Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,383
(blazende wind)
2
00:00:08,466 --> 00:00:10,385
( "Kansas State Line"
door Connie Conway spelen)
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,220
(kippen kakelend)
4
00:00:12,303 --> 00:00:16,307
♪ Ik ben nog nooit ten westen van geweest
de staatsgrens van Kansas
5
00:00:16,391 --> 00:00:20,061
♪ Ik ben mijn hele leven thuisgebleven
en ik heb de hele tijd gewerkt ♪
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,397
♪ Maar ik ben een rover in hart en nieren ♪
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,399
♪ En een besluit genomen ♪
8
00:00:24,482 --> 00:00:28,445
♪ Om te zien wat er in het westen is
van de staatsgrens van Kansas
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,488
♪ Mijn vader is boer ♪
10
00:00:30,572 --> 00:00:33,241
♪ In het Midden-Westen,
hij zweert dat...
11
00:00:33,324 --> 00:00:34,784
(papier gekreukt)
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,462
Paar snelle dingen voor de lunch.
Joël, steek je hand op.
13
00:00:45,545 --> 00:00:47,797
Joel wordt
het begeleiden van Krista's team
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
terwijl ze aan het herstellen is.
15
00:00:49,215 --> 00:00:51,092
Vergeet niet haar kaart te ondertekenen.
16
00:00:51,176 --> 00:00:53,803
Vanmiddag, het team van Larry
ga me ontmoeten in het bijgebouw
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,805
de rubriek doornemen
voor de derde klas van Ohio,
18
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
zodat we kunnen krijgen
daarmee een voorsprong.
19
00:00:58,099 --> 00:01:00,101
Tot slot, e-sigaretten...
20
00:01:00,727 --> 00:01:02,604
(luid slurpend)
21
00:01:05,648 --> 00:01:06,733
(zucht)
22
00:01:10,111 --> 00:01:11,571
(schraapt keel)
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,452
-(kreukel kopje)
-(snuffelt)
24
00:01:31,132 --> 00:01:32,300
(lacht)
25
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
(snuift)
26
00:01:38,348 --> 00:01:39,682
(hijgt)
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,351
(zacht huilen)
28
00:01:42,644 --> 00:01:43,770
(snikken)
29
00:01:44,813 --> 00:01:47,315
(snuivend)
30
00:01:48,775 --> 00:01:50,109
(huilend)
31
00:01:51,528 --> 00:01:52,612
(hijgt)
32
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
(snikken)
33
00:01:58,952 --> 00:02:00,870
(snuift, zucht)
34
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
(zwaar ademen)
35
00:02:04,457 --> 00:02:06,918
-Hallo...
- (hijgend)
36
00:02:08,628 --> 00:02:10,421
-Ben je oke?
-(snuffelt)
37
00:02:11,422 --> 00:02:12,590
Ja.
38
00:02:14,467 --> 00:02:16,135
Sorry. Ik was gewoon...
39
00:02:16,219 --> 00:02:17,679
dit kleine lezen
essay van het meisje,
40
00:02:17,762 --> 00:02:18,763
en het was niet eens zo treurig,
41
00:02:18,847 --> 00:02:20,849
je weet wel?
(snuift, ademt uit)
42
00:02:21,975 --> 00:02:24,060
Het ging net over...
43
00:02:24,143 --> 00:02:26,396
haar weinig leren
zus hoe haar te nemen...
44
00:02:26,479 --> 00:02:28,648
zijwieltjes van haar fiets.
45
00:02:30,775 --> 00:02:33,027
- (snuit neus)
- Moet een goed essay zijn geweest.
46
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
Het was eigenlijk een beetje middelmatig.
47
00:02:34,779 --> 00:02:36,281
-(lacht)
- (zucht)
48
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
Maar het raakte me gewoon.
(snuit neus)
49
00:02:38,867 --> 00:02:40,159
Het gebeurt.
50
00:02:41,327 --> 00:02:42,704
Sorry, ik heb gewoon...
51
00:02:42,787 --> 00:02:46,207
Ik verloor mijn zus zes maanden geleden,
dus ik ben een beetje...
52
00:02:46,291 --> 00:02:47,375
Joël:
Ik weet.
53
00:02:47,458 --> 00:02:49,752
Het spijt me zo van Holly.
54
00:02:51,170 --> 00:02:53,423
Ze was een paar jaar
voor ons, toch?
55
00:02:54,841 --> 00:02:56,342
Het spijt me, ik heb niet-- (snuift)
56
00:02:56,426 --> 00:02:58,261
Ik realiseerde me niet dat we
gingen samen naar de middelbare school.
57
00:02:58,344 --> 00:03:00,471
We zaten samen in het showkoor.
58
00:03:02,181 --> 00:03:05,310
Nee, ik...
Ik wist dat ik je herkende.
59
00:03:06,060 --> 00:03:07,353
Nee, dat deed je niet.
60
00:03:08,980 --> 00:03:11,149
- Dat deed ik niet.
-Het is al goed.
61
00:03:11,232 --> 00:03:12,984
Heel veel mensen
herinner me niet.
62
00:03:14,277 --> 00:03:16,070
Hé, als je wilt vertrekken
voor de rest van de dag,
63
00:03:16,154 --> 00:03:18,406
Ik zal Irma vertellen dat je het hebt
diarree of zo.
64
00:03:18,489 --> 00:03:20,617
(snuffelt) Ja?
65
00:03:20,700 --> 00:03:22,201
En het maakte me aan het huilen?
66
00:03:22,285 --> 00:03:24,495
(lachend)
67
00:03:24,579 --> 00:03:27,081
Ik denk dat dat aardig is
van raar. (lacht)
68
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
ik zal aan denken
iets. (lacht)
69
00:03:29,125 --> 00:03:31,127
Ik kan gewoon vertrekken?
70
00:03:31,210 --> 00:03:32,337
Je bent vrij!
71
00:03:32,420 --> 00:03:35,048
(lacht)
72
00:03:35,131 --> 00:03:37,800
-Dank u.
-Voel beter.
73
00:03:37,884 --> 00:03:39,427
(ademt in, zucht)
74
00:03:39,510 --> 00:03:45,016
(licht thema spelen)
75
00:03:45,099 --> 00:03:47,226
(vogels fluiten)
76
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
(remmen kraken)
77
00:04:07,163 --> 00:04:08,998
-Hoe gaat het, Sam?
- Hé, Ranhond.
78
00:04:09,082 --> 00:04:10,792
- (zucht)
-Hallo...
79
00:04:12,377 --> 00:04:14,754
-Wist je dat Kayleigh
Normandin heeft een boek geschreven? -Ja.
80
00:04:14,837 --> 00:04:17,590
Iedereen is gek
want het gaat over de middelbare school.
81
00:04:18,883 --> 00:04:21,427
- Zoals, onze jaren.
- Oh shit.
82
00:04:21,511 --> 00:04:24,013
Dus, uh, doen we?
alle krijgen genageld of?
83
00:04:24,097 --> 00:04:25,890
Ik hoop alleen dat mijn DUI er niet in zit.
84
00:04:25,974 --> 00:04:27,350
Tammy weet het niet.
85
00:04:28,601 --> 00:04:31,104
Denk je dat het is?
gaat het goed komen?
86
00:04:31,187 --> 00:04:33,648
Ja, ik zou me geen zorgen maken
daarover. (lacht)
87
00:04:33,731 --> 00:04:35,733
Jij wil
een gebroken muffin?
88
00:04:35,817 --> 00:04:37,443
Ja, dat zou ik doen.
89
00:04:38,736 --> 00:04:40,738
Hé, Shannon, is je moeder thuis?
90
00:04:40,822 --> 00:04:42,365
Shannon (telefonisch):
Mam, het is tante Sam!
91
00:04:42,448 --> 00:04:44,492
-Hé, wat zijn?
doe je vanavond? -Sam (aan de telefoon): Niets.
92
00:04:44,575 --> 00:04:46,160
Mag ik langskomen om te kijken
door Holly's kleren?
93
00:04:46,244 --> 00:04:48,037
-Sam: Kerel, natuurlijk!
Altijd. -Geweldig.
94
00:04:48,121 --> 00:04:50,081
-Hier is ze.
-Tricia (aan de telefoon): Hé, wat is er?
95
00:04:50,164 --> 00:04:52,834
Waarom heb je me niet verteld?
Heeft Kayleigh Normandin een stom boek geschreven?
96
00:04:52,917 --> 00:04:55,003
Tricia: Ja, ik bedoel,
Ik weet het niet, want ik...
97
00:04:55,086 --> 00:04:57,380
omdat het me niet kan schelen?
Ik heb nu geen tijd om te praten.
98
00:04:57,463 --> 00:05:00,258
-Ik bel gewoon
jij terug, oké? Doei. -(klikken)
99
00:05:00,341 --> 00:05:01,884
Weet je wat?
Maak je er geen zorgen over.
100
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
Ik zie je gewoon
bij mama en papa.
101
00:05:03,219 --> 00:05:05,847
-Wat verdomme?!
-(vrachtwagen ontgrendelen)
102
00:05:08,599 --> 00:05:10,018
(hijgen)
103
00:05:11,019 --> 00:05:12,353
Oh het spijt me. De...
104
00:05:12,437 --> 00:05:13,813
Ik heb dezelfde auto. (lacht)
105
00:05:13,896 --> 00:05:15,815
Mijn fout. Neuken!
106
00:05:15,898 --> 00:05:18,568
Shannon:
Ga je niet naar de kamer van tante Holly verhuizen?
107
00:05:18,651 --> 00:05:21,821
Sam:
Ik weet het niet. Ik ben een beetje gewend aan de bank.
108
00:05:21,904 --> 00:05:24,532
(countrymuziek op de radio)
109
00:05:24,615 --> 00:05:27,577
♪ Alles wat ik weet is op weg
naar Nashville...
110
00:05:27,660 --> 00:05:29,370
Ik hou van deze.
111
00:05:29,454 --> 00:05:31,039
Sam:
Dat was net vorig jaar.
112
00:05:31,122 --> 00:05:33,791
♪ Op een roestige, stoffige... ♪
113
00:05:33,875 --> 00:05:37,086
(zucht) Weet je,
Ik blijf proberen haar spullen door te nemen,
114
00:05:37,170 --> 00:05:39,839
en ik loop een beetje vast.
115
00:05:39,922 --> 00:05:41,758
Oeh...
116
00:05:41,841 --> 00:05:45,762
O mijn God.
Manische paniek? Kunnen we?
117
00:05:45,845 --> 00:05:48,598
Verdomme, ja, dat kunnen we. (lacht)
118
00:05:49,515 --> 00:05:51,309
(snuift) Oh mijn god.
119
00:05:51,392 --> 00:05:54,103
Ik hou van die geur.
Ruik het.
120
00:05:55,521 --> 00:05:56,814
Weet je wat?
121
00:05:56,898 --> 00:05:59,233
Ik weet het niet,
mijn moeder zou me misschien vermoorden.
122
00:06:00,485 --> 00:06:02,403
We zullen...
123
00:06:02,487 --> 00:06:05,114
- We kunnen alleen de tips doen.
-Ja, alleen de tips.
124
00:06:05,198 --> 00:06:07,533
-Ja, alleen de tips!
-Alleen de tips!
125
00:06:07,617 --> 00:06:09,911
-Je weet dat je het niet moet doen
val daar voor, toch? -Sam, ik weet het!
126
00:06:09,994 --> 00:06:11,913
Oké, ik ben net aan het checken.
127
00:06:11,996 --> 00:06:14,373
Ik heb geen handschoenen nodig
voor deze shit, toch?
128
00:06:14,457 --> 00:06:16,834
-Jij bent goed.
-Oke.
129
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
-(radio speelt)
-Weet je dat zegt
130
00:06:19,212 --> 00:06:21,005
- "Lez Zeppelin"?
-Ja,
131
00:06:21,089 --> 00:06:23,800
- en het is slecht, toch?
-Ja het is.
132
00:06:26,761 --> 00:06:28,763
(zucht) Kijk me eens aan.
133
00:06:30,056 --> 00:06:31,974
-Shannon: Je ziet er woest uit.
-Sam: Hmm.
134
00:06:32,058 --> 00:06:33,601
-Kijk eens naar die wapens!
-Ja.
135
00:06:35,061 --> 00:06:36,896
Toon koor...
136
00:06:37,730 --> 00:06:39,690
O mijn God! (hijgt)
137
00:06:39,774 --> 00:06:41,776
Ik ben zo'n lul!
138
00:06:41,859 --> 00:06:44,403
Daar is hij...
139
00:06:44,487 --> 00:06:47,281
-Je hebt het nog steeds.
-Joel: Ik heb het nooit gehad.
140
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
Kijk dat eens prachtig
golf van pony die je had.
141
00:06:49,784 --> 00:06:52,286
-(lacht)
- Dit is trouwens een hele mooie manicure.
142
00:06:52,370 --> 00:06:54,330
Oh, dankjewel
veel om op te merken.
143
00:06:54,413 --> 00:06:55,540
(lacht)
144
00:07:03,714 --> 00:07:05,299
We gaan naar dezelfde kerk.
145
00:07:06,926 --> 00:07:09,679
-Ik ben een pianiste.
-Pianist?
146
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
-(lacht)
-Schattig.
147
00:07:12,056 --> 00:07:13,641
Hé, mis je dit?
148
00:07:13,724 --> 00:07:15,351
Verdomde middelbare school?
Nee.
149
00:07:15,434 --> 00:07:17,812
Nee. (lacht) Optreden.
150
00:07:17,895 --> 00:07:19,689
Nee...
151
00:07:19,772 --> 00:07:21,858
ik hield van
jou zien zingen.
152
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Je was zo blij.
153
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
Het, zoals,
in mij gedrenkt.
154
00:07:25,778 --> 00:07:27,155
Niets maakte me blij
op de middelbare school,
155
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
en dat maakte me zo blij.
156
00:07:30,074 --> 00:07:31,492
Dank u.
157
00:07:31,576 --> 00:07:34,036
-Je stem, het was
zoals het volgende niveau. -Kom op...
158
00:07:34,120 --> 00:07:35,496
Het is!
159
00:07:35,580 --> 00:07:36,873
Die Peter Gabriël
duet je deed
160
00:07:36,956 --> 00:07:38,499
bij de Sadie Hawkins-dans?
Dat heeft me vermoord!
161
00:07:38,583 --> 00:07:40,418
Gaaf!
162
00:07:40,501 --> 00:07:42,795
Kayleigh Normandin
was zo boos...
163
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
-Oh God.
-...dat ik daarvoor werd uitgekozen, maar, weet je,
164
00:07:44,672 --> 00:07:46,716
je hebt de stem van een engel,
wat ga je doen?
165
00:07:46,799 --> 00:07:49,051
(beiden lachen)
166
00:07:49,135 --> 00:07:51,554
Ze was als
middelbare school talent. Het is niet speciaal.
167
00:07:51,637 --> 00:07:53,306
Ze ziet er precies uit
hetzelfde, nietwaar?
168
00:07:54,223 --> 00:07:56,434
-Ah!
-(lacht)
169
00:07:56,517 --> 00:07:58,769
Weet je dat ze heeft?
een signeersessie op zaterdag?
170
00:07:58,853 --> 00:08:00,563
-Eh, ja.
-(lacht)
171
00:08:00,646 --> 00:08:02,523
Ik had een beetje gehoord
daar iets over.
172
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
No offence, maar dat
is zo gek voor mij!
173
00:08:05,359 --> 00:08:06,569
Dank u!
174
00:08:06,652 --> 00:08:08,863
Is ze niet gepakt zoals
plagiaat plegen op de middelbare school?
175
00:08:08,946 --> 00:08:11,032
-Herhaaldelijk!
-O mijn God!
176
00:08:11,115 --> 00:08:12,617
Wil je gaan?
177
00:08:15,161 --> 00:08:18,331
(levendige muziek)
178
00:08:22,835 --> 00:08:24,837
(lachend)
179
00:08:24,921 --> 00:08:26,047
Oke.
180
00:08:26,839 --> 00:08:28,007
O mijn God.
181
00:08:28,090 --> 00:08:30,051
-Oh nee. Oh nee!
-(lacht)
182
00:08:30,134 --> 00:08:32,094
-Waarom een grafisch ontwerper inhuren?
-Waarom?
183
00:08:32,178 --> 00:08:35,056
-Nee. Oké, eh...
- Oké, lees het maar.
184
00:08:36,682 --> 00:08:40,603
"Terwijl de bus zichzelf voortstuwde"
weg van de zaal,
185
00:08:40,686 --> 00:08:43,940
en de wolken begonnen
om ons heen te stromen..."
186
00:08:44,941 --> 00:08:46,901
- Dit is geweldig.
-(lacht)
187
00:08:46,984 --> 00:08:49,570
Het is alsof het is vertaald
uit een andere taal.
188
00:08:49,654 --> 00:08:52,240
-(lacht)
-Nou, zoek me op. Ben ik daarbinnen?
189
00:08:53,241 --> 00:08:54,700
Ik moet daar binnen zijn.
190
00:08:56,035 --> 00:08:57,578
Samantha's...
191
00:08:58,829 --> 00:09:00,665
Je bent hier binnen.
192
00:09:00,748 --> 00:09:02,166
Nou, wat zegt het?
193
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
Wat zegt het?
194
00:09:10,633 --> 00:09:13,970
(gelach)
195
00:09:14,053 --> 00:09:15,638
Ik bedoel, dit is...
196
00:09:15,721 --> 00:09:18,474
Oh, dit is
een stuk stront.
197
00:09:18,557 --> 00:09:20,601
-Het is. Het is een stuk stront.
-Het is een stuk stront, maar,
198
00:09:20,685 --> 00:09:22,478
weet je, ik ben eigenlijk
een soort van eer om erin te zitten.
199
00:09:22,562 --> 00:09:24,230
-Ik bedoel--
-Je bent vereerd om te hebben
200
00:09:24,313 --> 00:09:25,940
jouw middelbare school
trauma herdacht
201
00:09:26,023 --> 00:09:28,943
in een kut,
zelfgepubliceerde memoires?
202
00:09:29,026 --> 00:09:31,320
-Ja!
-Ha! Goed voor je.
203
00:09:31,404 --> 00:09:33,823
(beiden lachen)
204
00:09:33,906 --> 00:09:35,533
Maar ik bedoel...
205
00:09:36,701 --> 00:09:39,120
Ik bedoel, ze eigenlijk
deed het. Ze...
206
00:09:39,203 --> 00:09:41,122
Kayleigh schreef:
een verdomd boek.
207
00:09:41,205 --> 00:09:44,417
Deed zij?
Het is 64 pagina's lang.
208
00:09:44,500 --> 00:09:46,919
Nou, ik denk dat dat in aanmerking komt
dan als boekje.
209
00:09:47,003 --> 00:09:48,504
(lacht)
210
00:09:48,587 --> 00:09:51,674
Iets wat je zou kunnen oppikken
en lezen op het toilet, toch?
211
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
-Iets wat je zou kunnen
vinden op de wc. -Ja! (lacht)
212
00:09:54,885 --> 00:09:57,972
♪
213
00:10:02,143 --> 00:10:04,020
Maria Jo:
Tricia, Jezus Christus,
214
00:10:04,103 --> 00:10:06,147
- je probeert te airconditioning
het gehele huis? -Nee, ik ben--
215
00:10:06,230 --> 00:10:08,983
-Sluit de deur.
-Mam, ik probeer gewoon ruimte te maken!
216
00:10:09,066 --> 00:10:11,110
-(deur gaat open)
- Het is een puinhoop hier.
217
00:10:11,193 --> 00:10:13,821
Waarom moet je kritiek leveren?
alles wat ik doe?
218
00:10:13,904 --> 00:10:16,157
-Tricia: Dat ben ik niet.
- Hé, mam.
219
00:10:16,240 --> 00:10:17,533
Nou, kijk eens wie net
binnengewalst.
220
00:10:17,616 --> 00:10:19,785
Nou, dat deden we niet
denk dat je zou komen. We hebben al gegeten.
221
00:10:20,828 --> 00:10:23,956
Oké, goed
Ik neem gewoon bier.
222
00:10:24,040 --> 00:10:26,667
(videogamegeluiden)
223
00:10:29,211 --> 00:10:32,340
(geweervuur, explosies)
224
00:10:35,426 --> 00:10:38,637
-Heb je je Nintendo meegenomen?
-Het is geen Nintendo.
225
00:10:38,721 --> 00:10:40,848
Oke...
226
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Dick...
227
00:10:42,308 --> 00:10:45,478
(videogamegeluiden gaan door)
228
00:10:49,273 --> 00:10:50,941
-Hallo!
-(giechelt)
229
00:10:51,025 --> 00:10:53,194
(zachtjes):
Je haar ziet er geweldig uit.
230
00:10:53,277 --> 00:10:54,945
Moeder is super boos.
231
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
Gewoon misschien niet laten
haar je handen zien.
232
00:10:57,573 --> 00:10:59,033
-Oke.
-Hé, pap?
233
00:10:59,116 --> 00:11:00,451
Rik:
Niet nu, Shan.
234
00:11:00,534 --> 00:11:02,370
Ik wilde het gewoon zien
als ik kan lenen...
235
00:11:02,453 --> 00:11:03,829
-(knal)
-(vloeistof gemorst)
236
00:11:05,289 --> 00:11:06,248
(lachend)
237
00:11:06,332 --> 00:11:07,625
-Wie deed de deur dicht?
-Pa!
238
00:11:07,708 --> 00:11:10,169
-Gaat het, mam?
-(lachend)
239
00:11:10,795 --> 00:11:11,879
euh...
240
00:11:12,963 --> 00:11:14,173
(voetstappen naar beneden)
241
00:11:18,803 --> 00:11:20,221
(plastic gekreukt)
242
00:11:22,973 --> 00:11:26,102
(voetstappen naar beneden)
243
00:11:27,686 --> 00:11:30,272
(plastic gekreukt)
244
00:11:30,356 --> 00:11:34,026
Je weet dat Shannon heeft
jaarboekfoto's volgende week?
245
00:11:34,110 --> 00:11:36,362
Dat is geweldig.
Ze gaat er heel cool uitzien.
246
00:11:36,445 --> 00:11:37,697
Heb je enig idee
247
00:11:37,780 --> 00:11:39,865
hoeveel het kost om...
248
00:11:39,949 --> 00:11:42,368
strippen, weinig licht,
opnieuw markeren, en dan
249
00:11:42,451 --> 00:11:44,912
een glans toevoegen, Sam?
250
00:11:44,995 --> 00:11:46,747
-Eh, letterlijk geen idee--
-We zullen,
251
00:11:46,831 --> 00:11:48,582
het is veel.
252
00:11:50,626 --> 00:11:52,795
Weet je, ik denk
misschien kun je het wat makkelijker voor haar maken.
253
00:11:52,878 --> 00:11:54,213
Ze is net een kind.
254
00:11:54,296 --> 00:11:56,006
- Het is wat ze doen.
Ze proberen... -Sorry, sorry.
255
00:11:56,090 --> 00:11:57,967
Gewoon... excuseer me?
256
00:11:58,968 --> 00:12:00,970
Ik bedoel, ze is een goed kind.
257
00:12:01,053 --> 00:12:03,055
Uh-huh, en gewoon
wie ben jij precies,
258
00:12:03,139 --> 00:12:05,099
om iemand advies te geven
259
00:12:05,182 --> 00:12:07,977
- over letterlijk alles?
-Wat?
260
00:12:08,060 --> 00:12:10,521
Ik bedoel, wat ben je aan het doen
met je verdomde leven?
261
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
Jezus Christus, Tricia.
262
00:12:12,022 --> 00:12:13,732
Nee, nee, echt.
Eigenlijk vraag ik het.
263
00:12:13,816 --> 00:12:17,570
Zoals, ik wil het weten.
Wat doe je met je leven?
264
00:12:17,653 --> 00:12:19,655
Nou, ik kwam zo thuis
Ik zou voor Holly kunnen zorgen
265
00:12:19,738 --> 00:12:21,782
-omdat niemand anders
wilde! - Oké, goed. Dus,
266
00:12:21,866 --> 00:12:24,785
dat was een jaar?
Rechts? Een.
267
00:12:24,869 --> 00:12:26,620
En wat waren dan?
je doet voor de, uh,
268
00:12:26,704 --> 00:12:30,207
is het 10 of 15 jaar?
daarvoor in Lawrence?
269
00:12:30,291 --> 00:12:32,668
Wat was je dan aan het doen?
270
00:12:32,751 --> 00:12:35,588
En dan, wat heb je?
sindsdien bezig?
271
00:12:35,671 --> 00:12:37,882
Ik bedoel, je komt op mij af
echt moeilijk nu.
272
00:12:37,965 --> 00:12:39,842
-Ik begrijp het niet
waar gaat dit over! -Weet je wat,
273
00:12:39,925 --> 00:12:41,635
het was altijd
jij en Holly.
274
00:12:41,719 --> 00:12:44,013
Jij en Holly in
je eigen kleine wereld.
275
00:12:45,264 --> 00:12:46,640
En nu probeer je...
276
00:12:48,309 --> 00:12:50,561
om op mijn dochter te gluren,
277
00:12:50,644 --> 00:12:53,355
en maak haar je nieuwe Holly,
en het gaat niet gebeuren.
278
00:12:53,439 --> 00:12:55,483
Wha-- ik ben haar tante!
Waar heb je het over?
279
00:12:55,566 --> 00:12:57,359
ik begrijp het niet
wat dit betekent!
280
00:12:57,443 --> 00:12:58,819
Je verft haar haar.
281
00:12:58,903 --> 00:13:01,822
Je geeft haar
Holly's gay-ass T-shirts.
282
00:13:01,906 --> 00:13:03,949
En ik... ik bedoel, zoals,
283
00:13:04,033 --> 00:13:05,743
letterlijk homo, oké?
ik zeg niet "homo"
284
00:13:05,826 --> 00:13:08,287
-alsof het een slecht woord is, homo,
dus begin daar niet mee. -O ja, dat ben je.
285
00:13:08,370 --> 00:13:10,206
-Ja dat ben je wel!
- Kun je gewoon...
286
00:13:10,289 --> 00:13:13,626
Kun je even chillen?
en uw stem zachter maken, alstublieft?
287
00:13:15,419 --> 00:13:18,672
(stiller):
Hoe kun je zo over onze zus praten?
288
00:13:18,756 --> 00:13:22,009
-Hoe? Het is onze verdomde zus.
-Ik bedoel,
289
00:13:22,092 --> 00:13:24,428
heb de zondaar lief, haat de zonde.
290
00:13:24,512 --> 00:13:25,888
Het is vrij eenvoudig.
291
00:13:25,971 --> 00:13:29,350
Rik:
Schat, ik heb nog steeds honger! Wat zou ik eten?
292
00:13:31,519 --> 00:13:34,772
De Mexicaanse ovenschotel
heel goed!
293
00:13:35,606 --> 00:13:37,233
Daar is ze.
294
00:13:41,362 --> 00:13:44,615
- (Tricia snuift, schraapt keel)
-(oplopende voetstappen)
295
00:13:46,867 --> 00:13:48,202
(insecten fluiten)
296
00:13:48,285 --> 00:13:49,912
(pijl vliegt, plof)
297
00:13:53,123 --> 00:13:55,417
Hé, papa.
298
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
(boog spannen)
299
00:13:57,503 --> 00:13:59,296
(pijl vliegt, plof)
300
00:13:59,380 --> 00:14:01,048
Verberg je je ook?
301
00:14:01,131 --> 00:14:02,675
Ja.
302
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
Jezus Christus.
303
00:14:06,262 --> 00:14:08,597
Denk je dat we nodig hebben?
weer met mama praten?
304
00:14:09,932 --> 00:14:11,600
Ze gaat niet luisteren.
305
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
(boog spannen)
306
00:14:14,228 --> 00:14:16,855
- Wat een rot jaar, hè?
-Ja.
307
00:14:20,359 --> 00:14:23,237
-(scheten)
-(lacht)
308
00:14:23,320 --> 00:14:25,447
-(lacht)
- Ik hou ook van jou, pap.
309
00:14:25,531 --> 00:14:28,909
ik was aan het naar beneden trekken
zo hard op de boeg proberen om het stil te houden.
310
00:14:28,993 --> 00:14:30,953
-Hier.
-(lacht)
311
00:14:31,036 --> 00:14:32,496
ik, eh...
312
00:14:32,580 --> 00:14:35,749
Ik kwam, uh, Coach Spence tegen
de andere dag, eh...
313
00:14:36,584 --> 00:14:38,419
Weet je, hij, uh,
314
00:14:38,502 --> 00:14:41,088
hij vroeg naar je zang.
315
00:14:41,171 --> 00:14:42,965
Wat geeft hij om mijn zang?
316
00:14:43,048 --> 00:14:45,134
Ik denk dat hij het zich gewoon afvroeg
hoe het met je ging.
317
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
(zucht) Het gaat goed met me, pap.
318
00:14:48,929 --> 00:14:51,098
Geweldig.
319
00:14:51,181 --> 00:14:54,393
Als iemand het vraagt,
je kunt het ze gewoon vertellen...
320
00:14:55,394 --> 00:14:58,522
(zucht) Weet je, ik heb gewoon...
321
00:15:00,608 --> 00:15:02,318
Ik mis haar zo erg.
322
00:15:05,446 --> 00:15:06,739
En...
323
00:15:06,822 --> 00:15:08,907
ik weet het niet echt
waar ik hier thuishoor.
324
00:15:10,117 --> 00:15:11,660
En Tricia...
325
00:15:14,246 --> 00:15:15,998
Ik weet het niet.
326
00:15:19,251 --> 00:15:21,378
Voor wat het waard is, uh...
327
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
-Het is leuk om te hebben
jij weer naar huis. -(pijl vliegt, plof)
328
00:15:30,763 --> 00:15:33,057
- (gebabbel in de pauzeruimte)
-(machine piept)
329
00:15:33,140 --> 00:15:36,143
Todd:
Als ze over drugs schrijven of als een kind schrijft over
330
00:15:36,226 --> 00:15:38,020
seks hebben met een stelletje
mensen tegelijk,
331
00:15:38,103 --> 00:15:39,605
- dat is een probleem voor mij.
-Monica: Ja,
332
00:15:39,688 --> 00:15:42,274
maar als het essayonderwerp was
"Wat ik deed tijdens de zomervakantie,"
333
00:15:42,358 --> 00:15:44,234
- en dat is wat ze deden...
-Nee nee nee. O mijn God.
334
00:15:44,318 --> 00:15:46,987
-...dan zijn ze bij het onderwerp.
-Hoe dan ook, het plaatst ons in een moeilijke situatie...
335
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
(zucht) God, hou je mond!
336
00:15:49,114 --> 00:15:52,242
(popcorn knallen)
337
00:15:55,621 --> 00:15:56,747
(deur gaat open)
338
00:15:57,790 --> 00:15:59,166
(deur gaat dicht)
339
00:16:01,001 --> 00:16:02,753
(Joël zucht)
340
00:16:02,836 --> 00:16:04,713
Doe net alsof we hebben
een serieus gesprek.
341
00:16:04,797 --> 00:16:06,757
Irma zei dat
Ik moet met je praten.
342
00:16:06,840 --> 00:16:09,218
-Het spijt me.
- Oh, het kan me geen fuck schelen.
343
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Ik haat dat kind.
Hij wordt ontslagen. Iedereen heeft een hekel aan dat kind.
344
00:16:11,804 --> 00:16:13,138
Sorry, het is net als,
het is als,
345
00:16:13,222 --> 00:16:15,808
-mijn tweede inzinking
deze week. -Joël: Meh.
346
00:16:15,891 --> 00:16:18,352
-Het is de fluorescerende
verlichting hier. -(lacht)
347
00:16:20,020 --> 00:16:23,982
God, ik kan niet geloven dat ik het leuk vind
"ken je" ken je nu.
348
00:16:24,066 --> 00:16:27,528
- Ben je met me aan het neuken?
-Nee. Je bent een grote verdomde deal.
349
00:16:33,283 --> 00:16:35,786
Hé, wat doe je vanavond?
350
00:16:35,869 --> 00:16:37,871
-Sam: Oh, ik?
-Ja.
351
00:16:39,456 --> 00:16:40,999
Laag liggen.
352
00:16:42,626 --> 00:16:45,587
Lager dan normaal zelfs. (lacht)
353
00:16:45,671 --> 00:16:49,717
Hier is een kleine uitnodiging
aan dit ding dat ik doe. Koor repetitie.
354
00:16:51,635 --> 00:16:54,138
Weet je, eh,
Geloof Presbyteriaan?
355
00:16:54,221 --> 00:16:55,889
die kerk in
de Mills Mall?
356
00:16:55,973 --> 00:16:58,809
Ja, maar dat ben ik niet echt
veel van een kerkelijk persoon.
357
00:16:58,892 --> 00:17:01,228
Nee nee. Het is kerk-aangrenzend.
Het is leuk.
358
00:17:01,937 --> 00:17:03,647
Geen pres, maar...
359
00:17:05,107 --> 00:17:07,025
Ik denk dat je het heel leuk zou vinden.
360
00:17:15,075 --> 00:17:16,452
(gedempt spatten)
361
00:17:16,535 --> 00:17:19,455
♪
362
00:17:19,538 --> 00:17:21,498
(gedempt zwemmen)
363
00:17:23,333 --> 00:17:25,252
(spatten)
364
00:17:31,884 --> 00:17:35,053
(gedempte vrouwen babbelend)
365
00:17:39,683 --> 00:17:42,853
(overlappend gebabbel, gelach)
366
00:17:46,857 --> 00:17:50,027
(gebabbel, gelach gaat door)
367
00:17:53,697 --> 00:17:55,407
(gelach)
368
00:18:01,872 --> 00:18:03,499
(sluit deur)
369
00:18:12,424 --> 00:18:13,342
(deur gaat dicht)
370
00:18:13,425 --> 00:18:16,595
(gedempte feestmuziek)
371
00:18:26,063 --> 00:18:29,149
(muziek wordt luider)
372
00:18:31,235 --> 00:18:34,363
(gelach, geklets)
373
00:18:38,659 --> 00:18:41,620
(feestmuziek)
374
00:18:41,703 --> 00:18:44,873
(onduidelijk gebabbel)
375
00:18:52,256 --> 00:18:55,217
(gebabbel gaat door)
376
00:18:57,636 --> 00:18:59,471
Oh mijn god, je bent gekomen!
377
00:18:59,555 --> 00:19:01,390
-(lachend)
-Ja.
378
00:19:01,473 --> 00:19:03,684
Hé, neem deze...
379
00:19:03,767 --> 00:19:06,228
en zet ze er dan in
die daar.
380
00:19:06,311 --> 00:19:08,063
- (microfoon tikken)
-Emcee: hete microfoon!
381
00:19:08,146 --> 00:19:10,148
Hou vol. Wacht even, mensen.
Een seconde.
382
00:19:10,232 --> 00:19:11,525
(onduidelijk zingen)
383
00:19:11,608 --> 00:19:15,362
Wat is dit?
Ik dacht dat dit een soort kooroefening was.
384
00:19:15,445 --> 00:19:18,156
Nou, dat is wat de kerk
gaf me sleutels voor,
385
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
dus zo noem ik het.
386
00:19:19,992 --> 00:19:23,036
Dit is niet, zoals,
officieel gesanctioneerd.
387
00:19:23,120 --> 00:19:25,539
-(giechelt)
-Emcee: Goedenavond.
388
00:19:25,622 --> 00:19:27,624
Ik ben Fred Rococo,
en welkom bij
389
00:19:27,708 --> 00:19:30,878
de vierde ooit
koorrepetitie, allemaal. Kom op!
390
00:19:30,961 --> 00:19:34,214
(applaus, gejuich)
391
00:19:34,298 --> 00:19:36,508
Fred:
Het wordt beter, dat beloof ik.
392
00:19:36,592 --> 00:19:39,428
Nu, Joel, herinner me eraan
het thema van de preek van vanavond.
393
00:19:39,511 --> 00:19:42,556
-Kies de juiste manier!
-Ah, oké. Nou, zou je hierheen willen komen?
394
00:19:42,639 --> 00:19:44,600
en kruip achter de sleutels
en mij iets kietelen?
395
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
-Kom op!
-Oke. Ik ben zo terug.
396
00:19:46,685 --> 00:19:49,271
-Ga niet weg. Ga niet weg, oké?
-Fred: Neem je tijd, Joel.
397
00:19:49,354 --> 00:19:52,566
- (Joel lacht)
- We hebben dingen te doen. Kom op.
398
00:19:52,649 --> 00:19:56,028
-Iets leuks. Lekker vampier.
Oh dat is geweldig. Geweldig. -(speelt vrolijke piano)
399
00:19:56,111 --> 00:19:59,781
Akkoord. Kies de juiste manier.
400
00:19:59,865 --> 00:20:02,451
Wie had dat ooit gedacht
dat deze twee niemand
401
00:20:02,534 --> 00:20:05,037
zou op een dag
maak het helemaal
402
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
naar dit hier stadium
403
00:20:06,997 --> 00:20:10,000
in een Presbyteriaanse kerk
in een uitstervend winkelcentrum
404
00:20:10,083 --> 00:20:13,211
in de achtste grootste
stad in Kansas?
405
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
-Geloof in je dromen, kinderen.
- (verspreid gejuich)
406
00:20:15,339 --> 00:20:17,257
Kom op, het is ons gelukt!
407
00:20:17,341 --> 00:20:18,926
(applaus)
408
00:20:19,009 --> 00:20:21,803
Dus vanavond gaan we
drink wat,
409
00:20:21,887 --> 00:20:24,431
wat dansen,
en wat fellowshippin'.
410
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
En, uh, onze eerste artiest,
411
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
zelfs
we zijn nog niet helemaal klaar en de lichten zijn nog niet aan,
412
00:20:28,560 --> 00:20:31,647
stond erop te komen
en sluit zich nu bij ons aan.
413
00:20:31,730 --> 00:20:33,565
Dus alsjeblieft, uh,
laten we haar geven
414
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
een grote kooroefening welkom,
415
00:20:35,859 --> 00:20:38,195
de onvergelijkbare Irma!
416
00:20:38,278 --> 00:20:39,863
(applaus)
417
00:20:39,947 --> 00:20:43,116
(piano vamping eindigt)
418
00:20:43,200 --> 00:20:46,036
-("Conga" door Gloria Estefan)
-(zingen): Kom op, schud je lichaam, baby, doe de conga.
419
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
♪ Ik weet dat je geen controle hebt
jezelf niet langer
420
00:20:48,163 --> 00:20:51,124
♪ Kom op, schud je lichaam,
schat, doe de conga, ik ken je...
421
00:20:51,208 --> 00:20:52,793
(overlappend gebabbel)
422
00:20:52,876 --> 00:20:54,586
-Joël: Hé!
- Oh shit...
423
00:20:54,670 --> 00:20:57,255
Hé, allemaal.
Dus dit is Sam, en je kent Michael.
424
00:20:57,339 --> 00:20:59,466
- Ja, hallo. Hoi Michael.
-Hoi Sam.
425
00:20:59,549 --> 00:21:01,718
-Tiffani: Euh, Tiffani.
-Sam: Oh, hallo. Ik ben Sam.
426
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
Irma:
auw!
427
00:21:02,886 --> 00:21:05,639
-(juichend publiek)
-("Conga" gaat verder)
428
00:21:05,722 --> 00:21:07,474
Tiffani:
Ik hou van dit ding,
429
00:21:07,557 --> 00:21:10,102
maar ik krijg nog steeds
een beetje eng om in een kerk te zijn.
430
00:21:10,185 --> 00:21:12,938
- Het levert wat op.
-Ik weet het, en jij niet
431
00:21:13,021 --> 00:21:15,607
de enige die dat is
zei dat, maar, eh,
432
00:21:15,691 --> 00:21:19,194
voor alle verdomde shit die
Ik zou nooit verdedigen en...
433
00:21:19,278 --> 00:21:21,738
altijd
Ik ben uitgesloten...
434
00:21:21,822 --> 00:21:24,074
dit is nog steeds waar
Ik vind troost.
435
00:21:24,157 --> 00:21:26,034
Dat heet
Stockholm syndroom.
436
00:21:26,118 --> 00:21:27,995
-(gelach)
-Fred: Hé. Ga je me voorstellen
437
00:21:28,078 --> 00:21:29,496
-of wat? Kom op.
-(gelach)
438
00:21:29,579 --> 00:21:33,250
-Sam, dit is Fred Rococo.
- Oh, hey, Fred Rococo.
439
00:21:33,333 --> 00:21:34,334
Alsjeblieft...
440
00:21:34,418 --> 00:21:36,211
Noem me Fred Rococo.
Dat is een stevige schok.
441
00:21:36,294 --> 00:21:37,963
(lacht)
442
00:21:38,046 --> 00:21:39,381
Michaël: Oh mijn god.
Wat zei het boek?
443
00:21:39,464 --> 00:21:41,591
-Michaël...
-Het spijt me! Hij vertelt me alles.
444
00:21:41,675 --> 00:21:44,386
Dit gemene meisje schreef
een boek genaamd 'Showgirls', en ze schreef
445
00:21:44,469 --> 00:21:46,096
over Sam, en zij?
haar echte naam gebruikt.
446
00:21:46,179 --> 00:21:48,724
-Vertraging. Het boek
heet "Showgirls"? -Sam: Het gaat over showkoor.
447
00:21:48,807 --> 00:21:50,642
Tiffani:
Weet ze niets van "Showgirls"?
448
00:21:50,726 --> 00:21:53,812
-Fred: Geweldige film.
-Michael: Mee eens. Wacht, wacht, maar, zoals,
449
00:21:53,895 --> 00:21:55,188
zo graag, wat deed ze?
over jou zeggen?
450
00:21:55,272 --> 00:21:58,942
-Gewoon een beetje belachelijk
verzonnen shit. -Tiffani: Zoals?
451
00:21:59,026 --> 00:22:00,318
Sam:
O, er is gewoon...
452
00:22:00,402 --> 00:22:03,780
dit hoofdstuk over deze domme
gerucht dat ze het eerste jaar verspreidde
453
00:22:03,864 --> 00:22:05,532
over mij die op tampons zuigt.
454
00:22:05,615 --> 00:22:07,701
-Oef... (lacht)
-Michael: Oh mijn god.
455
00:22:07,784 --> 00:22:10,120
-Misschien deed ik dat, misschien ook niet.
-Michael: Wacht,
456
00:22:10,203 --> 00:22:11,288
doen meisjes dat?
457
00:22:11,371 --> 00:22:12,664
Nee! Dat doet niemand!
458
00:22:12,748 --> 00:22:15,042
Ik bedoel, iemand
waarschijnlijk wel ergens.
459
00:22:15,125 --> 00:22:17,044
-God zegene ze.
-Nee!
460
00:22:17,127 --> 00:22:19,004
Ze noemden haar Sampire.
461
00:22:19,087 --> 00:22:21,840
-Michael: Oh mijn god!
Kinderen zijn klote. -Joël: Ja.
462
00:22:21,923 --> 00:22:23,967
Weet je wat mijn grote
zei oma vroeger?
463
00:22:24,051 --> 00:22:26,762
"Ik ga je niet slaan,
maar loop hier tegenaan."
464
00:22:26,845 --> 00:22:28,930
(gelach)
465
00:22:29,014 --> 00:22:30,182
Nou, bedankt, jongens.
466
00:22:30,265 --> 00:22:32,267
- Noem me geen Sampiraat.
-Jij hebt het.
467
00:22:32,350 --> 00:22:34,603
Weet je wat?
Neem dat woord terug. Bezitten!
468
00:22:34,686 --> 00:22:36,438
- Neuk nee.
- (doo-wop-lied begint)
469
00:22:36,521 --> 00:22:38,273
♪
470
00:22:38,356 --> 00:22:41,443
♪ Oh, mijn ogen zouden sluiten ♪
471
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
♪ Omdat je lacht
472
00:22:45,072 --> 00:22:48,283
♪ Met de schoonheid van een roos ♪
473
00:22:48,366 --> 00:22:51,453
♪ En de maan
stopt om te horen
474
00:22:51,536 --> 00:22:53,413
♪ Het liedje
475
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
(onhoorbaar)
476
00:22:55,290 --> 00:22:57,000
Oh, schatje
477
00:22:57,084 --> 00:22:59,961
♪ Je hebt dat ding... ♪
478
00:23:00,045 --> 00:23:02,380
-Dank u,
dank u dank u. -(applaus)
479
00:23:02,464 --> 00:23:03,799
Weet je, het voelt zo goed
480
00:23:03,882 --> 00:23:06,259
om bij jullie allemaal te zijn
in Manhattan, Kansas.
481
00:23:06,343 --> 00:23:09,471
Nu moet ik specificeren:
omdat er twee Manhattans zijn,
482
00:23:09,554 --> 00:23:12,599
en ze zijn allebei mijn
favoriete plekken om showbizz te doen.
483
00:23:12,682 --> 00:23:16,061
Twee Manhattan.
Ook wat ik vanmorgen als ontbijt had.
484
00:23:16,144 --> 00:23:17,854
-(rimshot)
-(gelach)
485
00:23:17,938 --> 00:23:20,607
Kom op, mensen, dat is een grap!
Ga mee met het programma!
486
00:23:20,690 --> 00:23:22,901
-Kom op!
-(rimshot)
487
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
-(gelach)
-(drummen)
488
00:23:25,737 --> 00:23:29,449
Toen hij keek
naar mij in sociale studies, mijn broek brandde.
489
00:23:29,533 --> 00:23:32,661
- (gesmoorde lach)
- Alsof mijn hele lichaam bevroor.
490
00:23:34,121 --> 00:23:36,832
- Ik wou dat ik borsten had...
- (licht gelach)
491
00:23:36,915 --> 00:23:39,292
dus hij zou willen...
om ze aan te raken.
492
00:23:39,376 --> 00:23:42,254
(gesmoord gelach,
luider worden)
493
00:23:42,337 --> 00:23:44,756
Oh kom op! Nog een dag!
494
00:23:44,840 --> 00:23:46,174
(klappend)
495
00:23:46,258 --> 00:23:48,510
Dat was Michael met
nog wat gestolen momenten
496
00:23:48,593 --> 00:23:50,137
uit het dagboek van zijn zus.
497
00:23:50,220 --> 00:23:53,890
(applaus)
498
00:23:53,974 --> 00:23:55,517
Joël (op microfoon):
Dus, eh,
499
00:23:55,600 --> 00:23:57,435
een van mijn favoriete zangers in
500
00:23:57,519 --> 00:24:00,230
de hele wereld is
hier bij ons vanavond.
501
00:24:03,692 --> 00:24:06,361
monster. Kom hier naar boven.
502
00:24:08,196 --> 00:24:09,531
Nee!
503
00:24:10,490 --> 00:24:11,741
Joël:
monster...
504
00:24:11,825 --> 00:24:13,160
monster...
505
00:24:13,243 --> 00:24:16,413
Menigte:
Sampire... Sampire...
506
00:24:16,496 --> 00:24:18,957
Sampire... Sampire!
507
00:24:19,040 --> 00:24:20,208
Het publiek vraagt erom!
508
00:24:20,292 --> 00:24:23,044
Allemaal:
monster! monster! monster!
509
00:24:23,128 --> 00:24:25,881
-Sampire! monster! monster!
-(klappen)
510
00:24:25,964 --> 00:24:28,550
(gejuich, applaus)
511
00:24:28,633 --> 00:24:31,845
(Joel speelt "Don't Give Up")
512
00:24:35,140 --> 00:24:38,018
ik zal zingen
het Kate Bush-gedeelte.
513
00:24:40,353 --> 00:24:41,521
(zucht)
514
00:24:44,107 --> 00:24:46,151
Ik heb dit niet gedaan
voor een lange tijd.
515
00:24:46,234 --> 00:24:48,361
(piano gaat door)
516
00:24:57,370 --> 00:24:59,372
(ademt uit)
517
00:24:59,456 --> 00:25:02,709
♪ In dit trotse land,
we zijn sterk opgegroeid
518
00:25:03,668 --> 00:25:06,504
♪ We werden de hele tijd gezocht ♪
519
00:25:07,672 --> 00:25:11,760
♪ Ik heb geleerd om te vechten,
geleerd om te winnen
520
00:25:11,843 --> 00:25:15,555
♪ Ik had nooit gedacht dat ik zou kunnen falen ♪
521
00:25:17,390 --> 00:25:20,185
♪ Geen gevecht meer over of zo lijkt het ♪
522
00:25:20,268 --> 00:25:24,940
♪ Ik ben een man wiens dromen
zijn allemaal verlaten
523
00:25:25,023 --> 00:25:29,402
♪ Ik veranderde mijn gezicht,
Ik heb mijn naam veranderd
524
00:25:29,486 --> 00:25:32,072
♪ Maar niemand wil je ♪
525
00:25:32,155 --> 00:25:34,574
♪ Als je verliest ♪
526
00:25:35,200 --> 00:25:36,326
(cimbaal tappen)
527
00:25:36,409 --> 00:25:39,037
Joël (zang):
♪ Geef niet op...
528
00:25:39,120 --> 00:25:41,122
♪ Omdat je vrienden hebt ♪
529
00:25:45,335 --> 00:25:47,796
♪ Geef niet op
530
00:25:47,879 --> 00:25:51,216
♪ Je bent nog niet verslagen ♪
531
00:25:54,678 --> 00:25:56,846
♪ Geef niet op
532
00:25:56,930 --> 00:26:00,308
♪ Want ergens,
er is een plek
533
00:26:00,392 --> 00:26:03,645
♪ Waar we thuishoren ♪
534
00:26:03,728 --> 00:26:05,480
(muziek zwelling)
535
00:26:05,563 --> 00:26:07,691
♪ Laat je hoofd rusten ♪
536
00:26:09,276 --> 00:26:12,070
♪ Je maakt je te veel zorgen ♪
537
00:26:13,613 --> 00:26:16,366
Het komt goed
538
00:26:19,035 --> 00:26:22,497
Beide (zingen):
♪ Als de tijden moeilijk worden... ♪
539
00:26:22,580 --> 00:26:25,292
♪ Je kunt terugvallen ♪
540
00:26:25,375 --> 00:26:27,836
♪ Op ons ♪
541
00:26:27,919 --> 00:26:30,046
♪ Geef niet op
542
00:26:31,172 --> 00:26:33,383
Geef alsjeblieft niet op
543
00:26:34,092 --> 00:26:35,176
(zucht)
544
00:26:37,053 --> 00:26:41,016
♪ Ik ga hier weglopen ♪
545
00:26:41,099 --> 00:26:43,184
♪ Ik kan er niet tegen ♪
546
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
♪ Meer ♪
547
00:26:45,603 --> 00:26:49,816
Ik ga staan
op die brug
548
00:26:49,899 --> 00:26:53,653
♪ Houd mijn ogen naar beneden gericht ♪
549
00:26:54,738 --> 00:26:57,866
♪ Wat er ook mag komen ♪
550
00:26:58,908 --> 00:27:02,829
♪ En wat er ook mag gaan ♪
551
00:27:02,912 --> 00:27:05,665
♪ Die rivier stroomt ♪
552
00:27:06,666 --> 00:27:10,587
♪ Die rivier stroomt ♪
553
00:27:16,468 --> 00:27:19,554
(lied eindigt)
554
00:27:20,472 --> 00:27:23,641
(applaus, gejuich)
555
00:27:29,272 --> 00:27:31,649
(gejuich gaat door)
556
00:27:33,777 --> 00:27:37,072
("Mijn Sentiment" door Universal
Saamhorigheid Band spelen)
557
00:27:41,409 --> 00:27:43,370
(gejuich gaat door)
558
00:27:43,453 --> 00:27:46,581
Oeh...
559
00:27:47,791 --> 00:27:50,919
Oeh...
560
00:28:01,513 --> 00:28:04,599
Oeh...
561
00:28:06,184 --> 00:28:09,270
Oeh...
562
00:28:11,022 --> 00:28:13,024
♪ Lieve meid, dat zou ik willen
563
00:28:13,108 --> 00:28:16,945
♪ Ik zou met je kunnen vrijen ♪
564
00:28:20,448 --> 00:28:22,575
♪ En jij zou van mij zijn ♪
565
00:28:22,659 --> 00:28:26,663
♪ Ik wil je nooit kwijt
566
00:28:29,165 --> 00:28:33,420
♪ Naar jou kijken is
het hoogtepunt van mijn dag
567
00:28:33,503 --> 00:28:36,214
♪ En middagen
met jou ben je als
568
00:28:36,297 --> 00:28:39,592
♪ Een droom komt uit ♪
569
00:28:41,219 --> 00:28:43,638
♪ Mijn gevoelens ♪
570
00:28:43,721 --> 00:28:47,517
♪ Van jouw, mijn gevoelens ♪
571
00:28:47,600 --> 00:28:50,145
♪ Van je lieve schat ♪
572
00:28:50,228 --> 00:28:52,689
♪ Mijn gevoelens ♪
573
00:28:52,772 --> 00:28:54,399
♪ Van jouw
574
00:28:54,482 --> 00:28:57,652
♪ Mijn gevoelens... ♪
575
00:28:57,702 --> 00:29:02,252
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.