500 --> 00:07:04,800 идут в народ. Пусть тревожат, возбуждают, 59 00:07:05,030 --> 00:07:09,430 возмущают людей. Пусть люди читают правду. 60 00:07:10,760 --> 00:07:12,936 Ну... Все, как было. 61 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 Здравствуйте, Карл Палыч. - Здравствуйте, здравствуйте. 62 00:07:15,660 --> 00:07:17,700 Читаешь проповеди? 63 00:07:23,130 --> 00:07:25,730 Кисть. - Да, сейчас. 64 00:07:30,360 --> 00:07:34,500 Эти линии нужно делать строже, монументальнее. 65 00:07:34,800 --> 00:07:36,760 Карл Палыч, мне бы хотелось добиться здесь 66 00:07:36,900 --> 00:07:39,476 не такой нашей обычной, академической театральности, 67 00:07:39,500 --> 00:07:42,630 а простоты. Это все таки люди из народа. 68 00:07:42,860 --> 00:07:47,200 Народ народом, а искусство искусством. - О... 69 00:07:51,300 --> 00:07:53,330 Господа. - Николь! 70 00:07:53,630 --> 00:07:56,576 Карл Палыч, разрешите представить, это мой друг, 71 00:07:56,600 --> 00:08:00,200 прапорщик Николай Момбели. - Господа. 72 00:08:00,700 --> 00:08:03,000 Убит Лермонтов. 73 00:08:14,530 --> 00:08:16,230 Кто убил? 74 00:08:17,000 --> 00:08:22,460 Не знаю. Опять какой-нибудь Дантес. 75 00:08:28,760 --> 00:08:33,530 Помните январь 1837 года? 76 00:08:34,960 --> 00:08:39,730 Пуля Дантеса убила нашего Пушкина. 77 00:08:40,660 --> 00:08:43,400 Мы с Мокрийским были у него на квартире, 78 00:08:43,860 --> 00:08:46,100 рисовали его в гробу. 79 00:08:48,000 --> 00:08:50,330 Было тихо-тихо. 80 00:08:52,030 --> 00:08:55,260 И вот тогда в тишине 81 00:08:55,900 --> 00:09:00,330 в первый раз зазвучали в моей душе стихи. 82 00:09:03,100 --> 00:09:06,400 Тяжко мне. Душно. 83 00:09:06,630 --> 00:09:11,130 Быстрее, быстрее кончать академию, на Украину. 84 00:09:11,760 --> 00:09:14,060 Подальше от этих блестящих палат, 85 00:09:14,230 --> 00:09:17,006 пышных церквей, секретных казематов, 86 00:09:17,030 --> 00:09:19,460 крепости Петра и Павла. 87 00:09:42,930 --> 00:09:46,300 Вот Михаил Семенович, его работа. 88 00:09:47,500 --> 00:09:50,730 А вот и он сам. Пойди ка сюда, Тарас. 89 00:09:52,160 --> 00:09:55,660 Знакомься, Михаил Щепкин. 90 00:09:55,930 --> 00:10:00,360 Кобзарь в лодке сразу заворожил меня. 91 00:10:00,800 --> 00:10:06,830 Думи мої, думи мої, лихо мені з вами. 92 00:10:07,060 --> 00:10:13,960 Нащо стали на папері сумними рядами. 93 00:10:14,560 --> 00:10:21,160 Чом вас вітер не розвіяв 94 00:10:21,360 --> 00:10:27,160 в степу, як пилину? 95 00:10:27,600 --> 00:10:35,600 Чом вас лихо не приспало, як свою дитину? 96 00:10:41,260 --> 00:10:46,000 Привітай же, моя ненько, моя Україно, 97 00:10:46,130 --> 00:10:52,200 моїх діток нерозумних, як свою дитину. 98 00:10:54,200 --> 00:10:56,960 Это твои стихи, Тарас? 99 00:10:57,860 --> 00:10:59,630 Мои. 100 00:11:01,160 --> 00:11:06,200 Я завидую тебе, сынку, ты увидишь нашу Украину. 101 00:11:06,400 --> 00:11:11,500 Не забывай нас. Помни, что в Москве, 102 00:11:12,130 --> 00:11:18,436 в драматической трупе есть этакая небольшая квадратная фигура, 103 00:11:18,460 --> 00:11:24,676 которая любит тебя и ждет твоих новых стихов. 104 00:11:24,700 --> 00:11:27,760 Не забывай нас, Тарас. Напиши стихи, 105 00:11:27,960 --> 00:11:30,130 если уж ты никак не можешь обойтись без них. 106 00:11:30,200 --> 00:11:32,130 Но только помни о живописи, 107 00:11:32,330 --> 00:11:35,760 помни академию, работай ежедневно. 108 00:11:36,330 --> 00:11:39,600 Не забывай нас, голубчик Тарас. 109 00:11:39,960 --> 00:11:43,060 И кто тебя будет без меня ругать? 110 00:11:45,330 --> 00:11:49,630 Прощайте, мои друзья. Прощайте. 111 00:11:51,330 --> 00:11:54,200 Прощайте, мои дорогие. 112 00:11:54,660 --> 00:11:58,530 Прощай академия, прощай Петербург. 113 00:11:58,930 --> 00:12:04,060 Прощай, Нева. Здравствуй, старий Дніпро. 114 00:12:19,630 --> 00:12:24,000 Здравствуй, моя мати Україно! 115 00:12:33,460 --> 00:12:35,400 Я скажу йому так: 116 00:12:36,030 --> 00:12:38,630 Тарас Григорьевич, мы знаем Ваши стихи, 117 00:12:38,860 --> 00:12:42,160 мы услышали в них голос нашего многострадального народа, 118 00:12:42,200 --> 00:12:45,060 мы увидели в них его горькие слезы 119 00:12:45,230 --> 00:12:48,300 и веру Вашу в счастье и силу народную. 120 00:12:48,500 --> 00:12:51,100 Хорошо. - И еще ему скажу: 121 00:12:51,660 --> 00:12:56,660 спасибо, батька, за Ваши стихи, Спасибо, Тарас Григорьевич... 122 00:12:59,700 --> 00:13:02,400 Панове, это он. 123 00:13:10,760 --> 00:13:16,300 Слава Кобзарю! Слава Тарасу Шевченку! 124 00:13:24,930 --> 00:13:29,960 Удивительно, господин Кулиш, как вскружил всем головы этот Шевченко. 125 00:13:30,300 --> 00:13:32,130 Мужичий поэт. 126 00:13:32,300 --> 00:13:34,160 Пошумят, пошумят, да и забудут. 127 00:13:34,330 --> 00:13:37,330 Нет, к сожалению, не забудут. 128 00:13:39,200 --> 00:13:42,630 Мы обязаны ввести его в русло нашей культуры, 129 00:13:42,830 --> 00:13:47,630 иначе Шевченко станет пророком крепостных, бунтарем. 130 00:13:49,230 --> 00:13:53,700 Дорогой, Тарас Григорьевич, мы знаем Ваши стихи... 131 00:13:55,260 --> 00:13:58,376 Тарас Григорьевич, позвольте Вас по-братски поцеловать. 132 00:13:58,400 --> 00:14:00,660 Та Бог с Вами, целуйте. 133 00:14:01,160 --> 00:14:04,330 Тарас Григорьевич! - Тихо, тихо, братіє! 134 00:14:04,460 --> 00:14:06,700 Тихо. Я ж так оглохну. 135 00:14:07,700 --> 00:14:10,060 Высокоуважаемый Тарас Григорьевич, 136 00:14:10,460 --> 00:14:13,976 киевская молодежь, вдохновленная священным писанием, 137 00:14:14,000 --> 00:14:16,506 и воспитанная в духе высокой чистоты, 138 00:14:16,530 --> 00:14:19,076 духовной нравственности... - Простите, Вы 139 00:14:19,100 --> 00:14:21,400 не из духовной семинарии? 140 00:14:21,930 --> 00:14:24,130 Нет, а что? 141 00:14:24,400 --> 00:14:28,360 Нет, нет, ничего. Продолжайте. 142 00:14:30,630 --> 00:14:32,700 Когда мы услышали Ваши стихи, 143 00:14:32,830 --> 00:14:37,076 мы восприняли их, как голос воскрешающей трубы архангела. 144 00:14:37,100 --> 00:14:40,160 Ну спасибо вам. Спасибо вам, дорогие мои. 145 00:14:40,330 --> 00:14:42,460 Даже за архангела спасибо. 146 00:14:42,730 --> 00:14:47,106 Хотя крепостной архангел странное явление. 147 00:14:47,130 --> 00:14:50,106 Знаем, знаем о Ваших страданиях, Тарас Григорьевич. 148 00:14:50,130 --> 00:14:52,876 Знаем Вашего пана, немца Энгельгардта, 149 00:14:52,900 --> 00:14:55,936 что держит в крепостной зависимости Ваших братьев и сестер. 150 00:14:55,960 --> 00:14:58,600 Но мы говорим о людях нашей веры. 151 00:14:58,760 --> 00:15:00,636 Это совсем другие люди. 152 00:15:00,660 --> 00:15:04,200 Наш народ - это единый могучий дуб, 153 00:15:04,330 --> 00:15:07,006 верхушка его питается теми же соками, 154 00:15:07,030 --> 00:15:09,730 что и ствол, и корни. 155 00:15:29,730 --> 00:15:33,430 Тарас Григорьевич, примите от чистого сердца. 156 00:15:33,830 --> 00:15:35,130 Спасибо. 157 00:15:35,360 --> 00:15:37,860 Спасибо Вам, сестро моя. 158 00:15:38,930 --> 00:15:40,300 Спасибо. 159 00:15:47,160 --> 00:15:49,360 Вот Ваш "Кобзарь", Тарас Григорьевич. 160 00:15:49,660 --> 00:15:53,460 Жена хранит его вместе с реликвиями нашего рода. 161 00:15:53,760 --> 00:15:55,436 Порог этой комнаты не переступал 162 00:15:55,460 --> 00:15:57,130 ни один человек чужой крови. 163 00:15:57,260 --> 00:15:59,460 Здесь слава Украины. 164 00:16:00,500 --> 00:16:03,860 Вот кленоды гетьмана Выговского, шабля Мазепы, 165 00:16:04,030 --> 00:16:05,976 пернач полковника Барабаша, 166 00:16:06,000 --> 00:16:07,236 знамена, взятые у католиков. 167 00:16:07,260 --> 00:16:09,500 Это сказка. Будто и не было Богдана, 168 00:16:09,630 --> 00:16:12,330 что привязал нас к Московии. - А кто был? 169 00:16:12,500 --> 00:16:15,360 Иезуиты? Папа Римский? 170 00:16:16,360 --> 00:16:19,560 Нет, панове, золотого века на Украине еще не было. 171 00:16:19,660 --> 00:16:20,806 Был. - Будет. 172 00:16:20,830 --> 00:16:22,830 Нет, был. - Да? 173 00:16:24,430 --> 00:16:27,860 Какая чудесная песня. Слышите? 174 00:16:30,930 --> 00:16:33,730 Какой-то он странный, этот наш кобзарь. 175 00:16:33,860 --> 00:16:35,576 То молчал, а то вдруг... 176 00:16:35,600 --> 00:16:37,630 Да-да, пан Кулиш, то молчал, 177 00:16:37,830 --> 00:16:39,906 а то начал спорить с Лесечкой. 178 00:16:39,930 --> 00:16:43,760 Ей Богу, его слова о золотом веке просто странные. 179 00:16:44,060 --> 00:16:46,260 Это все проклятый Петербург. 180 00:16:46,400 --> 00:16:49,700 Но я надеюсь на благотворное влияние наших земляков, 181 00:16:49,900 --> 00:16:52,300 в особенности на Ваше, пан Лукашевич. 182 00:16:52,400 --> 00:16:54,500 Мое? - Пожалуйста. 183 00:16:54,760 --> 00:16:57,160 Чьи это поля? - Мои. 184 00:16:57,330 --> 00:17:01,206 Когда-то под булавою моих предков был миллион посполитых, 185 00:17:01,230 --> 00:17:03,530 теперь осталось двадцать пять тысяч. 186 00:17:03,660 --> 00:17:06,100 Крепостных? - Крепостных. 187 00:17:06,530 --> 00:17:09,636 Наши крепостные - это, почти, свободные люди. 188 00:17:09,660 --> 00:17:11,000 Почти. 189 00:17:11,760 --> 00:17:13,776 А почему бы Вам, если это так, 190 00:17:13,800 --> 00:17:17,400 не освободить крестьян не почти, а совсем? 191 00:17:18,660 --> 00:17:21,300 Допустим, я их освобожу. А что дальше? 192 00:17:21,400 --> 00:17:23,176 Они же попадут в рабство к полякам. 193 00:17:23,200 --> 00:17:23,700 Попадут. 194 00:17:23,800 --> 00:17:26,660 Пойдут в наймити к шинкарям. - Пойдут. 195 00:17:26,800 --> 00:17:28,140 Это что ли лучше? 196 00:17:28,280 --> 00:17:30,356 Они у нас живут, как у Христа за пазухой. 197 00:17:30,380 --> 00:17:33,480 Истинная правда. Я даже говорю Володечке по-добрососедски: 198 00:17:33,700 --> 00:17:35,480 зачем ты их так балуешь? 199 00:17:35,820 --> 00:17:38,376 Они же могут попросить Бог знает что 200 00:17:38,400 --> 00:17:40,176 и натворить черт знает что. 201 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 Пускай попробуют! 202 00:17:42,280 --> 00:17:45,180 Поживите у нас, Тарас Григорьевич, у пана Лукашевича 203 00:17:45,320 --> 00:17:47,296 Вы увидите, что здесь живут совсем не так, 204 00:17:47,320 --> 00:17:49,720 как в Петербурге. - Благодарю Вас. 205 00:17:49,980 --> 00:17:52,180 Мне надо ехать домой к сестре. 206 00:17:52,460 --> 00:17:54,600 А скажите, если не секрет, 207 00:17:54,720 --> 00:17:57,060 где она имеет место жительства? 208 00:17:57,200 --> 00:17:59,800 Ваша уважаемая сестра. - В Кириловке. 209 00:17:59,980 --> 00:18:01,476 У помещика Энгельгардта. 210 00:18:01,500 --> 00:18:03,136 Да Господи же Боже мой! 211 00:18:03,160 --> 00:18:04,736 Это же мой сосед. 212 00:18:04,760 --> 00:18:07,296 Да я же его знаю, извините за выражение, 213 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 как своих пять пальцев. 214 00:18:09,500 --> 00:18:12,356 Семнадцать тысяч триста одна душа. 215 00:18:12,380 --> 00:18:15,920 Из них четыре души - мои родные братья и сестры. 216 00:18:16,020 --> 00:18:17,700 Ааа... Очень приятно. 217 00:18:17,920 --> 00:18:21,416 То есть, конечно, это неприятно, но все от Бога. 218 00:18:21,440 --> 00:18:23,860 Да? - Да, да, да. 219 00:18:25,240 --> 00:18:27,920 Я уверена, что Вы полюбите пана Лукашевича. 220 00:18:28,200 --> 00:18:30,616 Он справедливый и добрый человек. 221 00:18:30,640 --> 00:18:33,420 А где же... А где же мой козачек? 222 00:18:33,680 --> 00:18:36,900 Витько! Витько! 223 00:18:37,420 --> 00:18:41,140 Наверное, спит. Витько! 224 00:18:46,540 --> 00:18:47,237 Ну вот. 225 00:18:47,261 --> 00:18:49,760 Ну что я вам говорил, спит. 226 00:18:50,040 --> 00:18:52,840 И вот так будет спать до страшного суда. 227 00:18:53,020 --> 00:18:54,840 Хватит спать! Хоть кричи, 228 00:18:54,920 --> 00:18:57,700 хоть что хочешь делай, спит! 229 00:19:12,760 --> 00:19:14,720 Что с Вами, Тарас Григорьевич? 230 00:19:14,840 --> 00:19:17,440 Стыдно, Евдоким Аполлонович, Вы же знаете! 231 00:19:17,780 --> 00:19:21,140 Боже мой, простите, Тарас Григорьевич, простите. 232 00:19:21,220 --> 00:19:24,240 Ну понимаете, забыл, что Вы тоже когда-то были, 233 00:19:24,340 --> 00:19:26,456 извините за выражение, козачком, 234 00:19:26,480 --> 00:19:29,920 и сидели на сундуке в передней. Ну... Забыл. 235 00:19:30,280 --> 00:19:31,920 А я не забыл! 236 00:19:32,240 --> 00:19:37,460 И никогда не забуду. Слышите Вы, душевладелец, кат! 237 00:19:38,160 --> 00:19:40,240 Мне стыдно за Вас! 238 00:19:41,300 --> 00:19:43,160 Вы испортили все! 239 00:19:44,340 --> 00:19:46,640 И чего вам стыдно за меня? 240 00:19:46,900 --> 00:19:48,260 Не понимаю. 241 00:19:49,540 --> 00:19:51,860 Почему ты смеешься, Володечка? 242 00:19:51,940 --> 00:19:55,160 Он же обругал меня, этот наш Кобзарь! 243 00:19:55,620 --> 00:19:58,640 Да ему же по правилу надо по морде дать. 244 00:19:59,020 --> 00:20:00,160 Кобзарь! 245 00:20:00,300 --> 00:20:05,140 Подумаешь, кобзарь, да у меня пятьсот душ таких кобзарей! 246 00:20:05,400 --> 00:20:10,040 Да я этих кобзарей на конюшне побью. 247 00:20:17,260 --> 00:20:19,200 Да ведь я тебе говорю, 248 00:20:19,540 --> 00:20:23,780 За суку двух женщин просит у нашего пана. 249 00:20:24,240 --> 00:20:26,840 Ведь сука-то адалецкая. 250 00:20:28,800 --> 00:20:31,240 Ну и он согласился. 251 00:20:33,120 --> 00:20:36,620 Возьми, смилуйся, возьми. 252 00:20:36,860 --> 00:20:39,540 А у тебя деньги есть? 253 00:20:39,720 --> 00:20:41,860 Нет, Нишеля. 254 00:20:42,860 --> 00:20:45,280 Вот крест святой Нишели. 255 00:20:45,900 --> 00:20:46,900 Собирайся! 256 00:20:47,020 --> 00:20:50,640 Не губи, смилуйся, не губи. - Отвезу! 257 00:20:53,960 --> 00:20:56,140 Пес адлецкий. 258 00:20:57,600 --> 00:21:00,300 Сука, пан. - Вижу, возьми. 259 00:21:00,600 --> 00:21:03,600 Спасибо большое. - Чтоб ноги твоей здесь не было! 260 00:21:05,220 --> 00:21:09,580 Да благословит тебя Бог, пан добрый! 261 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Ярина. 262 00:21:14,660 --> 00:21:18,140 Сестро моя. Не узнаешь. 263 00:21:19,020 --> 00:21:20,480 Ааа... 264 00:21:22,100 --> 00:21:23,300 Ой... 265 00:21:24,960 --> 00:21:26,200 Тарас. 266 00:21:27,800 --> 00:21:31,940 Братик мой. Тарас! 267 00:22:06,000 --> 00:22:09,820 За що не знаю називають 268 00:22:10,560 --> 00:22:12,420 хатину в гаї 269 00:22:13,460 --> 00:22:15,080 тихим раєм. 270 00:22:16,280 --> 00:22:18,680 Я в хаті мучився колись. 271 00:22:20,080 --> 00:22:22,520 Мої там сльози пролились. 272 00:22:23,580 --> 00:22:25,840 Найперші сльози. 273 00:22:30,720 --> 00:22:32,580 Я не знаю... 274 00:22:34,980 --> 00:22:37,940 Чи есть у Бога люте зло, 275 00:22:38,700 --> 00:22:41,200 щоб у тій хаті не жило?! 276 00:22:42,060 --> 00:22:45,320 А хату раєм називають. - Кто? 277 00:22:45,600 --> 00:22:47,440 Хто кричить? 278 00:22:51,440 --> 00:22:53,480 Я не кричу, Ярино. 279 00:22:55,020 --> 00:22:56,220 Я думаю. 280 00:23:00,100 --> 00:23:01,920 Я вспоминаю. 281 00:23:04,200 --> 00:23:05,940 Спи, сестро, спи. 282 00:23:08,400 --> 00:23:09,640 Спи. 283 00:23:12,480 --> 00:23:14,460 У тім гаю, 284 00:23:16,400 --> 00:23:20,400 у тій хатині, у раю 285 00:23:21,820 --> 00:23:24,500 я бачив пекло. 286 00:23:30,860 --> 00:23:35,400 Там неволя, робота тяжкая. 287 00:23:36,460 --> 00:23:40,240 Ніколи і помолитись не дають. 288 00:23:46,780 --> 00:23:52,400 Там матір добрую мою ще молодую у могилу 289 00:23:52,880 --> 00:23:56,160 нужда та праця положила. 290 00:23:59,480 --> 00:24:04,300 Там батько, плачучи з дітьми, 291 00:24:05,180 --> 00:24:08,300 а ми малі були і голі, 292 00:24:09,040 --> 00:24:16,420 не витерпів лихої долі, умер на панщині. 293 00:24:31,720 --> 00:24:33,240 А сестри... 294 00:24:33,860 --> 00:24:35,240 Сестри... 295 00:24:37,480 --> 00:24:41,060 Горе вам, мої голубки молодії. 296 00:24:42,600 --> 00:24:45,400 Для кого в світі живите? 297 00:24:46,420 --> 00:24:49,720 Ви в наймах виросли чужії, 298 00:24:51,100 --> 00:24:53,880 у наймах коси побіліють, 299 00:24:55,680 --> 00:24:59,120 у наймах сестри й умрете. 300 00:25:01,280 --> 00:25:06,840 Мені аж страшно, як згадаю оту хатину край села. 301 00:25:18,920 --> 00:25:20,240 Друже! 302 00:25:20,940 --> 00:25:24,940 Нумо, сину, сину... 303 00:25:26,220 --> 00:25:28,380 Сину, ты что? 304 00:25:28,760 --> 00:25:31,040 Жалеешь, что покинул Украину? 305 00:25:31,500 --> 00:25:32,940 Я прозрел, батька. 306 00:25:33,120 --> 00:25:34,976 Прозрел? Как это, прозрел? 307 00:25:35,000 --> 00:25:37,080 Как прозревают слепые, Михаил Семенович. 308 00:25:37,320 --> 00:25:38,860 Там такое же пекло, 309 00:25:38,940 --> 00:25:41,220 такое же горе, как и везде. 310 00:25:43,800 --> 00:25:44,800 Да... 311 00:25:45,320 --> 00:25:47,420 Я часто езжу по России. 312 00:25:47,580 --> 00:25:51,100 На юге и на севере одно и то же. 313 00:25:51,240 --> 00:25:57,220 Спина барская, голова царская, душа Божья. 314 00:25:58,120 --> 00:26:00,380 Я не забуду это лето. 315 00:26:00,800 --> 00:26:02,860 Украина - тихий рай! 316 00:26:03,120 --> 00:26:06,240 Чего я там не насмотрелся, чего не услыхал. 317 00:26:06,400 --> 00:26:09,240 Горе, бедность, унижение, смерть! 318 00:26:09,640 --> 00:26:12,760 Просвещенное панство празднует, играет в карты. 319 00:26:12,920 --> 00:26:14,416 Играет днем и ночью, 320 00:26:14,440 --> 00:26:16,260 играет в страстной четверг и пятницу! 321 00:26:16,420 --> 00:26:18,096 Играет на свадьбах и на крестинах, 322 00:26:18,120 --> 00:26:20,456 а в перерывах сечет крестьян. 323 00:26:20,480 --> 00:26:23,220 Секут все: паны, пани, пидпанки! 324 00:26:23,380 --> 00:26:26,236 Секут управляющие, секут экономы, секут полицейские. 325 00:26:26,260 --> 00:26:29,200 Секут по суду и без суда! 326 00:26:33,140 --> 00:26:35,316 Все таки, я счастлив, что был там, 327 00:26:35,340 --> 00:26:36,940 что я увидел свой народ. 328 00:26:37,080 --> 00:26:38,336 Теперь у меня не такие глаза, 329 00:26:38,360 --> 00:26:40,760 как были в детстве. Нет, батько! 330 00:26:40,900 --> 00:26:43,920 Он не тихий и не меланхоличный наш народ. 331 00:26:44,060 --> 00:26:46,700 В нем зреет... - Мишенька! 332 00:26:47,200 --> 00:26:48,900 К тебе гость. 333 00:26:49,700 --> 00:26:52,460 Красоты такой... 334 00:26:52,740 --> 00:26:57,660 Глаз не оторвать. Идет, идет. 335 00:26:58,340 --> 00:27:01,060 Простите за беспокойство, я на минуту. 336 00:27:01,480 --> 00:27:02,876 Не посмел покинуть Москвы, 337 00:27:02,900 --> 00:27:04,896 не пожав Вам на прощанье руку. 338 00:27:04,920 --> 00:27:07,440 Спасибо, спасибо, голубчик. Спасибо. 339 00:27:07,600 --> 00:27:09,316 Герцен велел Вам кланяться. - Спасибо, спасибо. 340 00:27:09,340 --> 00:27:11,676 Говорит, что из рассказа Вашего о крепостной актрисе, 341 00:27:11,700 --> 00:27:13,180 хочет пьесу смастерить 342 00:27:13,320 --> 00:27:14,740 и даже название придумал - 343 00:27:14,880 --> 00:27:17,156 "Сорока-воровка". - Ну вот. Вот... 344 00:27:17,180 --> 00:27:19,740 Вот и хорошо. Вот, вот и приятно. 345 00:27:19,820 --> 00:27:21,700 Будет что сыграть в бенефис, 346 00:27:21,800 --> 00:27:26,820 а то играем такое, всякую мерзость. Язык не ворочается. 347 00:27:27,460 --> 00:27:30,540 Знакомьтесь, мой старый друг Тарас. 348 00:27:30,720 --> 00:27:33,060 Шевченко? - Шевченко. 349 00:27:33,420 --> 00:27:37,120 Николай Александрович Спешный, романтическая фигура. 350 00:27:37,260 --> 00:27:40,796 Бродил по заграницам, участвовал в гражданской войне. 351 00:27:40,820 --> 00:27:42,660 Помните, Михаил Семенович. 352 00:27:43,080 --> 00:27:45,560 Мне рассказывал о Вас мой приятель Момбели. - Николи? 353 00:27:45,680 --> 00:27:47,256 Да-да. Надолго в Москве? 354 00:27:47,280 --> 00:27:49,736 Ну во всяком случае дней десять погостит у меня. 355 00:27:49,760 --> 00:27:50,680 Нет, больше не могу. 356 00:27:50,760 --> 00:27:52,580 Нет, надо ехать. - Я прощу Вас. 357 00:27:52,660 --> 00:27:56,500 Поедемте вместе. Путь долгий, а вдвоем веселей. 358 00:28:08,960 --> 00:28:11,560 А ты что же без слов поёшь-то? 359 00:28:12,200 --> 00:28:13,580 А ль не знаешь? 360 00:28:13,820 --> 00:28:16,720 Как не знать, барин. Да слова такие, 361 00:28:16,900 --> 00:28:19,320 за них, пожалуй, высечь могут. 362 00:28:19,480 --> 00:28:21,360 А ты не бойся, сечь некому. 363 00:28:21,620 --> 00:28:23,820 Пой, пой. - Пой. 364 00:28:24,140 --> 00:28:27,940 Вы укройте, леса, нас, станишников, 365 00:28:28,060 --> 00:28:31,760 напои, река, беглых каторжников. 366 00:28:31,880 --> 00:28:37,880 Ах ты, степь ли, степь наша ровная, 367 00:28:38,040 --> 00:28:44,200 ты неси коней глаже скатерти. 368 00:28:44,300 --> 00:28:45,940 Ну а что же дальше не поёшь? 369 00:28:46,180 --> 00:28:47,640 А дальше не знаю. 370 00:28:47,800 --> 00:28:49,580 Нет у нее ничего дальше. 371 00:28:49,940 --> 00:28:52,120 Не ври, знаешь. 372 00:28:53,860 --> 00:28:58,220 Мы задумали дело правое. 373 00:28:58,480 --> 00:29:02,740 Дело правое, думу честную: 374 00:29:02,920 --> 00:29:08,660 мы царицу, шлюху поганую, 375 00:29:08,820 --> 00:29:14,616 призадумали с трона спихивать. 376 00:29:14,640 --> 00:29:15,960 Верно что ли? 377 00:29:16,460 --> 00:29:18,880 Может, верно, может, нет. 378 00:29:19,220 --> 00:29:20,720 Нам не ведомо. 379 00:29:20,840 --> 00:29:25,260 Мы господ да дворян на веревочки. 380 00:29:25,360 --> 00:29:29,256 Мы дьячков да ярыг на ошейнички. 381 00:29:29,280 --> 00:29:34,520 Эх! Мы заводчиков на березоньки, 382 00:29:34,640 --> 00:29:40,540 А честных крестьян на волю вольную. 383 00:29:47,620 --> 00:29:49,840 Не надо вздыхать, Момбели. 384 00:29:50,960 --> 00:29:55,940 Сколько лет вздыхает Россия, а что меняется. 385 00:29:56,600 --> 00:29:59,380 И плакать не надо, и возмущаться. - Что же делать? 386 00:29:59,600 --> 00:30:02,420 Молчать. - Молчание - подлость. 387 00:30:03,380 --> 00:30:04,760 Что же делать? 388 00:30:05,860 --> 00:30:07,780 Пробудить крестьян. 389 00:30:09,100 --> 00:30:13,160 Не заговор кучки образованных людей, а народное восстание, 390 00:30:13,260 --> 00:30:15,160 как в Колиивщину. 391 00:30:18,540 --> 00:30:21,740 Если бы найти типографию, которая смогла бы отпечатать прокламации. 392 00:30:21,900 --> 00:30:23,340 Я могу отпечатать заграницей. 393 00:30:23,420 --> 00:30:25,740 На это нужно много денег. - Денег? 394 00:30:26,120 --> 00:30:28,040 Денег достать можно. 395 00:30:28,200 --> 00:30:32,120 Твой Фурье, Николенька, советует просить денег у богатых людей. 396 00:30:32,380 --> 00:30:34,880 А что, если мне пойти к помещику и попросить? 397 00:30:35,060 --> 00:30:37,680 Дайте мені, пане, грошей. Я напишу грамотку, 398 00:30:37,800 --> 00:30:40,220 мужик ее прочтет и зарежет Вас. 399 00:30:41,380 --> 00:30:44,500 Нет, мсье Фурье, Вы ошибаетесь. 400 00:30:44,960 --> 00:30:48,640 Доброе преосвященное панство - это сказка. 401 00:30:49,780 --> 00:30:53,680 Землю помещиков надо забрать и бесплатно отдать ее крестьянам. 402 00:30:53,800 --> 00:30:57,880 Ничего не просить. Забрать! Восстание! 403 00:30:58,320 --> 00:31:02,000 Бунт! Вот пути к освобождению народа. 404 00:31:03,260 --> 00:31:06,760 Но чтобы поднять народ, нужно общество. 405 00:31:07,120 --> 00:31:10,180 Большое и разветвленное по всей России, 406 00:31:10,380 --> 00:31:13,560 которое поставит своей целью: господ на веревочки, 407 00:31:13,860 --> 00:31:17,300 а честных крестьян на волю вольную. 408 00:31:17,640 --> 00:31:21,160 Поле вспахано, пора сеять! 409 00:31:24,780 --> 00:31:27,520 Тарас, ты был недавно на Украине. 410 00:31:27,740 --> 00:31:30,980 Там нет такой группы людей, хотя бы, как наша? 411 00:31:32,720 --> 00:31:34,040 Должна быть. 412 00:31:35,040 --> 00:31:40,580 Киевский университет в 1838 году указом этого его величества, 413 00:31:40,720 --> 00:31:43,180 дрессированного медведя, был закрыт. 414 00:31:43,700 --> 00:31:46,140 Группа студентов пошла на каторгу. 415 00:31:47,140 --> 00:31:51,380 Мне рассказывали о студенте Канарском, который руководил кружками. 416 00:31:51,920 --> 00:31:54,160 Все это теперь разгромлено. 417 00:31:55,020 --> 00:31:57,276 А что, если мне определиться в Киевский университет, 418 00:31:57,300 --> 00:31:59,100 скажем на должность рисовального учителя? 419 00:31:59,220 --> 00:32:00,500 Ты же не закончил академию. 420 00:32:00,580 --> 00:32:02,280 Через два месяца я буду иметь диплом. 421 00:32:02,360 --> 00:32:04,900 И уж чем-чем, а учителем то меня возьмут. 422 00:32:06,220 --> 00:32:08,660 Попробовать. - Пробуйте. 423 00:33:17,540 --> 00:33:20,416 Тарас, профессор Костомаров ждет тебя в саду. 424 00:33:20,440 --> 00:33:21,880 Идем, я провожу тебя. 425 00:33:27,680 --> 00:33:31,076 Од Києва до Кракова - скрізь біда однакова. 426 00:33:31,100 --> 00:33:34,180 Кулиш говорит, что на Украине до Богдана 427 00:33:34,360 --> 00:33:37,820 был золотой век. - Откуда это? 428 00:33:39,380 --> 00:33:41,260 Из тьмы веков. 429 00:33:43,000 --> 00:33:46,080 Разные руки держали это оружие. 430 00:33:47,620 --> 00:33:49,360 Золотой век. 431 00:33:50,560 --> 00:33:54,180 Эти угрюмые свидетели прошедшего говорят о другом. 432 00:33:54,640 --> 00:33:59,580 О деспотизме и рабстве, о холопах и магнатах. 433 00:34:04,220 --> 00:34:07,620 Частые темные могилы на берегах Днепра 434 00:34:08,220 --> 00:34:10,540 многое говорят пытливому потомку. 435 00:34:10,720 --> 00:34:12,580 Деспотизм и рабство... 436 00:34:14,000 --> 00:34:16,220 Я рад, что ты вернулся, Тарас. 437 00:34:16,920 --> 00:34:19,660 После твоего отъезда я места себе не находил. 438 00:34:20,140 --> 00:34:23,500 Твои мысли о славянском единстве проглотили меня всего. 439 00:34:23,740 --> 00:34:29,100 Под влиянием их у меня возникла идея создания общества. 440 00:34:29,560 --> 00:34:32,000 Устав нашего общества гласит: 441 00:34:33,860 --> 00:34:37,280 каждое славянское племя должно иметь свою самостоятельность, 442 00:34:37,460 --> 00:34:40,760 свое правление и соблюдать свободу и равноправность граждан. 443 00:34:41,100 --> 00:34:44,676 Правление, законодательство, просвещение и право собственности 444 00:34:44,700 --> 00:34:47,660 должны быть основаны на религии Иисуса Христа. 445 00:34:47,800 --> 00:34:52,300 Отсюда вытекает: распространение федеративной идеи, организовывание школ, 446 00:34:52,400 --> 00:34:55,400 рокировка людей и воспитание данных идей. 447 00:34:55,740 --> 00:34:58,480 Я говорю ясно, Тарас? - Прекрасно. 448 00:34:59,140 --> 00:35:00,017 Когда я слушаю тебя, 449 00:35:00,041 --> 00:35:02,560 мне хочется сесть на скамью университета, 450 00:35:02,840 --> 00:35:05,556 положить на стол тетрадь, аккуратно записать твои слова 451 00:35:05,580 --> 00:35:07,940 и усердно выучить их. - Благодарю. 452 00:35:08,040 --> 00:35:09,960 Но я не понял твое замечание. 453 00:35:10,140 --> 00:35:12,396 Смысл ли в том, чтобы мои идеи не западают 454 00:35:12,420 --> 00:35:14,140 в душу, их надо учить? Так? 455 00:35:14,220 --> 00:35:16,320 Нет, нет, что ты. Они западают. 456 00:35:16,560 --> 00:35:18,020 Западают. 457 00:35:18,700 --> 00:35:22,160 Но надо так говорить, чтобы люди для начала 458 00:35:22,320 --> 00:35:25,480 взяли в руки топор. - Тише, Тарас. 459 00:35:26,620 --> 00:35:29,456 Там за стеной, кажется, жилец. Он может услышать. 460 00:35:29,480 --> 00:35:31,180 Он обычно в это время спит. 461 00:35:31,280 --> 00:35:34,580 А если он не спит... 462 00:35:40,540 --> 00:35:42,700 Продолжайте, Николай Иванович. 463 00:35:43,640 --> 00:35:45,380 Топор, топор... 464 00:35:45,780 --> 00:35:47,960 Ты говоришь, Тарас Григорьевич у нас синий, 465 00:35:48,040 --> 00:35:50,836 а я подчеркиваю, что общество наше 466 00:35:50,860 --> 00:35:54,020 основано на религии Иисуса Христа. 467 00:35:54,220 --> 00:35:55,440 Именно. 468 00:35:55,520 --> 00:36:00,260 Утвердив его святое учение, мы освободим славян. 469 00:36:00,600 --> 00:36:04,176 Каждый член общества будет носить кольцо с выгравированными 470 00:36:04,200 --> 00:36:06,340 словами - Кирилл и Мефодий. 471 00:36:06,460 --> 00:36:09,080 На печати общества будет девиз: 472 00:36:09,220 --> 00:36:12,580 уразумейте истину и истина освободит вас. 473 00:36:12,720 --> 00:36:15,900 Не могу слушать! Извини меня, не могу. 474 00:36:16,160 --> 00:36:17,440 Ну что это значит? 475 00:36:17,600 --> 00:36:21,680 Истина освободит вас. Да не освободит! 476 00:36:22,160 --> 00:36:24,460 Пусть ее выучат все твои студенты. 477 00:36:24,840 --> 00:36:27,736 Только восстание народа может принести свободу. 478 00:36:27,760 --> 00:36:29,360 Ну нельзя же так, Тарас! 479 00:36:29,560 --> 00:36:32,140 У нас есть время и мы выслушаем тебя. 480 00:36:32,360 --> 00:36:34,840 Нет двух людей, думающих тождественно. 481 00:36:35,040 --> 00:36:37,656 Мы, например, уверенны, что можно мирным путем 482 00:36:37,680 --> 00:36:40,340 получить у царя и правительства... - Царь и правительство, 483 00:36:40,520 --> 00:36:42,496 они не правят народом, а воюют с ним. 484 00:36:42,520 --> 00:36:46,080 На императора... - Вашего императора надо уничтожить, 485 00:36:46,220 --> 00:36:48,500 взорвать, убить! 486 00:36:48,780 --> 00:36:51,780 Да еще лучше, как его отца, задушить! 487 00:36:52,720 --> 00:36:55,560 Можно, конечно, и зарезать. - Даже лучше зарезать. 488 00:36:55,700 --> 00:36:58,860 Успокойтесь, добродии, это шутка. 489 00:36:59,060 --> 00:37:00,560 Это, конечно, шутка! 490 00:37:00,900 --> 00:37:05,140 Этим не шутят. - Да, Николай Иванович, этим не шутят. 491 00:37:05,200 --> 00:37:06,980 Брось политику, Тарас. 492 00:37:07,180 --> 00:37:09,676 Верь мне. Само по себе настанет время, 493 00:37:09,700 --> 00:37:12,736 когда от нашего слова падут стены иерихонские. 494 00:37:12,760 --> 00:37:15,160 Да от вашего то слова. 495 00:37:15,820 --> 00:37:17,460 Простите, господа. Простите. 496 00:37:17,720 --> 00:37:19,956 Я прошу простить меня. Это правда очень неловко 497 00:37:19,980 --> 00:37:21,916 и не приятно, но суть в том, 498 00:37:21,940 --> 00:37:24,240 что я слышал весь ваш разговор. 499 00:37:25,000 --> 00:37:27,140 Мне правда очень неловко. 500 00:37:28,520 --> 00:37:32,560 Но господа, я... Я разделяю ваши взгляды. 501 00:37:32,860 --> 00:37:36,900 Даже самые крайние, даже Ваши, Тарас Григорьевич. 502 00:37:37,320 --> 00:37:41,680 Я исповедую ту же веру, но я был одинок. 503 00:37:41,880 --> 00:37:44,480 Господа, сегодня я нашел единомышленников. 504 00:37:44,600 --> 00:37:47,320 Я прошу простить меня, но я имею честь 505 00:37:47,440 --> 00:37:50,380 просить вас принять меня в число членов 506 00:37:50,620 --> 00:37:52,380 вашего тайного общества. 507 00:37:52,840 --> 00:37:54,836 Я понимаю, вам нужно обсудить мою просьбу, 508 00:37:54,860 --> 00:37:58,040 но я прошу простить меня, я удаляюсь. 509 00:38:00,640 --> 00:38:02,500 Простите, господа. 510 00:38:10,240 --> 00:38:11,960 Что делать, господа? 511 00:38:12,680 --> 00:38:15,040 Эх, не так все это, братчики. 512 00:38:15,520 --> 00:38:17,280 Совсем не так. 513 00:38:17,780 --> 00:38:21,020 Что же все таки делать? - Выход один. 514 00:38:22,480 --> 00:38:25,820 Принять в общество. - Не согласен. 515 00:38:26,180 --> 00:38:27,900 Его надо убить. 516 00:38:28,020 --> 00:38:29,800 Конечно, его нужно принять. 517 00:38:30,060 --> 00:38:32,516 Это очень симпатичный, скромный молодой человек. 518 00:38:32,540 --> 00:38:34,220 Он быстро увидит и поймет 519 00:38:34,320 --> 00:38:36,880 чисто христианские цели нашего общества. 520 00:38:37,180 --> 00:38:40,000 Крайние мысли, которые здесь высказал Тарас Григорьевич, 521 00:38:40,140 --> 00:38:41,520 мы, надеюсь, не разделяем. 522 00:38:41,620 --> 00:38:43,416 Я разделяю мнение Тараса Григорьевича. 523 00:38:43,440 --> 00:38:44,720 И я разделяю. - Я также разделяю. 524 00:38:44,760 --> 00:38:46,740 И я. - И я. 525 00:38:47,500 --> 00:38:51,380 Как видите, Вы остались в одиночестве, Пантелеймон Александрович. 526 00:38:51,880 --> 00:38:55,840 В таком случае мне здесь делать больше нечего. 527 00:38:57,460 --> 00:38:59,420 Подождите, Пантелеймон Александрович, подождите. 528 00:38:59,900 --> 00:39:02,040 Расхождения можно уладить, об этом после. 529 00:39:02,560 --> 00:39:04,380 Что же все таки делать? 530 00:39:04,560 --> 00:39:05,920 Принять! 531 00:39:06,240 --> 00:39:09,240 Убить! - Да что Вы, ей Богу! 532 00:39:15,540 --> 00:39:16,740 Молодой человек! 533 00:39:17,580 --> 00:39:19,080 Пожалуйста, сюда. 534 00:39:24,700 --> 00:39:26,100 Что же Вы стоите? 535 00:39:29,520 --> 00:39:30,680 Присядьте, пожалуйста. 536 00:39:36,980 --> 00:39:39,160 Напрасно ты это все затеяла. 537 00:39:39,580 --> 00:39:42,620 Не надоело либеральничать с холопом? 538 00:39:43,440 --> 00:39:44,600 С холопом... 539 00:39:44,840 --> 00:39:46,236 Он окончил академию. 540 00:39:46,260 --> 00:39:49,340 Художник, великий поэт, его принимают лучшие петербургские дома. 541 00:39:49,560 --> 00:39:51,780 Имя его появляется в заграничной печати. 542 00:39:52,020 --> 00:39:55,856 На книгах пишут: иллюстрации знаменитого художника Шевченка. 543 00:39:55,880 --> 00:39:57,396 Как все это хорошо, но... 544 00:39:57,420 --> 00:40:00,900 Он должен быть с нами, с просвещенной Украиной. 545 00:40:01,000 --> 00:40:02,140 Ну, Леся... 546 00:40:02,700 --> 00:40:04,616 И знаешь, что стоило мне уговорить 547 00:40:04,640 --> 00:40:06,380 его приехать к нам? 548 00:40:17,200 --> 00:40:18,680 Пррр... 549 00:40:19,560 --> 00:40:20,900 Что это? 550 00:40:28,700 --> 00:40:30,740 Ты все забыл, Тарас. 551 00:40:31,560 --> 00:40:34,380 Сегодня ведь ночь под Ивана Купала. 552 00:40:41,760 --> 00:40:44,660 Огонь! Огонь! 553 00:40:44,920 --> 00:40:47,800 Слава тебе, богоподобный Прометей! 554 00:40:48,240 --> 00:40:50,340 Как хорошо было бы вот так вот 555 00:40:50,500 --> 00:40:52,336 сжечь все панские поместья, 556 00:40:52,360 --> 00:40:55,020 чтоб запалала вся Украина. - Опять об этом? 557 00:40:55,140 --> 00:40:57,480 Даже в эту прекрасную ночь ты думаешь о крови. 558 00:40:57,640 --> 00:40:59,756 Как я ненавижу ожесточившим тебя петербуржцем. 559 00:40:59,780 --> 00:41:02,020 Сердце мое ожесточилось не в Петербурге. 560 00:41:02,200 --> 00:41:03,796 Прозрение - вот причина. 561 00:41:03,820 --> 00:41:05,736 Какое прозрение, о чем ты говоришь? 562 00:41:05,760 --> 00:41:08,200 Я был слепым до моей первой поездки на Украину. 563 00:41:08,300 --> 00:41:11,940 А приехал... І я прозрівати став потроху. 564 00:41:12,220 --> 00:41:14,620 Оглядаюсь, бодай не казати. 565 00:41:14,840 --> 00:41:18,980 Кругом мене, де не гляну, не люди, а змії. 566 00:41:19,180 --> 00:41:22,496 І засохли мої сльози, сльози молодії, 567 00:41:22,520 --> 00:41:26,160 і тепер я розбитеє серце ядом мию. 568 00:41:26,320 --> 00:41:29,780 І не плачу й не співаю, а вию совою. 569 00:41:29,900 --> 00:41:32,820 Ты слепой и теперь. Опомнись, Тарас. 570 00:41:33,020 --> 00:41:35,976 Молись Богу, иначе Бог лишит тебя разума. 571 00:41:36,000 --> 00:41:36,977 Не шути с Богом! 572 00:41:37,001 --> 00:41:39,800 Не пугай меня, а то знаешь Иванова ночь... 573 00:41:40,060 --> 00:41:43,260 Нечистая сила, колдуны, бум - страшно. 574 00:41:46,280 --> 00:41:47,480 Посмотри. 575 00:41:54,240 --> 00:41:58,140 Болен кто-нибудь? - Эге, внук умирает. 576 00:41:59,300 --> 00:42:00,520 Доктора бы... 577 00:42:00,860 --> 00:42:03,440 А кто его видел когда, этого доктора?! 578 00:42:03,680 --> 00:42:06,300 Едем скорей, Тарас. Мы опаздываем, нас ждут. 579 00:42:06,480 --> 00:42:09,360 На! Возьми на доктора. 580 00:42:10,380 --> 00:42:13,480 Нет, это же золото. 581 00:42:13,840 --> 00:42:16,620 Скажут, украл. Возьмите. 582 00:42:18,520 --> 00:42:21,300 Видишь, паныч, что такое бедность. 583 00:42:21,580 --> 00:42:23,560 Она боится твоего золота. 584 00:42:24,100 --> 00:42:27,460 Я сделаю гравюру "Ночь под Ивана Купала". 585 00:42:27,640 --> 00:42:29,800 Темное село на фоне звездного неба. 586 00:42:29,920 --> 00:42:32,436 Яркий костер и старик, бросающий в огонь 587 00:42:32,460 --> 00:42:36,320 последнюю рубашку умирающего внука, чтобы спасти его от смерти. 588 00:42:36,640 --> 00:42:40,460 Доктор в это время пьет горилку со своими панами. 589 00:42:40,780 --> 00:42:41,960 Едем к ним! 590 00:42:52,320 --> 00:42:54,420 Слава пророку нашему! 591 00:42:54,700 --> 00:42:58,556 Слава великому солнцу горя и света! 592 00:42:58,580 --> 00:43:01,220 Слава! 593 00:43:09,800 --> 00:43:13,920 Я слыхал, кто-то сказал из вас, 594 00:43:14,200 --> 00:43:16,340 что я ваш поэт. 595 00:43:21,020 --> 00:43:25,400 Хорошо, я ваш поэт. 596 00:43:26,860 --> 00:43:27,860 Слушайте. 597 00:44:05,340 --> 00:44:11,140 У всякого своя доля і свій шлях широкий: 598 00:44:11,820 --> 00:44:17,700 той мурує, той руйнує, той неситим оком 599 00:44:17,960 --> 00:44:20,620 за край світа зазирає - 600 00:44:20,880 --> 00:44:24,096 чи нема країни, щоб загарбать 601 00:44:24,120 --> 00:44:27,240 і з собою взять у домовину. 602 00:44:28,000 --> 00:44:32,640 Той тузами обирає свата в його хаті, 603 00:44:33,040 --> 00:44:38,140 а той нишком у куточку гострить ніж на брата. 604 00:44:39,040 --> 00:44:44,060 А той, тихий та тверезий, богобоязливий, 605 00:44:44,220 --> 00:44:49,700 як кішечка, підкрадеться, вижде нещасливий у тебе час 606 00:44:49,900 --> 00:44:53,480 та й запустить пазурі в печінки. 607 00:44:53,780 --> 00:44:58,160 І не благай: не вимолять ні діти, ні жінка. 608 00:44:58,500 --> 00:45:05,000 А той, щедрий та розкішний, все храми мурує 609 00:45:05,280 --> 00:45:10,640 та отечество так любить, так за ним бідкує, 610 00:45:11,000 --> 00:45:15,596 так із його, сердешного, кров, як воду, точить! 611 00:45:15,620 --> 00:45:21,520 А братія мовчить собі, витріщивши очі, як ягнята! 612 00:45:21,620 --> 00:45:24,940 Нехай, каже, може, так і треба. 613 00:45:25,360 --> 00:45:31,140 Так і треба, бо немає Господа на небі! 614 00:45:31,560 --> 00:45:36,156 А ви в ярмі падаєте та якогось раю 615 00:45:36,180 --> 00:45:40,840 на тім світі благаєте? Немає! Немає! 616 00:45:41,020 --> 00:45:44,680 Вон из моего дома, холоп! 617 00:45:45,080 --> 00:45:47,520 Твои стихи надо предать сожжению 618 00:45:47,600 --> 00:45:48,940 и вечному проклятию. 619 00:45:49,040 --> 00:45:51,640 Сами затравите его. - Вон! 620 00:45:51,820 --> 00:45:57,780 Вон отсюда! Твои мужичьи стихи не нужны никому! 621 00:46:00,660 --> 00:46:04,840 А де ж твої думи, рожевії квіти, 622 00:46:05,280 --> 00:46:09,260 доглядані, смілі, викохані діти? 623 00:46:09,440 --> 00:46:12,880 Кому ти їх, друже, кому передав? 624 00:46:13,040 --> 00:46:15,980 Чи, може, навіки в серці поховав? 625 00:46:16,200 --> 00:46:21,680 О не ховай, брате! Розсип їх, розкидай. 626 00:46:22,060 --> 00:46:26,900 Зійдуть, і ростимуть, і у люди вийдуть! 627 00:46:27,520 --> 00:46:31,060 Государь император! 628 00:46:32,000 --> 00:46:35,680 Испорченность Шевченка была мною замечена при первых шагах его 629 00:46:35,800 --> 00:46:38,240 на поприще малороссийской литературы. 630 00:46:38,960 --> 00:46:42,096 Цей мужицкий поэт осмелился обвинять правительство 631 00:46:42,120 --> 00:46:43,976 в каких-то бедах и несчастьях народа. 632 00:46:44,000 --> 00:46:46,780 Он дерзнул направить свое мерзкое перо 633 00:46:46,940 --> 00:46:49,336 против личности Вашего императорского величества 634 00:46:49,360 --> 00:46:51,900 и государыни императрицы. 635 00:46:52,180 --> 00:46:53,420 Пресечь! 636 00:47:22,100 --> 00:47:23,520 Вот он, сер. 637 00:47:24,240 --> 00:47:27,520 Это министры, сенаторы, 638 00:47:27,720 --> 00:47:28,980 это по мне. 639 00:47:33,860 --> 00:47:36,940 Это мы - мужики, народ. 640 00:47:37,260 --> 00:47:38,580 Теперь смотри. 641 00:47:39,860 --> 00:47:41,320 Ну где царь? 642 00:47:42,740 --> 00:47:44,820 Вот это пан, так пан. 643 00:47:45,140 --> 00:47:47,040 Комедия. 644 00:47:56,300 --> 00:47:58,360 Тарас Григорьевич, я к Вам. 645 00:47:59,300 --> 00:48:01,640 На Вас донос. Я пришел, чтобы Вас предупредить. 646 00:48:01,840 --> 00:48:02,980 Смотрите. 647 00:48:10,860 --> 00:48:12,320 По мою душу. 648 00:48:14,840 --> 00:48:16,160 Жалко... 649 00:48:23,040 --> 00:48:25,396 Все, что у Вас есть такое, недозволенное, 650 00:48:25,420 --> 00:48:27,340 немедленно уничтожьте! 651 00:48:38,300 --> 00:48:42,220 Боже мой, тут же... Тут же Ваши рисунки, поэмы. 652 00:48:42,720 --> 00:48:44,880 Привязать камень и в воду. - Жалко. 653 00:48:45,020 --> 00:48:46,900 Дайте я... Спрячу. 654 00:49:00,040 --> 00:49:03,820 Художник Санкт-Петербургской академии Шевченко? 655 00:49:03,880 --> 00:49:06,780 Люди добрые, это же Шевченко. 656 00:49:11,560 --> 00:49:14,860 Художник Шевченко, извольте идти! 657 00:49:32,960 --> 00:49:36,440 Меня? Пожалуйста. 658 00:49:38,080 --> 00:49:39,440 Возьмите. 659 00:49:46,480 --> 00:49:48,520 Чем могу служить? 660 00:49:49,300 --> 00:49:50,800 А, черт с ней. 661 00:49:50,940 --> 00:49:52,340 Отмою! 662 00:49:57,000 --> 00:50:03,620 Преступники схвачены и заключены в секретную тюрьму Алексеевского равелина. 663 00:50:04,980 --> 00:50:08,600 И слава Господу, Лесечка, слава господу. 664 00:50:09,020 --> 00:50:11,220 Что Вы там не говорите, 665 00:50:11,800 --> 00:50:14,660 а все таки он великий украинский поэт. 666 00:50:14,900 --> 00:50:17,940 Великий? Ей Богу, Лесечка, я не понимаю. 667 00:50:18,080 --> 00:50:20,856 Ну что в нем великого? - Вот именно! 668 00:50:20,880 --> 00:50:24,016 И что в нем украинского? - Вот именно, неизвестно. 669 00:50:24,040 --> 00:50:27,716 Его послали к землякам, пишет с ненавистью 670 00:50:27,740 --> 00:50:29,220 ко всему нашему дворянству. - Пишет. 671 00:50:29,420 --> 00:50:32,880 Он стал писать о кавказских горцах, о чехах, 672 00:50:33,280 --> 00:50:35,516 суит Пугачева. - О, Господи! 673 00:50:35,540 --> 00:50:39,360 Он до мозга и костей пропитан идеями господ Белинских! 674 00:50:39,620 --> 00:50:45,120 Поховайте та вставайте, кайдани порвіте 675 00:50:45,340 --> 00:50:49,596 і вражою злою кров'ю... - Панською кров'ю! 676 00:50:49,620 --> 00:50:52,040 Волю окропіте. 677 00:50:52,280 --> 00:50:57,056 Они во всем виноваты, огня им под крышу. 678 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 Огняяяя! 679 00:50:59,860 --> 00:51:02,140 Огняяя! 680 00:51:10,340 --> 00:51:13,020 Бей их, народ! 681 00:51:29,020 --> 00:51:31,376 Кирилл, все летит в Тартары! 682 00:51:31,400 --> 00:51:34,800 Я прошу войско! Много, много! 683 00:51:34,940 --> 00:51:37,240 У меня вся губерния в огне! 684 00:52:46,540 --> 00:52:49,220 Так что ты полагаешь сделать с заговорщиками? 685 00:52:49,360 --> 00:52:52,636 Я полагаю, Ваше величество, что общество это неоднородно 686 00:52:52,660 --> 00:52:53,820 по своим убеждениям. 687 00:52:54,000 --> 00:52:57,980 Гулак, судя по показаниям Белозерского, Кулеша и других, 688 00:52:58,140 --> 00:53:00,540 придерживается крайнего образа мысли. 689 00:53:00,760 --> 00:53:02,900 В третьем отделении он не ответил ни на один 690 00:53:02,960 --> 00:53:05,716 вопрос, сославшись на то, что, якобы, он 691 00:53:05,740 --> 00:53:07,740 связан честным словом. 692 00:53:08,260 --> 00:53:10,896 Я полагаю заключить его в Шлиссельбургскую крепость 693 00:53:10,920 --> 00:53:12,220 на три года. 694 00:53:12,560 --> 00:53:14,700 Костомарова - на Кивижураскай. 695 00:53:14,820 --> 00:53:16,876 А этого Шевченку? 696 00:53:16,900 --> 00:53:20,620 Дело Шевченки я выделил особо, Ваше императорское величество. 697 00:53:20,720 --> 00:53:25,380 Этот мужик возомнил себя человеком, академик, поэт. 698 00:53:25,740 --> 00:53:29,180 Ни мне, ни России художества его не нужны. 699 00:53:29,460 --> 00:53:32,856 А посему следует: определив его солдатам, 700 00:53:32,880 --> 00:53:35,500 писать и рисовать строжайше запретить. 701 00:53:35,840 --> 00:53:39,440 Сочинения его из продажи изъять и сжечь. 702 00:53:39,880 --> 00:53:43,036 Он враг мой и дома моего! 703 00:53:43,060 --> 00:53:46,400 Имя его должно забыться! 704 00:55:19,460 --> 00:55:20,480 Стой! 705 00:55:21,460 --> 00:55:25,840 По разделениям делай раз! 706 00:55:26,460 --> 00:55:29,756 Тяни носок, носок тяни! 707 00:55:29,780 --> 00:55:31,440 Выше нос! 708 00:55:40,920 --> 00:55:44,600 Тяни носок, тяни носок! 709 00:55:44,840 --> 00:55:48,160 Тяни носок, тяни носок! 710 00:55:48,440 --> 00:55:55,580 Думи мої, думи мої, 711 00:55:55,840 --> 00:56:03,120 лихо мені з вами. 712 00:56:03,640 --> 00:56:11,640 Нащо стали на папері сумними рядами? 713 00:56:18,580 --> 00:56:26,580 Чом вас вітер не розвіяв в степу, як... 714 00:56:42,640 --> 00:56:47,160 Мої думи, мої... 715 00:56:47,260 --> 00:56:51,940 Лихо мені з вами. 716 00:56:52,780 --> 00:57:00,780 Нащо стали на папері сумними рядами? 717 00:57:05,280 --> 00:57:13,280 Чом вас вітер не розвіяв в степу, як пилину? 718 00:57:15,360 --> 00:57:23,360 Чом вас лихо не приспало, як свою дитину? 719 00:57:26,300 --> 00:57:28,020 Что это за песня, хлопче? 720 00:57:28,160 --> 00:57:30,400 А хто ее знает, поют люди. 721 00:57:30,860 --> 00:57:32,480 А на что вам эта песня? 722 00:57:32,620 --> 00:57:35,060 Знал я, что сочинил эту песню 723 00:57:35,360 --> 00:57:37,580 один бесталанный земляк мой. 724 00:57:38,160 --> 00:57:39,900 Как тебя зовут? 725 00:57:41,200 --> 00:57:43,000 Скобелев? - Скобелев. 726 00:57:43,140 --> 00:57:45,880 Да, а я думал, ты с Украины. 727 00:57:47,060 --> 00:57:49,200 Да я не Скобелев, 728 00:57:49,340 --> 00:57:53,300 я крепостной беглый с Херсонщины, я от пана бежал. 729 00:57:53,900 --> 00:57:56,860 И люди говорили, и в песнях поется: 730 00:57:57,340 --> 00:57:58,920 воля, воля... 731 00:57:59,500 --> 00:58:02,320 Вот мне и захотелось той воли. 732 00:58:03,840 --> 00:58:06,176 И походил же я по земле. 733 00:58:06,200 --> 00:58:09,880 Господи ты Боже мой, где только не был. 734 00:58:10,220 --> 00:58:11,980 Потом попался. 735 00:58:12,540 --> 00:58:14,756 Отдали в солдаты, спросили, как зовут. 736 00:58:14,780 --> 00:58:18,780 Говорю - не помню. Ну дали мне это прозвание - Скобелев. 737 00:58:19,260 --> 00:58:22,420 Говорили, будто был такой веселый солдат. 738 00:58:22,760 --> 00:58:24,120 Балагур... 739 00:58:26,140 --> 00:58:28,220 Веселый солдат. 740 00:58:28,540 --> 00:58:30,996 А что, дядьку, слыхали Вы, 741 00:58:31,041 --> 00:58:33,580 чтоб на свете были веселые солдаты? 742 00:58:34,020 --> 00:58:35,900 Наверно, не слыхали. 743 00:58:37,480 --> 00:58:38,860 Ааа... 744 00:58:39,300 --> 00:58:43,460 Убегу. Здесь только ящерицы могут жить. 745 00:58:43,600 --> 00:58:46,400 А я человек, я убегу. 746 00:58:46,980 --> 00:58:49,020 В солдатах двадцать пять лет служишь? 747 00:58:49,400 --> 00:58:52,780 Двадцать пять, двадцать пять... 748 00:58:53,040 --> 00:58:54,460 Убегу. 749 00:58:54,980 --> 00:58:59,960 Убегу, дождусь весны, соберу денег и убегу. 750 00:59:00,320 --> 00:59:01,580 Что там? 751 00:59:03,040 --> 00:59:04,080 Ай! 752 00:59:06,260 --> 00:59:07,620 Что с ним? 753 00:59:08,460 --> 00:59:11,600 Голодный, корки ищет. 754 00:59:14,580 --> 00:59:18,720 Е, коркма, егель, егель. 755 00:59:20,260 --> 00:59:21,320 Ты что? 756 00:59:21,580 --> 00:59:24,656 А что? - Пишешь, а может, рисуешь? 757 00:59:24,680 --> 00:59:26,120 Не пишу и не рисую. 758 00:59:26,300 --> 00:59:28,920 Ты сам последний карандаш изломал. - То-то! 759 00:59:29,020 --> 00:59:34,040 Собачка верная моя 760 00:59:34,740 --> 00:59:40,800 завоет у ворот. 761 00:59:42,040 --> 00:59:50,040 На крыше ворон, ворон прокричит. 762 00:59:51,280 --> 00:59:56,840 Осенний дождь пойдет. 763 00:59:58,720 --> 01:00:06,140 На крыше ворон, ворон прокричит. 764 01:00:08,420 --> 01:00:14,300 Осенний дождь пойдет. 765 01:00:16,260 --> 01:00:21,960 Отцовский дом пропьем гуртом. 766 01:00:22,320 --> 01:00:27,000 Травой пусть зарастет. 767 01:00:27,360 --> 01:00:31,520 Двести двадцать две - хорошая цифра, три двойки. 768 01:00:31,660 --> 01:00:32,980 Двойки? 769 01:00:33,400 --> 01:00:35,916 Это нависший бал, который ты когда-либо получал 770 01:00:35,940 --> 01:00:36,760 в корпусе. 771 01:00:36,820 --> 01:00:39,680 Двести двадцать две... Не остроумно. 772 01:00:39,900 --> 01:00:41,340 Нет? - Да. 773 01:00:41,540 --> 01:00:43,460 Я всегда имел высшие балы. 774 01:00:43,560 --> 01:00:46,820 Я ведь был кандидатом Бердского университета. 775 01:00:47,260 --> 01:00:51,620 Когда мой дядя, московский генерал-губернатор Гровзокревский, 776 01:00:51,700 --> 01:00:52,736 приезжал в Бердск... 777 01:00:52,760 --> 01:00:56,036 Потапов, скажите ему, что Вы ротмистр в гвардии гусар, 778 01:00:56,060 --> 01:00:58,136 племянник фельдмаршала графа Гудоевича 779 01:00:58,160 --> 01:01:01,040 и двоюродной тети королевы Виктории... 780 01:01:02,380 --> 01:01:04,220 Двести двадцать две. 781 01:01:04,520 --> 01:01:06,260 Не остроумно! 782 01:01:06,660 --> 01:01:09,656 А Вы не смущайтесь, Опрядин, это даже очень хорошо, 783 01:01:09,680 --> 01:01:12,860 что Вы так упоительно врете, весело. 784 01:01:13,000 --> 01:01:16,500 Хотя мне сейчас осень хочется дать Вам по морде, 785 01:01:16,940 --> 01:01:19,180 а потом подраться с Вами на дуэли. 786 01:01:19,320 --> 01:01:21,816 Капитан Косерев, потрудитесь извиниться, 787 01:01:21,840 --> 01:01:24,720 иначе я буду вынужден требовать сатисфакции. 788 01:01:27,860 --> 01:01:30,020 Прав, вот, как всегда! 789 01:01:30,140 --> 01:01:32,320 Лучше пейте, Опрядин, пейте. 790 01:01:33,420 --> 01:01:35,100 Ну, черт с вами. 791 01:01:35,300 --> 01:01:37,536 А что, господа, если нам вызвать сюда Шеченко? 792 01:01:37,560 --> 01:01:39,840 Пусть нас развеселит. - Давайте. 793 01:01:39,980 --> 01:01:42,440 Давайте визовым, поздороваемся с ним за руку так, 794 01:01:42,520 --> 01:01:44,156 как если бы он был не солдатом, а художником, 795 01:01:44,180 --> 01:01:45,720 а потом выпорем, а? 796 01:01:45,820 --> 01:01:50,820 Вы, Опрядин, человек бессердечный, лживый, неуместно грубый. 797 01:01:51,440 --> 01:01:53,476 Черт, как Вы можете жить на свете, 798 01:01:53,500 --> 01:01:56,120 ведь Вас ненавидят все, даже верблюды. 799 01:01:56,360 --> 01:01:59,480 Даже ящерицы. - Капитан Косарев, потрудитесь все же... 800 01:02:00,540 --> 01:02:02,420 Надо вызвать сюда Шевченку, 801 01:02:02,680 --> 01:02:06,680 а то мы передеремся, потом перестреляемся. 802 01:02:08,100 --> 01:02:09,680 Иванов! 803 01:02:10,580 --> 01:02:12,040 Слушаюсь, товарищ Стократ! 804 01:02:12,180 --> 01:02:13,600 Пойди в казарму... 805 01:02:16,600 --> 01:02:23,616 Разыщи рядового Шевченка, скажи: капитан требует к себе. 806 01:02:23,640 --> 01:02:25,960 Понял? - Так точно, товарищ Стократ! 807 01:02:32,620 --> 01:02:36,960 А, художник Санкт-Петербургской академии Шевченко, 808 01:02:37,080 --> 01:02:39,400 очень рад Вас видеть, прошу. 809 01:02:40,180 --> 01:02:41,240 Садитесь. 810 01:02:41,840 --> 01:02:44,316 Да ты давай попросту - без чинов, без званий. 811 01:02:44,340 --> 01:02:46,476 Выпьем, поговорим, представь себе, 812 01:02:46,500 --> 01:02:48,220 что ты не солдат, а офицер. 813 01:02:48,300 --> 01:02:51,620 Или лучше сказать статский, статский рядчик. 814 01:02:51,820 --> 01:02:54,620 Садись, садись, Шевченко. Потапов, налейте ему водки. 815 01:02:54,760 --> 01:02:56,180 Пей художник! 816 01:02:56,400 --> 01:02:58,516 Правда мы простые армейские офицеры, 817 01:02:58,540 --> 01:03:01,216 а тебе по плечу графы да князя. 818 01:03:01,240 --> 01:03:05,060 Вот и как друг, как однокашник, пей. 819 01:03:06,300 --> 01:03:07,300 Пей. 820 01:03:19,040 --> 01:03:22,060 Мы слишком часто забываем, господа офицеры, 821 01:03:22,560 --> 01:03:24,736 что человеку свойственно ошибаться, 822 01:03:24,760 --> 01:03:26,920 А, да, да, да. - Поэтому жизнь 823 01:03:27,120 --> 01:03:29,400 и преподносит нам сюрпризы - 824 01:03:30,080 --> 01:03:34,140 неприятные или приятные, 825 01:03:34,400 --> 01:03:36,140 как, например, сейчас. 826 01:03:39,680 --> 01:03:43,060 Когда по воле злой судьбы 827 01:03:44,260 --> 01:03:47,940 я попал в этот богоспасаемый форт, 828 01:03:48,920 --> 01:03:53,220 мне казалось, что в этом сборище 829 01:03:53,840 --> 01:03:56,580 оторванных от мира и цивилизации людей, 830 01:03:57,160 --> 01:04:01,716 находятся худшие экземпляры распространенного на Руси офицерского сословия... 831 01:04:01,740 --> 01:04:04,140 Ты что? - Мне казалось 832 01:04:04,840 --> 01:04:07,620 что в этой безнадежной тоске, 833 01:04:08,080 --> 01:04:12,700 в этом страшном одиночестве этой незамкнутой тюрьмы, 834 01:04:13,360 --> 01:04:16,380 не могут жить хорошие люди. 835 01:04:17,080 --> 01:04:20,080 Мне казалось, что живущие здесь, 836 01:04:20,380 --> 01:04:24,280 потеряли всякое представление о прекрасном, 837 01:04:24,600 --> 01:04:28,060 что им все равно, что видеть, что обонять, 838 01:04:28,280 --> 01:04:30,300 с кем разговаривать. 839 01:04:30,860 --> 01:04:34,520 Мне казалось, что водка, карты 840 01:04:34,760 --> 01:04:38,960 и оскорбление беззащитных людей, одетых в солдатскую форму, 841 01:04:39,060 --> 01:04:42,820 единственная радость их жизни. 842 01:04:44,540 --> 01:04:47,420 Простите меня, господа, такими людьми я считал вас. 843 01:04:47,580 --> 01:04:51,360 Считал! Я счастлив, что ошибся. 844 01:04:51,800 --> 01:04:54,020 Вы оказались не такими. 845 01:04:54,380 --> 01:04:56,660 И это ваше счастье, господа. 846 01:04:57,120 --> 01:04:58,996 Я был уверен, что вы вызвали меня для того, 847 01:04:59,020 --> 01:05:02,020 чтобы от скуки поиздеваться надо мной, 848 01:05:02,440 --> 01:05:05,640 пользуясь простым положением конфирмированого солдата. 849 01:05:05,940 --> 01:05:08,140 Я рад, что ошибся, 850 01:05:08,700 --> 01:05:13,460 что вы не пропили чувство совести и чести, 851 01:05:14,340 --> 01:05:18,900 не проиграли в карты человеческое отношение к людям. 852 01:05:21,140 --> 01:05:23,500 Я готов выпить эту водку, 853 01:05:23,960 --> 01:05:27,720 которую вы так честно, так искренне 854 01:05:28,300 --> 01:05:30,760 и от души предложили мне. 855 01:05:33,500 --> 01:05:38,500 Я ее выпью за ваших матерей, 856 01:05:39,140 --> 01:05:42,760 которые в муках произвели вас на свет 857 01:05:43,120 --> 01:05:47,880 и возложили на вас самые светлые свои надежды. 858 01:05:56,540 --> 01:05:58,500 Разрешите мне уйти, господа, 859 01:05:58,880 --> 01:06:02,520 чтобы я не подумал, что я снова ошибся. 860 01:06:04,320 --> 01:06:05,600 Идите. 861 01:06:20,900 --> 01:06:21,500 Нет. 862 01:06:21,700 --> 01:06:22,880 Каков... 863 01:06:23,860 --> 01:06:26,160 Вы слышали, господа, что он здесь говорил. 864 01:06:26,320 --> 01:06:30,940 Немедленно вернуть и розгами, розгами! 865 01:06:31,240 --> 01:06:33,080 Я пристрелю Вас! 866 01:06:33,460 --> 01:06:34,920 Поняли? Вы... 867 01:06:35,480 --> 01:06:38,740 Светлая надежда в муках Вас родившей матери. 868 01:06:50,220 --> 01:06:54,080 Тяни носок, тяни, тяни! Тяни носок! 869 01:06:57,180 --> 01:06:59,580 Карандашей, бумаги в карманах нет? 870 01:07:00,040 --> 01:07:01,480 Никак нет. 871 01:07:02,240 --> 01:07:04,100 Вывернуть карманы! 872 01:07:05,080 --> 01:07:06,320 Живо! 873 01:07:09,320 --> 01:07:12,540 Ты смотри у меня, сочинитель! 874 01:07:14,940 --> 01:07:18,160 Чего волком смотришь? Устал? 875 01:07:18,360 --> 01:07:21,740 Ничего, завтра воскресенье, отдохнешь. 876 01:07:23,060 --> 01:07:24,440 Рипите! 877 01:07:41,600 --> 01:07:43,140 Воля. 878 01:08:05,540 --> 01:08:07,800 Пишите, пишите, я Вам не помешаю. 879 01:08:08,000 --> 01:08:10,756 Я пришел Вам сказать, что за Вами следит рыжий. 880 01:08:10,780 --> 01:08:14,680 Не беспокойтесь. Я его уговорил пойти в кабак. 881 01:08:15,040 --> 01:08:16,460 Вы ссыльный? 882 01:08:16,600 --> 01:08:19,440 Да, я бывший студент Петербургского университета. 883 01:08:20,220 --> 01:08:22,040 Сигизмунд Сираковский. 884 01:08:22,420 --> 01:08:23,960 Очень приятно. 885 01:08:24,420 --> 01:08:25,616 Ну я Вам не буду мешать. 886 01:08:25,640 --> 01:08:28,040 Нет, нет, не уходите. 887 01:08:30,300 --> 01:08:31,660 Красиво. 888 01:08:53,320 --> 01:08:56,960 Так вот, когда император решил, что мне, как математику, 889 01:08:57,160 --> 01:08:59,280 лучше всего высчитывать ать-два 890 01:08:59,400 --> 01:09:01,420 и мне пришлось облачиться в мундир, 891 01:09:01,560 --> 01:09:04,860 я задумал изучить солдатскую науку во все тонкостях 892 01:09:05,020 --> 01:09:07,200 и довести знания этого дела до совершенства. 893 01:09:07,300 --> 01:09:09,836 Теперь даже самые требовательны офицеры считают меня 894 01:09:09,860 --> 01:09:11,600 профессором солдатского искусства. 895 01:09:11,820 --> 01:09:12,836 А я дал себе слово, 896 01:09:12,860 --> 01:09:14,860 что из меня не сделают солдата. 897 01:09:14,940 --> 01:09:16,620 Возьмите обратно свое слово. 898 01:09:16,760 --> 01:09:18,656 Единственная возможность выбраться отсюда - 899 01:09:18,680 --> 01:09:20,656 это воспользоваться правом выслуги 900 01:09:20,680 --> 01:09:22,600 по государеву закону. 901 01:09:22,700 --> 01:09:25,880 Видите ли, я уверен, что все государевы законы 902 01:09:26,160 --> 01:09:29,360 годятся только на то, чтобы их... - Уничтожить. 903 01:09:33,440 --> 01:09:34,660 Пойдемте к морю. 904 01:10:01,480 --> 01:10:05,116 Он хочет нас истребить, а мы должны выжить. 905 01:10:05,140 --> 01:10:07,096 Во что бы то не стало выжить 906 01:10:07,120 --> 01:10:10,900 и вернуться в строй. - Я рад, что встретил Вас. 907 01:10:11,700 --> 01:10:14,880 Первую ночь в этой незамкнутой тюрьме 908 01:10:15,100 --> 01:10:17,740 я буду спать спокойно. 909 01:10:42,500 --> 01:10:44,560 Тарас Григорьевич. 910 01:10:46,540 --> 01:10:47,197 Вы что? 911 01:10:47,221 --> 01:10:49,760 Команда подъем? - Чи, чи, чи, нет, это я. 912 01:10:50,100 --> 01:10:51,800 Скобелев? 913 01:10:53,740 --> 01:10:57,460 Я в денщиках теперь, у штабс-капитана Опрядина. 914 01:10:57,980 --> 01:11:02,320 Сегодня утром прибирал, вижу пакет мне. 915 01:11:02,860 --> 01:11:04,880 На десять рублей серебром. 916 01:11:05,800 --> 01:11:06,800 Вот. 917 01:11:10,000 --> 01:11:12,640 Ну... Что же ты хочешь делать? 918 01:11:12,760 --> 01:11:14,360 Как что?! - Тихо. 919 01:11:14,880 --> 01:11:17,700 Деньги мои. Отдай! 920 01:11:18,560 --> 01:11:20,620 Не надо. - Как нет? 921 01:11:20,920 --> 01:11:22,980 Сколько сна, бежать надо, 922 01:11:23,160 --> 01:11:25,336 а без денег киргизскую степь не пройдешь. 923 01:11:25,360 --> 01:11:26,876 Слушай, я достану, - Ведь надежду не купишь! 924 01:11:26,900 --> 01:11:28,920 Я достану, я дам тебе денег. 925 01:11:29,400 --> 01:11:31,740 Понимаешь, это такое дело... 926 01:11:32,740 --> 01:11:34,860 Все равно ты окажешься виноватый. 927 01:11:35,040 --> 01:11:38,420 Ведь у них своя правда, у нас своя. Понимаешь? 928 01:11:38,700 --> 01:11:40,280 Лучше молчи. 929 01:11:42,000 --> 01:11:43,140 Молчи. 930 01:11:43,880 --> 01:11:45,960 Вы говорите - молчи... 931 01:11:46,920 --> 01:11:51,260 У всех до солдат одно только слово - молчи. 932 01:11:56,200 --> 01:12:00,800 Завтра жалованье, напьюсь. 933 01:12:01,420 --> 01:12:02,420 Напьюсь... 934 01:12:02,780 --> 01:12:05,340 Скобелев. Скобелев! 935 01:12:06,180 --> 01:12:08,080 Скобелев! 936 01:12:17,920 --> 01:12:19,456 Ты в каком виде появляешься перед 937 01:12:19,480 --> 01:12:21,480 глаза отца-командира, подлец? 938 01:12:22,720 --> 01:12:26,360 Так что разрешите спросить, Ваше высокоблагородие. 939 01:12:26,540 --> 01:12:29,140 Что означает слово подлец? 940 01:12:29,980 --> 01:12:33,560 Ты что, белены объелся? Что с ним такое? 941 01:12:33,800 --> 01:12:36,300 Ну что тебе, братец? 942 01:12:37,040 --> 01:12:39,580 Подлец - это ругательство от слова 943 01:12:39,760 --> 01:12:43,160 подлый, нечестный... 944 01:12:45,720 --> 01:12:49,860 Коварный. - Спасибо, Ваше высокоблагородие, запомню. 945 01:12:50,080 --> 01:12:51,400 Разрешите идти? 946 01:12:51,580 --> 01:12:53,840 А со стола кто будет убирать? 947 01:12:53,940 --> 01:12:55,620 Да ты что пьян, скотина? 948 01:12:55,780 --> 01:12:58,956 Выпил бы, Ваше высокоблагородие, да не на что! 949 01:12:58,980 --> 01:13:00,000 Денег нет! 950 01:13:00,300 --> 01:13:01,860 А у вас и жалование, 951 01:13:02,080 --> 01:13:04,340 вы и по почте получаете. 952 01:13:04,620 --> 01:13:06,460 А солдату взять откуда? 953 01:13:06,640 --> 01:13:09,476 Что это за дурацкие разговоры? Пошел вон! 954 01:13:09,500 --> 01:13:12,296 Сейчас, сейчас, Ваше высокоблагородие, сейчас. 955 01:13:12,320 --> 01:13:15,400 Только я вот штабс-капитану фокус покажу. 956 01:13:15,640 --> 01:13:16,660 Сейчас... 957 01:13:20,960 --> 01:13:23,136 Скобелеву десять рублей серебром. 958 01:13:23,160 --> 01:13:25,780 Вон, вон отсюда! А то... - Что а то? 959 01:13:25,860 --> 01:13:28,780 Как называется бесчестный человек, подлец! 960 01:13:34,080 --> 01:13:35,520 Спасибо. 961 01:13:36,560 --> 01:13:38,320 Это за мои деньги? 962 01:13:39,200 --> 01:13:40,980 Думаете, квиты? 963 01:13:41,540 --> 01:13:42,900 Нет... 964 01:13:43,280 --> 01:13:45,300 Полагается сдать. 965 01:13:48,600 --> 01:13:51,100 В результате произведенного следствия 966 01:13:51,220 --> 01:13:54,700 суд чести офицеров предлагает штабс-капитану Опрядину 967 01:13:54,780 --> 01:13:58,660 подать в отставку. - Слушаюсь. 968 01:14:03,320 --> 01:14:06,700 Немедленно убирайтесь отсюда! Черт! 969 01:14:07,660 --> 01:14:09,276 Жалко, что по смыслу дисциплины, 970 01:14:09,300 --> 01:14:12,600 нельзя простить этого беднягу Скобелева. 971 01:14:13,220 --> 01:14:15,036 Он прав, подлецов бьют. 972 01:14:15,060 --> 01:14:18,380 Слушайте, капитан... - Убирайтесь к черту! 973 01:14:19,020 --> 01:14:20,676 Если у Вас осталась хоть капля чести, 974 01:14:20,700 --> 01:14:22,700 пойдите и застрелитесь. 975 01:14:23,960 --> 01:14:27,840 Хотя такие не стреляются. 976 01:14:28,780 --> 01:14:31,320 Ну, вон отсюда! 977 01:14:33,980 --> 01:14:36,580 Эх, жалко Скобелева... 978 01:14:36,860 --> 01:14:38,180 Что ему присудили, Потапов? 979 01:14:42,740 --> 01:14:45,220 Слушай, направо, руш! 980 01:14:49,320 --> 01:14:56,780 Рядового Скобелева за оскорбление офицера конфирмация определяет: 981 01:14:57,120 --> 01:15:02,460 наказать шпицрутенами через тысячу человек три раза. 982 01:15:02,720 --> 01:15:04,440 Готовсь, марш! 983 01:15:05,100 --> 01:15:09,040 Ваше благородие, последняя просьба перед смертью, ради Христа. 984 01:15:09,160 --> 01:15:13,780 Уберите Тараса Григорьевича из строя, Вы же его знаете. 985 01:15:14,220 --> 01:15:17,380 Он что-нибудь сделает, а потом его, как меня. 986 01:15:17,700 --> 01:15:19,980 Ваше высокоблагородие! 987 01:15:21,100 --> 01:15:23,300 Ради Христа! 988 01:15:24,820 --> 01:15:27,820 Раздать шпицрутены! 989 01:15:32,640 --> 01:15:36,380 Ваше высокоблагородие, ради Христа! 990 01:15:36,620 --> 01:15:39,240 Да посмотрите же Вы на него! 991 01:15:41,280 --> 01:15:43,260 Ради Христа... 992 01:15:53,640 --> 01:15:56,760 Рядовой Шевченко, слушай мою команду. 993 01:15:58,580 --> 01:16:00,220 Шаг вперед. 994 01:16:00,920 --> 01:16:02,780 Шагом марш. 995 01:16:02,960 --> 01:16:04,080 Сираковский! 996 01:16:06,000 --> 01:16:08,620 Возьмите Шевченка и уходите отсюда. - Слушаюсь. 997 01:16:08,860 --> 01:16:10,860 Идем. - Замкнись! 998 01:16:11,980 --> 01:16:15,440 Рапота, братцы, рапота! 999 01:16:15,600 --> 01:16:18,380 Помахать прутьями! 1000 01:16:19,540 --> 01:16:24,400 Приготовиться, значит, чтобы ударить, как следует! 1001 01:16:24,920 --> 01:16:30,020 Кто ударит оплошно, сам прогуляется по зеленой улице! 1002 01:16:30,060 --> 01:16:31,916 И бить, час быть! 1003 01:16:31,940 --> 01:16:35,840 Рапота! - Рапота! 1004 01:16:38,300 --> 01:16:42,460 Идем, Тарас, подальше от этого страшного места. Идем. 1005 01:17:09,480 --> 01:17:11,340 Слышишь? 1006 01:17:12,620 --> 01:17:14,160 Слышишь? 1007 01:17:17,900 --> 01:17:22,540 Скоро долетят эти звуки до твоего свинцового уха, 1008 01:17:22,700 --> 01:17:28,300 наш праведный, неумолимый, не ублаженный Боже! 1009 01:18:31,580 --> 01:18:32,580 Что? 1010 01:18:34,540 --> 01:18:35,880 Да, да... 1011 01:18:36,720 --> 01:18:39,380 Он постарел за этот день. 1012 01:19:06,020 --> 01:19:09,580 Прежде всего, прежде, чем что либо предпринять, 1013 01:19:09,760 --> 01:19:12,520 прежде, чем позволить думать себе о важном и неважном, 1014 01:19:12,700 --> 01:19:14,996 прежде всего, это варварство надо отменить! 1015 01:19:15,020 --> 01:19:17,560 О чем ты говоришь? - О телесных наказаниях. 1016 01:19:17,720 --> 01:19:20,460 Надо решительно преобразовать всю военно-судную часть. 1017 01:19:20,660 --> 01:19:22,620 Они должны считать солдата человеком. 1018 01:19:22,740 --> 01:19:24,840 Надо убедить их. - Кого ты хочешь убедить? 1019 01:19:24,920 --> 01:19:26,340 Ну ты знаешь, о ком я говорю. 1020 01:19:26,460 --> 01:19:27,976 Генералов, министра, царя. 1021 01:19:28,000 --> 01:19:30,316 Это похоже на веру, что медведь защебечет. 1022 01:19:30,340 --> 01:19:31,836 Я знаю, что ты мне будешь говорить. 1023 01:19:31,860 --> 01:19:34,600 Что их надо не убеждать, а уничтожать. Ты прав. 1024 01:19:34,660 --> 01:19:36,956 Ну где взять силу, организованную силу, 1025 01:19:36,980 --> 01:19:38,260 чтобы сломить их? 1026 01:19:38,440 --> 01:19:41,160 Все попытки кончались либо Сибирью, либо виселицей. 1027 01:19:41,360 --> 01:19:44,060 Но ведь можно доказать, можно убедить даже 1028 01:19:44,180 --> 01:19:47,940 этого, как ты его называешь, дрессированного медведя. 1029 01:19:51,120 --> 01:19:55,700 Сегодня ровно год, как убили шпицрутенами Скобелева. 1030 01:19:56,260 --> 01:19:58,576 И я даю слово, что я не успокоюсь 1031 01:19:58,600 --> 01:20:01,620 до тех пор, пока не добьюсь отмены телесных наказаний. 1032 01:20:01,780 --> 01:20:04,300 Пусть мне для этого потребуется вся моя жизнь! 1033 01:20:04,680 --> 01:20:07,960 И я даю тебе слово, что всю свою жизнь 1034 01:20:08,120 --> 01:20:11,320 я буду убеждать людей не ждать милости сверху. 1035 01:20:11,540 --> 01:20:14,360 И когда народ поймет, что от царей нечего ждать, 1036 01:20:14,520 --> 01:20:17,400 он восстанет и создаст свои законы! 1037 01:20:17,580 --> 01:20:19,180 Пусть я этого никогда не увижу, 1038 01:20:19,440 --> 01:20:22,696 пусть это случится, когда в этой страшной, безрадостной степи 1039 01:20:22,720 --> 01:20:26,360 истлеют мои кости и пусть потомок мой скажет: 1040 01:20:26,520 --> 01:20:28,980 он никогда ничего у царей не просил 1041 01:20:29,200 --> 01:20:31,440 и никогда на них не надеялся! 1042 01:20:32,040 --> 01:20:35,376 Хотя, конечно, за царем служба, за Богом молитва, 1043 01:20:35,400 --> 01:20:36,480 не пропадет! 1044 01:20:36,820 --> 01:20:38,160 Сираковский. 1045 01:20:40,200 --> 01:20:42,936 Поздравляю Вас, Сираковский, Вы воспроизведены в унтер-офицеры. 1046 01:20:42,960 --> 01:20:45,116 Покорнейше благодарю, Ваше высокоблагородие! 1047 01:20:45,140 --> 01:20:48,520 Черт, Вы с Вашими способностями через год будете офицером. 1048 01:20:48,680 --> 01:20:50,620 А у Вас, Шевченко, неприятности. 1049 01:20:51,060 --> 01:20:53,760 Назначен новый комендант форта, майор Усков. 1050 01:20:54,100 --> 01:20:56,500 Бывший адъютант генерала, графа Пировского. 1051 01:20:56,620 --> 01:20:58,060 Мне то что? 1052 01:20:59,080 --> 01:21:02,340 Черт, яблоко от яблони недалеко падает. 1053 01:21:03,300 --> 01:21:05,260 Генерал-то свиреп. 1054 01:21:08,500 --> 01:21:10,060 Аййй... 1055 01:21:11,120 --> 01:21:13,900 Занесло же, прости Господи. 1056 01:21:14,420 --> 01:21:16,360 Экая дыра! 1057 01:21:16,640 --> 01:21:17,300 Раз... 1058 01:21:17,600 --> 01:21:20,900 Эй ты, каналия, пойди сюда! 1059 01:21:24,540 --> 01:21:27,380 Ой, до чего же ты, братец, рыжий! 1060 01:21:28,120 --> 01:21:30,580 Смотреть тошно. - Так точно, товарищ Сахроть! 1061 01:21:30,780 --> 01:21:32,336 Командира третей роты знаешь? 1062 01:21:32,360 --> 01:21:33,540 Так точно, товарищ Сахроть! 1063 01:21:33,640 --> 01:21:35,120 Скажи командиру: 1064 01:21:35,320 --> 01:21:39,540 комендант велел прислать рядового Шевченку. Живо! 1065 01:21:39,680 --> 01:21:43,180 Одна нога здесь, другая там! Уууу...! 1066 01:21:47,060 --> 01:21:49,520 Боюсь я за Шевченка, Сираковский. 1067 01:21:49,960 --> 01:21:53,140 Черт, и зачем он его сразу вызвал? 1068 01:21:53,360 --> 01:21:56,620 Вы не пытались поговорить с Сусковым? - Говорил. 1069 01:21:57,940 --> 01:21:59,420 Помогло ли... 1070 01:21:59,900 --> 01:22:03,700 Старший, по Вашему приказанию, рядового Шевченка доставил сюда! 1071 01:22:03,800 --> 01:22:05,220 Ооо...! 1072 01:22:07,700 --> 01:22:09,940 Пуговицы почему не застегнуты? 1073 01:22:10,200 --> 01:22:13,440 Виноват, Ваше высокоблагородие. - Застегни! 1074 01:22:15,280 --> 01:22:15,997 И что? 1075 01:22:16,021 --> 01:22:18,596 Старший, как полагается по уставу, глазами начальника не ест, 1076 01:22:18,620 --> 01:22:21,260 а бегает по сторонам! - Бегает по сторонам! 1077 01:22:21,460 --> 01:22:22,496 Он стоит на месте. 1078 01:22:22,520 --> 01:22:24,776 Так что глазами бегает по сторонам, товарищ Сахроть! 1079 01:22:24,800 --> 01:22:26,436 Дурак. - Так точно, товарищ Сахроть! 1080 01:22:26,460 --> 01:22:28,840 Вон! - Слушаюсь, товарищ Сахроть! 1081 01:22:29,120 --> 01:22:30,700 Уууу...! 1082 01:22:33,520 --> 01:22:34,880 Вольно! 1083 01:22:44,700 --> 01:22:49,680 Я нахожусь в очень трудном положении, Тарас Григорьевич. 1084 01:22:50,840 --> 01:22:53,240 Я знаю о Вас все! 1085 01:22:54,440 --> 01:22:57,920 Агаша, пойди-ка сюда, сделай милость! 1086 01:23:04,500 --> 01:23:09,420 Ну вот, познакомьтесь, это моя жена, наследницы. 1087 01:23:10,620 --> 01:23:14,136 А это, Агашенька, художник Санкт-Петербургской академии. 1088 01:23:14,160 --> 01:23:17,300 Бывший художник, рядовой Шевченко 1089 01:23:17,560 --> 01:23:18,980 Рада видеть Вас. 1090 01:23:20,220 --> 01:23:22,480 Дядя, где твои волосы? 1091 01:23:23,020 --> 01:23:25,820 Медведь забрал. - Какой медведь? 1092 01:23:25,960 --> 01:23:27,640 Какой медведь? 1093 01:23:28,040 --> 01:23:29,720 Дрессированный. 1094 01:23:31,460 --> 01:23:34,840 Наденька, пойдем, Наташенька. 1095 01:23:37,840 --> 01:23:38,840 Дело у нас. 1096 01:23:42,600 --> 01:23:46,940 Мы привезли Вам посылку, вот она. 1097 01:23:47,520 --> 01:23:49,560 Я думаю, Вам лучше вскрыть ее здесь. 1098 01:23:49,680 --> 01:23:50,597 Может быть, там что-нибудь, 1099 01:23:50,621 --> 01:23:52,120 что не полагается иметь солдату. 1100 01:23:52,220 --> 01:23:54,120 Тогда можно будет хранить ее у нас. 1101 01:23:54,220 --> 01:23:56,780 Конечно, Агашенька. Ну-с...! 1102 01:23:57,080 --> 01:24:00,336 Располагайтесь поудобней. - Благодарю Вас, Ваше высокоблагородие. 1103 01:24:00,360 --> 01:24:01,700 Ооо...! 1104 01:24:02,020 --> 01:24:05,240 Меня звать Ираклий Александрович. Вот! 1105 01:24:05,760 --> 01:24:07,220 Пойдем, Агаша! 1106 01:24:09,260 --> 01:24:11,056 Да Вы не смущайтесь, это он у нас 1107 01:24:11,080 --> 01:24:12,080 на всех так. 1108 01:24:12,140 --> 01:24:15,140 Ну что ты все шумишь, да шумишь. - Распаковывай! 1109 01:24:25,360 --> 01:24:27,260 Ой, Тарас, Тарас... 1110 01:24:28,820 --> 01:24:31,900 Что же так часто тебе хочется плакать? 1111 01:24:34,500 --> 01:24:36,700 Что взволновало тебя? 1112 01:24:39,100 --> 01:24:44,680 Разве мало на Руси честных и добрых людей? 1113 01:24:46,600 --> 01:24:48,240 А ты плачешь... 1114 01:24:49,120 --> 01:24:52,820 Старый, старый, лысый. 1115 01:24:54,160 --> 01:24:55,920 Больной дурень. 1116 01:25:02,380 --> 01:25:03,820 Краски! 1117 01:25:07,040 --> 01:25:11,000 Милые мои, красивые, яркие... 1118 01:25:12,300 --> 01:25:16,340 Как мне трудно было без вас, понимаете. 1119 01:25:19,120 --> 01:25:24,840 Дай, дай, дай навік... 1120 01:25:25,200 --> 01:25:26,480 Господи! 1121 01:25:27,880 --> 01:25:29,260 Не шали, серденько. 1122 01:25:29,480 --> 01:25:34,080 Дай газету... Дай газетку. 1123 01:25:34,340 --> 01:25:36,420 На. Оп! 1124 01:25:38,200 --> 01:25:42,500 Боже мой, что это, слышите? Тревога. 1125 01:25:56,600 --> 01:26:01,216 Восплачьте люди! 1126 01:26:01,240 --> 01:26:05,620 Восплачь, христолюбивое панство. 1127 01:26:08,060 --> 01:26:14,780 Воиспочил, всемилостивейший император всероссийский! 1128 01:26:14,880 --> 01:26:18,380 Николай Павлович! 1129 01:26:19,880 --> 01:26:25,820 Вечная память! 1130 01:26:29,620 --> 01:26:32,600 Хорошо, хорошо! 1131 01:26:33,600 --> 01:26:37,460 Чему ты радуешься, друже? - Всему, смерти тирана. 1132 01:26:37,620 --> 01:26:40,600 Настоящая амнистия по случаю восшествия на престол. 1133 01:26:40,800 --> 01:26:42,840 Тому наконец, что на свете говорят: 1134 01:26:42,920 --> 01:26:45,940 очень добрый и мягкий человек. 1135 01:26:55,520 --> 01:27:00,336 По традиции в российской империи, при восшествии на престол 1136 01:27:00,360 --> 01:27:03,440 объявляется амнистия преступникам. 1137 01:27:05,500 --> 01:27:10,240 Помнится мне, отец мой своеобразно соблюдал эту традицию 1138 01:27:10,520 --> 01:27:12,940 в декабре двадцать пятого года. 1139 01:27:14,940 --> 01:27:17,700 Ну что же, рассмотрим. 1140 01:27:20,540 --> 01:27:24,100 Что это за люди? - Это декабристы, Ваше величество. 1141 01:27:24,420 --> 01:27:27,060 Их осталось немного, они стары. 1142 01:27:28,800 --> 01:27:29,940 Хорошо. 1143 01:27:30,920 --> 01:27:32,960 Этих можно простить. 1144 01:27:40,320 --> 01:27:44,040 Художник Санкт-Петербургской академии Шевченко. 1145 01:27:46,080 --> 01:27:49,900 По каким же традициям подлежит амнистии этот? 1146 01:27:50,420 --> 01:27:54,920 Злейший враг нашего дома, оскорбивший мою мать, 1147 01:27:55,280 --> 01:27:57,720 призывавший к бунту мужиков. 1148 01:27:58,100 --> 01:28:00,820 По каким традициям я должен его помиловать? 1149 01:28:01,440 --> 01:28:06,020 Такие, как он, потом становятся рылейвыми. 1150 01:28:06,220 --> 01:28:09,200 Ему амнистии нет, нет и нет! 1151 01:28:09,420 --> 01:28:11,760 Тебя не могли вычеркнуть, просто забыли. 1152 01:28:11,900 --> 01:28:13,980 Я рад, что еду и исправлю эту ошибку. 1153 01:28:14,300 --> 01:28:16,976 К черту грусть. Пройдет совсем немного времени 1154 01:28:17,000 --> 01:28:19,880 и я, бедный армейский прапорщик, приеду в Петербург 1155 01:28:19,980 --> 01:28:22,076 и увижу тебя академиком живописи. 1156 01:28:22,100 --> 01:28:25,256 Всеми почитаемого, окруженного учениками. - Да-да. 1157 01:28:25,280 --> 01:28:28,500 Но на этой вербе будут щебетать медведи. 1158 01:28:28,900 --> 01:28:31,680 Ты не веришь, что будешь освобожден? - Верю. 1159 01:28:31,860 --> 01:28:33,340 Иначе я бы умер, 1160 01:28:33,580 --> 01:28:36,000 а во все остальное не верится. 1161 01:28:36,380 --> 01:28:38,660 Что меня случайно забыли - не верю, 1162 01:28:38,760 --> 01:28:43,220 что буду художником - не верю. Восемь лет без упражнений. 1163 01:28:43,360 --> 01:28:46,460 И с виртуоза могут сделать кабацкого балалаечника. 1164 01:28:46,640 --> 01:28:48,960 Нет, о живописи мне думать нечего. 1165 01:28:49,280 --> 01:28:52,276 Я думаю посвятить себя безраздельно краю и акватории. 1166 01:28:52,300 --> 01:28:54,380 Аква - это очень кстати. Выпьем? 1167 01:28:54,500 --> 01:28:56,160 Наливай остаток водки. 1168 01:28:56,800 --> 01:28:58,780 А может, не надо? 1169 01:28:59,180 --> 01:29:02,880 Стоит ли в часы разлуки туманить мозги алкоголем? 1170 01:29:10,900 --> 01:29:12,160 Что еще? 1171 01:29:12,680 --> 01:29:13,820 Да... 1172 01:29:14,900 --> 01:29:17,580 На людях не стоит обнажать свои чувства. 1173 01:29:17,760 --> 01:29:20,220 Давай обнимемся здесь. 1174 01:29:27,000 --> 01:29:29,720 Что еще? - Да... 1175 01:29:32,000 --> 01:29:35,096 Пусть она напоминает мне о моем долге. 1176 01:29:35,120 --> 01:29:36,940 И не спорь со мной, Тарас. 1177 01:29:37,120 --> 01:29:38,516 Ты меня во многом убедил, 1178 01:29:38,540 --> 01:29:41,000 но этой реформы я добьюсь. 1179 01:29:45,460 --> 01:29:48,620 Ну... Жди. 1180 01:29:49,000 --> 01:29:54,500 Мой единственный друг, мой отец, мой учитель. 1181 01:29:54,680 --> 01:29:57,816 Ты победил царя, тебя не сломили ни ссылка, 1182 01:29:57,840 --> 01:29:59,916 ни ненавистная тебе солдатчина, 1183 01:29:59,940 --> 01:30:03,260 ни запрещение заниматься тем, что составляет твою жизнь. 1184 01:30:03,360 --> 01:30:07,000 Тебя не сломили ни болезнь, ни издевательство, ни муштра. 1185 01:30:07,100 --> 01:30:11,400 Тебя не сломят тягостные дни ожидания. Жди. 1186 01:30:28,000 --> 01:30:30,320 Прапорщик, Сираковский... 1187 01:30:31,260 --> 01:30:33,420 К сожалению, не слыхал. 1188 01:30:33,660 --> 01:30:36,616 Я недавно из Новопетровского укрепления. - Ааа... 1189 01:30:36,640 --> 01:30:40,140 Очевидно, чисто случайно Шевченко не попал в список амнистированных. 1190 01:30:40,200 --> 01:30:45,360 Наш всемилостивейший государь никого не забывает из своих верноподданных. 1191 01:30:45,620 --> 01:30:47,960 Простите, Вы господин Кулиш? - Да. 1192 01:30:48,180 --> 01:30:50,076 Вы были арестованы вместе с Шевченко. 1193 01:30:50,100 --> 01:30:52,596 Это была трагическая ошибка, которая сразу же 1194 01:30:52,620 --> 01:30:55,000 была исправлена покойным государем. 1195 01:30:55,340 --> 01:30:59,460 Шевченке же было высочайше предоставлено право выслуги 1196 01:30:59,640 --> 01:31:01,820 и никто не виноват, если он по лености 1197 01:31:01,960 --> 01:31:05,480 или отсутствию усердия не воспользовался этим правом. 1198 01:31:05,540 --> 01:31:07,236 Потом я не понимаю, с каких это пор 1199 01:31:07,260 --> 01:31:10,600 поляки стали интересоваться судьбами украинцев? 1200 01:31:10,740 --> 01:31:12,480 Тише, тише, тише, тише. 1201 01:31:13,220 --> 01:31:16,560 Вы можете не волноваться, господин Кулиш. 1202 01:31:16,780 --> 01:31:20,320 Вашей судьбой никогда не заинтересуются ни поляки, ни русские, 1203 01:31:20,480 --> 01:31:23,480 ни, смею надеяться, их братья украинцы. 1204 01:31:25,300 --> 01:31:26,680 Простите. 1205 01:31:26,940 --> 01:31:29,760 Я имею честь говорить с господином Чернышевским? 1206 01:31:29,960 --> 01:31:33,520 Да. Чем могу служить? 1207 01:31:36,020 --> 01:31:40,800 Я пришел говорить с Вами об участи поэта Шевченка. 1208 01:31:41,300 --> 01:31:45,100 Простите. Вы Сираковский? 1209 01:31:45,580 --> 01:31:48,516 Сираковский. - Очень, очень рад. 1210 01:31:48,540 --> 01:31:50,356 Николай Саныч, садитесь. 1211 01:31:50,380 --> 01:31:51,580 Садитесь, голубчик. - Спасибо. 1212 01:31:51,640 --> 01:31:52,560 Садитесь. - Спасибо. 1213 01:31:52,640 --> 01:31:57,040 Ну? Как Тарас Григорьевич? Давно ли Вы его видели? 1214 01:31:57,660 --> 01:32:00,620 Как его здоровье? - Постарел. 1215 01:32:01,500 --> 01:32:02,640 Постарел. 1216 01:32:03,320 --> 01:32:05,200 Но ссылка не сломила Тараса. 1217 01:32:05,420 --> 01:32:07,240 Вы не знакомы с Добролюбовым? 1218 01:32:07,320 --> 01:32:08,320 Знакомьтесь. 1219 01:32:08,460 --> 01:32:10,240 А это Сигизмунд... 1220 01:32:10,300 --> 01:32:11,480 Игнатьевич. - Игнатьевич. 1221 01:32:11,600 --> 01:32:13,400 Сираковский? Здравствуйте. 1222 01:32:13,540 --> 01:32:14,660 Здравствуйте. - Здравствуйте. 1223 01:32:14,800 --> 01:32:16,920 Ну как Шевченко? Здоров ли он? 1224 01:32:17,080 --> 01:32:19,660 Очень постарел. - Но ссылка не сломила его! 1225 01:32:19,720 --> 01:32:21,596 Да-да, Тарас остался непримиримым, 1226 01:32:21,620 --> 01:32:23,560 нравственные силы его не сломлены. 1227 01:32:23,760 --> 01:32:27,920 И это называется царствование доброго государя. 1228 01:32:30,920 --> 01:32:35,300 Одного из светлых людей России одели в солдатскую шинель, 1229 01:32:35,480 --> 01:32:37,676 запретили писать и рисовать, и теперь ждут, 1230 01:32:37,700 --> 01:32:39,700 пока он не погибнет в неизвестности. 1231 01:32:40,960 --> 01:32:43,500 Мы обязаны вырвать его из солдатчины. 1232 01:32:43,600 --> 01:32:45,496 Я только что был у Кулиша, но он... 1233 01:32:45,520 --> 01:32:47,040 Напрасно утруждали себя. 1234 01:32:47,300 --> 01:32:49,620 Еще покойный Белинский сказал об этом Кулише. 1235 01:32:49,780 --> 01:32:52,580 Свинья, которая годна только на сало. 1236 01:32:54,740 --> 01:32:58,196 Да, но пока только Толстые хлопочут об освобождении Тараса. 1237 01:32:58,220 --> 01:32:59,780 Это не совсем так. 1238 01:32:59,980 --> 01:33:02,856 Некрасов говорил с Тургеневым, он обещал помочь. 1239 01:33:02,880 --> 01:33:04,780 Да-да, но этого мало. 1240 01:33:04,980 --> 01:33:07,880 Кроме Тургенева и Федора Толстого, 1241 01:33:08,760 --> 01:33:11,460 надо, чтобы за это дело взялся еще один Толстой. 1242 01:33:11,800 --> 01:33:14,700 Лев Николаевич, молодой писатель. 1243 01:33:15,380 --> 01:33:16,097 Поговорите с ним. 1244 01:33:16,121 --> 01:33:18,396 Давай. - Я сегодня же его повидаю. 1245 01:33:18,420 --> 01:33:20,796 Надо, чтобы освобождением Шевченко занялись все, 1246 01:33:20,820 --> 01:33:23,560 кто имеет хоть сколько-нибудь влияния в обществе. 1247 01:33:23,800 --> 01:33:25,056 Это особенно важно, 1248 01:33:25,080 --> 01:33:27,820 потому что народ знает и любит его. 1249 01:33:28,560 --> 01:33:31,960 Верит ему. - Да, он поэт совершенно народный. 1250 01:33:32,140 --> 01:33:33,880 Он вышел из народа, жил в народе. 1251 01:33:34,040 --> 01:33:36,696 И не только мыслью, но и обстоятельствами жизни своей 1252 01:33:36,720 --> 01:33:38,380 он кровно и крепко с ним связан. 1253 01:33:38,440 --> 01:33:40,620 Мне кажется, что для освобождения Шевченко 1254 01:33:40,800 --> 01:33:44,320 мы должны также всячески содействовать распространению его поэзий. 1255 01:33:44,460 --> 01:33:46,616 Да. - Ваши статьи, Николай Саныч, о Кобзаре Шевченка, 1256 01:33:46,640 --> 01:33:49,196 я полагаю напечатать в ближайшем же номере. 1257 01:33:49,220 --> 01:33:52,200 Я думаю также поместить несколько стихотворений Шевченка 1258 01:33:52,340 --> 01:33:53,860 в приложение к этой статье. 1259 01:33:53,960 --> 01:33:56,940 Очень правильная мысль. - Ну, Тарас... 1260 01:33:57,160 --> 01:33:59,920 Теперь ты будешь освобожден. 1261 01:34:18,140 --> 01:34:19,140 А ну. 1262 01:34:19,860 --> 01:34:21,020 Э, друже! 1263 01:34:21,400 --> 01:34:25,020 Ты должен остаться верен натуре. Откуда здесь дерево? 1264 01:34:25,320 --> 01:34:28,020 Я очень хочу, чтоб было, как на Украине. 1265 01:34:28,260 --> 01:34:31,380 А то у нас пески, степь... Плохо. 1266 01:34:31,600 --> 01:34:32,700 Офицер. 1267 01:34:33,880 --> 01:34:35,260 Здорова, ребята! 1268 01:34:36,660 --> 01:34:38,100 Здравствуйте, отцы! 1269 01:34:39,100 --> 01:34:40,620 Ты, братец, сегодня веселый. 1270 01:34:40,800 --> 01:34:43,400 Веселый, сестричка, веселый. 1271 01:34:47,140 --> 01:34:48,460 Это что за чучело? 1272 01:34:49,200 --> 01:34:50,280 Пошел вон! 1273 01:34:51,040 --> 01:34:52,040 Сиди! 1274 01:34:53,520 --> 01:34:57,340 Их высокоблагородие к тебе в гости пришел. 1275 01:34:57,560 --> 01:34:59,680 Ты хозяин. Сиди. 1276 01:35:00,140 --> 01:35:02,840 А собственно, что ты здесь делаешь? 1277 01:35:03,000 --> 01:35:05,100 Как видите, скульптурой занимаюсь. 1278 01:35:05,600 --> 01:35:08,316 Не имеешь право! Высочайше запрещено! 1279 01:35:08,340 --> 01:35:10,476 Писать и рисовать запрещено, а лепить... 1280 01:35:10,500 --> 01:35:12,240 Это все равно! 1281 01:35:13,820 --> 01:35:16,760 Слышишь, Мамон, это нечто новое в эстетике. 1282 01:35:17,060 --> 01:35:20,480 До сих пор скульптура была самостоятельным видом искусства. 1283 01:35:20,640 --> 01:35:23,760 Ты что, шпицрутенов захотел? 1284 01:35:24,080 --> 01:35:27,000 О Скобелеве забыл? - Тарас Григорьевич! 1285 01:35:27,400 --> 01:35:29,000 Получен приказ. 1286 01:35:31,560 --> 01:35:33,556 Что с Вами, Тарас Григорьевич? 1287 01:35:33,580 --> 01:35:34,700 Тихо, тихо. 1288 01:35:35,240 --> 01:35:36,860 Тихо, сердце, тихо. 1289 01:35:36,940 --> 01:35:40,140 Что с Вами? - Ничего, ничего. 1290 01:35:41,920 --> 01:35:43,740 Ай-ай... 1291 01:35:45,560 --> 01:35:47,420 Так что в приказе? 1292 01:35:47,640 --> 01:35:51,380 Свобода, Тарас Григорьевич! Свобода! 1293 01:36:30,080 --> 01:36:31,260 Скрипка... 1294 01:36:32,460 --> 01:36:34,600 Настоящая скрипка. 1295 01:36:35,820 --> 01:36:38,220 После десяти лет барабана. 1296 01:36:48,300 --> 01:36:50,080 Кто этот музыкант? 1297 01:36:50,740 --> 01:36:54,540 Бог его знает, кажется, вольноотпущенный. 1298 01:36:54,740 --> 01:36:58,200 Паганини. Крепостной Паганини. 1299 01:36:58,460 --> 01:37:00,436 А ты чего на палубе делаешь? 1300 01:37:00,460 --> 01:37:02,820 То же, что и Вы, слушаю. 1301 01:37:03,000 --> 01:37:05,680 А в машине кто? - Помощник. 1302 01:37:05,740 --> 01:37:08,000 Ванька? - Нет! 1303 01:37:08,380 --> 01:37:10,580 Иван Иваныч. 1304 01:37:16,000 --> 01:37:17,220 А это кто? 1305 01:37:17,780 --> 01:37:20,980 Смутьян, его вся Волга знает 1306 01:37:21,220 --> 01:37:23,860 и кличка у него соответственная. 1307 01:37:24,060 --> 01:37:28,060 Разин... И верно, разбойник. 1308 01:37:28,380 --> 01:37:30,480 А что же Вы, голубчик, его не прогоните, 1309 01:37:30,680 --> 01:37:31,700 если разбойник? 1310 01:37:31,860 --> 01:37:35,600 Рад бы, Тарас Григорьевич, да руки у него золотые. 1311 01:37:35,860 --> 01:37:39,840 А машина неумелых рук не любит, вот и держу. 1312 01:37:40,500 --> 01:37:41,720 Машина... 1313 01:37:42,460 --> 01:37:43,720 Да... 1314 01:37:43,900 --> 01:37:47,000 Это не козачек на сундуке в передней. 1315 01:37:47,260 --> 01:37:49,220 Его оплеухой не сбросишь. 1316 01:37:59,900 --> 01:38:04,600 Это похоже на пасть огромного, громкоревущего чудовища, 1317 01:38:04,760 --> 01:38:07,120 готового проглотить... - Кого? 1318 01:38:07,280 --> 01:38:09,840 Конечно, не Вас и не меня. 1319 01:38:26,180 --> 01:38:28,380 Великие творцы машин. 1320 01:38:28,900 --> 01:38:31,136 Ваше молодое, не по дням, а по часам 1321 01:38:31,160 --> 01:38:36,136 растущее дитя в скором времени пожрет кнуты, 1322 01:38:36,160 --> 01:38:37,960 короны и престолы. 1323 01:38:38,300 --> 01:38:41,360 А дипломатами и помещиками только закусит. 1324 01:38:41,740 --> 01:38:44,220 Побалуется, как школьник леденцом. 1325 01:38:52,880 --> 01:38:57,400 Мое пророчество несомненно... 1326 01:39:07,000 --> 01:39:09,540 Хорошо... Хорошо... 1327 01:39:15,580 --> 01:39:18,536 Ты знаешь, Сигизмунд, как меня обрадовала Москва 1328 01:39:18,560 --> 01:39:21,760 своим теплым радушием и непритворным сочувствием 1329 01:39:21,900 --> 01:39:23,320 к моей поэзии. 1330 01:39:24,280 --> 01:39:29,320 Но желание этой встречи трудно себе представить. 1331 01:39:30,200 --> 01:39:32,316 Нет, нет, все таки и меня судьба 1332 01:39:32,340 --> 01:39:33,860 не обделила счастьем. 1333 01:39:34,340 --> 01:39:36,720 О какой встречи ты говоришь, батько? 1334 01:39:36,860 --> 01:39:41,780 Пойдем, Сигизмунд, туда, где бьется сердце всей Руси. 1335 01:39:42,440 --> 01:39:44,700 К той душе, которая озарила ночь 1336 01:39:44,880 --> 01:39:48,180 и будет светить через столетия. 1337 01:39:48,660 --> 01:39:52,600 Пойдем поклонимся великому человеку. 1338 01:39:52,920 --> 01:39:54,280 Покажите! 1339 01:39:55,940 --> 01:39:59,480 Каков? - Обязательно попросим прочитать его это стихотворение. 1340 01:39:59,680 --> 01:40:03,536 Представляю, как зазвучат эти гневные слова в его устах. 1341 01:40:03,560 --> 01:40:05,216 Такие слова могли родиться в сердце, 1342 01:40:05,240 --> 01:40:06,836 в котором не огарок коптит, 1343 01:40:06,860 --> 01:40:08,156 а бушует пламя. 1344 01:40:08,180 --> 01:40:11,100 Огарком, кажется, Кулиш его назвал. - Да! 1345 01:40:11,200 --> 01:40:13,940 Он ненавидит Шевченко. - А знаете почему? 1346 01:40:14,420 --> 01:40:17,100 Потому что Шевченко не только поэт, 1347 01:40:17,400 --> 01:40:19,540 но и борец. - Не только. 1348 01:40:20,020 --> 01:40:24,520 Главное в том, что теперь сама малороссийская нация пробуждается. 1349 01:40:24,820 --> 01:40:27,120 Вот этого и боится господин Кулиш. 1350 01:40:27,520 --> 01:40:30,416 Вот почему он с такой злобой относится 1351 01:40:30,440 --> 01:40:32,840 к началу этого пробуждения. 1352 01:40:46,060 --> 01:40:49,700 Что же Вы остановились, Тарас Григорьевич? 1353 01:40:51,960 --> 01:40:53,900 Так вот Вы какой. 1354 01:40:59,180 --> 01:41:02,200 Сколько ночей я думал о Вас. 1355 01:41:03,180 --> 01:41:05,340 Как помогли Вы мне... 1356 01:41:06,100 --> 01:41:08,880 В трудные дни увидеть... 1357 01:41:09,680 --> 01:41:11,360 Да только ли мне... 1358 01:41:11,600 --> 01:41:17,520 Многим в России Вы помогли увидеть зорю грядущего дня. 1359 01:41:22,340 --> 01:41:23,996 Вот так то нас и помнят теперь, 1360 01:41:24,020 --> 01:41:26,020 дорогой Николай Гаврилович. 1361 01:41:26,240 --> 01:41:28,680 И радость сердце не выдерживает. 1362 01:41:29,420 --> 01:41:31,880 Примите мой поклон. 1363 01:41:35,780 --> 01:41:37,780 Еще наш Белинский сказал: 1364 01:41:37,900 --> 01:41:41,140 обьеденившись навеки с единокровной ей Россией, 1365 01:41:41,360 --> 01:41:45,620 Украина открыла себе двери, цивилизации, науки, искусств. 1366 01:41:47,000 --> 01:41:51,360 Вместе с Россией Украине принадлежит теперь великое будущее. 1367 01:41:51,520 --> 01:41:53,600 И это не бесплодная мечта! 1368 01:41:53,800 --> 01:41:56,420 Мы ощущаем великую силу России. 1369 01:41:56,740 --> 01:41:58,520 Какие могучие люди выросли. 1370 01:41:58,600 --> 01:42:00,800 А сколько их еще придет. 1371 01:42:02,100 --> 01:42:03,340 Тарас Григорьевич! 1372 01:42:04,360 --> 01:42:07,740 Прочтите Ваше стихотворение, вот это. 1373 01:42:12,220 --> 01:42:13,380 Вы удивлены? 1374 01:42:14,200 --> 01:42:18,460 Оно гуляет по миру, его переписывают, читают. 1375 01:42:24,160 --> 01:42:29,900 Не жди сподіваної волі, вона заснула. 1376 01:42:30,740 --> 01:42:33,600 Цар Микола її приспав! 1377 01:42:34,000 --> 01:42:38,380 А щоб збудить хиренну волю, треба миром, 1378 01:42:38,580 --> 01:42:41,600 громадою обух сталить 1379 01:42:41,840 --> 01:42:44,460 та добре вигострить сокиру, 1380 01:42:44,540 --> 01:42:46,636 та й заходиться вже будить! 1381 01:42:46,660 --> 01:42:48,960 Очень хорошо. - Я говорил Вам, Николай Гаврилович. 1382 01:42:49,120 --> 01:42:51,660 Превосходно, превосходно, Тарас Григорьевич. 1383 01:42:52,060 --> 01:42:55,060 Молодежь Петербурга хочет встретиться с Вами. 1384 01:42:55,340 --> 01:42:56,580 Мы обещали им. 1385 01:42:56,880 --> 01:43:01,540 Крикливый народ на Руси, жаждит слова правды. 1386 01:43:10,380 --> 01:43:13,300 А кто тут читает? - Это обличитель жестоких, 1387 01:43:13,480 --> 01:43:15,440 редактор журнала "Искра" Курочкин. 1388 01:43:15,520 --> 01:43:19,340 Курочкин, прочтите Ваши переводы с ГНЗ. 1389 01:43:30,740 --> 01:43:37,020 Я Вам прочту свои переводы другого великого поэта. 1390 01:43:39,580 --> 01:43:44,760 За горами гори тучами покрыты. 1391 01:43:45,620 --> 01:43:50,560 Засеяны горем, кровью облиты. 1392 01:43:51,600 --> 01:43:56,980 Спокон века Прометея та орел карает. 1393 01:43:57,520 --> 01:44:03,160 Что не день, долбит он ребра, сердце разбивает. 1394 01:44:04,500 --> 01:44:10,280 Впивает, да не выпьет крови животворной! 1395 01:44:10,760 --> 01:44:15,080 Вновь и вновь смеется сердце, ждет упорно. 1396 01:44:15,340 --> 01:44:20,640 И душа не гибнет наша, не слабеет воля! 1397 01:44:20,720 --> 01:44:24,500 Ненасытный не распашет на дне моря поля. 1398 01:44:24,700 --> 01:44:30,740 Не скует души бессмертной, не осилит слова. 1399 01:44:40,280 --> 01:44:41,300 Возьмите. 1400 01:44:42,100 --> 01:44:48,120 Тарас Григорьевич, Ваши стихи на русском языке. 1401 01:45:12,220 --> 01:45:15,800 Чем заплачу я вам, друзья мои искрение? 1402 01:45:16,780 --> 01:45:21,600 Чем заплачу я добрым русским людям? 1403 01:45:23,240 --> 01:45:27,540 Они вырвали меня из крепостного рабства. 1404 01:45:28,760 --> 01:45:32,500 Открыли двери в храм науки. 1405 01:45:35,160 --> 01:45:41,360 А самое главное - я обрел великих друзей, 1406 01:45:42,460 --> 01:45:47,880 которые помогли мне укрепить веру в силу народную. 1407 01:45:49,540 --> 01:45:52,540 Даже в самые тяжелые дни в моей жизни, 1408 01:45:52,860 --> 01:45:57,560 в ссылке я видел вас, друзья мои. 1409 01:45:58,120 --> 01:46:02,160 Вот почему годы мучений не ранили мое сердце. 1410 01:46:02,620 --> 01:46:06,660 Укрепили в моей душе святую веру в людей. 1411 01:46:07,320 --> 01:46:12,540 Веру в великое будущее многострадальной России 1412 01:46:12,820 --> 01:46:16,680 о моей обездоленной Украины. 1413 01:46:18,340 --> 01:46:20,080 Спасибо вам, друзья мои. 1414 01:46:20,380 --> 01:46:23,280 Спасибо вам, братья мои. 1415 01:46:24,060 --> 01:46:26,320 Ваше доброе дело 1416 01:46:27,260 --> 01:46:29,116 никогда не забудет Украина. 1417 01:46:29,140 --> 01:46:33,680 И никогда не забудут русские люди верного друга 1418 01:46:34,140 --> 01:46:37,620 в нашей великой борьбе за общее счастье. 1419 01:46:43,780 --> 01:46:48,920 І мене в сім'ї великій, в сім'ї вольній, новій 1420 01:46:49,100 --> 01:46:55,380 не забудьте пом'янути не злим, тихим словом.139172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.