All language subtitles for Tales of Ladybug & Cat Noir S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,920 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:05,040 --> 00:00:08,119 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,840 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,440 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,720 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,720 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,480 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,320 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,440 --> 00:00:27,240 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:30,720 --> 00:00:34,600 Ya, Ny. Césaire. Gadis-gadis sudah siap tidur, eh... secara teknis. 11 00:00:35,200 --> 00:00:37,320 Ya, kita baik-baik saja! Nikmati filmnya! 12 00:00:38,440 --> 00:00:42,360 Ayo, tidur, kalian monster kecil! Itu cukup kerusakan untuk satu hari! 13 00:00:42,480 --> 00:00:46,160 Bukan kita, ini Sapotis! Ha ha! 14 00:00:46,280 --> 00:00:48,960 Pergi tidur, Sapotis kecil! Kau perlu istirahat 15 00:00:49,080 --> 00:00:52,360 - Jika kau ingin bertempur lagi besok! - Itu tidak adil! 16 00:00:52,480 --> 00:00:55,880 Kita tidak mau tidur. Kita ingin begadang, sepertimu! 17 00:00:56,000 --> 00:00:59,280 Ya, kita ingin menonton film dan saling bercerita banyak rahasia! 18 00:00:59,400 --> 00:01:02,840 Dan seperti apa zombie kau di taman hiburan, besok, 19 00:01:02,960 --> 00:01:04,120 jika kau tidur larut malam? 20 00:01:04,239 --> 00:01:09,560 - Tunjukkan pada mereka, Marinette. - Menguap... um... um... 21 00:01:09,680 --> 00:01:13,520 Jadi apa yang akan terjadi? Membosankan, pesta piyama duduk dengan anak-anak besar, 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,000 atau taman hiburan yang super menyenangkan besok? 23 00:01:16,120 --> 00:01:19,280 Taman Hiburan! 24 00:01:19,400 --> 00:01:21,680 Itulah yang aku pikirkan. Selamat malam, Sapotis. 25 00:01:21,800 --> 00:01:24,560 Tunggu, bisakah kita teruskan mereka? 26 00:01:24,680 --> 00:01:28,000 Baiklah. Tapi tidurlah sekarang! 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,640 Kau punya teknik turun dengan saudara perempuanmu! 28 00:01:36,760 --> 00:01:39,560 Tapi, eh, siapa Sapi... Sapo... 29 00:01:39,680 --> 00:01:42,960 Sapotis? Mereka adalah monster kecil dari dongeng Creole 30 00:01:43,080 --> 00:01:46,040 yang selalu menarik pranks dan membuat kerusakan. 31 00:01:46,160 --> 00:01:47,936 Sekarang kita sendirian, aku bisa memberitahu dirimu. 32 00:01:47,960 --> 00:01:50,480 Ladybug telah ada sejak Firaun. 33 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 Tetapi Ladybug yang kita kenal tidak mungkin berusia 5.000 tahun! 34 00:01:53,520 --> 00:01:58,120 Jadi, aku mengunduh aplikasi hebat yang menganalisis rekaman yang aku bicarakan dengannya. 35 00:01:58,240 --> 00:02:03,680 Berdasarkan frekuensi suaranya, ternyata dia adalah gadis seusia kita! 36 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 Uh, Alya... jus jeruk? 37 00:02:10,120 --> 00:02:12,920 Bukan kita! Itu adalah Sapotis! 38 00:02:17,520 --> 00:02:20,200 - Apa yang kita katakan, lagi? - Uh... 39 00:02:20,320 --> 00:02:23,040 kita akan menonton film! 40 00:02:25,560 --> 00:02:28,560 Oh, ya, Kepik! Dia seperti gadis SMA! 41 00:02:28,680 --> 00:02:32,696 Jadi, untuk mencari tahu siapa dia, kita perlu menemukan seorang gadis seusia kita, yang selalu terlambat... 42 00:02:32,720 --> 00:02:36,840 Tidakkah menurutmu ada alasan bagus mengapa dia merahasiakan identitasnya? 43 00:02:39,320 --> 00:02:40,920 Baiklah, itu sudah cukup! 44 00:02:41,040 --> 00:02:44,720 Keluarlah dari tempat tidur sekali lagi dan tidak ada yang akan pergi ke taman besok! 45 00:02:44,840 --> 00:02:50,560 - Ha ha! Bukan kita, ini... - Ini peringatan terakhirmu. Tidak bercanda! 46 00:02:56,320 --> 00:02:58,000 Apa yang kau katakan tentang identitasnya? 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,400 Dia membutuhkannya untuk melindungi teman-temannya. 48 00:03:00,440 --> 00:03:04,240 Kalau tidak, para penjahat bisa menggunakannya untuk menghampirinya. 49 00:03:06,040 --> 00:03:09,200 - Argh! - Ha ha ha! 50 00:03:09,320 --> 00:03:11,440 - Itu bukan kita, itu... - Itu dia! 51 00:03:11,560 --> 00:03:14,560 Ayo, Alya! kita tidak akan melakukannya lagi! 52 00:03:14,680 --> 00:03:19,480 Ya? Yah, sudah terlambat! kita akan pergi ke taman ketika kau bisa berperilaku! 53 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 Sekarang pergi tidur! 54 00:03:25,720 --> 00:03:30,040 "Aku tidak ingin mengintip keluar darimu!" "Cuci tanganmu!" "Bersihkan ruanganmu!" 55 00:03:30,160 --> 00:03:33,200 anak-anak harus dapat melakukan apa pun yang mereka inginkan, 56 00:03:33,320 --> 00:03:35,800 namun mereka ingin melakukannya. 57 00:03:40,800 --> 00:03:44,760 Terbang, si kecil iblisku, dan matikan mereka! 58 00:03:49,400 --> 00:03:53,240 Nah, jika aku tahu siapa Ladybug sebenarnya, aku akan merahasiakannya. 59 00:03:53,360 --> 00:03:57,840 Aku bahkan akan membantunya. Seperti, katakanlah, jika Kau adalah Ladybug, aku akan melindungi kau 60 00:03:57,960 --> 00:04:01,560 ketika kau perlu berubah di sekolah, berperang melawan penjahat, kau tahu? 61 00:04:01,680 --> 00:04:06,000 Oh ya? Nah, jika aku Ladybug, aku bahkan tidak akan memberi tahu dirimu, 62 00:04:06,120 --> 00:04:08,600 untuk melindungi kau dari penjahat, kau tahu? 63 00:04:08,720 --> 00:04:11,960 Kau serius? Jika Aku Ladybug, aku benar-benar akan memberi tahu dirimu, 64 00:04:12,080 --> 00:04:15,040 karena aku memberi tahu sahabatku semuanya! 65 00:04:15,160 --> 00:04:19,279 Kau benar, Alya, kau harus selalu memberi tahu teman baik kau segalanya. 66 00:04:19,399 --> 00:04:23,120 Jadi, ayolah, tumpah buncis, apakah kau sebenarnya Ladybug? 67 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 Benar, seperti yang aku katakan! Nah-ah! 68 00:04:28,880 --> 00:04:31,280 - Itu adalah milikku! - Tidak, ini milikku! 69 00:04:31,400 --> 00:04:33,360 Tidak, ini milikku! 70 00:04:36,240 --> 00:04:41,640 Sapotis, aku Hawk Moth. Kakakmu memberitahu kau apa yang harus dilakukan? 71 00:04:41,760 --> 00:04:44,440 Yah, aku akan membiarkanmu menjadi nakal seperti yang kau inginkan! 72 00:04:44,560 --> 00:04:48,640 Dan melakukan apapun yang kita inginkan? Suka begadang semalaman dan pergi ke bioskop? 73 00:04:48,760 --> 00:04:52,920 Dan makan banyak makanan penutup, minum jus jeruk dan masih pergi ke taman hiburan? 74 00:04:53,040 --> 00:04:58,280 Ya ya. Tapi tenanglah! Mulai sekarang, tidak ada yang akan bisa menghukummu, 75 00:04:58,880 --> 00:05:02,160 karena itu akan selalu menjadi kesalahan Sapoti lain. 76 00:05:02,280 --> 00:05:06,640 Yang harus kau lakukan adalah mengambil Ladybug dan Cat Noir's Miraculous 77 00:05:06,760 --> 00:05:10,680 dan memberikannya kepada teman baikmu, Hawk Moth. BAIK? 78 00:05:11,040 --> 00:05:12,680 BAIK! 79 00:05:17,320 --> 00:05:20,080 Hanya itu saja! aku sudah benar-benar punyanya dengan anak-anak ini! 80 00:05:20,480 --> 00:05:22,520 Jangan coba-coba menyalahkan ini pada... 81 00:05:24,520 --> 00:05:27,120 - Sapotis? - Yaah! 82 00:05:28,400 --> 00:05:31,160 Mungkin Kau sedikit terlalu ketat dengan mereka. 83 00:05:33,080 --> 00:05:36,520 Biasanya ketika kau tegas dengan anak-anak mereka tidak berubah menjadi monster! 84 00:05:43,160 --> 00:05:47,200 - Mereka berkembang biak setelah makan! Aaah! - Jendela! 85 00:05:48,320 --> 00:05:50,840 Marinette, jendelanya! Kita tidak bisa membiarkan mereka keluar! 86 00:05:57,880 --> 00:05:59,640 Marinette, urus mereka berdua! 87 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 Kita harus membawa mereka kembali! 88 00:06:07,760 --> 00:06:09,560 Waktunya bertransformasi! 89 00:06:09,880 --> 00:06:12,720 Tikki, bintik! Ha! 90 00:06:30,400 --> 00:06:32,520 - Ke bandara! - Rock and roll! 91 00:06:33,160 --> 00:06:34,400 Hei! Apa yang sedang terjadi? 92 00:06:35,600 --> 00:06:37,600 Mendorong! Mendorong! 93 00:06:42,840 --> 00:06:46,680 Di sebelah kirimu, l'académie des beaux arts , dan di sebelah kananmu, museum Louvre! 94 00:06:53,040 --> 00:06:55,840 Trompette! 95 00:06:55,960 --> 00:06:59,840 Monster miniatur ini sepertinya menyerang semakin banyak orang. Aaah! 96 00:07:03,560 --> 00:07:05,840 Aku pikir kita sebaiknya mengurus ini. Plagg? 97 00:07:06,480 --> 00:07:09,280 Pencuri makanan adalah bahaya nyata! Apa yang kau tunggu? 98 00:07:09,400 --> 00:07:11,280 Plagg, cakar! 99 00:07:30,640 --> 00:07:33,800 - Dilarang... - ..untuk bermain-main dengan lampu lalu lintas! 100 00:07:34,640 --> 00:07:37,040 - Kau tepat waktu, kitty! - Milikku! 101 00:07:38,800 --> 00:07:40,680 Bagaimana Kau tahu untuk menghancurkan topinya? 102 00:07:40,800 --> 00:07:44,240 - Ku, uh... coba-coba! - Tapi tidak ada akuma yang dirilis. 103 00:07:44,360 --> 00:07:47,280 Tidak, karena monster itu adalah tiruan. 104 00:07:47,400 --> 00:07:49,680 Sapotis ini berlipat ganda setiap kali mereka makan. 105 00:07:49,800 --> 00:07:52,400 Untuk sampai ke akuma, kita harus menghancurkan yang asli, 106 00:07:52,760 --> 00:07:55,760 yang paling pertama Hawk Moth akumatised. 107 00:07:55,880 --> 00:07:59,656 - Jadi maksudmu kita harus menangkap mereka semua? - Aku pikir kau menyukai tantangan yang bagus! 108 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Ugh! 109 00:08:03,840 --> 00:08:04,920 Aaah! 110 00:08:23,960 --> 00:08:27,320 Hei, jangan makan es krim itu atau segalanya akan menjadi bencana! 111 00:08:27,440 --> 00:08:28,720 Rebut keMiraculousesan mereka! 112 00:08:40,080 --> 00:08:42,880 Kita tidak bisa menghancurkan topi mereka! Mereka terlalu banyak! 113 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 Miraculouses! 114 00:08:47,040 --> 00:08:49,120 Pesona beruntung! 115 00:08:53,640 --> 00:08:56,520 - Teko? - Ini anehnya akrab. 116 00:08:58,840 --> 00:09:01,280 Ini aneh! aku tidak dapat menemukan apa pun! 117 00:09:01,400 --> 00:09:03,560 Lebih cepat! Kung fu aku tidak cukup! 118 00:09:04,040 --> 00:09:06,760 Tentu saja! aku kenal seseorang yang bisa Tolong! Harus pergi! 119 00:09:06,880 --> 00:09:09,440 - Sekarang juga? Tidak bisakah dia menunggu? - Tidak, tidak bisa! 120 00:09:09,520 --> 00:09:13,040 - Kau harus percaya padaku untuk yang ini. - Ayo, Nyonya! 121 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 Itu terbuka. 122 00:09:19,400 --> 00:09:22,080 - Halo, Tuan Fu. - Halo, Marinette. 123 00:09:22,200 --> 00:09:25,440 Marinette? Tapi, kau tidak seharusnya datang ke tempat Tuan Fu! 124 00:09:25,560 --> 00:09:26,760 Biarkan dia bicara, Wayzz. 125 00:09:26,880 --> 00:09:29,520 Guru, aku menggunakan Lucky Charmku, tetapi, anehnya, 126 00:09:29,640 --> 00:09:32,520 aku pikir itu adalah petunjuk, yang memberitahu aku untuk datang ke sini. 127 00:09:32,600 --> 00:09:34,400 Aku Lihat. 128 00:09:34,520 --> 00:09:37,960 Marinette. aku mengajarkan kau semua tentang Miraculouses dan kekuatan mereka. 129 00:09:38,520 --> 00:09:41,120 Kau tahu bahwa Kau bekerja dengan cara yang sangat misterius. 130 00:09:41,760 --> 00:09:45,120 Aku pikir ini sedang mencoba memberi tahu kita bahwa kau perlu bantuan saat ini. 131 00:09:48,200 --> 00:09:49,640 Aku tidak tahu apakah itu aman. 132 00:09:50,040 --> 00:09:53,600 Aku sudah mengambil risiko besar dengan menempatkan dua Miraculous ke dalam sirkulasi. 133 00:09:54,080 --> 00:09:57,520 Dan kau benar melakukannya! Cat Noir dan aku sangat berhati-hati. 134 00:09:57,640 --> 00:09:59,280 Hmm. 135 00:10:08,880 --> 00:10:13,320 Marinette, ambil sekutu yang bisa kau percayai untuk bertempur bersama kau dalam misi ini. 136 00:10:13,440 --> 00:10:16,280 - Wow! - Pilihlah dengan bijak. 137 00:10:17,960 --> 00:10:20,456 Kekuatan seperti itu dimaksudkan untuk melayani kebaikan yang lebih besar. 138 00:10:20,480 --> 00:10:24,680 - Mereka tidak boleh sampai ke tangan yang salah. - Seperti Hawk Moth's. 139 00:10:25,280 --> 00:10:29,320 Ya. Setelah misi selesai, kau harus mengambil Miraculous dari mereka 140 00:10:29,440 --> 00:10:30,680 dan membawanya kembali padaku. 141 00:10:31,040 --> 00:10:33,960 Sampai kita telah membuka semua rahasia, 142 00:10:34,080 --> 00:10:38,840 terlalu berbahaya untuk membiarkan Miraculous berada di tempat terbuka terlalu lama. 143 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 Adakah yang bisa kau pikirkan, Marinette? 144 00:10:48,160 --> 00:10:51,160 Ya tuan. aku tahu orang yang tepat. 145 00:10:51,280 --> 00:10:52,440 Hmm. 146 00:10:52,560 --> 00:10:56,640 Dengar, kita bisa menegosiasikan ulang ide taman hiburan jika kau mau, oke? 147 00:10:56,760 --> 00:10:59,640 Tapi pertama-tama, aku ingin kau bersantai dan pulang bersamaku! 148 00:11:06,840 --> 00:11:09,280 Kepik! Saudari-saudariku telah dimatikan! 149 00:11:09,400 --> 00:11:11,040 Aku perlu membawa mereka pulang. 150 00:11:11,160 --> 00:11:15,080 Ada cara untuk menemukan saudara perempuanmu, tetapi Kita akan membutuhkan bantuanmu. kau tertarik? 151 00:11:15,120 --> 00:11:18,120 Ku, bantu kau pahlawan super? Kau bertaruhku! 152 00:11:18,240 --> 00:11:21,776 - Tunggu saja sampai aku memberi tahu Marinette! - Tunggu sebentar, ini harus menjadi rahasia. 153 00:11:21,800 --> 00:11:23,640 Bukan sepatah kata pun kepada siapa pun! 154 00:11:24,240 --> 00:11:27,720 - Oh! Benar! Dimengerti! - Alya Césaire, 155 00:11:27,840 --> 00:11:31,760 inilah Miraculous of the Fox, yang memberikan kekuatan ilusi. 156 00:11:31,880 --> 00:11:34,200 Kau akan menggunakannya untuk kebaikan yang lebih besar. 157 00:11:35,640 --> 00:11:39,960 Setelah pekerjaan selesai, kau akan mengembalikan Mukjizat kepadaku. Apakah aku bisa mempercayaimu? 158 00:11:40,080 --> 00:11:41,520 Benar-benar, Ladybug. 159 00:11:46,440 --> 00:11:48,520 Benda apa itu? 160 00:11:49,960 --> 00:11:53,840 Aku bukan apa-apa! Nama aku Trixx, dan aku kwami ​​kau. 161 00:11:53,960 --> 00:11:58,520 "Kwami" ku? Aku tahu! Kau yang memberi superhero kekuatan super mereka! Benarkan? 162 00:11:59,120 --> 00:12:01,760 - Tidak buruk! - Dia ahli! 163 00:12:01,880 --> 00:12:04,840 Mind Blown! Ngomong-ngomong, berapa umurmu? 164 00:12:04,960 --> 00:12:07,040 Apakah kau tahu siapa Cat Noir? 165 00:12:07,160 --> 00:12:09,840 - Tetap fokus, Alya! - Maaf, Ladybug. 166 00:12:12,680 --> 00:12:14,080 Siap menjadi superhero? 167 00:12:14,200 --> 00:12:18,840 Kau hanya perlu mengatakan satu hal, "Trixx, ayo menerkam!" 168 00:12:18,960 --> 00:12:20,720 Trixx, ayo menerkam! 169 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 Ini luar biasa! 170 00:12:36,280 --> 00:12:39,400 Tapi aku terlihat seperti Lila ketika dia telah dibius dengan pakaian ini! 171 00:12:39,520 --> 00:12:43,520 Ya, tapi versi superhero! Ayo, aku akan menjelaskan sisanya kepadamu di jalan. 172 00:12:55,080 --> 00:12:56,840 Wow! Ini sangat keren! 173 00:12:56,960 --> 00:12:57,960 Misi dulu! 174 00:13:08,440 --> 00:13:09,520 Hah? 175 00:13:17,280 --> 00:13:21,720 - Berapa lama, Ladybug? - Di sana! Ambil mukjizat darinya! 176 00:13:24,280 --> 00:13:26,360 Aaah! 177 00:13:39,640 --> 00:13:43,360 Ini sangat gila! Aku punya kekuatan dan aku bertempur dengan supervillains. 178 00:13:47,640 --> 00:13:49,920 Wah! Siapa teman superhero kau ini? 179 00:13:50,040 --> 00:13:52,416 Jangan tersinggung, tetapi aku pikir aku adalah satu-satunya! 180 00:13:52,440 --> 00:13:54,760 Cat Noir, aku ingin kau bertemu... eh... 181 00:13:54,880 --> 00:13:58,960 Uh... Rena Rouge! Ya, nama aku Rena Rouge! 182 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Nah, rubah yang licik, apakah kau akan menjadi licik seperti kucing? 183 00:14:02,680 --> 00:14:05,840 - Aku tidak tahu. Haruskah kita bertaruh? - Temanmu sepertinya cukup baik! 184 00:14:05,960 --> 00:14:09,720 - Aku mengelilingi diriku hanya dengan yang terbaik! - Selamat datang di tim kita. 185 00:14:09,840 --> 00:14:12,560 Jika kau membutuhkan kiat pahlawan super, kau tahu harus ke mana. 186 00:14:12,680 --> 00:14:15,520 Sungguh? kau akan memberiku nomor telepon Ladybug? 187 00:14:15,640 --> 00:14:18,720 Aku merasa bekerja dengan Kau akan sangat menyenangkan! 188 00:14:18,840 --> 00:14:24,840 Pahlawan baru. Jadi aku benar. Memang ada keMiraculousesan lain di kota ini. 189 00:14:24,960 --> 00:14:28,720 Sapotis, dengarkan aku! Tiga superhero tidak membencimu! 190 00:14:28,840 --> 00:14:30,776 Ada cukup banyak darimu untuk menghancurkan segalanya! 191 00:14:30,800 --> 00:14:34,880 Jadi bersatu dan ambil Miraculouses mereka atau aku akan menghapus kekuatan kau 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,040 dan tidak akan ada lagi kerusakan! 193 00:14:41,800 --> 00:14:44,320 - Kita dikelilingi! - Kita mundur! 194 00:14:51,640 --> 00:14:53,360 Pasti ada ribuan dari mereka! 195 00:14:54,080 --> 00:14:55,960 Pesona beruntung! 196 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 Sepatu roda? 197 00:15:15,440 --> 00:15:17,840 Kapan pun kau siap, Nyonya! 198 00:15:24,720 --> 00:15:28,240 Garu, roda unicycle, traffic cone, tape, tempat sampah... 199 00:15:28,360 --> 00:15:32,880 - Apakah kau selalu membuatnya serumit ini? - Percayalah, Rena Rouge. 200 00:15:34,400 --> 00:15:36,040 Kita mulai! 201 00:15:47,520 --> 00:15:52,200 Dengarkanmu! Dengarkanmu! Sapoti-Land akan dibuka! 202 00:15:52,320 --> 00:15:55,440 Kerusakan dari semua ukuran diizinkan di Sapoti-Land! 203 00:15:55,560 --> 00:15:58,320 Makanan penutup sepuasnya! Air mancur jus jeruk! 204 00:15:58,440 --> 00:16:00,400 Film dan video game anak besar! 205 00:16:02,080 --> 00:16:04,160 Baiklah, Rena Rouge! Waktunya menggunakan kekuatanmu! 206 00:16:04,200 --> 00:16:06,160 Aku belum pernah mencobanya. Semoga berhasil! 207 00:16:06,280 --> 00:16:09,960 Pikirkan ilusi yang ingin Kau ciptakan. Tetap fokus! 208 00:16:14,400 --> 00:16:15,800 Fatamorgana! 209 00:16:24,680 --> 00:16:26,120 Luar biasa! 210 00:16:28,280 --> 00:16:31,880 Kalung aku berkedip! Um, itu berarti aku akan segera berubah kembali, kan? 211 00:16:32,000 --> 00:16:35,200 Ya, tapi tidak apa-apa jika aku melihat siapa dirimu. aku bisa menyimpan rahasia. 212 00:16:35,800 --> 00:16:39,960 Kitty nakal! Kau tahu betul bahwa identitas kita harus tetap rahasia! 213 00:16:40,080 --> 00:16:42,160 Kerja bagus! kau adalah pembelajar yang cepat! 214 00:16:42,280 --> 00:16:44,856 Jika kau membutuhkan kiat pahlawan super, kau tahu harus ke mana! 215 00:16:44,880 --> 00:16:48,920 Ikuti aku dan aku akan membawa kau ke Sapoti-Land, di mana tidak ada waktu tidur, 216 00:16:49,040 --> 00:16:50,200 kemana semuanya pergi! 217 00:16:50,320 --> 00:16:51,880 Sapoti-Land! 218 00:16:52,000 --> 00:16:55,600 Tidak, tunggu! Jangan pergi kesana! Kepik berusaha menjebakmu! 219 00:17:01,120 --> 00:17:03,640 Fase dua, Cat Noir. Sekarang! 220 00:17:04,880 --> 00:17:08,119 Langkah ke atas! Langkah ke atas! Sapotis masuk gratis! 221 00:17:08,240 --> 00:17:11,599 - Semua Sapotis ada di gang. - Apakah ini benar-benar akan berhasil? 222 00:17:11,720 --> 00:17:14,400 Jangan khawatir. Terkadang lebih absurd dari ini! 223 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 Giliranmu, Ladybug! 224 00:17:31,720 --> 00:17:33,800 Kita punya semua topi, Ladybug! 225 00:17:35,280 --> 00:17:37,040 Bencana alam! 226 00:17:56,000 --> 00:17:58,320 Tidak ada lagi perbuatan jahat untukmu, akuma kecil! 227 00:18:02,280 --> 00:18:04,560 Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan! 228 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Gotcha! 229 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 Selamat tinggal, kupu-kupu kecil! 230 00:18:12,040 --> 00:18:14,120 Miraculouses Ladybug! 231 00:18:19,720 --> 00:18:20,720 Pound itu! 232 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Ett... 233 00:18:26,800 --> 00:18:29,840 Uh... Aku harus pergi, eh, sebelum aku berubah kembali. 234 00:18:29,960 --> 00:18:32,920 Berharap untuk bertempur lagi denganmu, Rena Rouge! 235 00:18:33,760 --> 00:18:35,496 - Aku akan bergabung denganmu. - Sampai jumpa, kitty! 236 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Ngeong. 237 00:18:36,640 --> 00:18:39,160 Bisakah kau memastikan kedua gadis itu pulang dengan selamat? 238 00:18:40,840 --> 00:18:44,280 - OK, siapa yang akan memberitahu diriku di mana kau tinggal? - Aku akan! Ha ha! 239 00:18:46,480 --> 00:18:49,880 Kau dan temanmu telah mengalahkan aku saat ini, Ladybug, 240 00:18:50,000 --> 00:18:54,120 tapi terima kasih, sekarang aku tahu ada keMiraculousesan lain di Paris, 241 00:18:54,240 --> 00:18:57,520 dan, kemungkinan besar, seorang Wali. 242 00:19:04,840 --> 00:19:06,520 Itu tidak nyata! 243 00:19:06,920 --> 00:19:09,400 Kau benar-benar banyak membantu kita. Terima kasih, Alya. 244 00:19:13,480 --> 00:19:17,960 Kau tahu, jika Aku pegang itu, aku bisa membantu kau lagi. 245 00:19:18,080 --> 00:19:21,200 - Kau membuat janji. - Oh, tolong, Ladybug. 246 00:19:21,320 --> 00:19:24,560 Kita akan membuat tim yang hebat! Aku bisa membantu Cat Noir dan kau setiap hari! 247 00:19:26,000 --> 00:19:28,560 - Aku akan berubah kembali. Cepat! - Tolong! 248 00:19:29,120 --> 00:19:31,400 Aku harus pergi. Aku mempercayaimu 249 00:19:33,920 --> 00:19:35,720 kau benar sekali, Alya. 250 00:19:35,840 --> 00:19:38,200 Kalian bertiga akan cukup menjadi tim! 251 00:19:38,320 --> 00:19:42,080 Kau punya semua bakat untuk menjadi pahlawan super sejati. kau kuat, berani, 252 00:19:42,200 --> 00:19:44,320 tetapi, yang terpenting, kau bisa dipercaya. 253 00:20:03,880 --> 00:20:06,560 Kau membuat pilihan yang tepat, Marinette. Terima kasih untukmu 254 00:20:06,680 --> 00:20:10,120 Paris telah diselamatkan dari kejahatan, sekali lagi. 255 00:20:12,560 --> 00:20:14,120 Marinette! Apakah kau baik-baik saja? 256 00:20:14,240 --> 00:20:16,880 Aku memanggilmu berton-ton kali. Kenapa kau tidak menjawab? 257 00:20:17,000 --> 00:20:20,120 Tunggu sampai kau mendengar! Sesuatu yang gila terjadi padaku! 258 00:20:20,240 --> 00:20:26,800 - Benarkah? Apa yang terjadi? -ku... Eh... Ya... Baterai aku mati! 259 00:20:26,920 --> 00:20:30,400 Bisakah kau mempercayainya? Telepon baruku! Super mengecewakan, ya! 260 00:20:32,280 --> 00:20:34,160 Aku senang kau selamat! 261 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 Dito! 262 00:20:37,480 --> 00:20:40,240 Jaga kebisingan. Kakak-kakak aku tertidur, akhirnya! 263 00:20:40,360 --> 00:20:43,400 Fiuh! Semua baik-baik saja itu berakhir dengan baik. 264 00:20:43,520 --> 00:20:45,280 Terima kasih Kepik dan Kucing Noir! 265 00:20:45,400 --> 00:20:48,920 Aku mendengar mereka punya superhero lain dengan mereka malam ini. Seorang gadis! 266 00:20:49,040 --> 00:20:54,480 Oh tidak! Serius? aku tidak tahu! Siapa itu? 267 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 Bukankah kita akan menonton film? 268 00:20:56,400 --> 00:21:00,000 Oh ayolah! Tolong! Apakah Kau melihat Dia? Apakah kau setidaknya tahu siapa namanya? 269 00:21:00,400 --> 00:21:03,560 Dia terlihat seperti apa? Ayo, Nona, ceritakan semuanya! 23903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.