All language subtitles for Tales of Ladybug & Cat Noir S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,010 --> 00:00:08,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,520 Di siang hari, aku Marinette. 2 00:00:04,840 --> 00:00:07,640 Hanya seorang gadis normal dengan kehidupan normal. 3 00:00:08,039 --> 00:00:10,840 Tetapi ada sesuatu tentang aku yang belum ada yang tahu. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,440 Karena aku punya rahasia. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,720 ♪ Miraculouses! Hanya yang terbaik! ♪ 6 00:00:15,840 --> 00:00:18,720 ♪ Hingga ujian ketika ada yang salah! ♪ 7 00:00:18,840 --> 00:00:21,480 ♪ Miraculouses! Yang paling beruntung! ♪ 8 00:00:21,600 --> 00:00:24,320 ♪ Kekuatan cinta, selalu begitu kuat! ♪ 9 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 ♪ Miraculouses! ♪ 10 00:00:31,560 --> 00:00:34,160 Tidur di tempatmu malam ini? Itu luar biasa! 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,400 Ayo cepat! aku tidak punya waktu seharian! 12 00:00:36,520 --> 00:00:40,200 Kecuali... aku tidak bisa ...ku... aku harus membantu orangtuaku di toko roti! 13 00:00:40,320 --> 00:00:43,280 Lagi? Tetapi Kau telah membantu mereka sepanjang minggu! 14 00:00:43,400 --> 00:00:45,400 - Pertempuran game online? Aku bebas! - Keren! 15 00:00:45,520 --> 00:00:48,760 Tunggu sampai kau memeriksa persenjataanku! Kau tidak akan mendapat kesempatan. 16 00:00:48,880 --> 00:00:51,360 Ayo, chop-chop, cepatlah sekarang! 17 00:00:51,480 --> 00:00:53,240 Aku lupa. aku mendapat kelas bahasa Mkaurin! 18 00:00:53,320 --> 00:00:55,680 Lagi? Tapi kita belum bermain sepanjang minggu! 19 00:01:06,360 --> 00:01:09,000 - Albert? - Siap melayanimu, tuan. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,760 - Hoo-hoo. - Tolong ulangi. 21 00:01:11,880 --> 00:01:13,600 Aku tidak bisa mengerti. 22 00:01:15,360 --> 00:01:17,520 - Hoo-hoo. - Tolong ulangi. 23 00:01:17,640 --> 00:01:19,520 Aku tidak bisa mengerti. 24 00:01:20,760 --> 00:01:23,000 - Hoo-hoo! - Tolong ulangi. 25 00:01:24,720 --> 00:01:27,560 Tolong ulangi. Tolong ulangi. Tolong ulangi. 26 00:01:55,920 --> 00:01:57,400 Aduh! 27 00:01:57,520 --> 00:02:01,560 Sekarang saatnya Burung Hantu! Hoo-hoo! 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,560 - Miaow. - Oh! 29 00:02:09,160 --> 00:02:13,480 Hoo-hoo! Nah, Ny. Michel, apakah Whiskers terkena vertigo lagi? 30 00:02:13,600 --> 00:02:17,280 Jangan takut. Ini adalah misi untuk... Burung Hantu! Hoo-hoo! 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,080 Talon Burung Hantu! 32 00:02:22,800 --> 00:02:24,080 Hoomerang! 33 00:02:27,400 --> 00:02:30,000 Eh, apa sebenarnya yang kau rencanakan dengan itu? 34 00:02:30,120 --> 00:02:34,040 Er, uh... Dibutuhkan lebih dari ini untuk mencegah... Burung Hantu! 35 00:02:35,240 --> 00:02:37,520 Di sini, kucing, kucing! Datanglah ke Owl! 36 00:02:38,640 --> 00:02:42,320 - OK, aku akan memanggil pemadam kebakaran. - Tidak perlu untuk itu, Ny. Michel. 37 00:02:42,800 --> 00:02:45,560 Uh-oh, Kumis! Tetap tenang. Ayo sekarang! 38 00:02:50,560 --> 00:02:55,280 Tuan Dam... eh, Burung Hantu! Ini adalah kelima kalinya minggu ini kita datang untuk menyelamatkanmu! 39 00:02:55,400 --> 00:02:58,840 Kau benar-benar akan terluka suatu hari ini! Paling tidak pakai helm. 40 00:02:58,960 --> 00:03:00,680 Tapi kau tidak pakai helm! 41 00:03:00,800 --> 00:03:06,200 Tn. Owl, sudah kita katakan, itu tidak sama bagi kita. kita adalah pahlawan super nyata. 42 00:03:06,320 --> 00:03:08,880 Dengan kekuatan super nyata dan pakaian Miraculouses. 43 00:03:09,000 --> 00:03:11,080 Aku tahu, tetapi sejak aku masih kecil, 44 00:03:11,200 --> 00:03:14,600 aku hanya pernah bermimpi menjadi superhero sungguhan. 45 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 Ayo, teman-teman! 46 00:03:19,560 --> 00:03:21,600 Eksploitasi Ladybug dan Cat Noir 47 00:03:21,720 --> 00:03:24,376 menginspirasi beberapa orang untuk bertindak sebagai pahlawan super. 48 00:03:24,400 --> 00:03:27,240 Tetapi apakah itu hal yang baik? Ke reporter kita Clara Contard. 49 00:03:27,360 --> 00:03:30,320 Hari ini, Ladybug dan Cat Noir sekali lagi datang membantu 50 00:03:30,440 --> 00:03:32,680 dari pahlawan super memproklamirkan diri, The Owl. 51 00:03:32,800 --> 00:03:36,040 Berkat saran dari teman-teman baikku, Ladybug dan Cat Noir, 52 00:03:36,160 --> 00:03:38,360 aku yakin aku akan melakukan yang lebih baik lain kali. 53 00:03:38,480 --> 00:03:41,000 Aku akan meninjau persenjataan dan pelatihanku, 54 00:03:41,120 --> 00:03:44,440 karena, di mana pun ada ketidakadilan, ada... Burung Hantu! 55 00:03:44,560 --> 00:03:45,640 Owl Owl! 56 00:03:47,480 --> 00:03:48,680 Hoo-hoo! 57 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 Hoo-hoo! 58 00:03:52,040 --> 00:03:53,600 Maaf! 59 00:03:53,720 --> 00:03:57,320 - Ada komentar, Ladybug dan Cat Noir? - Eh, kau tahu, dia pria yang baik. 60 00:03:57,440 --> 00:04:01,360 Tapi, untuk semua anak-anak Paris, kau tidak boleh menyalinnya, oke? 61 00:04:01,480 --> 00:04:03,000 Itu sangat berbahaya! 62 00:04:03,120 --> 00:04:06,280 Kepik benar. Jadi, jangan coba ini di rumah. Oke, anak-anak? 63 00:04:06,400 --> 00:04:09,480 Sementara itu, pertanyaan yang tersisa di setiap bibir adalah, 64 00:04:09,600 --> 00:04:14,040 "Siapa yang ada di balik topeng Burung Hantu, pahlawan super paling berani di seluruh Paris?" 65 00:04:15,600 --> 00:04:19,800 Kepala sekolah, Tuan Damocles, punya hati yang baik, tetapi ini pasti akan berakhir dengan buruk. 66 00:04:19,920 --> 00:04:23,000 Dan kita juga tidak bisa menghabiskan seluruh waktu untuk menjaganya. 67 00:04:24,760 --> 00:04:27,000 Itu berubah menjadi pekerjaan penuh waktu! 68 00:04:27,680 --> 00:04:30,040 Mungkin kita harus meyakinkan dia untuk berhenti berusaha 69 00:04:30,160 --> 00:04:34,360 - Dengan menakuti dia, misalnya? - Dan menghancurkan impian orang miskin itu? Tidak mungkin! 70 00:04:34,480 --> 00:04:37,440 Sebaliknya, mungkin kita harus membantunya mewujudkan mimpinya. 71 00:04:37,560 --> 00:04:41,416 Dia mengatakan semua yang dia inginkan adalah menjadi pahlawan, bahkan jika itu hanya untuk satu hari. 72 00:04:41,440 --> 00:04:44,440 Tentu saja! Jika kita menjadikannya pahlawan selama sehari, 73 00:04:44,560 --> 00:04:48,560 dia akan senang dan berhenti memainkan game berbahaya ini. Temukan, seperti biasa, Nyonya! 74 00:04:48,680 --> 00:04:52,800 - Kita hanya perlu mencari tahu caranya. - Aku mungkin punya ide. 75 00:05:18,280 --> 00:05:19,600 Oh... 76 00:05:23,680 --> 00:05:25,840 Maaf, tapi orangtuaku membutuhkan aku lagi malam ini. 77 00:05:25,960 --> 00:05:29,640 - Tapi pastinya aku akan bebas besok. - Ayo, chop-chop. Cepatlah sekarang! 78 00:05:29,760 --> 00:05:32,960 Maaf, Nino, sama seperti biasanya. Tapi aku harus bebas besok. 79 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 Ladybug? Kucing Noir? Wah! 80 00:05:49,520 --> 00:05:51,920 - Siap untuk ujian, Albert? - Tolong ulangi. 81 00:05:52,040 --> 00:05:53,400 Aku tidak bisa mengerti. 82 00:05:54,760 --> 00:05:56,000 Talon Burung Hantu! 83 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 Percobaan konklusif, Pak. 84 00:06:04,600 --> 00:06:06,760 - Halo? - Apakah ini Burung Hantu? 85 00:06:06,880 --> 00:06:10,120 Siapa ini? Bagaimana kau tahu identitas rahasiaku? 86 00:06:10,240 --> 00:06:13,240 Aku Gadis Karton, supervillain! 87 00:06:13,360 --> 00:06:15,440 Aku telah menculik Ladybug dan Cat Noir. 88 00:06:17,080 --> 00:06:19,336 - Bantu kita, Burung Hantu! - Selamatkan kita, Burung Hantu! 89 00:06:19,360 --> 00:06:20,880 Lepaskan mereka segera! 90 00:06:21,000 --> 00:06:23,560 Tak pernah! 91 00:06:23,680 --> 00:06:27,880 Dan aku tidak akan pernah memberi tahu kau bahwa Aku menahan mereka di alun-alun Place des Vosges! 92 00:06:28,000 --> 00:06:31,040 Ha ha! Kau menyerahkan diri, Gadis Karton! 93 00:06:31,160 --> 00:06:34,440 Sekarang kau akan menghadapi kemarahan berbulu... Burung Hantu! 94 00:06:34,720 --> 00:06:37,120 Hoo-hoo! Oh! Aduh! 95 00:06:39,040 --> 00:06:40,720 - Jadi, bagaimana aku? - Berhasil. 96 00:06:40,840 --> 00:06:45,960 - Sekarang kau hanya perlu memakainya! - Uh... kau yakin tentang ini... pakaian? 97 00:06:46,080 --> 00:06:47,440 Pastinya! 98 00:06:51,680 --> 00:06:52,880 Oh! 99 00:06:54,440 --> 00:06:57,840 Menyerahlah, Ladybug dan Cat Noir! ku, Gadis Karton jahat, 100 00:06:57,960 --> 00:07:01,520 telah mengambil Miraculousesmu. Tidak ada yang bisa menyelamatkan kau sekarang! 101 00:07:01,640 --> 00:07:05,200 - Oh tidak! Antingku! - Oh, sial! Kita sudah selesai! 102 00:07:06,600 --> 00:07:08,920 - Hoo-hoo! - Burung Hantu! 103 00:07:09,040 --> 00:07:11,200 Talon Burung Hantu! Hoo-hoo! 104 00:07:19,320 --> 00:07:21,240 Tuan Damocles! Apakah semua baik-baik saja? 105 00:07:21,360 --> 00:07:24,960 Aku bukan Tuan Damocles! Akulah Burung Hantu! 106 00:07:25,920 --> 00:07:28,120 Kau telah mengungkapkan identitas rahasiaku! 107 00:07:29,840 --> 00:07:33,080 Maaf, Tuan... Burung Hantu! Kita tidak bermaksud begitu! 108 00:07:33,200 --> 00:07:34,920 Jangan menganggapnya salah. 109 00:07:38,200 --> 00:07:39,880 Ah! Ow! 110 00:07:41,000 --> 00:07:43,880 Maaf itu bangkrut. Kau berusaha melakukan hal yang benar. 111 00:07:45,080 --> 00:07:48,040 Ya. Sekarang kita hanya berharap tidak ada yang mendengarnya. 112 00:07:48,160 --> 00:07:50,280 Kita sekarang tahu identitas sebenarnya dari pria itu 113 00:07:50,400 --> 00:07:53,240 yang telah menyatakan dirinya sebagai pahlawan baru Paris. 114 00:07:53,360 --> 00:07:57,000 Burung Hantu tidak lain adalah kepala sekolah François Dupont High School, 115 00:07:57,120 --> 00:07:58,800 Tuan Damocles. 116 00:07:59,280 --> 00:08:04,480 Dan pecundang terbesar minggu ini adalah pemenang jejaring sosial baru, Tn Damocles! 117 00:08:04,600 --> 00:08:07,440 Aku bukan Tuan Damocles. Akulah Burung Hantu! 118 00:08:07,560 --> 00:08:09,240 Bukankah dia bagasi? 119 00:08:09,360 --> 00:08:10,600 Burung hantu! 120 00:08:10,720 --> 00:08:13,120 Akulah Burung Hantu! 121 00:08:17,640 --> 00:08:22,960 Ah... Malu, sakit, dan mimpi hancur. 122 00:08:28,680 --> 00:08:34,159 Terbang, akuma kecilku, dan kejahatan pahlawan yang gagal ini! 123 00:08:46,800 --> 00:08:49,720 Burung Hantu Gelap, aku Hawk Moth. 124 00:08:49,840 --> 00:08:54,360 Mulai sekarang, kau akan punya kekuatan super sejati dan senjata tangguh. 125 00:08:54,480 --> 00:08:57,560 Tidak ada dan tidak ada yang bisa mengalahkanmu! 126 00:08:57,680 --> 00:09:00,520 Dan jika Kau ingin menjadi superhero tunggal Paris, 127 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 hanya ada satu hal yang perlu kau lakukan. 128 00:09:03,000 --> 00:09:06,640 Kalahkan Ladybug dan Cat Noir dan bawakan aku Miraculouses mereka! 129 00:09:07,480 --> 00:09:11,280 Ini adalah misi untuk... Burung Hantu Gelap! 130 00:09:23,160 --> 00:09:26,080 Warga Paris, dengarkan aku dengan sangat hati-hati. 131 00:09:26,200 --> 00:09:29,760 Hanya dengan satu gerakan, Aku dapat melepaskan tali yang menahan bus kota ini, 132 00:09:29,880 --> 00:09:34,000 dan semua hewan di dalamnya akan menabrak anak kucing kecil yang malang dan tak berdaya ini! 133 00:09:34,120 --> 00:09:36,440 Tikki, aku pikir kita punya... 134 00:09:36,560 --> 00:09:38,200 masalah serius. 135 00:09:38,320 --> 00:09:41,896 Dan jika ada orang yang tergoda untuk datang dan menyelamatkan hewan-hewan ini, waspadalah, 136 00:09:41,920 --> 00:09:45,920 itu semua dicurangi! Nitrogen cair akan memadamkan kaki Menara Eiffel, 137 00:09:46,040 --> 00:09:50,440 membekukannya hingga minus 700 derajat dan membuatnya lebih rapuh dari kaca. 138 00:09:50,560 --> 00:09:55,960 Mereka akan runtuh, dan bus akan meratakan teman kucing lucu kita! Mwahahaha! 139 00:09:56,080 --> 00:09:59,680 Kepik, Cat Noir, satu-satunya cara kau dapat menyelamatkan hewan-hewan manis ini 140 00:09:59,800 --> 00:10:02,160 adalah untuk datang dan menyerahkan Miraculouses kau keku! 141 00:10:02,280 --> 00:10:04,560 Dan kau hanya punya sepuluh menit! 142 00:10:04,680 --> 00:10:06,480 Ikuti sinyal Owl! 143 00:10:08,680 --> 00:10:10,360 Kita tidak bisa membiarkan ini terjadi! 144 00:10:11,600 --> 00:10:13,760 Tikki, bintik! 145 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 Ha! 146 00:10:30,800 --> 00:10:34,240 - Albert, sinyalnya! - Siap melayanimu, tuan. 147 00:10:36,640 --> 00:10:38,040 Sempurna. 148 00:10:42,240 --> 00:10:44,960 Wow! Kepala sekolah itu yakin menyimpan dendam! 149 00:10:45,080 --> 00:10:47,160 Kita benar-benar mengacak-acak bulunya! 150 00:10:47,280 --> 00:10:49,600 Kita harus menghentikan hitungan mundur. 151 00:10:49,720 --> 00:10:52,240 Jika kau mau, Aku bisa mengalihkan perhatiannya dengan obrolan! 152 00:10:52,360 --> 00:10:54,840 Kau tentu saja adalah kucing untuk pekerjaan itu! 153 00:10:54,960 --> 00:10:57,120 Ayo tetap berkomunikasi! 154 00:11:06,920 --> 00:11:09,680 Hoo-hoo! Tuan Damocles! 155 00:11:10,120 --> 00:11:14,200 Aku bukan Tuan Damocles! Ku... Burung Hantu Gelap! 156 00:11:14,320 --> 00:11:17,600 Ayo kita bicarakan ini. Mengapa kita tidak bergabung saja, kita bertiga? 157 00:11:17,720 --> 00:11:20,680 Bagaimanapun, Kau memang punya kekuatan nyata sekarang! 158 00:11:20,800 --> 00:11:22,000 Di mana Ladybug? 159 00:11:26,520 --> 00:11:30,880 Bergulat besi, bumerang, sabuk utilitas... Akuma harus berada di salah satu senjatanya. 160 00:11:31,000 --> 00:11:33,880 Ya, tapi yang mana? Ladybug akan tiba sebentar lagi. 161 00:11:34,000 --> 00:11:37,760 Maka kau dapat menempatkan Miraculouses kau di dalam kotak di tengah stadion! 162 00:11:37,880 --> 00:11:38,720 Atau... 163 00:11:38,840 --> 00:11:41,240 Ledakan! OK aku mengerti! 164 00:11:42,480 --> 00:11:45,000 - Cobalah ambil detonatornya! - Aku ada di sana! 165 00:11:48,240 --> 00:11:50,520 Lebih kemu, Cat Noir! 166 00:12:05,200 --> 00:12:11,600 Ha! Ooh! Ups! Waktu berlalu! Ini adalah kesempatan terakhir kau untuk menyelamatkan anak kucing yang tidak berdaya! 167 00:12:13,400 --> 00:12:16,920 - Apa yang dia dapatkan melawan kucing? - Pahlawan tidak melukai makhluk tak berdosa! 168 00:12:17,040 --> 00:12:20,200 Kalau begitu beri aku Miraculousesmu, kalau tidak kau akan disalahkan! 169 00:12:20,320 --> 00:12:22,160 Talon Burung Hantu! 170 00:12:29,440 --> 00:12:30,440 Bencana alam! 171 00:12:33,680 --> 00:12:36,280 Ini adalah akhir dari garis untukmu! 172 00:12:50,600 --> 00:12:52,280 Pesona beruntung! 173 00:12:57,080 --> 00:12:58,920 Sebuah pulpen? 174 00:12:59,040 --> 00:13:01,840 Apa yang akan kau lakukan, minta dia untuk menandatangani tanda tangan? 175 00:13:02,840 --> 00:13:05,040 Aku menonaktifkan detonatornya, Nyonya! 176 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 - Apa? - Hoomerang! 177 00:13:17,040 --> 00:13:18,520 Albert! Aktifkan palka! 178 00:13:22,160 --> 00:13:27,240 Aku adalah Penjaga Paris! Ku... Burung Hantu Gelap! 179 00:13:27,360 --> 00:13:28,920 Mwahahaha! 180 00:13:29,040 --> 00:13:31,760 - Hitung mundur masih berjalan! - Itu tidak mungkin! 181 00:13:33,480 --> 00:13:36,000 - Oh ayolah! Tolong! - Sepertinya... 182 00:13:36,120 --> 00:13:37,840 Mmm! Rasanya seperti krim kocok! 183 00:13:39,720 --> 00:13:43,240 - Oh tidak! - Waktunya habis! Albert, turunkan bus! 184 00:13:46,600 --> 00:13:51,720 Mwahahaha! Kau naif! Itu adalah hologram selama ini! 185 00:13:51,840 --> 00:13:56,040 Jadi, bagaimana rasanya kehilangan, untuk sekali, dan dihina? 186 00:13:56,160 --> 00:13:58,376 Apakah kau benar-benar berpikir aku akan menyakiti anak kucing? 187 00:13:58,400 --> 00:14:01,120 Namun, jebakan berikutnya ini sangat nyata. 188 00:14:01,240 --> 00:14:03,920 Ruangan tempat kau mengisi diisi dengan krim kocok. 189 00:14:04,040 --> 00:14:07,720 Krim kocok terlalu tebal untuk berenang, tetapi terlalu berair untuk mengapung! 190 00:14:07,840 --> 00:14:09,400 Aku harap ini bebas laktosa! 191 00:14:09,520 --> 00:14:12,280 Kau akan tenggelam, lembut tapi pasti! 192 00:14:12,400 --> 00:14:16,080 Kecuali, kalau begitu, kau menerima kekalahan dan memberiku Miraculousesmu! 193 00:14:31,600 --> 00:14:34,856 Apakah kau benar-benar berpikir itu akan membuat perbedaan jika aku tidak dapat melihatmu? 194 00:14:34,880 --> 00:14:38,360 Tidak ada tempat untuk melarikan diri! Jika kau tidak memberiku Miraculouses sekarang, 195 00:14:38,480 --> 00:14:41,800 aku hanya akan mengambilnya setelah krim kocok Burung Hantu telah menguburmu! 196 00:14:43,800 --> 00:14:47,120 - Dia benar. Kita sudah selesai! - Belum, belum. 197 00:14:48,360 --> 00:14:51,040 - Kau menang, Burung Hantu Gelap! - Saatnya telah tiba! 198 00:14:51,160 --> 00:14:52,440 Kerja bagus, Burung Hantu Gelap! 199 00:14:53,960 --> 00:14:56,000 Tutup matamu dan jangan mengintip. 200 00:14:56,120 --> 00:14:57,600 Kita tidak bisa melakukan ini! 201 00:14:57,880 --> 00:14:59,120 Percayalah kepadaku. 202 00:15:02,840 --> 00:15:04,640 Terpisah. 203 00:15:06,160 --> 00:15:07,720 Cakar masuk 204 00:15:10,480 --> 00:15:12,320 - Hah? Apa...? - Sst! 205 00:15:22,840 --> 00:15:25,000 Miraculouses disampaikan, Pak. 206 00:15:27,840 --> 00:15:33,360 Sekarang aku satu-satunya pahlawan super di Paris. Dan seorang pahlawan super menepati janjinya. Albert... 207 00:15:33,480 --> 00:15:35,880 Krim kocok burung hantu dinonaktifkan, tuan. 208 00:15:41,760 --> 00:15:45,640 Burung Hantu Gelap, sampaikan KeMiraculousesan kepadaku. 209 00:15:45,760 --> 00:15:47,840 Albert! Transfer! 210 00:15:50,080 --> 00:15:52,240 Mwahaha! Akulah burung terbaik! 211 00:15:59,680 --> 00:16:04,880 Mereka milikku! Kemampuan Ladybug untuk menciptakan dan kekuatan penghancuran Cat Noir! 212 00:16:05,000 --> 00:16:07,520 Siapa pun yang berhasil menggabungkan kedua keMiraculousesan ini 213 00:16:07,640 --> 00:16:10,320 akan diberikan keinginan yang dapat mengubah kenyataan 214 00:16:10,440 --> 00:16:12,440 dan menghapus masa lalu. 215 00:16:17,720 --> 00:16:19,800 Ini tak mungkin! 216 00:16:21,720 --> 00:16:24,240 Tidak! 217 00:16:25,120 --> 00:16:28,000 Burung Hantu Gelap, Kepik dan Kucing Noir menipumu! 218 00:16:28,120 --> 00:16:31,000 Ini adalah Miraculouses palsu, terbuat dari adonan garam! 219 00:16:31,120 --> 00:16:33,200 Bencana alam! 220 00:16:36,760 --> 00:16:38,160 Apa? 221 00:16:39,720 --> 00:16:43,400 - Tapi itu tidak mungkin! Bagaimana kau melakukannya? - Hei! Apa yang kau harapkan? 222 00:16:44,000 --> 00:16:47,736 Seorang pahlawan super tidak pernah mengungkapkan rahasianya! aku pikir kau akan tahu lebih baik! 223 00:16:47,760 --> 00:16:51,000 Aku punya rencana A, rencana B, dan semua alfabet ke Z. 224 00:16:51,120 --> 00:16:53,920 Apakah kau benar-benar berpikir kita akan memberimu Miraculouses kita? 225 00:16:54,040 --> 00:16:56,960 Kita adalah pahlawan super. Kita adalah... Kepik! 226 00:16:57,080 --> 00:16:58,240 Dan Kucing Noir! 227 00:17:00,720 --> 00:17:04,280 Omong-omong, katakan "Hai!" ke Hawk Moth untuk kita! Semoga dia menikmati mainan barunya! 228 00:17:05,000 --> 00:17:10,560 Hancurkan mereka, Burung Hantu Gelap! Jika kau gagal lagi, kau bisa mengucapkan selamat tinggal pada negara adidaya... mu! 229 00:17:10,920 --> 00:17:14,040 Hoomerangs! Kontrol lintasan, Albert! 230 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 Kita tidak tahu di mana akuma-nya. 231 00:17:17,040 --> 00:17:19,200 Tapi kita tahu itu bukan senjatanya! 232 00:17:22,880 --> 00:17:24,119 Lindungiku! 233 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 Pesona beruntung! 234 00:17:38,280 --> 00:17:40,840 Volume pertama dari petualangan Knight Owl? 235 00:17:40,960 --> 00:17:44,520 Apakah kau pikir kau dapat mengalahkan aku dengan membaca kepadaku, Ladybug? 236 00:17:51,480 --> 00:17:54,000 Knight Owl punya pasangan! Begitu juga dengan Dark Owl! 237 00:17:58,720 --> 00:18:01,480 - Dia milikmu, Nyonya! - Objek akumatized Dark Owl 238 00:18:01,600 --> 00:18:03,560 tidak ada padanya. Itu ada di sarangnya! 239 00:18:03,680 --> 00:18:06,640 Jangan biarkan dia pergi, Cat Noir. Aku pergi ke sekolah! Ha! 240 00:18:07,560 --> 00:18:10,400 Lihat itu? Membaca buku komik sebenarnya bisa menyelamatkan nyawa! 241 00:18:12,320 --> 00:18:14,040 Albert! sayap Burung Hantu! 242 00:18:16,400 --> 00:18:17,720 Hoo-hoo! 243 00:18:25,120 --> 00:18:27,456 Kucing versus burung. Siapa yang biasanya memenangkan pertempuran ini? 244 00:18:27,480 --> 00:18:29,400 Burung! Ha! 245 00:18:36,840 --> 00:18:41,120 Intrusi! Intrusi! Intrusi! Intrusi! 246 00:18:41,240 --> 00:18:43,520 Komputer! Tentu saja! 247 00:18:43,640 --> 00:18:45,200 Aku di sini, Albert! 248 00:18:56,160 --> 00:18:58,360 Burung Hantu Gelap selalu menang pada akhirnya! 249 00:18:58,480 --> 00:19:01,120 Kau seharusnya membaca sampai akhir komik, Ladybug! 250 00:19:11,600 --> 00:19:15,800 Tidak! Tidak! Tidak! 251 00:19:21,280 --> 00:19:23,240 Tidak ada lagi perbuatan jahat untukmu, akuma! 252 00:19:26,760 --> 00:19:28,920 Saatnya untuk tidak melakukan kejahatan! 253 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 Gotcha! 254 00:19:34,720 --> 00:19:36,320 Selamat tinggal, kupu-kupu kecil! 255 00:19:36,840 --> 00:19:38,960 Miraculouses Ladybug! 256 00:19:48,040 --> 00:19:51,120 Ladybug? Kucing Noir? Apa yang kau lakukan di kantorku? 257 00:19:51,240 --> 00:19:52,400 Pound itu! 258 00:19:52,520 --> 00:19:57,640 Ladybug, Cat Noir... Setiap hari, aku semakin dekat untuk menghancurkan kalian berdua, 259 00:19:57,760 --> 00:20:01,760 dan segera kau akan menjadi pahlawan super dalam buku sejarah! 260 00:20:03,640 --> 00:20:07,000 Dan kita senang mengumumkan bahwa pemenang minggu ini, sekali lagi, 261 00:20:07,120 --> 00:20:10,240 Superhero baru Paris, Burung Hantu! Hoo-hoo! 262 00:20:10,840 --> 00:20:15,240 Memanggil kita adalah hal yang benar untuk dilakukan! Kerja bagus, Tn. Dam... Uh, Tn. Owl. 263 00:20:15,360 --> 00:20:18,760 Siap melayanimu, Kapten. Di mana pun seseorang membutuhkannya, dia ada di sana... 264 00:20:19,360 --> 00:20:20,200 Burung hantu! 265 00:20:20,320 --> 00:20:21,840 Hoo-hoo! 266 00:20:21,960 --> 00:20:23,480 Hoo-hoo! 267 00:20:23,600 --> 00:20:27,440 Hei, Tuan Dam... Maksudku, Burung Hantu! Bisakah kita minta foto denganmu? 268 00:20:27,560 --> 00:20:30,760 - Katakan "Hoo-hoo!" - Hoo-hoo! 269 00:20:30,880 --> 00:20:34,800 Merawat kebun, membagikan selimut kepada para gelandangan, memberi makan hewan. 270 00:20:34,920 --> 00:20:38,096 - Burung Hantu membentangkan sayapnya! - Dia adalah pahlawan super dengan caranya sendiri! 271 00:20:38,120 --> 00:20:42,000 - Sekarang kita akan punya lebih banyak waktu luang. - Rasanya ingin pergi ke bioskop? 272 00:20:42,120 --> 00:20:45,320 Maaf. aku berjanji kepada seorang temanku akan bergaul dengannya secepat mungkin! 273 00:20:45,440 --> 00:20:46,760 Sampai jumpa, kucing kucing! 274 00:20:47,480 --> 00:20:48,680 Ah... 275 00:20:51,040 --> 00:20:53,560 aku tidak bercanda, Marinette. Aku adalah Gadis Karton! 276 00:20:53,680 --> 00:20:55,800 Aku berharap kau bisa melihatnya! Itu luar biasa! 277 00:20:55,920 --> 00:20:58,680 Tendangan naga tiga. Sempurna. Marinette menang! 278 00:20:58,800 --> 00:21:01,360 Apa? Tidak mungkin. aku tidak Lihat. kau curang! 24566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.