All language subtitles for Somebody Somewhere s01e01 BFD.eng-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,383 (blazende wind) 2 00:00:08,466 --> 00:00:10,385 ( "Kansas State Line" door Connie Conway spelen) 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,220 (kippen kakelend) 4 00:00:12,303 --> 00:00:16,307 ♪ Ik ben nog nooit ten westen van geweest de staatsgrens van Kansas 5 00:00:16,391 --> 00:00:20,061 ♪ Ik ben mijn hele leven thuisgebleven en ik heb de hele tijd gewerkt ♪ 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,397 ♪ Maar ik ben een rover in hart en nieren ♪ 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,399 ♪ En een besluit genomen ♪ 8 00:00:24,482 --> 00:00:28,445 ♪ Om te zien wat er in het westen is van de staatsgrens van Kansas 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,488 ♪ Mijn vader is boer ♪ 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,241 ♪ In het Midden-Westen, hij zweert dat... 11 00:00:33,324 --> 00:00:34,784 (papier gekreukt) 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,462 Paar snelle dingen voor de lunch. Joël, steek je hand op. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,797 Joel wordt het begeleiden van Krista's team 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 terwijl ze aan het herstellen is. 15 00:00:49,215 --> 00:00:51,092 Vergeet niet haar kaart te ondertekenen. 16 00:00:51,176 --> 00:00:53,803 Vanmiddag, het team van Larry ga me ontmoeten in het bijgebouw 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,805 de rubriek doornemen voor de derde klas van Ohio, 18 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 zodat we kunnen krijgen daarmee een voorsprong. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,101 Tot slot, e-sigaretten... 20 00:01:00,727 --> 00:01:02,604 (luid slurpend) 21 00:01:05,648 --> 00:01:06,733 (zucht) 22 00:01:10,111 --> 00:01:11,571 (schraapt keel) 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,452 -(kreukel kopje) -(snuffelt) 24 00:01:31,132 --> 00:01:32,300 (lacht) 25 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 (snuift) 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,682 (hijgt) 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 (zacht huilen) 28 00:01:42,644 --> 00:01:43,770 (snikken) 29 00:01:44,813 --> 00:01:47,315 (snuivend) 30 00:01:48,775 --> 00:01:50,109 (huilend) 31 00:01:51,528 --> 00:01:52,612 (hijgt) 32 00:01:53,780 --> 00:01:54,906 (snikken) 33 00:01:58,952 --> 00:02:00,870 (snuift, zucht) 34 00:02:02,330 --> 00:02:04,374 (zwaar ademen) 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,918 -Hallo... - (hijgend) 36 00:02:08,628 --> 00:02:10,421 -Ben je oke? -(snuffelt) 37 00:02:11,422 --> 00:02:12,590 Ja. 38 00:02:14,467 --> 00:02:16,135 Sorry. Ik was gewoon... 39 00:02:16,219 --> 00:02:17,679 dit kleine lezen essay van het meisje, 40 00:02:17,762 --> 00:02:18,763 en het was niet eens zo treurig, 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,849 je weet wel? (snuift, ademt uit) 42 00:02:21,975 --> 00:02:24,060 Het ging net over... 43 00:02:24,143 --> 00:02:26,396 haar weinig leren zus hoe haar te nemen... 44 00:02:26,479 --> 00:02:28,648 zijwieltjes van haar fiets. 45 00:02:30,775 --> 00:02:33,027 - (snuit neus) - Moet een goed essay zijn geweest. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 Het was eigenlijk een beetje middelmatig. 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,281 -(lacht) - (zucht) 48 00:02:36,364 --> 00:02:38,783 Maar het raakte me gewoon. (snuit neus) 49 00:02:38,867 --> 00:02:40,159 Het gebeurt. 50 00:02:41,327 --> 00:02:42,704 Sorry, ik heb gewoon... 51 00:02:42,787 --> 00:02:46,207 Ik verloor mijn zus zes maanden geleden, dus ik ben een beetje... 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,375 Joël: Ik weet. 53 00:02:47,458 --> 00:02:49,752 Het spijt me zo van Holly. 54 00:02:51,170 --> 00:02:53,423 Ze was een paar jaar voor ons, toch? 55 00:02:54,841 --> 00:02:56,342 Het spijt me, ik heb niet-- (snuift) 56 00:02:56,426 --> 00:02:58,261 Ik realiseerde me niet dat we gingen samen naar de middelbare school. 57 00:02:58,344 --> 00:03:00,471 We zaten samen in het showkoor. 58 00:03:02,181 --> 00:03:05,310 Nee, ik... Ik wist dat ik je herkende. 59 00:03:06,060 --> 00:03:07,353 Nee, dat deed je niet. 60 00:03:08,980 --> 00:03:11,149 - Dat deed ik niet. -Het is al goed. 61 00:03:11,232 --> 00:03:12,984 Heel veel mensen herinner me niet. 62 00:03:14,277 --> 00:03:16,070 Hé, als je wilt vertrekken voor de rest van de dag, 63 00:03:16,154 --> 00:03:18,406 Ik zal Irma vertellen dat je het hebt diarree of zo. 64 00:03:18,489 --> 00:03:20,617 (snuffelt) Ja? 65 00:03:20,700 --> 00:03:22,201 En het maakte me aan het huilen? 66 00:03:22,285 --> 00:03:24,495 (lachend) 67 00:03:24,579 --> 00:03:27,081 Ik denk dat dat aardig is van raar. (lacht) 68 00:03:27,165 --> 00:03:29,042 ik zal aan denken iets. (lacht) 69 00:03:29,125 --> 00:03:31,127 Ik kan gewoon vertrekken? 70 00:03:31,210 --> 00:03:32,337 Je bent vrij! 71 00:03:32,420 --> 00:03:35,048 (lacht) 72 00:03:35,131 --> 00:03:37,800 -Dank u. -Voel beter. 73 00:03:37,884 --> 00:03:39,427 (ademt in, zucht) 74 00:03:39,510 --> 00:03:45,016 (licht thema spelen) 75 00:03:45,099 --> 00:03:47,226 (vogels fluiten) 76 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 (remmen kraken) 77 00:04:07,163 --> 00:04:08,998 -Hoe gaat het, Sam? - Hé, Ranhond. 78 00:04:09,082 --> 00:04:10,792 - (zucht) -Hallo... 79 00:04:12,377 --> 00:04:14,754 -Wist je dat Kayleigh Normandin heeft een boek geschreven? -Ja. 80 00:04:14,837 --> 00:04:17,590 Iedereen is gek want het gaat over de middelbare school. 81 00:04:18,883 --> 00:04:21,427 - Zoals, onze jaren. - Oh shit. 82 00:04:21,511 --> 00:04:24,013 Dus, uh, doen we? alle krijgen genageld of? 83 00:04:24,097 --> 00:04:25,890 Ik hoop alleen dat mijn DUI er niet in zit. 84 00:04:25,974 --> 00:04:27,350 Tammy weet het niet. 85 00:04:28,601 --> 00:04:31,104 Denk je dat het is? gaat het goed komen? 86 00:04:31,187 --> 00:04:33,648 Ja, ik zou me geen zorgen maken daarover. (lacht) 87 00:04:33,731 --> 00:04:35,733 Jij wil een gebroken muffin? 88 00:04:35,817 --> 00:04:37,443 Ja, dat zou ik doen. 89 00:04:38,736 --> 00:04:40,738 Hé, Shannon, is je moeder thuis? 90 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Shannon (telefonisch): Mam, het is tante Sam! 91 00:04:42,448 --> 00:04:44,492 -Hé, wat zijn? doe je vanavond? -Sam (aan de telefoon): Niets. 92 00:04:44,575 --> 00:04:46,160 Mag ik langskomen om te kijken door Holly's kleren? 93 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 -Sam: Kerel, natuurlijk! Altijd. -Geweldig. 94 00:04:48,121 --> 00:04:50,081 -Hier is ze. -Tricia (aan de telefoon): Hé, wat is er? 95 00:04:50,164 --> 00:04:52,834 Waarom heb je me niet verteld? Heeft Kayleigh Normandin een stom boek geschreven? 96 00:04:52,917 --> 00:04:55,003 Tricia: Ja, ik bedoel, Ik weet het niet, want ik... 97 00:04:55,086 --> 00:04:57,380 omdat het me niet kan schelen? Ik heb nu geen tijd om te praten. 98 00:04:57,463 --> 00:05:00,258 -Ik bel gewoon jij terug, oké? Doei. -(klikken) 99 00:05:00,341 --> 00:05:01,884 Weet je wat? Maak je er geen zorgen over. 100 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 Ik zie je gewoon bij mama en papa. 101 00:05:03,219 --> 00:05:05,847 -Wat verdomme?! -(vrachtwagen ontgrendelen) 102 00:05:08,599 --> 00:05:10,018 (hijgen) 103 00:05:11,019 --> 00:05:12,353 Oh het spijt me. De... 104 00:05:12,437 --> 00:05:13,813 Ik heb dezelfde auto. (lacht) 105 00:05:13,896 --> 00:05:15,815 Mijn fout. Neuken! 106 00:05:15,898 --> 00:05:18,568 Shannon: Ga je niet naar de kamer van tante Holly verhuizen? 107 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Sam: Ik weet het niet. Ik ben een beetje gewend aan de bank. 108 00:05:21,904 --> 00:05:24,532 (countrymuziek op de radio) 109 00:05:24,615 --> 00:05:27,577 ♪ Alles wat ik weet is op weg naar Nashville... 110 00:05:27,660 --> 00:05:29,370 Ik hou van deze. 111 00:05:29,454 --> 00:05:31,039 Sam: Dat was net vorig jaar. 112 00:05:31,122 --> 00:05:33,791 ♪ Op een roestige, stoffige... ♪ 113 00:05:33,875 --> 00:05:37,086 (zucht) Weet je, Ik blijf proberen haar spullen door te nemen, 114 00:05:37,170 --> 00:05:39,839 en ik loop een beetje vast. 115 00:05:39,922 --> 00:05:41,758 Oeh... 116 00:05:41,841 --> 00:05:45,762 O mijn God. Manische paniek? Kunnen we? 117 00:05:45,845 --> 00:05:48,598 Verdomme, ja, dat kunnen we. (lacht) 118 00:05:49,515 --> 00:05:51,309 (snuift) Oh mijn god. 119 00:05:51,392 --> 00:05:54,103 Ik hou van die geur. Ruik het. 120 00:05:55,521 --> 00:05:56,814 Weet je wat? 121 00:05:56,898 --> 00:05:59,233 Ik weet het niet, mijn moeder zou me misschien vermoorden. 122 00:06:00,485 --> 00:06:02,403 We zullen... 123 00:06:02,487 --> 00:06:05,114 - We kunnen alleen de tips doen. -Ja, alleen de tips. 124 00:06:05,198 --> 00:06:07,533 -Ja, alleen de tips! -Alleen de tips! 125 00:06:07,617 --> 00:06:09,911 -Je weet dat je het niet moet doen val daar voor, toch? -Sam, ik weet het! 126 00:06:09,994 --> 00:06:11,913 Oké, ik ben net aan het checken. 127 00:06:11,996 --> 00:06:14,373 Ik heb geen handschoenen nodig voor deze shit, toch? 128 00:06:14,457 --> 00:06:16,834 -Jij bent goed. -Oke. 129 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 -(radio speelt) -Weet je dat zegt 130 00:06:19,212 --> 00:06:21,005 - "Lez Zeppelin"? -Ja, 131 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 - en het is slecht, toch? -Ja het is. 132 00:06:26,761 --> 00:06:28,763 (zucht) Kijk me eens aan. 133 00:06:30,056 --> 00:06:31,974 -Shannon: Je ziet er woest uit. -Sam: Hmm. 134 00:06:32,058 --> 00:06:33,601 -Kijk eens naar die wapens! -Ja. 135 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Toon koor... 136 00:06:37,730 --> 00:06:39,690 O mijn God! (hijgt) 137 00:06:39,774 --> 00:06:41,776 Ik ben zo'n lul! 138 00:06:41,859 --> 00:06:44,403 Daar is hij... 139 00:06:44,487 --> 00:06:47,281 -Je hebt het nog steeds. -Joel: Ik heb het nooit gehad. 140 00:06:47,365 --> 00:06:49,700 Kijk dat eens prachtig golf van pony die je had. 141 00:06:49,784 --> 00:06:52,286 -(lacht) - Dit is trouwens een hele mooie manicure. 142 00:06:52,370 --> 00:06:54,330 Oh, dankjewel veel om op te merken. 143 00:06:54,413 --> 00:06:55,540 (lacht) 144 00:07:03,714 --> 00:07:05,299 We gaan naar dezelfde kerk. 145 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 -Ik ben een pianiste. -Pianist? 146 00:07:09,762 --> 00:07:11,973 -(lacht) -Schattig. 147 00:07:12,056 --> 00:07:13,641 Hé, mis je dit? 148 00:07:13,724 --> 00:07:15,351 Verdomde middelbare school? Nee. 149 00:07:15,434 --> 00:07:17,812 Nee. (lacht) Optreden. 150 00:07:17,895 --> 00:07:19,689 Nee... 151 00:07:19,772 --> 00:07:21,858 ik hield van jou zien zingen. 152 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Je was zo blij. 153 00:07:23,860 --> 00:07:25,695 Het, zoals, in mij gedrenkt. 154 00:07:25,778 --> 00:07:27,155 Niets maakte me blij op de middelbare school, 155 00:07:27,238 --> 00:07:28,823 en dat maakte me zo blij. 156 00:07:30,074 --> 00:07:31,492 Dank u. 157 00:07:31,576 --> 00:07:34,036 -Je stem, het was zoals het volgende niveau. -Kom op... 158 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 Het is! 159 00:07:35,580 --> 00:07:36,873 Die Peter Gabriël duet je deed 160 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 bij de Sadie Hawkins-dans? Dat heeft me vermoord! 161 00:07:38,583 --> 00:07:40,418 Gaaf! 162 00:07:40,501 --> 00:07:42,795 Kayleigh Normandin was zo boos... 163 00:07:42,879 --> 00:07:44,589 -Oh God. -...dat ik daarvoor werd uitgekozen, maar, weet je, 164 00:07:44,672 --> 00:07:46,716 je hebt de stem van een engel, wat ga je doen? 165 00:07:46,799 --> 00:07:49,051 (beiden lachen) 166 00:07:49,135 --> 00:07:51,554 Ze was als middelbare school talent. Het is niet speciaal. 167 00:07:51,637 --> 00:07:53,306 Ze ziet er precies uit hetzelfde, nietwaar? 168 00:07:54,223 --> 00:07:56,434 -Ah! -(lacht) 169 00:07:56,517 --> 00:07:58,769 Weet je dat ze heeft? een signeersessie op zaterdag? 170 00:07:58,853 --> 00:08:00,563 -Eh, ja. -(lacht) 171 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 Ik had een beetje gehoord daar iets over. 172 00:08:02,607 --> 00:08:05,276 No offence, maar dat is zo gek voor mij! 173 00:08:05,359 --> 00:08:06,569 Dank u! 174 00:08:06,652 --> 00:08:08,863 Is ze niet gepakt zoals plagiaat plegen op de middelbare school? 175 00:08:08,946 --> 00:08:11,032 -Herhaaldelijk! -O mijn God! 176 00:08:11,115 --> 00:08:12,617 Wil je gaan? 177 00:08:15,161 --> 00:08:18,331 (levendige muziek) 178 00:08:22,835 --> 00:08:24,837 (lachend) 179 00:08:24,921 --> 00:08:26,047 Oke. 180 00:08:26,839 --> 00:08:28,007 O mijn God. 181 00:08:28,090 --> 00:08:30,051 -Oh nee. Oh nee! -(lacht) 182 00:08:30,134 --> 00:08:32,094 -Waarom een ​​grafisch ontwerper inhuren? -Waarom? 183 00:08:32,178 --> 00:08:35,056 -Nee. Oké, eh... - Oké, lees het maar. 184 00:08:36,682 --> 00:08:40,603 "Terwijl de bus zichzelf voortstuwde" weg van de zaal, 185 00:08:40,686 --> 00:08:43,940 en de wolken begonnen om ons heen te stromen..." 186 00:08:44,941 --> 00:08:46,901 - Dit is geweldig. -(lacht) 187 00:08:46,984 --> 00:08:49,570 Het is alsof het is vertaald uit een andere taal. 188 00:08:49,654 --> 00:08:52,240 -(lacht) -Nou, zoek me op. Ben ik daarbinnen? 189 00:08:53,241 --> 00:08:54,700 Ik moet daar binnen zijn. 190 00:08:56,035 --> 00:08:57,578 Samantha's... 191 00:08:58,829 --> 00:09:00,665 Je bent hier binnen. 192 00:09:00,748 --> 00:09:02,166 Nou, wat zegt het? 193 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Wat zegt het? 194 00:09:10,633 --> 00:09:13,970 (gelach) 195 00:09:14,053 --> 00:09:15,638 Ik bedoel, dit is... 196 00:09:15,721 --> 00:09:18,474 Oh, dit is een stuk stront. 197 00:09:18,557 --> 00:09:20,601 -Het is. Het is een stuk stront. -Het is een stuk stront, maar, 198 00:09:20,685 --> 00:09:22,478 weet je, ik ben eigenlijk een soort van eer om erin te zitten. 199 00:09:22,562 --> 00:09:24,230 -Ik bedoel-- -Je bent vereerd om te hebben 200 00:09:24,313 --> 00:09:25,940 jouw middelbare school trauma herdacht 201 00:09:26,023 --> 00:09:28,943 in een kut, zelfgepubliceerde memoires? 202 00:09:29,026 --> 00:09:31,320 -Ja! -Ha! Goed voor je. 203 00:09:31,404 --> 00:09:33,823 (beiden lachen) 204 00:09:33,906 --> 00:09:35,533 Maar ik bedoel... 205 00:09:36,701 --> 00:09:39,120 Ik bedoel, ze eigenlijk deed het. Ze... 206 00:09:39,203 --> 00:09:41,122 Kayleigh schreef: een verdomd boek. 207 00:09:41,205 --> 00:09:44,417 Deed zij? Het is 64 pagina's lang. 208 00:09:44,500 --> 00:09:46,919 Nou, ik denk dat dat in aanmerking komt dan als boekje. 209 00:09:47,003 --> 00:09:48,504 (lacht) 210 00:09:48,587 --> 00:09:51,674 Iets wat je zou kunnen oppikken en lezen op het toilet, toch? 211 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -Iets wat je zou kunnen vinden op de wc. -Ja! (lacht) 212 00:09:54,885 --> 00:09:57,972 ♪ 213 00:10:02,143 --> 00:10:04,020 Maria Jo: Tricia, Jezus Christus, 214 00:10:04,103 --> 00:10:06,147 - je probeert te airconditioning het gehele huis? -Nee, ik ben-- 215 00:10:06,230 --> 00:10:08,983 -Sluit de deur. -Mam, ik probeer gewoon ruimte te maken! 216 00:10:09,066 --> 00:10:11,110 -(deur gaat open) - Het is een puinhoop hier. 217 00:10:11,193 --> 00:10:13,821 Waarom moet je kritiek leveren? alles wat ik doe? 218 00:10:13,904 --> 00:10:16,157 -Tricia: Dat ben ik niet. - Hé, mam. 219 00:10:16,240 --> 00:10:17,533 Nou, kijk eens wie net binnengewalst. 220 00:10:17,616 --> 00:10:19,785 Nou, dat deden we niet denk dat je zou komen. We hebben al gegeten. 221 00:10:20,828 --> 00:10:23,956 Oké, goed Ik neem gewoon bier. 222 00:10:24,040 --> 00:10:26,667 (videogamegeluiden) 223 00:10:29,211 --> 00:10:32,340 (geweervuur, explosies) 224 00:10:35,426 --> 00:10:38,637 -Heb je je Nintendo meegenomen? -Het is geen Nintendo. 225 00:10:38,721 --> 00:10:40,848 Oke... 226 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Dick... 227 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 (videogamegeluiden gaan door) 228 00:10:49,273 --> 00:10:50,941 -Hallo! -(giechelt) 229 00:10:51,025 --> 00:10:53,194 (zachtjes): Je haar ziet er geweldig uit. 230 00:10:53,277 --> 00:10:54,945 Moeder is super boos. 231 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Gewoon misschien niet laten haar je handen zien. 232 00:10:57,573 --> 00:10:59,033 -Oke. -Hé, pap? 233 00:10:59,116 --> 00:11:00,451 Rik: Niet nu, Shan. 234 00:11:00,534 --> 00:11:02,370 Ik wilde het gewoon zien als ik kan lenen... 235 00:11:02,453 --> 00:11:03,829 -(knal) -(vloeistof gemorst) 236 00:11:05,289 --> 00:11:06,248 (lachend) 237 00:11:06,332 --> 00:11:07,625 -Wie deed de deur dicht? -Pa! 238 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 -Gaat het, mam? -(lachend) 239 00:11:10,795 --> 00:11:11,879 euh... 240 00:11:12,963 --> 00:11:14,173 (voetstappen naar beneden) 241 00:11:18,803 --> 00:11:20,221 (plastic gekreukt) 242 00:11:22,973 --> 00:11:26,102 (voetstappen naar beneden) 243 00:11:27,686 --> 00:11:30,272 (plastic gekreukt) 244 00:11:30,356 --> 00:11:34,026 Je weet dat Shannon heeft jaarboekfoto's volgende week? 245 00:11:34,110 --> 00:11:36,362 Dat is geweldig. Ze gaat er heel cool uitzien. 246 00:11:36,445 --> 00:11:37,697 Heb je enig idee 247 00:11:37,780 --> 00:11:39,865 hoeveel het kost om... 248 00:11:39,949 --> 00:11:42,368 strippen, weinig licht, opnieuw markeren, en dan 249 00:11:42,451 --> 00:11:44,912 een glans toevoegen, Sam? 250 00:11:44,995 --> 00:11:46,747 -Eh, letterlijk geen idee-- -We zullen, 251 00:11:46,831 --> 00:11:48,582 het is veel. 252 00:11:50,626 --> 00:11:52,795 Weet je, ik denk misschien kun je het wat makkelijker voor haar maken. 253 00:11:52,878 --> 00:11:54,213 Ze is net een kind. 254 00:11:54,296 --> 00:11:56,006 - Het is wat ze doen. Ze proberen... -Sorry, sorry. 255 00:11:56,090 --> 00:11:57,967 Gewoon... excuseer me? 256 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 Ik bedoel, ze is een goed kind. 257 00:12:01,053 --> 00:12:03,055 Uh-huh, en gewoon wie ben jij precies, 258 00:12:03,139 --> 00:12:05,099 om iemand advies te geven 259 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 - over letterlijk alles? -Wat? 260 00:12:08,060 --> 00:12:10,521 Ik bedoel, wat ben je aan het doen met je verdomde leven? 261 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 Jezus Christus, Tricia. 262 00:12:12,022 --> 00:12:13,732 Nee, nee, echt. Eigenlijk vraag ik het. 263 00:12:13,816 --> 00:12:17,570 Zoals, ik wil het weten. Wat doe je met je leven? 264 00:12:17,653 --> 00:12:19,655 Nou, ik kwam zo thuis Ik zou voor Holly kunnen zorgen 265 00:12:19,738 --> 00:12:21,782 -omdat niemand anders wilde! - Oké, goed. Dus, 266 00:12:21,866 --> 00:12:24,785 dat was een jaar? Rechts? Een. 267 00:12:24,869 --> 00:12:26,620 En wat waren dan? je doet voor de, uh, 268 00:12:26,704 --> 00:12:30,207 is het 10 of 15 jaar? daarvoor in Lawrence? 269 00:12:30,291 --> 00:12:32,668 Wat was je dan aan het doen? 270 00:12:32,751 --> 00:12:35,588 En dan, wat heb je? sindsdien bezig? 271 00:12:35,671 --> 00:12:37,882 Ik bedoel, je komt op mij af echt moeilijk nu. 272 00:12:37,965 --> 00:12:39,842 -Ik begrijp het niet waar gaat dit over! -Weet je wat, 273 00:12:39,925 --> 00:12:41,635 het was altijd jij en Holly. 274 00:12:41,719 --> 00:12:44,013 Jij en Holly in je eigen kleine wereld. 275 00:12:45,264 --> 00:12:46,640 En nu probeer je... 276 00:12:48,309 --> 00:12:50,561 om op mijn dochter te gluren, 277 00:12:50,644 --> 00:12:53,355 en maak haar je nieuwe Holly, en het gaat niet gebeuren. 278 00:12:53,439 --> 00:12:55,483 Wha-- ik ben haar tante! Waar heb je het over? 279 00:12:55,566 --> 00:12:57,359 ik begrijp het niet wat dit betekent! 280 00:12:57,443 --> 00:12:58,819 Je verft haar haar. 281 00:12:58,903 --> 00:13:01,822 Je geeft haar Holly's gay-ass T-shirts. 282 00:13:01,906 --> 00:13:03,949 En ik... ik bedoel, zoals, 283 00:13:04,033 --> 00:13:05,743 letterlijk homo, oké? ik zeg niet "homo" 284 00:13:05,826 --> 00:13:08,287 -alsof het een slecht woord is, homo, dus begin daar niet mee. -O ja, dat ben je. 285 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 -Ja dat ben je wel! - Kun je gewoon... 286 00:13:10,289 --> 00:13:13,626 Kun je even chillen? en uw stem zachter maken, alstublieft? 287 00:13:15,419 --> 00:13:18,672 (stiller): Hoe kun je zo over onze zus praten? 288 00:13:18,756 --> 00:13:22,009 -Hoe? Het is onze verdomde zus. -Ik bedoel, 289 00:13:22,092 --> 00:13:24,428 heb de zondaar lief, haat de zonde. 290 00:13:24,512 --> 00:13:25,888 Het is vrij eenvoudig. 291 00:13:25,971 --> 00:13:29,350 Rik: Schat, ik heb nog steeds honger! Wat zou ik eten? 292 00:13:31,519 --> 00:13:34,772 De Mexicaanse ovenschotel heel goed! 293 00:13:35,606 --> 00:13:37,233 Daar is ze. 294 00:13:41,362 --> 00:13:44,615 - (Tricia snuift, schraapt keel) -(oplopende voetstappen) 295 00:13:46,867 --> 00:13:48,202 (insecten fluiten) 296 00:13:48,285 --> 00:13:49,912 (pijl vliegt, plof) 297 00:13:53,123 --> 00:13:55,417 Hé, papa. 298 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 (boog spannen) 299 00:13:57,503 --> 00:13:59,296 (pijl vliegt, plof) 300 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 Verberg je je ook? 301 00:14:01,131 --> 00:14:02,675 Ja. 302 00:14:03,509 --> 00:14:06,178 Jezus Christus. 303 00:14:06,262 --> 00:14:08,597 Denk je dat we nodig hebben? weer met mama praten? 304 00:14:09,932 --> 00:14:11,600 Ze gaat niet luisteren. 305 00:14:11,684 --> 00:14:14,144 (boog spannen) 306 00:14:14,228 --> 00:14:16,855 - Wat een rot jaar, hè? -Ja. 307 00:14:20,359 --> 00:14:23,237 -(scheten) -(lacht) 308 00:14:23,320 --> 00:14:25,447 -(lacht) - Ik hou ook van jou, pap. 309 00:14:25,531 --> 00:14:28,909 ik was aan het naar beneden trekken zo hard op de boeg proberen om het stil te houden. 310 00:14:28,993 --> 00:14:30,953 -Hier. -(lacht) 311 00:14:31,036 --> 00:14:32,496 ik, eh... 312 00:14:32,580 --> 00:14:35,749 Ik kwam, uh, Coach Spence tegen de andere dag, eh... 313 00:14:36,584 --> 00:14:38,419 Weet je, hij, uh, 314 00:14:38,502 --> 00:14:41,088 hij vroeg naar je zang. 315 00:14:41,171 --> 00:14:42,965 Wat geeft hij om mijn zang? 316 00:14:43,048 --> 00:14:45,134 Ik denk dat hij het zich gewoon afvroeg hoe het met je ging. 317 00:14:46,468 --> 00:14:48,846 (zucht) Het gaat goed met me, pap. 318 00:14:48,929 --> 00:14:51,098 Geweldig. 319 00:14:51,181 --> 00:14:54,393 Als iemand het vraagt, je kunt het ze gewoon vertellen... 320 00:14:55,394 --> 00:14:58,522 (zucht) Weet je, ik heb gewoon... 321 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 Ik mis haar zo erg. 322 00:15:05,446 --> 00:15:06,739 En... 323 00:15:06,822 --> 00:15:08,907 ik weet het niet echt waar ik hier thuishoor. 324 00:15:10,117 --> 00:15:11,660 En Tricia... 325 00:15:14,246 --> 00:15:15,998 Ik weet het niet. 326 00:15:19,251 --> 00:15:21,378 Voor wat het waard is, uh... 327 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 -Het is leuk om te hebben jij weer naar huis. -(pijl vliegt, plof) 328 00:15:30,763 --> 00:15:33,057 - (gebabbel in de pauzeruimte) -(machine piept) 329 00:15:33,140 --> 00:15:36,143 Todd: Als ze over drugs schrijven of als een kind schrijft over 330 00:15:36,226 --> 00:15:38,020 seks hebben met een stelletje mensen tegelijk, 331 00:15:38,103 --> 00:15:39,605 - dat is een probleem voor mij. -Monica: Ja, 332 00:15:39,688 --> 00:15:42,274 maar als het essayonderwerp was "Wat ik deed tijdens de zomervakantie," 333 00:15:42,358 --> 00:15:44,234 - en dat is wat ze deden... -Nee nee nee. O mijn God. 334 00:15:44,318 --> 00:15:46,987 -...dan zijn ze bij het onderwerp. -Hoe dan ook, het plaatst ons in een moeilijke situatie... 335 00:15:47,071 --> 00:15:49,031 (zucht) God, hou je mond! 336 00:15:49,114 --> 00:15:52,242 (popcorn knallen) 337 00:15:55,621 --> 00:15:56,747 (deur gaat open) 338 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 (deur gaat dicht) 339 00:16:01,001 --> 00:16:02,753 (Joël zucht) 340 00:16:02,836 --> 00:16:04,713 Doe net alsof we hebben een serieus gesprek. 341 00:16:04,797 --> 00:16:06,757 Irma zei dat Ik moet met je praten. 342 00:16:06,840 --> 00:16:09,218 -Het spijt me. - Oh, het kan me geen fuck schelen. 343 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Ik haat dat kind. Hij wordt ontslagen. Iedereen heeft een hekel aan dat kind. 344 00:16:11,804 --> 00:16:13,138 Sorry, het is net als, het is als, 345 00:16:13,222 --> 00:16:15,808 -mijn tweede inzinking deze week. -Joël: Meh. 346 00:16:15,891 --> 00:16:18,352 -Het is de fluorescerende verlichting hier. -(lacht) 347 00:16:20,020 --> 00:16:23,982 God, ik kan niet geloven dat ik het leuk vind "ken je" ken je nu. 348 00:16:24,066 --> 00:16:27,528 - Ben je met me aan het neuken? -Nee. Je bent een grote verdomde deal. 349 00:16:33,283 --> 00:16:35,786 Hé, wat doe je vanavond? 350 00:16:35,869 --> 00:16:37,871 -Sam: Oh, ik? -Ja. 351 00:16:39,456 --> 00:16:40,999 Laag liggen. 352 00:16:42,626 --> 00:16:45,587 Lager dan normaal zelfs. (lacht) 353 00:16:45,671 --> 00:16:49,717 Hier is een kleine uitnodiging aan dit ding dat ik doe. Koor repetitie. 354 00:16:51,635 --> 00:16:54,138 Weet je, eh, Geloof Presbyteriaan? 355 00:16:54,221 --> 00:16:55,889 die kerk in de Mills Mall? 356 00:16:55,973 --> 00:16:58,809 Ja, maar dat ben ik niet echt veel van een kerkelijk persoon. 357 00:16:58,892 --> 00:17:01,228 Nee nee. Het is kerk-aangrenzend. Het is leuk. 358 00:17:01,937 --> 00:17:03,647 Geen pres, maar... 359 00:17:05,107 --> 00:17:07,025 Ik denk dat je het heel leuk zou vinden. 360 00:17:15,075 --> 00:17:16,452 (gedempt spatten) 361 00:17:16,535 --> 00:17:19,455 ♪ 362 00:17:19,538 --> 00:17:21,498 (gedempt zwemmen) 363 00:17:23,333 --> 00:17:25,252 (spatten) 364 00:17:31,884 --> 00:17:35,053 (gedempte vrouwen babbelend) 365 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 (overlappend gebabbel, gelach) 366 00:17:46,857 --> 00:17:50,027 (gebabbel, gelach gaat door) 367 00:17:53,697 --> 00:17:55,407 (gelach) 368 00:18:01,872 --> 00:18:03,499 (sluit deur) 369 00:18:12,424 --> 00:18:13,342 (deur gaat dicht) 370 00:18:13,425 --> 00:18:16,595 (gedempte feestmuziek) 371 00:18:26,063 --> 00:18:29,149 (muziek wordt luider) 372 00:18:31,235 --> 00:18:34,363 (gelach, geklets) 373 00:18:38,659 --> 00:18:41,620 (feestmuziek) 374 00:18:41,703 --> 00:18:44,873 (onduidelijk gebabbel) 375 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 (gebabbel gaat door) 376 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 Oh mijn god, je bent gekomen! 377 00:18:59,555 --> 00:19:01,390 -(lachend) -Ja. 378 00:19:01,473 --> 00:19:03,684 Hé, neem deze... 379 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 en zet ze er dan in die daar. 380 00:19:06,311 --> 00:19:08,063 - (microfoon tikken) -Emcee: hete microfoon! 381 00:19:08,146 --> 00:19:10,148 Hou vol. Wacht even, mensen. Een seconde. 382 00:19:10,232 --> 00:19:11,525 (onduidelijk zingen) 383 00:19:11,608 --> 00:19:15,362 Wat is dit? Ik dacht dat dit een soort kooroefening was. 384 00:19:15,445 --> 00:19:18,156 Nou, dat is wat de kerk gaf me sleutels voor, 385 00:19:18,240 --> 00:19:19,908 dus zo noem ik het. 386 00:19:19,992 --> 00:19:23,036 Dit is niet, zoals, officieel gesanctioneerd. 387 00:19:23,120 --> 00:19:25,539 -(giechelt) -Emcee: Goedenavond. 388 00:19:25,622 --> 00:19:27,624 Ik ben Fred Rococo, en welkom bij 389 00:19:27,708 --> 00:19:30,878 de vierde ooit koorrepetitie, allemaal. Kom op! 390 00:19:30,961 --> 00:19:34,214 (applaus, gejuich) 391 00:19:34,298 --> 00:19:36,508 Fred: Het wordt beter, dat beloof ik. 392 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 Nu, Joel, herinner me eraan het thema van de preek van vanavond. 393 00:19:39,511 --> 00:19:42,556 -Kies de juiste manier! -Ah, oké. Nou, zou je hierheen willen komen? 394 00:19:42,639 --> 00:19:44,600 en kruip achter de sleutels en mij iets kietelen? 395 00:19:44,683 --> 00:19:46,602 -Kom op! -Oke. Ik ben zo terug. 396 00:19:46,685 --> 00:19:49,271 -Ga niet weg. Ga niet weg, oké? -Fred: Neem je tijd, Joel. 397 00:19:49,354 --> 00:19:52,566 - (Joel lacht) - We hebben dingen te doen. Kom op. 398 00:19:52,649 --> 00:19:56,028 -Iets leuks. Lekker vampier. Oh dat is geweldig. Geweldig. -(speelt vrolijke piano) 399 00:19:56,111 --> 00:19:59,781 Akkoord. Kies de juiste manier. 400 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Wie had dat ooit gedacht dat deze twee niemand 401 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 zou op een dag maak het helemaal 402 00:20:05,120 --> 00:20:06,914 naar dit hier stadium 403 00:20:06,997 --> 00:20:10,000 in een Presbyteriaanse kerk in een uitstervend winkelcentrum 404 00:20:10,083 --> 00:20:13,211 in de achtste grootste stad in Kansas? 405 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 -Geloof in je dromen, kinderen. - (verspreid gejuich) 406 00:20:15,339 --> 00:20:17,257 Kom op, het is ons gelukt! 407 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 (applaus) 408 00:20:19,009 --> 00:20:21,803 Dus vanavond gaan we drink wat, 409 00:20:21,887 --> 00:20:24,431 wat dansen, en wat fellowshippin'. 410 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 En, uh, onze eerste artiest, 411 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 zelfs we zijn nog niet helemaal klaar en de lichten zijn nog niet aan, 412 00:20:28,560 --> 00:20:31,647 stond erop te komen en sluit zich nu bij ons aan. 413 00:20:31,730 --> 00:20:33,565 Dus alsjeblieft, uh, laten we haar geven 414 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 een grote kooroefening welkom, 415 00:20:35,859 --> 00:20:38,195 de onvergelijkbare Irma! 416 00:20:38,278 --> 00:20:39,863 (applaus) 417 00:20:39,947 --> 00:20:43,116 (piano vamping eindigt) 418 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 -("Conga" door Gloria Estefan) -(zingen): Kom op, schud je lichaam, baby, doe de conga. 419 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 ♪ Ik weet dat je geen controle hebt jezelf niet langer 420 00:20:48,163 --> 00:20:51,124 ♪ Kom op, schud je lichaam, schat, doe de conga, ik ken je... 421 00:20:51,208 --> 00:20:52,793 (overlappend gebabbel) 422 00:20:52,876 --> 00:20:54,586 -Joël: Hé! - Oh shit... 423 00:20:54,670 --> 00:20:57,255 Hé, allemaal. Dus dit is Sam, en je kent Michael. 424 00:20:57,339 --> 00:20:59,466 - Ja, hallo. Hoi Michael. -Hoi Sam. 425 00:20:59,549 --> 00:21:01,718 -Tiffani: Euh, Tiffani. -Sam: Oh, hallo. Ik ben Sam. 426 00:21:01,802 --> 00:21:02,803 Irma: auw! 427 00:21:02,886 --> 00:21:05,639 -(juichend publiek) -("Conga" gaat verder) 428 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Tiffani: Ik hou van dit ding, 429 00:21:07,557 --> 00:21:10,102 maar ik krijg nog steeds een beetje eng om in een kerk te zijn. 430 00:21:10,185 --> 00:21:12,938 - Het levert wat op. -Ik weet het, en jij niet 431 00:21:13,021 --> 00:21:15,607 de enige die dat is zei dat, maar, eh, 432 00:21:15,691 --> 00:21:19,194 voor alle verdomde shit die Ik zou nooit verdedigen en... 433 00:21:19,278 --> 00:21:21,738 altijd Ik ben uitgesloten... 434 00:21:21,822 --> 00:21:24,074 dit is nog steeds waar Ik vind troost. 435 00:21:24,157 --> 00:21:26,034 Dat heet Stockholm syndroom. 436 00:21:26,118 --> 00:21:27,995 -(gelach) -Fred: Hé. Ga je me voorstellen 437 00:21:28,078 --> 00:21:29,496 -of wat? Kom op. -(gelach) 438 00:21:29,579 --> 00:21:33,250 -Sam, dit is Fred Rococo. - Oh, hey, Fred Rococo. 439 00:21:33,333 --> 00:21:34,334 Alsjeblieft... 440 00:21:34,418 --> 00:21:36,211 Noem me Fred Rococo. Dat is een stevige schok. 441 00:21:36,294 --> 00:21:37,963 (lacht) 442 00:21:38,046 --> 00:21:39,381 Michaël: Oh mijn god. Wat zei het boek? 443 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 -Michaël... -Het spijt me! Hij vertelt me ​​alles. 444 00:21:41,675 --> 00:21:44,386 Dit gemene meisje schreef een boek genaamd 'Showgirls', en ze schreef 445 00:21:44,469 --> 00:21:46,096 over Sam, en zij? haar echte naam gebruikt. 446 00:21:46,179 --> 00:21:48,724 -Vertraging. Het boek heet "Showgirls"? -Sam: Het gaat over showkoor. 447 00:21:48,807 --> 00:21:50,642 Tiffani: Weet ze niets van "Showgirls"? 448 00:21:50,726 --> 00:21:53,812 -Fred: Geweldige film. -Michael: Mee eens. Wacht, wacht, maar, zoals, 449 00:21:53,895 --> 00:21:55,188 zo graag, wat deed ze? over jou zeggen? 450 00:21:55,272 --> 00:21:58,942 -Gewoon een beetje belachelijk verzonnen shit. -Tiffani: Zoals? 451 00:21:59,026 --> 00:22:00,318 Sam: O, er is gewoon... 452 00:22:00,402 --> 00:22:03,780 dit hoofdstuk over deze domme gerucht dat ze het eerste jaar verspreidde 453 00:22:03,864 --> 00:22:05,532 over mij die op tampons zuigt. 454 00:22:05,615 --> 00:22:07,701 -Oef... (lacht) -Michael: Oh mijn god. 455 00:22:07,784 --> 00:22:10,120 -Misschien deed ik dat, misschien ook niet. -Michael: Wacht, 456 00:22:10,203 --> 00:22:11,288 doen meisjes dat? 457 00:22:11,371 --> 00:22:12,664 Nee! Dat doet niemand! 458 00:22:12,748 --> 00:22:15,042 Ik bedoel, iemand waarschijnlijk wel ergens. 459 00:22:15,125 --> 00:22:17,044 -God zegene ze. -Nee! 460 00:22:17,127 --> 00:22:19,004 Ze noemden haar Sampire. 461 00:22:19,087 --> 00:22:21,840 -Michael: Oh mijn god! Kinderen zijn klote. -Joël: Ja. 462 00:22:21,923 --> 00:22:23,967 Weet je wat mijn grote zei oma vroeger? 463 00:22:24,051 --> 00:22:26,762 "Ik ga je niet slaan, maar loop hier tegenaan." 464 00:22:26,845 --> 00:22:28,930 (gelach) 465 00:22:29,014 --> 00:22:30,182 Nou, bedankt, jongens. 466 00:22:30,265 --> 00:22:32,267 - Noem me geen Sampiraat. -Jij hebt het. 467 00:22:32,350 --> 00:22:34,603 Weet je wat? Neem dat woord terug. Bezitten! 468 00:22:34,686 --> 00:22:36,438 - Neuk nee. - (doo-wop-lied begint) 469 00:22:36,521 --> 00:22:38,273 ♪ 470 00:22:38,356 --> 00:22:41,443 ♪ Oh, mijn ogen zouden sluiten ♪ 471 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 ♪ Omdat je lacht 472 00:22:45,072 --> 00:22:48,283 ♪ Met de schoonheid van een roos ♪ 473 00:22:48,366 --> 00:22:51,453 ♪ En de maan stopt om te horen 474 00:22:51,536 --> 00:22:53,413 ♪ Het liedje 475 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 (onhoorbaar) 476 00:22:55,290 --> 00:22:57,000 Oh, schatje 477 00:22:57,084 --> 00:22:59,961 ♪ Je hebt dat ding... ♪ 478 00:23:00,045 --> 00:23:02,380 -Dank u, dank u dank u. -(applaus) 479 00:23:02,464 --> 00:23:03,799 Weet je, het voelt zo goed 480 00:23:03,882 --> 00:23:06,259 om bij jullie allemaal te zijn in Manhattan, Kansas. 481 00:23:06,343 --> 00:23:09,471 Nu moet ik specificeren: omdat er twee Manhattans zijn, 482 00:23:09,554 --> 00:23:12,599 en ze zijn allebei mijn favoriete plekken om showbizz te doen. 483 00:23:12,682 --> 00:23:16,061 Twee Manhattan. Ook wat ik vanmorgen als ontbijt had. 484 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 -(rimshot) -(gelach) 485 00:23:17,938 --> 00:23:20,607 Kom op, mensen, dat is een grap! Ga mee met het programma! 486 00:23:20,690 --> 00:23:22,901 -Kom op! -(rimshot) 487 00:23:22,984 --> 00:23:25,654 -(gelach) -(drummen) 488 00:23:25,737 --> 00:23:29,449 Toen hij keek naar mij in sociale studies, mijn broek brandde. 489 00:23:29,533 --> 00:23:32,661 - (gesmoorde lach) - Alsof mijn hele lichaam bevroor. 490 00:23:34,121 --> 00:23:36,832 - Ik wou dat ik borsten had... - (licht gelach) 491 00:23:36,915 --> 00:23:39,292 dus hij zou willen... om ze aan te raken. 492 00:23:39,376 --> 00:23:42,254 (gesmoord gelach, luider worden) 493 00:23:42,337 --> 00:23:44,756 Oh kom op! Nog een dag! 494 00:23:44,840 --> 00:23:46,174 (klappend) 495 00:23:46,258 --> 00:23:48,510 Dat was Michael met nog wat gestolen momenten 496 00:23:48,593 --> 00:23:50,137 uit het dagboek van zijn zus. 497 00:23:50,220 --> 00:23:53,890 (applaus) 498 00:23:53,974 --> 00:23:55,517 Joël (op microfoon): Dus, eh, 499 00:23:55,600 --> 00:23:57,435 een van mijn favoriete zangers in 500 00:23:57,519 --> 00:24:00,230 de hele wereld is hier bij ons vanavond. 501 00:24:03,692 --> 00:24:06,361 monster. Kom hier naar boven. 502 00:24:08,196 --> 00:24:09,531 Nee! 503 00:24:10,490 --> 00:24:11,741 Joël: monster... 504 00:24:11,825 --> 00:24:13,160 monster... 505 00:24:13,243 --> 00:24:16,413 Menigte: Sampire... Sampire... 506 00:24:16,496 --> 00:24:18,957 Sampire... Sampire! 507 00:24:19,040 --> 00:24:20,208 Het publiek vraagt ​​erom! 508 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Allemaal: monster! monster! monster! 509 00:24:23,128 --> 00:24:25,881 -Sampire! monster! monster! -(klappen) 510 00:24:25,964 --> 00:24:28,550 (gejuich, applaus) 511 00:24:28,633 --> 00:24:31,845 (Joel speelt "Don't Give Up") 512 00:24:35,140 --> 00:24:38,018 ik zal zingen het Kate Bush-gedeelte. 513 00:24:40,353 --> 00:24:41,521 (zucht) 514 00:24:44,107 --> 00:24:46,151 Ik heb dit niet gedaan voor een lange tijd. 515 00:24:46,234 --> 00:24:48,361 (piano gaat door) 516 00:24:57,370 --> 00:24:59,372 (ademt uit) 517 00:24:59,456 --> 00:25:02,709 ♪ In dit trotse land, we zijn sterk opgegroeid 518 00:25:03,668 --> 00:25:06,504 ♪ We werden de hele tijd gezocht ♪ 519 00:25:07,672 --> 00:25:11,760 ♪ Ik heb geleerd om te vechten, geleerd om te winnen 520 00:25:11,843 --> 00:25:15,555 ♪ Ik had nooit gedacht dat ik zou kunnen falen ♪ 521 00:25:17,390 --> 00:25:20,185 ♪ Geen gevecht meer over of zo lijkt het ♪ 522 00:25:20,268 --> 00:25:24,940 ♪ Ik ben een man wiens dromen zijn allemaal verlaten 523 00:25:25,023 --> 00:25:29,402 ♪ Ik veranderde mijn gezicht, Ik heb mijn naam veranderd 524 00:25:29,486 --> 00:25:32,072 ♪ Maar niemand wil je ♪ 525 00:25:32,155 --> 00:25:34,574 ♪ Als je verliest ♪ 526 00:25:35,200 --> 00:25:36,326 (cimbaal tappen) 527 00:25:36,409 --> 00:25:39,037 Joël (zang): ♪ Geef niet op... 528 00:25:39,120 --> 00:25:41,122 ♪ Omdat je vrienden hebt ♪ 529 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 ♪ Geef niet op 530 00:25:47,879 --> 00:25:51,216 ♪ Je bent nog niet verslagen ♪ 531 00:25:54,678 --> 00:25:56,846 ♪ Geef niet op 532 00:25:56,930 --> 00:26:00,308 ♪ Want ergens, er is een plek 533 00:26:00,392 --> 00:26:03,645 ♪ Waar we thuishoren ♪ 534 00:26:03,728 --> 00:26:05,480 (muziek zwelling) 535 00:26:05,563 --> 00:26:07,691 ♪ Laat je hoofd rusten ♪ 536 00:26:09,276 --> 00:26:12,070 ♪ Je maakt je te veel zorgen ♪ 537 00:26:13,613 --> 00:26:16,366 Het komt goed 538 00:26:19,035 --> 00:26:22,497 Beide (zingen): ♪ Als de tijden moeilijk worden... ♪ 539 00:26:22,580 --> 00:26:25,292 ♪ Je kunt terugvallen ♪ 540 00:26:25,375 --> 00:26:27,836 ♪ Op ons ♪ 541 00:26:27,919 --> 00:26:30,046 ♪ Geef niet op 542 00:26:31,172 --> 00:26:33,383 Geef alsjeblieft niet op 543 00:26:34,092 --> 00:26:35,176 (zucht) 544 00:26:37,053 --> 00:26:41,016 ♪ Ik ga hier weglopen ♪ 545 00:26:41,099 --> 00:26:43,184 ♪ Ik kan er niet tegen ♪ 546 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 ♪ Meer ♪ 547 00:26:45,603 --> 00:26:49,816 Ik ga staan op die brug 548 00:26:49,899 --> 00:26:53,653 ♪ Houd mijn ogen naar beneden gericht ♪ 549 00:26:54,738 --> 00:26:57,866 ♪ Wat er ook mag komen ♪ 550 00:26:58,908 --> 00:27:02,829 ♪ En wat er ook mag gaan ♪ 551 00:27:02,912 --> 00:27:05,665 ♪ Die rivier stroomt ♪ 552 00:27:06,666 --> 00:27:10,587 ♪ Die rivier stroomt ♪ 553 00:27:16,468 --> 00:27:19,554 (lied eindigt) 554 00:27:20,472 --> 00:27:23,641 (applaus, gejuich) 555 00:27:29,272 --> 00:27:31,649 (gejuich gaat door) 556 00:27:33,777 --> 00:27:37,072 ("Mijn Sentiment" door Universal Saamhorigheid Band spelen) 557 00:27:41,409 --> 00:27:43,370 (gejuich gaat door) 558 00:27:43,453 --> 00:27:46,581 Oeh... 559 00:27:47,791 --> 00:27:50,919 Oeh... 560 00:28:01,513 --> 00:28:04,599 Oeh... 561 00:28:06,184 --> 00:28:09,270 Oeh... 562 00:28:11,022 --> 00:28:13,024 ♪ Lieve meid, dat zou ik willen 563 00:28:13,108 --> 00:28:16,945 ♪ Ik zou met je kunnen vrijen ♪ 564 00:28:20,448 --> 00:28:22,575 ♪ En jij zou van mij zijn ♪ 565 00:28:22,659 --> 00:28:26,663 ♪ Ik wil je nooit kwijt 566 00:28:29,165 --> 00:28:33,420 ♪ Naar jou kijken is het hoogtepunt van mijn dag 567 00:28:33,503 --> 00:28:36,214 ♪ En middagen met jou ben je als 568 00:28:36,297 --> 00:28:39,592 ♪ Een droom komt uit ♪ 569 00:28:41,219 --> 00:28:43,638 ♪ Mijn gevoelens ♪ 570 00:28:43,721 --> 00:28:47,517 ♪ Van jouw, mijn gevoelens ♪ 571 00:28:47,600 --> 00:28:50,145 ♪ Van je lieve schat ♪ 572 00:28:50,228 --> 00:28:52,689 ♪ Mijn gevoelens ♪ 573 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 ♪ Van jouw 574 00:28:54,482 --> 00:28:57,652 ♪ Mijn gevoelens... ♪ 575 00:28:57,702 --> 00:29:02,252 Reparatie en synchronisatie door Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.