Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,632 --> 00:00:22,969
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:22,970 --> 00:00:25,473
Proudly Presents
Poolboy: Drowning Out the Fury
3
00:00:25,577 --> 00:00:27,925
Vertaald door Simply ReleaseS Topper
Jr Jansen en Jack the Ripper.
4
00:00:28,030 --> 00:00:31,678
Controle: Depositair
5
00:00:33,293 --> 00:00:35,498
Uitmuntend.
6
00:00:35,670 --> 00:00:38,918
Hallo, U liet me schrikken.
Maar niet echt.
7
00:00:39,088 --> 00:00:42,672
Ik ben Saint James Street James.
Ik haat wegafkortingen...
8
00:00:42,843 --> 00:00:45,251
dus spreek ik mijn achternaam uit.
9
00:00:45,428 --> 00:00:48,511
Op dit moment kijken jullie elkaar
aan en fluisteren:
10
00:00:48,680 --> 00:00:53,471
'Is dat niet die bekende
regisseur, schrijver, acteur...
11
00:00:53,643 --> 00:00:57,306
amateurgeoloog, treinconducteur
en parttime wapenexpert?'
12
00:00:57,478 --> 00:01:02,139
Ja, die ben ik dus. Maar de eerste
drie beschrijvingen zijn hobby's...
13
00:01:02,315 --> 00:01:04,723
de laatste drie een levenswijze.
14
00:01:04,902 --> 00:01:07,936
Een broodje worst, Peeters.
15
00:01:08,111 --> 00:01:13,152
In 1990 werd me gevraagd om de films
'Poolboy: no lifeguard on duty'...
16
00:01:13,324 --> 00:01:17,652
en 'Poolboy II: Drowning out the fury,
Thunder and lightning', te regisseren.
17
00:01:21,122 --> 00:01:25,118
De eerste film werd nooit uitgegeven.
Meer daarover later.
18
00:01:25,292 --> 00:01:28,243
Het vervolg?
Dat is een ander verhaal.
19
00:01:28,417 --> 00:01:33,542
De filmstudio�s vonden hem zo racistisch,
Zo verachtelijk en tot nadenken stemmend...
20
00:01:33,714 --> 00:01:38,040
dat hij verboden werd. Behalve in
Duitsland om voor de hand liggende redenen.
21
00:01:39,384 --> 00:01:42,054
Heerlijk.
22
00:01:42,220 --> 00:01:45,719
Maar nadat duizenden van jullie
een online petitie hadden ondertekend...
23
00:01:45,890 --> 00:01:48,843
Mag ik 'Poolboy II' toch vertonen...
24
00:01:49,017 --> 00:01:53,927
zolang als ik er de sc�nes uithaal
over hekserij en het varen zonder toezicht.
25
00:01:54,104 --> 00:01:55,763
Dank je wel, Peeters.
26
00:01:55,938 --> 00:01:59,769
Dus nu krijgt u de film.
Samen met interviews van mezelf...
27
00:01:59,941 --> 00:02:02,727
evenals overlevenden van de cast
en producers...
28
00:02:02,901 --> 00:02:06,152
die deze gedurfde film
mogelijk gemaakt hebben.
29
00:02:07,781 --> 00:02:09,903
Geniet ervan.
30
00:04:33,971 --> 00:04:35,882
Het is veilig.
31
00:04:39,269 --> 00:04:41,971
Blijf laag, Fontaine.
Wil je soms neergeschoten worden?
32
00:04:42,145 --> 00:04:45,809
Rustig Bando. Luister je niet naar
het nieuws. De oorlog is weldra voorbij?
33
00:04:45,981 --> 00:04:48,650
Nixon maakt er een einde aan.
34
00:04:48,817 --> 00:04:53,229
Het zal wel. Straks ga je me nog
vertellen dat zwarten mogen stemmen.
35
00:04:53,404 --> 00:04:55,646
We mogen ook stemmen.
36
00:04:55,823 --> 00:04:58,229
Ben jij zwart?
37
00:04:58,408 --> 00:05:02,154
Ik dacht dat je een mooi kleurtje
had van de hele dag in de zon te zijn.
38
00:05:03,537 --> 00:05:06,110
Nu weet ik dus wie mijn
aansteker gestolen heeft.
39
00:05:06,289 --> 00:05:09,821
Verdomme Sergeant, hoelang
zit je hier al?
40
00:05:09,999 --> 00:05:15,788
Eens kijken, dit is mijn tweede...
Nee, 48 dienstperiode hier.
41
00:05:15,963 --> 00:05:17,955
Heb je er ooit aan gedacht
wat je thuis gaat doen?
42
00:05:18,131 --> 00:05:22,209
Ik ben hier al zolang dat ik
niet eens meer weet wat een thuis is.
43
00:05:22,383 --> 00:05:26,926
Ik heb al 9 jaar mijn vrouw niet
meer gezien, en al 8 jaar niet gedoucht.
44
00:05:27,096 --> 00:05:30,011
Het enige wat ik kan doen
is spleetogen afschieten.
45
00:05:30,181 --> 00:05:31,780
Maak de Amerikanen af!
46
00:05:31,848 --> 00:05:35,052
Ik weet wel wat ik ga doen
als ik hier weg ben.
47
00:05:35,228 --> 00:05:40,385
Ik koop een busje en begin een
zwembadschoonmaakbedrijf.
48
00:05:40,563 --> 00:05:44,395
En dan neuk ik een paar van die huisvrouwen
terwijl hun mannen op hun werk zijn.
49
00:05:44,567 --> 00:05:47,235
Misschien vermom ik me dan
als vogelverschrikker...
50
00:05:47,402 --> 00:05:50,770
en kijk toe vanuit de tuin
hoe je mijn vrouw neukt.
51
00:05:53,074 --> 00:05:55,742
Waarom kom je niet bij
me in dienst, sergeant?
52
00:05:55,909 --> 00:05:58,695
Zoiets heb ik vroeger al gedaan.
53
00:06:00,370 --> 00:06:04,117
Ik heb te veel doden gezien.
- Zo ziet de dood er uit.
54
00:06:04,289 --> 00:06:08,951
Die dagen liggen achter me.
- Kom op, het zal leuk worden.
55
00:06:13,632 --> 00:06:17,791
Goed dan,
als die klote oorlog ooit stopt...
56
00:06:17,966 --> 00:06:21,833
open ik, met jou, een
zwembadschoonmaakbedrijf in LA.
57
00:06:22,012 --> 00:06:24,927
We worden vennoten.
Ik zie het al voor me.
58
00:06:25,096 --> 00:06:27,220
'We doen het om schoon te maken'...
59
00:06:27,391 --> 00:06:30,973
Gelach.
'We doen het om schoon te maken', man.
60
00:06:40,734 --> 00:06:42,525
En bloed.
61
00:06:50,700 --> 00:06:58,159
Jullie verdomde rijstkakkers
gaan eraan.
62
00:07:08,046 --> 00:07:10,961
Wil je me?
Hier ben ik!
63
00:07:11,130 --> 00:07:14,002
Ik ben hier!
64
00:07:18,929 --> 00:07:20,339
Dezelfde gast!
65
00:07:29,604 --> 00:07:31,477
Sergeant!
- Wat?
66
00:07:31,647 --> 00:07:35,228
Dit is net voor u binnengekomen.
De oorlog is voorbij.
67
00:07:36,150 --> 00:07:38,473
Telegram van de president van de VS.
De oorlog is voorbij.
68
00:07:38,651 --> 00:07:43,988
Een helikopter brengt u terug naar
de basis. We gaan naar huis, sergeant.
69
00:07:48,701 --> 00:07:51,190
De klootzak had gelijk.
70
00:08:03,462 --> 00:08:09,747
Ik schrok van u. Ik was een het
snorkeldrinken. U denkt nu twee dingen:
71
00:08:09,925 --> 00:08:15,002
1. Dit is de beste film
die ik ooit gezien heb.
72
00:08:15,179 --> 00:08:19,840
2. Hoe kan ik 20 jaar geleden al een
film gemaakt hebben en nog zo jong zijn?
73
00:08:20,766 --> 00:08:24,979
Eenvoudig. Ik maakte deze film
toen ik tien jaar oud was.
74
00:08:25,147 --> 00:08:29,557
Mijn vader bezat de studio
en daarom kon ik hem maken.
75
00:08:31,565 --> 00:08:35,694
Wees niet verrast.
Dat gebeurt voortdurend in Hollywood.
76
00:08:35,861 --> 00:08:39,905
Niet enkel maakte Will Smith een remake van
'The karate kid' voor zijn 10-jarige zoon...
77
00:08:40,073 --> 00:08:45,776
maar hij vermoordde ook Pat Morita in het echt.
Niet veel mensen weten dat.
78
00:08:56,586 --> 00:08:58,706
Nog ��n, klootzak.
79
00:08:59,020 --> 00:09:00,793
Wegwezen, wegwezen.
80
00:09:00,922 --> 00:09:05,001
Ik zal je zeggen hoe.
Een spleetoog zoals jij, blies hem op.
81
00:09:05,175 --> 00:09:09,502
We wilden samen een
zwembadschoonmaakbedrijf beginnen, lul.
82
00:09:12,180 --> 00:09:15,512
Eet je honden en je katten maar op.
83
00:09:15,682 --> 00:09:19,098
Jullie denken dat jullie alles weten, h�?
84
00:09:19,269 --> 00:09:22,933
Wat is de vierkantswortel
van 20.736 dan?
85
00:09:23,105 --> 00:09:26,104
144.
- Rot toch op.
86
00:09:26,273 --> 00:09:29,642
Je kunt ook niet eens huilen.
87
00:09:31,903 --> 00:09:33,729
Opiumhuis
en vriendelijke hoeren.
88
00:09:36,698 --> 00:09:39,319
Trek het gordijn weg.
Nu de andere kant.
89
00:09:46,455 --> 00:09:49,075
Doe maar alsof ik niet hier ben.
90
00:10:04,386 --> 00:10:06,757
All in.
91
00:10:08,847 --> 00:10:12,133
Je hebt niet genoeg geld om mijn
inzet te dekken.
92
00:10:16,187 --> 00:10:18,012
En nu dan?
93
00:10:20,271 --> 00:10:24,848
Een grote zwarte Amerikaanse arm?
Die gebruik ik om mijn riksja te besturen.
94
00:10:25,024 --> 00:10:30,099
Dit is een goede gok. Ik ben hier om geld
te winnen en vertrek met een kleine army.
95
00:10:32,281 --> 00:10:34,737
Val dood, Jung.
- Sergeant, nee.
96
00:10:36,077 --> 00:10:37,651
Een telegram voor u, sir.
97
00:10:37,825 --> 00:10:41,325
Zeg aan wie het ook is,
dat ik het druk heb.
98
00:10:41,496 --> 00:10:45,030
Het is uw vrouw.
Ze mist u.
99
00:10:47,833 --> 00:10:52,744
Telegram van je vrouw. Sergeant, ze mist
je. En met 'ze' bedoel ik mijn poesje.
100
00:10:55,966 --> 00:10:59,381
Kom op, we gaan naar huis,
over 13 jaar.
101
00:10:59,552 --> 00:11:04,888
Waarom pas over 13 jaar?
- Zolang rouw ik gewoonlijk.
102
00:11:05,055 --> 00:11:09,134
Ik moet beginnen met hero�ne
te gebruiken. Verslaafd raken...
103
00:11:09,308 --> 00:11:12,510
wat hoeren neuken, Russische
roulette spelen, bijna sterven...
104
00:11:12,685 --> 00:11:16,765
een seksueel overdraagbare ziekte
krijgen en weer bijna sterven.
105
00:11:16,939 --> 00:11:19,014
Een levensveranderende
openbaring krijgen...
106
00:11:19,191 --> 00:11:23,602
en dan van de hero�ne afkicken wat
nachtmerries en een hoop gezweet inhoudt.
107
00:11:24,570 --> 00:11:27,938
Alleen daarna vlieg ik naar huis.
108
00:11:45,585 --> 00:11:48,539
Houd het wisselgeld, taxichauffeur.
109
00:12:07,559 --> 00:12:10,099
Pappa, je bent thuis.
- H�, vriend.
110
00:12:17,068 --> 00:12:20,318
Goed om je te zien. Ik dacht niet
dat je ooit nog thuis zou komen.
111
00:12:20,487 --> 00:12:22,812
Ik heb je telegram ontvangen.
112
00:12:22,989 --> 00:12:25,609
Dat was 13 jaar geleden.
113
00:12:25,782 --> 00:12:28,153
De post gaat daar traag.
Sorry.
114
00:12:29,285 --> 00:12:30,862
Houd haar tranen in.
115
00:12:31,035 --> 00:12:35,447
Zijn er daar geen telefoons dan?
Kon je me niet ��n keer bellen?
116
00:12:35,622 --> 00:12:39,156
Het spijt me dat ik je maar ��n keer
gebeld heb. Het is...
117
00:12:41,378 --> 00:12:45,374
Klote Alexander Graham Bell...
Waarom is onze zoon zes jaar oud?
118
00:12:45,547 --> 00:12:49,959
Hij werd verwekt de nacht dat je
vertrok en ik beviel op 29 februari.
119
00:12:50,134 --> 00:12:53,549
24 gedeeld door vier is...
- Zes, ik snap het.
120
00:12:53,720 --> 00:12:57,634
Schat, ik wil wat huevos rancheros.
121
00:12:57,807 --> 00:13:00,047
Wie is dat in vredesnaam?
122
00:13:00,224 --> 00:13:05,431
Je maakte geen grapje.
Je bent echt getrouwd met een soldaat.
123
00:13:05,604 --> 00:13:08,059
Julio, alsjeblieft.
124
00:13:08,231 --> 00:13:12,358
Karen, ik vecht 12 jaar voor
ons land in die bamboejungle...
125
00:13:12,527 --> 00:13:17,316
terwijl jij de tuinman neukt.
- Ik ben geen tuinman, vriend.
126
00:13:17,487 --> 00:13:20,772
Ik maak zwembaden schoon.
Kun je misschien niet lezen?
127
00:13:20,948 --> 00:13:23,438
De broeders Hernandez.
Maken al twee jaar zwembaden schoon.
128
00:13:23,616 --> 00:13:26,700
Daar moet je nu echt een latino
voor zijn.
129
00:13:26,868 --> 00:13:31,661
Ik sla je verrot.
- Hou op allebei. Er is hier een kind.
130
00:13:33,041 --> 00:13:35,911
Sal, volgens mij is het het beste
als je gewoon weggaat.
131
00:13:36,085 --> 00:13:39,286
Ja, rot op, Chingata.
132
00:13:40,088 --> 00:13:43,786
Chingata?
Is dat niet Mexicaans voor rendier?
133
00:13:43,965 --> 00:13:45,922
Hou op.
134
00:13:47,009 --> 00:13:51,219
Sal, hou op.
Je draait door.
135
00:13:51,387 --> 00:13:55,882
Goed dan.
Pappa ziet je later nog wel, Brian.
136
00:13:56,057 --> 00:14:00,101
Hij heet Julio nu.
- Maar natuurlijk.
137
00:14:00,269 --> 00:14:04,975
Ga naar binnen.
Ik zorg wel voor haar kutje hoor.
138
00:14:05,146 --> 00:14:07,981
Nog een fijne dag toegewenst.
139
00:14:22,868 --> 00:14:27,779
Blijkbaar ga je vandaag geen
zwembaden meer schoonmaken, vriend.
140
00:14:42,049 --> 00:14:44,885
Wat is dit.
Wat is er met dit land gebeurd?
141
00:14:47,846 --> 00:14:50,418
Ongelofelijk.
142
00:14:52,974 --> 00:14:55,013
Dit is Amerika.
143
00:14:55,476 --> 00:14:57,848
Terug aan het werk, Manuel.
144
00:14:58,020 --> 00:15:00,307
Kom op!
145
00:15:02,524 --> 00:15:05,892
Deze schoenen zijn gemaakt
om te neuken, Peeters.
146
00:15:06,068 --> 00:15:09,103
Die laatste paar sc�nes droegen
bij aan de waslijst van redenen...
147
00:15:09,278 --> 00:15:13,027
waarom het zo lang duurde voordat
deze film uitgebracht mocht worden.
148
00:15:13,198 --> 00:15:17,443
Er zijn er veel die me zeiden:
'Zo is Los Angeles niet.'
149
00:15:17,618 --> 00:15:22,029
Jij, kom dichter bij mijn
opgespoten gebruinde gezicht.
150
00:15:22,204 --> 00:15:27,162
Ja, zo is het echt.
Mijn stijl van regisseren is zo grof...
151
00:15:27,334 --> 00:15:31,115
dat John Singleton films
lijken op tekenfilms.
152
00:15:31,293 --> 00:15:36,169
Ik sla hem neer.
Die gast kan de pot op.
153
00:15:36,340 --> 00:15:41,250
Ik zei hem dat het er donderdag
zal zijn en dan zal het er zijn ook.
154
00:15:41,426 --> 00:15:46,054
Zeg die lul dat ik zijn moeder neuk.
Hallo schat, is alles goed?
155
00:15:46,223 --> 00:15:49,388
Saint James Street James
was geweldig om mee te werken.
156
00:15:49,558 --> 00:15:53,555
Hij was arrogant, onbeleefd
en tien jaar oud.
157
00:15:53,728 --> 00:15:57,938
En zo moet, volgens mij,
een regisseur zijn.
158
00:15:58,106 --> 00:16:03,527
Velen onder jullie zullen nu wel denken,
'Ik heb de eerste Poolboy niet gezien'.
159
00:16:03,695 --> 00:16:05,272
En die heb je ook niet gezien.
160
00:16:05,446 --> 00:16:09,608
Die werd vernietigd door
een boze walvisvaarder...
161
00:16:09,782 --> 00:16:13,944
toen de film naar Cannes werd
gebracht om hem daar te vertonen.
162
00:16:14,118 --> 00:16:16,868
In de roos.
Er was niet van over...
163
00:16:17,038 --> 00:16:20,820
behalve een kleine clip die ik
nog kon redden. E�n clip...
164
00:16:20,998 --> 00:16:26,453
die ik nog kon gebruiken voor
deze film. Geniaal gewoon.
165
00:16:26,627 --> 00:16:29,083
Raad eens welke het was.
Als je het niet kunt...
166
00:16:29,255 --> 00:16:33,252
schiet je dan niet voor je kop
zoals recentelijk nog gebeurde.
167
00:16:33,424 --> 00:16:36,175
Zelfmoord tijdens filmvertoning.
- Tragische dag.
168
00:16:36,343 --> 00:16:41,716
Het meest geweldige aan deze film
is dat hij net als 'The matrix' is.
169
00:16:41,889 --> 00:16:45,802
Je hoeft niet de eerste te zien
om het vervolg te begrijpen.
170
00:16:45,975 --> 00:16:49,844
Zoals zoveel films daarvoor.
Zoals 'Star wars'...
171
00:16:50,022 --> 00:16:53,887
'Raiders of the lost arc',
'Rocky', 'Poolboy'.
172
00:16:54,064 --> 00:16:56,471
Zelfde type film.
173
00:16:56,649 --> 00:17:00,019
Zoiets in die trend.
174
00:17:07,283 --> 00:17:09,191
Kan ik u helpen?
175
00:17:09,368 --> 00:17:12,617
Ja, dit gaat moeilijker zijn
dan ik had gedacht.
176
00:17:12,787 --> 00:17:15,823
Werk je voor de overheid, of zo?
Jullie hebben de auto al.
177
00:17:15,998 --> 00:17:19,696
En voor de rest heb ik niets
waardevols wat je in beslag kan nemen.
178
00:17:19,875 --> 00:17:22,960
Het gaat over uw man.
179
00:17:24,546 --> 00:17:27,167
Ik ben bang dat hij dood is.
180
00:17:27,924 --> 00:17:30,248
Nee.
181
00:17:35,347 --> 00:17:37,172
Hoe?
182
00:17:37,347 --> 00:17:42,588
Er was een ontploffing.
Hij stierf in mijn arm.
183
00:17:44,602 --> 00:17:48,931
Dit is alles wat er van hem over was.
Ik dacht dat u het zou willen hebben.
184
00:17:55,610 --> 00:18:01,813
Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was,
maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren.
185
00:18:02,866 --> 00:18:06,318
In Vietnam zijn
er geen regels, mevrouw.
186
00:18:06,495 --> 00:18:10,705
Vietnam?
Leroy werkte in de Burger King.
187
00:18:17,709 --> 00:18:20,283
Pardon.
Dat staat niet in mijn script.
188
00:18:20,463 --> 00:18:26,630
Script? Wat is er aan de hand?
Maken jullie een film, of zo?
189
00:18:26,800 --> 00:18:30,584
Dit is toch 1533 West Washington
Boulevard?
190
00:18:30,761 --> 00:18:34,805
Nee, dit is 1533 East Washington
Boulevard.
191
00:18:34,973 --> 00:18:37,132
Verkeerde locatie, mensen.
192
00:18:37,309 --> 00:18:40,557
Nu ben ik nijdig. Ik haal een pistool
en knal jullie allemaal af.
193
00:18:40,727 --> 00:18:42,684
Wegwezen.
194
00:18:43,606 --> 00:18:45,430
Kom terug.
195
00:18:45,606 --> 00:18:50,646
De mensen vragen me voortdurend hoe ik
mijn oog ben kwijtgeraakt. Zo dus.
196
00:18:50,818 --> 00:18:56,023
Ben ik er kwaad om? Nee, ik maak films
en dat zijn de gevaren van het vak.
197
00:18:56,197 --> 00:18:59,697
Maar films in 3D kijken
is nu wel lastig.
198
00:18:59,867 --> 00:19:02,701
Waarom ik dit er in heb gelaten,
vraag je?
199
00:19:02,868 --> 00:19:05,821
Omdat er nog ��n ding ruwer is
dan filmgeweld...
200
00:19:05,995 --> 00:19:10,538
en dat is echt geweld. Ik wou dat
mijn publiek beiden ervoer.
201
00:19:10,707 --> 00:19:14,077
Want zo grof ben ik in het echte
leven ook.
202
00:19:16,629 --> 00:19:19,299
Ik wil nooit meer dansen.
203
00:19:19,465 --> 00:19:21,672
Reken hier maar mee af, Amerika.
204
00:19:23,133 --> 00:19:26,669
Het gaat om uw man.
205
00:19:27,762 --> 00:19:30,383
Ik ben bang dat hij dood is.
206
00:19:33,808 --> 00:19:36,596
Mijn God, niet Jimmy.
207
00:19:37,561 --> 00:19:40,396
Hoe?
Hoe heeft dit kunnen gebeuren?
208
00:19:40,564 --> 00:19:45,724
Er was een ontploffing.
Hij stierf in mijn arm.
209
00:19:48,235 --> 00:19:52,103
Dit is alles wat er van hem over was.
Ik dacht dat u het wel wilde hebben.
210
00:19:58,619 --> 00:20:05,035
Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was,
maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren.
211
00:20:06,082 --> 00:20:09,699
In Vietnam zijn
er geen regels, mevrouw.
212
00:20:13,546 --> 00:20:16,631
Is dat jouw zwembadschoonmaakbedrijf?
213
00:20:17,592 --> 00:20:21,090
Jimmy wou altijd al
zo'n bedrijf opstarten...
214
00:20:21,261 --> 00:20:26,929
zodat hij zwembaden kon schoonmaken en
blanke meisjes kon neuken. Dat was zijn droom.
215
00:20:27,099 --> 00:20:31,558
Ik weet het. Hij vertelde me er over
net voor hij ontplofte...
216
00:20:31,726 --> 00:20:33,849
Ze onderbreekt hem.
217
00:20:34,897 --> 00:20:38,346
Doe jij het maar.
Jimmy zou dat gewild hebben.
218
00:20:39,503 --> 00:20:41,119
Ja, mevrouw.
219
00:20:41,193 --> 00:20:45,403
En Jimmy zou ook willen dat je
mij 30% van je winst geeft.
220
00:20:45,571 --> 00:20:48,108
De eerste en 15de van elke maand.
221
00:20:48,281 --> 00:20:51,696
Contanten, geen cheque.
222
00:20:51,868 --> 00:20:57,203
Zodat ik geen last krijg met de fiscus
en toch mijn uitkering kan behouden.
223
00:20:58,121 --> 00:20:59,744
Natuurlijk.
224
00:20:59,914 --> 00:21:02,073
En hier.
225
00:21:04,793 --> 00:21:06,412
Dank u.
226
00:21:08,088 --> 00:21:13,128
En druk je niet voor de Mexicanen.
Ik wil mijn geld.
227
00:21:13,300 --> 00:21:16,633
En waarom breng je me eigenlijk zijn arm?
Had me zijn lul maar gebracht.
228
00:21:41,028 --> 00:21:45,154
Sal Bando, mijn busje stelen
was een grote fout.
229
00:21:45,323 --> 00:21:50,031
Sorry, ik begrijp je niet.
Ik spreek geen Mexicaans.
230
00:21:51,371 --> 00:21:53,195
Wat zei ik dan dat Mexicaans was?
231
00:21:53,370 --> 00:21:58,246
Salvando, wil dat niet zeggen
'redden'?
232
00:21:58,417 --> 00:22:03,456
Nee, ik zei Sal Bando.
Met een B.
233
00:22:03,628 --> 00:22:09,546
Waarom spreken jullie een B uit als een V?
Het is net of je over de grens gezwommen bent.
234
00:22:09,716 --> 00:22:11,376
Wacht.
Dat heb je ook gedaan.
235
00:22:11,551 --> 00:22:16,377
Het is waar dat mijn volk goed kan zwemmen.
Spijtig kunnen jullie dat niet.
236
00:22:16,554 --> 00:22:22,722
Wat bazel je nu? Mark Spitz won zeven
keer goud op de Olympische spelen in 1972.
237
00:22:24,685 --> 00:22:28,518
Misschien had hij dan je vrouw
en kind moeten leren zwemmen.
238
00:22:28,690 --> 00:22:32,732
Ik zie ze in het zwembad,
maar ze drijven door maar een beetje rond.
239
00:22:33,401 --> 00:22:36,650
Als je hen ook maar ��n haar krenkt,
maak ik je af.
240
00:22:36,820 --> 00:22:40,518
Mannelijke kaalheid zit aan haar
kant van de familie, hoor je me.
241
00:22:40,696 --> 00:22:43,023
Luister jij nu maar.
Ik wil mijn busje terug.
242
00:22:43,200 --> 00:22:48,405
Ik bel je over ��n uur
om een plaats af te spreken, comprende?
243
00:22:49,163 --> 00:22:51,404
Comprende?
Is dat niet Mexicaans voor vriend?
244
00:22:51,581 --> 00:22:54,416
Nee, het...
Over ��n uur!
245
00:22:56,251 --> 00:22:57,792
Klootzak.
246
00:23:19,976 --> 00:23:21,354
Wat is dit nu weer?
247
00:23:21,520 --> 00:23:24,769
Staat die camera aan?
- Ja.
248
00:23:24,939 --> 00:23:27,975
Sorry.
Wil je een trekje?
249
00:23:29,191 --> 00:23:30,852
Ok�, een drietal.
250
00:23:52,877 --> 00:23:54,834
Word wakker, Brian.
251
00:23:55,003 --> 00:23:58,916
Ik weet niet waarom ik met jou ben
begonnen? Je bent zes en duidelijk dood.
252
00:24:04,134 --> 00:24:07,087
Ga niet dood, Karen.
253
00:24:23,273 --> 00:24:24,852
Kom op.
254
00:24:37,077 --> 00:24:41,867
Nee!
255
00:24:50,212 --> 00:24:53,876
Sorry. Ik loop nog steeds vol
van die sc�ne.
256
00:24:54,629 --> 00:24:56,670
Iedereen maakt wel eens mee...
257
00:24:56,841 --> 00:25:00,458
dat een volwassen man een foto neemt van
onze geslachtsdelen terwijl we KO zijn.
258
00:25:00,635 --> 00:25:06,008
Het ene moment drink je gin tonics
aan de bar in het hotel...
259
00:25:06,180 --> 00:25:09,216
en vervolgens word je wakker
met je broek op je enkels...
260
00:25:09,392 --> 00:25:12,225
naast Sidney Moncrief
van de Milwaukee Bucks.
261
00:25:12,392 --> 00:25:17,220
Hij was vijfvoudig all-star
en tweevoudig verdediger van het jaar.
262
00:25:17,397 --> 00:25:19,934
Ik ruik worstjes.
263
00:25:23,819 --> 00:25:25,860
Ik neem het over.
264
00:25:26,029 --> 00:25:28,436
Sal, hoe gaat het met je?
265
00:25:31,117 --> 00:25:33,607
O'Malley?
Je leeft nog?
266
00:25:33,785 --> 00:25:38,196
Ja, en blijkbaar ben ik een zwarte ler.
- Ik dacht niet dat je zou genezen.
267
00:25:38,371 --> 00:25:42,748
Mijn wonden van Vietnam? Ik ook niet.
Maar ik ontmoette Sholl, een goede dokter.
268
00:25:42,917 --> 00:25:46,416
Hij gaf me inlegzolen
en zo kon ik weer lopen.
269
00:25:46,586 --> 00:25:49,954
Blij dat te horen. Ik wou dat
mijn vrouw en zoon dat ook konden.
270
00:25:50,130 --> 00:25:54,707
Wees niet mal. Hij is een voetspecialist.
Hij kan je familie niet terugbrengen.
271
00:25:56,469 --> 00:26:00,002
Je hebt gelijk. Ik zal hen die hier
verantwoordelijk voor zijn, moeten vermoorden.
272
00:26:00,179 --> 00:26:02,385
Wacht nou eens even.
273
00:26:07,227 --> 00:26:11,722
Compadre, dit is je vriend.
Hoe is het daar?
274
00:26:11,897 --> 00:26:16,225
Iedereen was dood toen ik wegging.
- Kom hierheen dat maakt het wat levendiger.
275
00:26:16,400 --> 00:26:20,861
Gaat niet.
Er lopen daar te veel flikken rond.
276
00:26:21,030 --> 00:26:24,029
Maar ik kom morgen
mijn busje ophalen.
277
00:26:24,198 --> 00:26:27,815
Daar kijk ik naar uit.
En trouwens...
278
00:26:27,992 --> 00:26:32,368
Wat is het verschil tussen
een Mexicaan en een lift?
279
00:26:32,537 --> 00:26:34,280
Geen idee, wat?
280
00:26:34,455 --> 00:26:37,075
Een lift kan een kind optillen.
281
00:26:39,084 --> 00:26:41,953
Aan wie vertelde je net
die verschrikkelijke Mexicaanse mop.
282
00:26:42,126 --> 00:26:44,369
Mijn priester.
283
00:26:44,546 --> 00:26:48,758
Even dacht ik dat je ten oorlog
zou trekken tegen de Mexicanen.
284
00:26:48,925 --> 00:26:54,795
Nee, ik ben maar een Vietnam veteraan
die getraind is om te moorden...
285
00:26:54,970 --> 00:26:59,347
die net thuis kwam en ontdekte
dat zijn vrouw en zoon verdronken waren.
286
00:26:59,515 --> 00:27:04,472
Ik moet afkoelen. Ik ga naar de winkel
om zes flesjes Schweppes te kopen.
287
00:27:04,644 --> 00:27:08,428
Dat klinkt verfrissend. Er gaat niets
boven een ijskoude Schweppes...
288
00:27:08,606 --> 00:27:12,140
nadat er twee van je familieleden
vermoord zijn.
289
00:27:13,233 --> 00:27:18,108
Ok�, jongens. Wegwezen. Bando, we
pakken diegene dit gedaan heeft wel.
290
00:27:20,654 --> 00:27:23,490
Bando's huis
Zeker in het midden van de nacht.
291
00:27:30,329 --> 00:27:33,615
Bekijk jezelf nu eens.
Je maakt altijd spullen scherp.
292
00:27:33,791 --> 00:27:37,657
Daarom werd het niets tussen ons
en had ik seks met een Mexicaan.
293
00:27:37,836 --> 00:27:44,088
Daarom en omdat je me maar ��n keer
opbelde in die 13 jaar dat je in Vietnam was.
294
00:27:45,508 --> 00:27:49,587
En dan moest je dat klotebusje stelen.
295
00:27:50,721 --> 00:27:55,298
En nu ben ik dood.
Hopelijk ben je nu blij.
296
00:28:00,144 --> 00:28:03,013
H�, pa.
Wil je met de bal gaan spelen?
297
00:28:03,187 --> 00:28:05,595
Oh ja, dat gaat niet
omdat ik dood ben.
298
00:28:05,773 --> 00:28:08,476
Nu moet ik met
Adolf Hitler spelen.
299
00:28:08,648 --> 00:28:11,022
Waarom moet je met Hitler spelen?
300
00:28:11,194 --> 00:28:13,601
Kinderen geboren tijdens een
schrikkeljaar gaan naar de hel.
301
00:28:13,779 --> 00:28:16,528
Hier komt een draaibal.
302
00:28:24,662 --> 00:28:27,449
Wie ben jij nu weer?
303
00:28:27,624 --> 00:28:30,373
Ik ben maar een clown...
304
00:28:30,541 --> 00:28:34,455
die een lapdance krijgt
van je dode vrouw.
305
00:28:35,336 --> 00:28:39,334
Bedankt dat je dat busje
gestolen hebt, oen.
306
00:28:46,969 --> 00:28:49,378
Vele mensen vragen me:
'Saint James Street James.
307
00:28:49,556 --> 00:28:53,138
Waarom gebruik je levende clowns
en droombeelden van clowns in je films?'
308
00:28:53,309 --> 00:28:57,303
Eenvoudig. Toen ik jong was,
kreeg ik mijn eerste rimjob van een clown.
309
00:28:57,477 --> 00:29:02,222
Ik weet nog steeds niet of het een man
of een vrouw was en dat kan me niet schelen.
310
00:29:02,399 --> 00:29:06,265
Het was een seksuele belevenis
waarna ik niet meer terug kon.
311
00:29:14,115 --> 00:29:16,986
Tijd om je schepper te ontmoeten,
chico de la alberca.
312
00:29:17,160 --> 00:29:21,027
Voor al de blanken.
Dat betekent zwembadschoonmaker.
313
00:29:28,584 --> 00:29:29,579
Wat is dit nu weer?
314
00:29:29,753 --> 00:29:31,624
Pappa's kleine quinceanera.
315
00:29:34,256 --> 00:29:39,710
Doorzoek het huis.
316
00:29:42,511 --> 00:29:44,006
Er is niemand.
317
00:29:47,139 --> 00:29:51,472
Ik ben een duveltje uit een doosje.
Jullie gaan eraan, Mexicanen.
318
00:29:53,312 --> 00:29:55,718
Verdomme, ik ga dood.
Waarom?
319
00:30:01,276 --> 00:30:02,732
Klootzak.
320
00:30:09,115 --> 00:30:13,360
Hallo, blondie.
- Het is een mooie dag, niet dan?
321
00:30:13,535 --> 00:30:17,863
Het zou een mooie dag geweest zijn
voor een quinceanera feestje.
322
00:30:20,289 --> 00:30:26,044
Je weet toch dat dat een feestje
is voor de 15de verjaardag van een meisje?
323
00:30:26,212 --> 00:30:29,745
Quinceanera
verwijst naar de jarige zelf.
324
00:30:33,216 --> 00:30:38,801
Mijn zoon was nog geen 15 en kon dus niet
beslissen of hij een meisje wou zijn of niet...
325
00:30:38,970 --> 00:30:43,050
of een soort van kruising,
dus we zullen het nooit weten.
326
00:30:43,933 --> 00:30:48,142
Maar wat ik wel weet, is dat
geen van jullie hier levend wegkomt.
327
00:30:48,310 --> 00:30:52,224
Jullie krijgen een, voor de gelegenheid,
zelfgemaakt cadeau.
328
00:30:53,858 --> 00:30:56,264
Vraagje.
Als ik nu wegga...
329
00:30:56,442 --> 00:30:59,442
mag ik dan zo'n cadeautje
en een paar van die Toquito's meenemen?
330
00:30:59,611 --> 00:31:01,733
Tuurlijk.
Zolang je je baas maar vertelt...
331
00:31:01,904 --> 00:31:05,900
dat alle zwembadschoonmaakdiensten
terug naar de blanken gaan.
332
00:31:06,072 --> 00:31:10,153
Doe ik en bedankt.
Mijn dochter is gek op My Little Pony.
333
00:31:10,327 --> 00:31:13,661
Spider, wat doe je nu?
Het is alsof je niet eens hier bent.
334
00:31:13,831 --> 00:31:17,873
De acteur in de laatste sc�ne
werd de nacht voor de opname gearresteerd.
335
00:31:18,041 --> 00:31:21,740
Dus moesten we inbreken in de gevangenis
en hem filmen voor een green screen.
336
00:31:21,919 --> 00:31:25,961
Mocht je het niet weten.
Mijn FX mensen hebben 'Gremlins 2' gemaakt.
337
00:31:26,129 --> 00:31:29,996
Nog iemand?
- Haal het niet in je hoofd.
338
00:31:30,175 --> 00:31:36,425
Laten we deze domme, blonde,
gespierde klootzak afmaken.
339
00:31:36,597 --> 00:31:38,718
Vermoord hem.
340
00:31:44,978 --> 00:31:47,136
Snij hem in stukjes.
341
00:32:00,240 --> 00:32:04,188
Ik maak je af, gringo.
- Met een baksteen?
342
00:32:09,663 --> 00:32:12,580
Tijd voor zwembadschoonmaker
stoofpot.
343
00:32:19,838 --> 00:32:22,043
Verdomme,
ik weet niet eens wat te zeggen.
344
00:32:22,214 --> 00:32:25,249
Ik wel.
Gelukkige 4 juli, klootzak.
345
00:32:36,974 --> 00:32:39,929
Sorry, je was mijn favoriet.
346
00:32:40,103 --> 00:32:42,936
Was dat nu nodig?
Ik heb in Menudos gespeeld.
347
00:32:44,439 --> 00:32:46,230
Ik haat Menudo.
348
00:32:46,398 --> 00:32:51,225
Niemand haat Menudo.
Iedereen is er gek op.
349
00:33:04,954 --> 00:33:07,445
Man tegen Mexicaan.
350
00:33:07,623 --> 00:33:10,159
Geen probleem.
351
00:33:10,332 --> 00:33:13,084
Geen probleem, vriend.
352
00:33:42,900 --> 00:33:46,184
Is dat alles?
- Ik beloof je, je gaat eraan.
353
00:33:46,359 --> 00:33:48,850
Het is tijd om af te koelen,
Eduardo.
354
00:33:55,115 --> 00:33:58,069
Dat doet pijn, of niet soms?
355
00:34:09,669 --> 00:34:12,917
Dat noem ik nu een feestje.
356
00:34:39,732 --> 00:34:44,892
Ik kreeg vele waarschuwingen over
hoe het is om met Jan Van Hammer te werken.
357
00:34:45,071 --> 00:34:49,733
Men zei dat hij opvliegend was,
actrices op hun tieten sloeg...
358
00:34:49,908 --> 00:34:52,657
en dat hij op de set enkel
Hannah genoemd wou worden.
359
00:34:52,825 --> 00:34:57,984
Maar toen hij die geluidsman in brand
stak, wist ik dat we een film hadden...
360
00:34:58,163 --> 00:35:04,164
die de brandstichters zou aantrekken
die Hollywood zo graag wil hebben.
361
00:35:04,334 --> 00:35:07,452
Peeters!
Vat je leven samen in ��n woord.
362
00:35:07,628 --> 00:35:10,036
Schelpen.
363
00:35:10,214 --> 00:35:13,832
Toen zei ik, 'Dit is geen backgammon
maar anale seks. '
364
00:35:14,009 --> 00:35:18,585
We zijn al aan het filmen.
- Echt?
365
00:35:18,761 --> 00:35:23,386
Wat was de vraag? Was ik kwaad op Jan
omdat hij me in brand stak?
366
00:35:23,556 --> 00:35:27,222
Maak je een grapje?
Nee.
367
00:35:27,394 --> 00:35:33,228
Omdat Jan Van Hammer me in brand stak,
zat ik in ��n van zijn films.
368
00:35:33,398 --> 00:35:38,023
Ik heb geen kinderen, maar ik hoop
dat ik ooit eens mijn kleinkinderen...
369
00:35:38,193 --> 00:35:40,019
kan vertellen dat ik met
Jan Van Hammer heb gewerkt.
370
00:35:40,194 --> 00:35:44,986
En het enige nadeel is dat ik ooit
brandwonden gehad heb.
371
00:35:46,448 --> 00:35:50,113
Dat is klote.
Het is moeilijk om werk te vinden.
372
00:35:50,285 --> 00:35:56,997
Nu verdien ik mijn geld met tennisgeluiden
voor een slaapmachine op te nemen.
373
00:35:57,166 --> 00:36:00,746
Wacht even.
Kun je nog wat harder kreunen?
374
00:36:00,917 --> 00:36:05,164
Ik heb al de tennisgeluiden die ik
nodig heb. Dit is voor priv�gebruik.
375
00:36:05,338 --> 00:36:06,617
Walgelijk.
376
00:36:06,796 --> 00:36:10,000
Ga je nu echt het slachtoffer
van een brand veroordelen?
377
00:36:12,094 --> 00:36:15,627
Stomme hoer.
Waar hadden we het over?
378
00:36:15,805 --> 00:36:18,554
Ondergronds Mexicaans schuilhol
Top geheim.
379
00:36:20,975 --> 00:36:24,092
Wie is daar?
- Ceasar, het is Spider.
380
00:36:26,353 --> 00:36:32,936
Wat is er? Mijn tijd is waardevol.
Ik leid een grote organisatie.
381
00:36:33,900 --> 00:36:36,142
Stil!
382
00:36:37,571 --> 00:36:41,188
Het gaat om uw broer.
Hij is vermoord.
383
00:36:41,365 --> 00:36:45,444
Mijn God.
Niet Raul.
384
00:36:45,618 --> 00:36:47,741
Nee, Raul was er niet.
385
00:36:47,912 --> 00:36:49,738
Gilberto!
- Nee.
386
00:36:49,913 --> 00:36:53,163
Hector? Was het Diego?
- Nee.
387
00:36:53,333 --> 00:36:56,249
Zeg me gewoon wie het was, Spider.
Ik heb 14 broers.
388
00:36:56,418 --> 00:36:59,501
Eduardo.
- Nee.
389
00:37:01,089 --> 00:37:04,373
Niet mijn Eduardo.
390
00:37:04,549 --> 00:37:07,503
Op acht na had ik hem het liefst.
391
00:37:07,677 --> 00:37:12,003
Als hij groot was ging hij gepersonaliseerde
spoilers maken voor Honda Civic's.
392
00:37:12,178 --> 00:37:15,098
Ik weet het.
Ik had er al ��n besteld.
393
00:37:15,266 --> 00:37:16,427
Wie heeft hem vermoord?
394
00:37:16,599 --> 00:37:21,260
Ik ken hem niet. Zo'n blanke
zwembadschoonmaker. Die gast is gek.
395
00:37:21,436 --> 00:37:25,387
Stuur de jongens van Cajon.
- Baas, die heeft hij ook vermoord.
396
00:37:26,523 --> 00:37:30,104
Alle zes?
Hoe komt het dat jij nog leeft dan?
397
00:37:31,027 --> 00:37:33,019
Hij liet me gaan zodat
ik u kon vertellen...
398
00:37:33,195 --> 00:37:38,022
dat alle zwembadschoonmaakdiensten
terug naar de blanken moesten gaan.
399
00:37:38,199 --> 00:37:41,200
Goed werk.
- Dank u, baas.
400
00:37:43,953 --> 00:37:47,286
Doe ��n ding voor me.
- Ja, baas?
401
00:37:47,456 --> 00:37:49,363
Vangen.
402
00:38:00,716 --> 00:38:04,795
Ok�, zwembadschoonmaker.
Wil je een oorlog...
403
00:38:04,969 --> 00:38:07,505
dan krijg je een oorlog.
404
00:38:09,596 --> 00:38:12,634
Stuur de jongens naar Van Nuys.
405
00:38:13,893 --> 00:38:15,635
Sorry.
406
00:38:16,602 --> 00:38:20,267
Wie heeft er mijn telefoon gebruikt?
Toen ik op redial drukte...
407
00:38:20,438 --> 00:38:24,814
werd ik verkeerd verbonden.
Dat kost me $ 2,99 per minuut.
408
00:38:29,987 --> 00:38:34,448
Stuur de jongens naar Van Nuys.
Zeg dat ze die schoonmaker afmaken.
409
00:38:34,616 --> 00:38:39,989
Mijn voorouders zijn hier niet binnengeslopen
om de blanken zelf hun zwembad te laten kuisen.
410
00:38:41,205 --> 00:38:43,660
Ik wil hem dood hebben.
411
00:38:49,377 --> 00:38:51,999
Bando's huis
Nog altijd nacht
412
00:38:55,881 --> 00:38:57,839
Tacokakker.
413
00:39:05,054 --> 00:39:09,632
Zo moet het!
Schuur dat busje aan gort!
414
00:39:09,808 --> 00:39:11,849
Zal ik doen, Betsy Ross.
415
00:39:12,020 --> 00:39:15,553
Deze vlag heb ik niet voor
Mexico gemaakt!
416
00:39:15,730 --> 00:39:17,936
Zo is het.
417
00:39:40,497 --> 00:39:42,039
Nu is het klaar.
418
00:39:42,207 --> 00:39:45,208
Bando's Duitse hardcore
rave benodigdheden.
419
00:39:45,377 --> 00:39:48,045
Dit is voor jou, Jimmy.
420
00:39:48,212 --> 00:39:50,915
Jij dode klootzak.
421
00:40:04,265 --> 00:40:09,137
Goede morgen, mevrouw.
Sal Bando, zwembadschoonmaakdienst.
422
00:40:10,521 --> 00:40:12,678
En wie is dit hier?
- Dit is Sam.
423
00:40:12,855 --> 00:40:16,686
Aangenaam. Geef me de vijf, vriend.
Dank je wel
424
00:40:17,694 --> 00:40:19,435
Dank u.
425
00:40:20,694 --> 00:40:23,860
Graag gedaan, mevrouw.
426
00:40:36,415 --> 00:40:40,624
Goede middag. Ik zou graag uw zwembad
schoonmaken en deze buurt...
427
00:40:40,792 --> 00:40:43,627
Mexicaanvrij maken.
428
00:40:43,795 --> 00:40:48,420
Zullen er dan geen Mexicanen meer zijn?
- Niet zolang ik er ben.
429
00:40:48,590 --> 00:40:50,796
Afgesproken.
430
00:41:05,395 --> 00:41:10,601
Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade
en een rabarbertaart voor je gemaakt.
431
00:41:12,357 --> 00:41:17,351
Nee, bedankt. Misschien later.
Ik heb nog een hoop werk te doen.
432
00:41:26,203 --> 00:41:30,745
In de originele sc�ne blijft Bando
haar zwembad afschuimen.
433
00:41:30,915 --> 00:41:33,120
Dat is geen seksuele metafoor,
maar zou het wel moeten zijn.
434
00:41:33,291 --> 00:41:38,912
En hij gaat niet naar binnen omdat
hij nog rouwt om zijn dode vrouw en kind.
435
00:41:39,085 --> 00:41:41,791
Ik weet het.
Aangrijpend, niet?
436
00:41:41,964 --> 00:41:47,751
Zo'n schrijver ben ik. Ik wil mensen
aangrijpen en ik wil aangegrepen worden.
437
00:41:48,636 --> 00:41:52,713
Met de originele 'Poolboy'
bijna volledig vernietigt...
438
00:41:52,887 --> 00:41:56,090
zei de studio dat ze 'Poolboy 2'
enkel zouden uitbrengen...
439
00:41:56,265 --> 00:42:00,014
als ik er meer ongegrond naakt
in zou steken.
440
00:42:00,186 --> 00:42:03,554
Dus liet ik hen deze deleted sc�ne
zien van het begin van de film.
441
00:42:03,730 --> 00:42:06,730
Verdomme, Fontaine. Blijf laag.
Wil je soms neergeschoten worden?
442
00:42:06,898 --> 00:42:10,018
Rustig. Heb je het niet gehoord?
De oorlog kan nu elk moment aflopen.
443
00:42:10,192 --> 00:42:12,185
Nixon maakt er een einde aan.
444
00:42:12,361 --> 00:42:15,861
Ja, dat geloof ik pas als
ik het zie.
445
00:42:18,533 --> 00:42:23,442
De studio zei dat die sc�ne nergens
op sloeg. Ze vonden het ook ongepast...
446
00:42:23,619 --> 00:42:27,319
om de film te beginnen met iemands
lul tegen een boomstronk.
447
00:42:27,497 --> 00:42:30,413
Dus toen liet ik ze deze
krachtige deleted sc�ne zien.
448
00:42:32,043 --> 00:42:34,034
Ik kom al!
449
00:42:37,505 --> 00:42:40,789
Wie is daar?
- We doen een volkstelling, meneer.
450
00:42:45,760 --> 00:42:50,965
Bando? Ik dacht dat je gestorven
was tijdens die ontploffing in Vietnam.
451
00:42:54,517 --> 00:42:58,728
Ik had nog acht deleted sc�ne
met diezelfde geweldige acteur...
452
00:42:58,896 --> 00:43:03,272
maar de studio wou er niet van weten.
Ze eisten dat ik ze eruit haalde...
453
00:43:03,441 --> 00:43:08,515
en ze zou vervangen door sekssc�nes
met Bando en een naakte vrouw.
454
00:43:08,694 --> 00:43:14,981
Jan had een 'geen naakt' clausule tenzij
hij gefilmd werd als hij gewichtsloos was.
455
00:43:15,158 --> 00:43:17,398
Dus moest ik het zelf doen.
456
00:43:17,575 --> 00:43:21,573
Als er ��n ding is dat Saint James
Street James kent, dan is het seks.
457
00:43:21,746 --> 00:43:25,955
Een ander ding is pornografie.
De vergelijking die ik niet doorheb...
458
00:43:26,123 --> 00:43:31,200
is hoeveel zuiveringszout je nodig hebt
om een modelvulkaan te laten uitbarsten.
459
00:43:31,378 --> 00:43:34,463
De panda klom in de hoge boom.
460
00:43:34,631 --> 00:43:39,126
Laten we kijken naar de pas toegevoegde
sekssc�nes. Pak je glijmiddel.
461
00:43:43,387 --> 00:43:48,380
Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade
en een rabarbertaart voor je gemaakt.
462
00:43:51,687 --> 00:43:54,851
Dit wil zeggen dat ik met
je wil neuken, Bando.
463
00:43:55,021 --> 00:43:57,392
Ik weet wat dat wil zeggen,
stom wijf.
464
00:43:57,564 --> 00:44:02,689
Hoi, Bando. Je buikspieren
zien er lekker uit.
465
00:44:02,860 --> 00:44:05,266
Laat me ze voor je afkoelen.
466
00:44:10,323 --> 00:44:14,736
Bedankt.
Mijn buik had wat last van scheurbuik.
467
00:44:15,494 --> 00:44:20,330
Geef hier. Laat me dat onaantrekkelijke
gezicht van je verbeteren.
468
00:44:37,511 --> 00:44:42,422
Opa?
- Verpest het nu niet met praten.
469
00:44:42,597 --> 00:44:47,805
Doe ik niet. Ik heb te veel respect
voor uw bijdrage aan dit land.
470
00:44:47,978 --> 00:44:50,550
Dank je wel.
471
00:45:03,655 --> 00:45:06,740
Hoi, schat.
- Hoe was het op het werk?
472
00:45:06,908 --> 00:45:09,277
We hebben het contract niet.
473
00:45:09,449 --> 00:45:14,740
Het spijt me. Ik weet dat jij en Bob
hard aan de voorbereiding gewerkt hebben.
474
00:45:14,913 --> 00:45:18,247
Ja, twee weken werk voor niets.
475
00:45:19,582 --> 00:45:22,584
Waarom gebruik je nu dildo's
om puree te maken?
476
00:45:22,754 --> 00:45:28,754
Ik gaf per ongeluk de mixer aan een
goed doel en de kinderen komen zo thuis.
477
00:45:28,924 --> 00:45:32,173
Soms moet je doen wat je moet doen.
478
00:45:59,613 --> 00:46:02,530
Hallo?
Wie is daar?
479
00:46:02,699 --> 00:46:06,566
Waar zijn de juwelen?
Ik weet dat je broer op de Titanic was.
480
00:46:06,745 --> 00:46:11,030
Die liggen op de kast.
Neem wat je wilt.
481
00:46:11,207 --> 00:46:17,538
Neuk me als het moet, maar neem
alsjeblieft mijn geleidehond niet mee.
482
00:46:20,379 --> 00:46:22,952
Ik moet hem meenemen.
483
00:46:26,050 --> 00:46:28,671
Want ik ben ook blind.
484
00:46:51,860 --> 00:46:56,651
Bando, ik heb een pakje waar
je voor moet tekenen.
485
00:46:56,822 --> 00:46:59,575
Bedankt.
Nog een fijne dag.
486
00:47:12,042 --> 00:47:13,999
Ik ben drijfnat.
487
00:47:33,434 --> 00:47:35,425
Sterf, chocha.
488
00:47:35,602 --> 00:47:39,763
Nee!
489
00:47:40,480 --> 00:47:42,140
Mijn gekke leven.
490
00:47:59,787 --> 00:48:02,028
Maak dat je wegkomt.
491
00:48:48,948 --> 00:48:51,319
Dat was een echte mooie presentatie.
492
00:48:52,159 --> 00:48:54,826
De pot op, kerel.
493
00:49:11,298 --> 00:49:12,862
Nee, kerel...
494
00:49:14,091 --> 00:49:15,655
jij kan de pot op.
495
00:49:21,845 --> 00:49:25,714
Ik wil niet in de archiefbeelden sterven.
- Pech gehad.
496
00:49:52,329 --> 00:49:54,201
Een klein momentje.
497
00:50:18,473 --> 00:50:20,628
Wat nu?
498
00:50:30,190 --> 00:50:32,561
Identificeer jezelf.
499
00:50:32,733 --> 00:50:37,725
Het is je vriendelijke buurman, Gil Highdecker.
Ik breng je wat blokken kaas.
500
00:50:37,902 --> 00:50:41,568
E�n nog maar nu. Ik hoop
dat je van Gouda houdt.
501
00:50:41,740 --> 00:50:45,025
Ik haat het.
Waar is dit allemaal goed voor?
502
00:50:47,703 --> 00:50:52,328
Voor Amerika terug te nemen. Ik en de
rest van de huiseigenaars vereniging...
503
00:50:52,497 --> 00:50:55,644
samen met de meeste pornosterren
die op pensioen...
504
00:50:55,665 --> 00:50:58,250
gingen in Van Nuys willen
gewoon zeggen, dank U.
505
00:50:58,419 --> 00:51:02,463
Dank U om onze zwembadreiniging
veiliger te maken.
506
00:51:02,464 --> 00:51:04,670
Dank U om geen Mariachi-muziek
af te spelen op radio's...
507
00:51:04,671 --> 00:51:08,253
die ruisen om 8 uur 's morgens
terwijl je seks hebt.
508
00:51:08,427 --> 00:51:11,548
Dank U om niet zonder T-shirt
te slapen op je busje...
509
00:51:11,723 --> 00:51:18,089
met lege burritopapiertjes en plastieken
literflessen Mountain Dew op je broodtrommel.
510
00:51:18,268 --> 00:51:21,471
En dank U om ons er van gerust te
stellen terwijl wij op het werk zijn...
511
00:51:21,646 --> 00:51:24,561
dat onze vrouwen fatsoenlijk worden
geneukt door een blanke man...
512
00:51:24,582 --> 00:51:26,236
Gil was het?
- Ja.
513
00:51:26,237 --> 00:51:27,991
Je moet me niet bedanken.
514
00:51:28,149 --> 00:51:33,651
Zoals ik zei tegen elke prostituee die ik
gepakt heb in Vietnam en me achteraf bedankte.
515
00:51:33,819 --> 00:51:36,654
Ik doe gewoon mijn werk.
516
00:51:36,822 --> 00:51:43,275
Je bent een echte Amerikaan. We hebben gehoord
wat er is gebeurd met je vrouw en zoon...
517
00:51:43,452 --> 00:51:46,322
en we zouden graag iets voor je doen.
518
00:51:46,496 --> 00:51:49,700
Je een zwembadfeestje geven.
- Dat is niet nodig.
519
00:51:49,875 --> 00:51:53,917
Nee, we staan erop. Wij zijn allen bij je
thuis om drie uur in de namiddag.
520
00:51:53,921 --> 00:51:55,415
Mijn huis?
- Al wat je moet doen...
521
00:51:55,416 --> 00:51:57,952
is voor genoeg drinken
zorgen voor 430 man.
522
00:51:58,130 --> 00:52:01,213
En ik heb de kaas al mee gebracht,
dus daar zitten we al goed.
523
00:52:01,382 --> 00:52:04,584
Ik zie je binnen 45 minuten, buurman.
524
00:52:05,678 --> 00:52:10,802
Als je condooms hebt, is het goed.
Zo niet, ik doe het ook zonder.
525
00:52:31,404 --> 00:52:35,318
De Gouda is ge�mporteerd door mijn
tante Famke die in Nederland woont.
526
00:52:35,319 --> 00:52:37,983
Rustig, Gil. Neem een snuifje.
- Doe het.
527
00:52:38,161 --> 00:52:41,944
Godverdomme, je hebt gelijk.
Het is een zwembadfeestje.
528
00:52:45,000 --> 00:52:49,126
We vechten tegen elkaar met kreeften.
529
00:52:53,505 --> 00:52:57,371
Wie liet de kettingzaag in het zwembad vallen?
- Sorry.
530
00:52:57,549 --> 00:53:00,301
Het zal niet weer gebeuren.
531
00:53:01,844 --> 00:53:07,428
H�, Bando. Ik heb nog eens verse
limonade en een rabarbertaart gemaakt.
532
00:53:07,598 --> 00:53:13,683
Rita, ik weet dat verse limonade en een
rabarbertaart een codewoord is voor seks...
533
00:53:13,895 --> 00:53:17,939
maar ik ben nog steeds niet bekomen
van mijn dode vrouw en zoon, ok�?
534
00:53:18,107 --> 00:53:22,518
Het is alleen, toen jij weg
was in het machtige zwempak...
535
00:53:22,695 --> 00:53:27,935
lokte ik vroeger je zoon hierheen door hem
verse limonade en een rabarbertaart te geven...
536
00:53:28,114 --> 00:53:32,491
om daarna seks met hem te hebben.
Technisch gezien was hij 24. Dus ik dacht...
537
00:53:32,659 --> 00:53:35,575
Zo vader, zo zoon.
538
00:53:35,745 --> 00:53:38,579
Ik voel me zo beschaamd.
539
00:53:40,122 --> 00:53:42,494
Dat moet je niet doen.
540
00:53:42,666 --> 00:53:46,449
Trouwens, ik ga nooit als tweede.
541
00:53:46,627 --> 00:53:48,916
Hier, neem dit.
542
00:53:49,088 --> 00:53:54,508
Het is 'n brochure van Le Cordon Bleu, 'n hoge
school van culinaire kunst hier in Los Angeles.
543
00:53:54,676 --> 00:53:57,759
En aan die taart te zien,
ben je zeer getalenteerd.
544
00:53:57,927 --> 00:54:01,546
Dank je wel, maar ik kan het niet betalen.
545
00:54:01,723 --> 00:54:03,655
Ik heb een stichting op mijn
zoon zijn naam daar...
546
00:54:03,672 --> 00:54:05,636
al wat ik moet doen,
is de hoof chef vertellen...
547
00:54:05,809 --> 00:54:09,426
dat je hem vroeger neukte,
en dan komt alles goed.
548
00:54:09,604 --> 00:54:12,140
Bedankt, Bando.
549
00:54:13,022 --> 00:54:15,477
Graag gedaan.
550
00:54:20,738 --> 00:54:23,772
Dit is voor jou, Bando.
551
00:55:00,474 --> 00:55:05,549
Van wie is de blauwe Cutlass Ciera?
552
00:55:07,771 --> 00:55:11,185
Verdomme, Bill.
Je vermoorde de parkingbeambte.
553
00:55:11,357 --> 00:55:16,399
Het spijt me, Gil.
Ik dacht, ik breng wat sfeer.
554
00:55:24,369 --> 00:55:27,865
Welkom in de buurt, zwembadschoonmaker.
555
00:56:00,769 --> 00:56:04,101
Laten we een orgie houden.
556
00:56:04,270 --> 00:56:08,731
Als vrienden, vrienden niet tegenhouden
om te rijden als ze dronken zijn...
557
00:56:08,901 --> 00:56:13,193
sterven er vrienden. Dronken rijden
kan een vriendschap be�indigen.
558
00:56:25,162 --> 00:56:28,826
Ik ben het. Je broer.
559
00:56:28,998 --> 00:56:30,587
Nee.
560
00:56:32,375 --> 00:56:35,293
Ze hebben juist Lucho vermoord, die
vermomt was als parkingbeambte.
561
00:56:35,462 --> 00:56:39,505
Nu vieren ze zijn dood
met naakte blanke vrouwen.
562
00:56:41,550 --> 00:56:44,169
Natuurlijk ga ik proberen foto's te maken.
563
00:56:44,342 --> 00:56:47,959
Ik ga mezelf blank maken om binnen
te sluipen en informatie te verkrijgen.
564
00:56:48,137 --> 00:56:53,640
Ik weet dat het onnodig is, maar raad eens
wat ze hebben? Ze hebben Gouda hier.
565
00:56:55,310 --> 00:57:00,018
Zwembadschoonmaker.
566
00:57:00,855 --> 00:57:05,895
Roep alstublieft niet voor
een langdurige tijd.
567
00:57:06,693 --> 00:57:09,604
Hij vermoordde een paar broers
van mij en een vier...
568
00:57:09,612 --> 00:57:12,524
of zes van mijn neven,
afhankelijk van DNA stalen.
569
00:57:12,698 --> 00:57:15,153
Ik ga zelf achter hem aan.
570
00:57:15,325 --> 00:57:21,361
Ga zitten, Caesar. Dat is juist wat hij
wilt, dat je achter hem aan komt.
571
00:57:21,538 --> 00:57:25,118
Ik woon in die buurt.
De mensen houden van hem.
572
00:57:25,290 --> 00:57:28,291
Het heeft geen zin.
Je kan nooit tot bij hem komen.
573
00:57:28,460 --> 00:57:30,950
Wat moet ik dan doen?
- We wachten.
574
00:57:31,128 --> 00:57:34,163
Verdomme.
- Wie denk je dat je bent?
575
00:57:34,339 --> 00:57:37,504
Ik ben een gang-bangende Mexicaan
die er voor zou moorden.
576
00:57:37,674 --> 00:57:40,045
Ik schijt enchilada's en ik pis hochatas.
577
00:57:40,217 --> 00:57:45,175
Ik heb me een weg gebaand naar dit land
zonder boot en geen eerdere zwemlessen.
578
00:57:45,347 --> 00:57:49,011
Ik heb mezelf Engels geleerd
door Penthouse te lezen.
579
00:57:49,183 --> 00:57:53,891
Ik ben de reden dat mensen rozen
voor hun geliefde konden kopen...
580
00:57:54,062 --> 00:57:58,604
op uitjes en in caf�s om hun liefde te uiten.
581
00:57:58,774 --> 00:58:02,473
Heb je dat gecre�erd?
Dat is heel vervelend.
582
00:58:02,652 --> 00:58:08,652
Als je een roos koopt, ben je een slijmbal.
Als je geen roos koopt, ben je gierig.
583
00:58:08,822 --> 00:58:13,115
Hoe dan ook, je krijgt geen seks
op het einde van de avond.
584
00:58:14,202 --> 00:58:15,695
Wat doen we dan?
585
00:58:15,765 --> 00:58:21,030
Eerst, bellen we anoniem naar de politie en
rapporten we als onze vermiste manschappen...
586
00:58:21,208 --> 00:58:25,534
en zeggen dat we ze laatst zagen bij het
huis van de zwembadschoonmaker. Hij is slim...
587
00:58:25,709 --> 00:58:29,410
dus is hij waarschijnlijk op dit
moment de lijken aan het dumpen.
588
00:58:29,411 --> 00:58:30,963
Baas, kijk.
589
00:58:30,964 --> 00:58:34,794
Ik sta hier live onder een verlaten
brug dat over de rivier van L.A. ligt...
590
00:58:34,966 --> 00:58:39,011
waarvan we een anonieme tip kregen
dat iemand beweert dat hij een man...
591
00:58:39,179 --> 00:58:43,593
30 tot 40 dode Mexicanen zag dumpen vanuit
een zwembadschoonmaker zijn wagen...
592
00:58:43,594 --> 00:58:45,158
en dan er van door ging.
593
00:58:45,225 --> 00:58:51,345
De verdachte wordt omschreven als
een blanke man van 1,89 m en 92 kilo...
594
00:58:51,522 --> 00:58:56,514
zo stevig als een parachute touw en kan
de liefde bedrijven voor meer dan 18 uur...
595
00:58:56,691 --> 00:59:01,400
en heeft een oog om vervalsingen van
16de eeuw Italiaanse kunst te detecteren.
596
00:59:01,571 --> 00:59:07,440
Een fotograaf van National Geographic was
toevallig daar en nam deze gewaagde foto's.
597
00:59:07,616 --> 00:59:12,822
Als iemand deze man heeft gezien, geef hem
alstublieft mijn adres en telefoonnummer...
598
00:59:12,995 --> 00:59:16,827
wacht 18 uur en bel dan natuurlijk de politie.
599
00:59:16,999 --> 00:59:20,082
De lijkschouwer is onderweg
om de lijken te identificeren.
600
00:59:20,251 --> 00:59:23,372
Alle inwoners binnen een straal
van 10 mijl zouden...
601
00:59:23,378 --> 00:59:25,457
bevrijd moeten worden van
de geur van Del Taco.
602
00:59:25,630 --> 00:59:30,374
Nu moet de zwembadschoonmaker
wel naar ons komen.
603
00:59:37,881 --> 00:59:40,091
Waarom moet hij naar ons komen?
604
00:59:40,140 --> 00:59:42,182
Omdat de politie zal gestationeerd
zijn in de...
605
00:59:42,183 --> 00:59:44,269
buurt om te zorgen dat
hij niet opnieuw moordt...
606
00:59:44,435 --> 00:59:48,515
en dat zal hem stimuleren om zich
te vermommen om ons te vinden.
607
00:59:48,689 --> 00:59:50,561
Hoe weet je dat allemaal, baas?
608
00:59:50,731 --> 00:59:54,943
Ik weet dat gewoon.
609
00:59:55,110 --> 00:59:57,861
Laten we nog eens lachen.
610
01:00:06,242 --> 01:00:08,864
Verdomme, Bando,
je liegt tegen mij.
611
01:00:09,037 --> 01:00:13,781
Je zei mij dat er geen Mexicaans bloed ging
vloeien omwille van je dode vrouw en dode zoon.
612
01:00:13,957 --> 01:00:17,456
Ik weet niet waar je het over hebt, O'Mally.
- Weet je het niet?
613
01:00:17,626 --> 01:00:20,627
Het is godverdomme op de televisie.
Op al de 4 kanalen.
614
01:00:20,796 --> 01:00:24,876
Alles goed in de straat? Niet helemaal
voor deze Spaanse bewoners...
615
01:00:25,050 --> 01:00:29,046
die dachten dat ze simpele hardcore Duitse
Rave benodigdheden kochten. Maar nu blijkt...
616
01:00:29,219 --> 01:00:31,888
dat ze van een moordende buurman waren.
617
01:00:32,055 --> 01:00:34,211
Ik wil gewoon feesten, niet sterven.
618
01:00:34,388 --> 01:00:38,800
Amen. Dat is niet het soort
zwembadschoonmaker waar ik mee wil feesten.
619
01:00:38,975 --> 01:00:41,892
Wie wil er wat lullen zien?
620
01:00:45,024 --> 01:00:46,812
Kijk hier maar is naar.
621
01:00:46,981 --> 01:00:50,813
Ik denk dat zwembadschoonmakers
echte Amerikaanse helden zijn.
622
01:00:50,985 --> 01:00:55,562
Zoals Eli Whitney, Martha
Plimpton of Tommy Bahama.
623
01:00:56,364 --> 01:01:01,403
Er is een reden waarom illegalen niet
in het land vliegen met ruimtetuigen.
624
01:01:01,576 --> 01:01:04,695
Dat is omdat ze iets illegaal
deden om hun eigen planeet...
625
01:01:04,870 --> 01:01:11,287
en daarom werden hun ruimteschepen afgepakt.
Ik kende ooit een man genaamd Andy Dufraine.
626
01:01:11,459 --> 01:01:14,374
Nu ik, James Mason Carver...
627
01:01:14,543 --> 01:01:18,044
en de politieagenten van L.A.
zullen niet rusten...
628
01:01:18,046 --> 01:01:21,588
totdat de zwembadschoonmaker
achter de tralies zit.
629
01:01:21,757 --> 01:01:26,833
We kunnen en zullen niet hebben dat hij over
de straat loopt en Mexicanen doodschiet.
630
01:01:27,011 --> 01:01:28,968
Punt.
631
01:01:29,138 --> 01:01:31,972
Nee, geen verdere vragen.
632
01:01:32,140 --> 01:01:35,223
Dat was de burgemeester, Bando.
De godverdomde burgemeester.
633
01:01:35,393 --> 01:01:39,390
Ik wou dat de burgemeester
Ronald McDonald was...
634
01:01:39,563 --> 01:01:42,681
omdat een dubbele Big Mac
nu wel zou smaken.
635
01:01:46,359 --> 01:01:47,938
Gooi.
636
01:01:50,988 --> 01:01:54,936
Nog zo'n worp, trut, en
het zal je leven kosten.
637
01:01:55,116 --> 01:01:57,608
De sc�ne die je juist zag,
waren eigenlijk vorige...
638
01:01:57,618 --> 01:02:00,109
week gefilmd en gisteren nog
maar in de film geplakt.
639
01:02:00,286 --> 01:02:02,363
De originele sc�ne was gestolen
van de eindprint...
640
01:02:02,372 --> 01:02:04,448
van de film door een
director van fotografie...
641
01:02:04,622 --> 01:02:06,911
die hem ruilde bij een lokale
drugdealer voor een zak meth.
642
01:02:07,083 --> 01:02:09,999
Zoals ik zei, we werken lange uren,
dus ik neem hem niet kwalijk.
643
01:02:10,168 --> 01:02:13,751
Plus, toevallig gaf mijn tante van
de acteer les verleden week...
644
01:02:13,922 --> 01:02:17,336
sc�nes van The Birdcage,
Driving Miss Daisy en die...
645
01:02:17,507 --> 01:02:22,132
rare Tom Hanks film, The Ladykillers.
Dus ik wist wat ik deed.
646
01:02:29,517 --> 01:02:32,433
Ik denk dat ik het heb.
647
01:02:32,602 --> 01:02:35,223
De burgemeester laat me geen keus.
648
01:02:35,396 --> 01:02:38,729
Hij wil twee zwarte en blanke voor je
huis om te bewijzen dat je geen racist bent.
649
01:02:38,899 --> 01:02:43,144
Hij wil ook dat twee politiewagens je continu
volgen totdat de lichamen zijn ge�dentificeerd.
650
01:02:43,319 --> 01:02:46,107
Jou kennende en jou Vietnam verleden...
651
01:02:46,281 --> 01:02:48,982
ben ik zeker dat er geen bewijs is dat
jou verbindt met die lichamen.
652
01:02:49,155 --> 01:02:52,819
Ik ben gestopt met mezelf
te verbinden met lichamen.
653
01:02:52,992 --> 01:02:56,823
Ik heb ook beslist om verder
te gaan met dit gemakkelijk kapsel.
654
01:02:56,995 --> 01:03:00,992
Wat heb je gedaan met de foto's die zijn
genomen door de National Geographic fotograaf?
655
01:03:01,166 --> 01:03:05,790
Ik heb in het bestand gezet dat je een
fotoshoot deed, om je Z-card te halen.
656
01:03:06,753 --> 01:03:10,286
We zoeken naar de hoofdrolspeler,
hij is daar elke dag.
657
01:03:12,424 --> 01:03:17,132
Dat is de verkeerde foto. Het spijt me,
maar ik ben zeker dat hij daar ook elke dag is.
658
01:03:19,138 --> 01:03:20,760
Kijk is naar deze.
659
01:03:20,929 --> 01:03:22,839
RUSSISCH BADHUIS
LOS ANGELES, CA
660
01:03:23,015 --> 01:03:26,964
Ik vind die plaats geweldig,
vooral het badpakkenverbod.
661
01:03:27,143 --> 01:03:29,349
Wie is deze kerel die buiten komt?
- Zijn naam is Caesar.
662
01:03:29,520 --> 01:03:33,302
Zoals het slaatje?
- Zoals de dressing.
663
01:03:33,481 --> 01:03:35,790
Waarom een Russisch badhuis en spa?
Mexicanen...
664
01:03:35,888 --> 01:03:38,188
haten de douche. Ik kan niet
meer volgen, O'Mally.
665
01:03:38,359 --> 01:03:42,689
Dit is groter dan de Mexicanen. We
geloven dat de Russen ook betrokken zijn.
666
01:03:44,698 --> 01:03:47,269
De Russen? Waarom?
- Er is een koude oorlog aan de gang, Bando.
667
01:03:47,449 --> 01:03:50,296
Hoe Amerika beter vernietigen
dan de Mexicanen...
668
01:03:50,297 --> 01:03:53,035
als onze jobs te laten innemen
en zo de economie vernietigen.
669
01:03:53,204 --> 01:03:55,776
Verdomme.
670
01:03:58,916 --> 01:04:02,202
Nu weet je waarom ze niet wilde
dat ik deze film vrij gaf.
671
01:04:02,378 --> 01:04:04,998
God zegen Michael Moore.
672
01:04:05,171 --> 01:04:08,455
Beeld je eens in hoe beschamend het
zou zijn voor de Amerikaanse regering...
673
01:04:08,632 --> 01:04:11,103
als een 10 jaar oude jongen
het grootste en meest gevaarlijke...
674
01:04:11,104 --> 01:04:13,873
politiek geheim in de geschiedenis
van Amerika bloot legde.
675
01:04:14,052 --> 01:04:18,759
Dat kan niet, zeg je? Dat is waarom
de wereld in een recessie is nu.
676
01:04:18,930 --> 01:04:21,381
Dat is waarom alle banken
in de wereld zijn ingestort.
677
01:04:21,382 --> 01:04:24,766
Dat is waarom Rusland betere
astronauten heeft dan ons.
678
01:04:24,936 --> 01:04:28,138
De regering wist dat ik iets
te weten was gekomen...
679
01:04:28,313 --> 01:04:32,144
toen ik deze film in 1990 maakte,
Amerika. En ze deden er niets tegen.
680
01:04:32,316 --> 01:04:35,420
Ze wisten dat Rusland en Mexico
samenwerkten en dat...
681
01:04:35,443 --> 01:04:38,236
dat ging leiden tot onze
economische ondergang.
682
01:04:38,405 --> 01:04:44,441
Elke keer dat we wodka drinken of
een taco eten, wint het communisme.
683
01:04:44,617 --> 01:04:48,069
Je hebt er lang genoeg in gezeten,
dus ik ga eerlijk zijn tegen jou.
684
01:04:48,246 --> 01:04:52,740
De Russen zijn er en houden letterlijk het hek
omhoog zodat de Mexicanen binnen kunnen.
685
01:04:52,915 --> 01:04:56,579
Ik heb een naakt meisje gevonden aan het
zwembad, waarschijnlijk alcoholvergiftiging.
686
01:04:56,751 --> 01:05:01,164
Waarom vertel je mij dit?
- Ik wou vragen of we wat foto's mogen nemen.
687
01:05:01,338 --> 01:05:03,045
Ok�, maar zorg dat ze smaakvol zijn.
688
01:05:03,214 --> 01:05:06,913
Mijn vriendin werkt in een fotowinkeltje in het
winkelcentrum, dus ben er ik wel zeker van.
689
01:05:07,091 --> 01:05:10,626
Maak dat je wegkomt.
- Laten we er ��n nemen met een motor.
690
01:05:10,803 --> 01:05:14,930
Ik kan niet geloven dat ik dit doe, maar een
vriend bij de CIA wou dat ik je deze liet zien.
691
01:05:25,524 --> 01:05:28,807
Waarom zou de CIA je foto's geven
van schattige baby's?
692
01:05:28,983 --> 01:05:32,103
Ze zijn genomen door satellieten
die over Rusland vlogen. Zie je...
693
01:05:32,278 --> 01:05:37,187
Gary Newman, ja, de bekende Russische
wetenschapper die Spoetnik bouwde...
694
01:05:37,364 --> 01:05:41,492
stelde vast dat elke Mexicaanse
baby die geboren is over de grens...
695
01:05:41,660 --> 01:05:44,778
een legale Amerikaanse burger is.
Daarom...
696
01:05:44,953 --> 01:05:49,414
Bevruchten ze al de Amerikaanse burgers omdat
ze nooit condooms dragen. De Russen zijn slim.
697
01:05:54,627 --> 01:05:58,077
Tekst. - Inderdaad,
ik kan niet geloven dat dat de wet is.
698
01:05:58,255 --> 01:06:01,292
Inderdaad, ik kan niet geloven dat
dat de wet is, maar het is nu zo.
699
01:06:01,466 --> 01:06:04,751
De Russen pissen op ons
zonder hun lul boven te halen.
700
01:06:04,927 --> 01:06:08,794
Niet op mijn horloge.
Die is niet waterdicht.
701
01:06:08,972 --> 01:06:13,549
Maar ik ga een einde maken
aan Mexico en Rusland.
702
01:06:19,730 --> 01:06:22,728
Vergeef me, Vader...
703
01:06:24,984 --> 01:06:27,474
want ik sta op het
punt om te zondigen.
704
01:06:27,652 --> 01:06:32,562
Ik weet niet wat ik doe,
omdat ik in Vietnam was...
705
01:06:32,738 --> 01:06:35,907
dus ik ben niet mentaal in orde.
706
01:06:36,076 --> 01:06:38,566
Van fysiek gesproken...
707
01:06:38,744 --> 01:06:43,202
ben ik zeker ok�. Zoals je kan zien
op deze montage van mij terwijl ik...
708
01:06:43,371 --> 01:06:49,623
dodelijke bewegingen oefen en helemaal ben
in geolied. Met snelle en soepele bewegingen.
709
01:06:51,211 --> 01:06:55,587
Maar mentaal, ben ik compleet gestoord.
710
01:06:57,173 --> 01:07:00,541
Geef me kracht, Vader.
Moed...
711
01:07:00,717 --> 01:07:04,762
het half natte onderlijfje die mijn
beste delen accentueert juist genoeg...
712
01:07:04,929 --> 01:07:10,089
zodat ik alle mensen die ik ga vermoorden
kan intimideren van Mexico tot Rusland...
713
01:07:10,266 --> 01:07:12,839
in een badhuis.
714
01:07:13,019 --> 01:07:15,593
Maar Vader, laat me niet op
een homo lijken terwijl ik het doe.
715
01:07:15,771 --> 01:07:19,017
Ik ben een keiharde moordenaar
die nog nooit...
716
01:07:19,025 --> 01:07:22,353
iets homoachtig heeft
gedaan in zijn hele leven.
717
01:07:29,115 --> 01:07:31,320
Dank U, Vader.
718
01:07:31,492 --> 01:07:35,702
En als ik het niet haal, zie ik je snel.
719
01:07:47,421 --> 01:07:53,005
En vergeet het Vietnam gedeelte niet als ik
daar ben. Het deel waar ik gek ben en zo.
720
01:07:53,174 --> 01:07:57,467
Dat is waarom ik deze dingen moet doen.
721
01:07:57,636 --> 01:08:00,719
Vietnam heeft een
racist van me gemaakt.
722
01:08:00,888 --> 01:08:04,136
Ik bedoel gewoon, Vietnam
doet zo'n dingen met iemand.
723
01:08:05,643 --> 01:08:08,844
Strijd hard, Jezus.
724
01:08:09,019 --> 01:08:11,724
Strijd hard.
725
01:08:18,736 --> 01:08:22,518
Je zoon is slecht in baseball.
726
01:08:23,614 --> 01:08:27,611
Baseball.
727
01:08:35,122 --> 01:08:39,368
Beweging, verwittig de duivels.
We hebben beweging.
728
01:08:39,542 --> 01:08:41,783
Wat nu?
729
01:08:42,795 --> 01:08:44,786
Stoppen, mijnheer.
730
01:08:44,962 --> 01:08:46,872
Niet schieten.
731
01:08:47,047 --> 01:08:51,259
Wat is dit? Tootin Timmy de clown.
De enigste verkrachtende clown in de stad.
732
01:08:51,427 --> 01:08:58,173
Het is rappen. De rappende clown.
Ik denk dat ik een extra 'P' ben vergeten.
733
01:08:59,807 --> 01:09:02,131
Dat moet je veranderen, makker.
734
01:09:02,308 --> 01:09:04,853
Wil je eens uitleggen waarom je
uit een volwassene zijn huis sluipt...
735
01:09:04,854 --> 01:09:07,053
zonder kinderen om 11 uur 's morgens?
736
01:09:07,230 --> 01:09:10,230
We waren aan het bergbeklimmen.
737
01:09:10,983 --> 01:09:13,899
Dat is een codewoord voor seks.
738
01:09:21,699 --> 01:09:24,900
Wij beklimmen ook is graag een berg.
739
01:09:26,953 --> 01:09:29,869
Misschien kunnen we eens samen bergbeklimmen.
740
01:09:30,914 --> 01:09:35,242
Natuurlijk, je mag me altijd bellen.
Mijn nummer staat op het busje.
741
01:09:35,417 --> 01:09:37,705
Begrepen.
742
01:09:37,878 --> 01:09:40,830
Dat is een goeie. Willen
jullie eens een rap horen?
743
01:09:41,004 --> 01:09:43,209
Natuurlijk.
- Leuk.
744
01:09:44,966 --> 01:09:49,840
Ik ben Timmy en ik ben de beste.
Wie wil er eens anale seks hebben?
745
01:09:56,932 --> 01:09:59,802
555-2424, extensie 69.
746
01:09:59,977 --> 01:10:03,310
Ik heb hem al, ik ben je voor.
- Wat een leuke kerel.
747
01:10:03,480 --> 01:10:07,724
Je meent het.
- We gaan bergbeklimmen.
748
01:10:36,087 --> 01:10:38,838
Niets aan de hand.
749
01:10:39,006 --> 01:10:43,168
Mag ik je iets vragen? Denk je
dat het te vroeg is om Timmy te bellen...
750
01:10:43,343 --> 01:10:47,386
ook al hebben we hem nog maar juist ontmoet?
- Nee, bel hem, nodig hem uit voor de lunch.
751
01:10:47,554 --> 01:10:49,677
Ik ben geil.
752
01:10:50,514 --> 01:10:54,511
Ik zet het zelfs op speaker voor jou, vriend.
753
01:10:56,936 --> 01:11:00,980
Je bent bij Salvatore Benitio Bando's huis
van ondergrondse Duitse Rave benodigdheden.
754
01:11:01,148 --> 01:11:03,602
Oh ja, ik reinig ook zwembaden.
755
01:11:03,774 --> 01:11:06,525
Als je een lege luchthaven Rave
organiseert, druk op 1.
756
01:11:06,692 --> 01:11:09,397
Als je een verlaten drugshuis Rave
organiseert, druk op 2.
757
01:11:09,570 --> 01:11:15,192
Als je belt voor zwembadreiniging, druk
op 62, D als in David, E als in Ecuador...
758
01:11:15,366 --> 01:11:19,364
1399-472-3187.
759
01:11:19,537 --> 01:11:21,695
De klootzak.
760
01:11:24,123 --> 01:11:29,661
Auto 72 aan het hoofdkwartier. Wees op
de uitkijk naar een felroze busje
761
01:11:29,836 --> 01:11:35,041
met een foto van een clown
er op, genaamd Tootin Timmy.
762
01:11:35,214 --> 01:11:39,840
Luister naar me, als hij je vertelt
dat hij graag bergen beklimt...
763
01:11:40,010 --> 01:11:43,045
is het een val. En hij wil geen seks met jou.
764
01:11:43,220 --> 01:11:45,342
Hij liegt.
- Ja, alstublieft...
765
01:11:45,512 --> 01:11:51,347
de clown in het busje is de verdachte
moordenaar, zwembadschoonmaker.
766
01:12:29,294 --> 01:12:31,253
Ga je gang.
767
01:13:07,992 --> 01:13:09,984
Laten we dansen.
768
01:13:10,161 --> 01:13:14,287
Ok�. Hector, laat hem zien hoe wij dansen.
769
01:13:24,669 --> 01:13:29,747
Dat was echt. Laat iemand
een ziekenwagen bellen.
770
01:13:31,426 --> 01:13:33,963
Ik ben echt geraakt.
771
01:13:37,387 --> 01:13:39,547
Dank je wel, Peeters.
772
01:13:41,392 --> 01:13:43,882
Verdomme, dat is heet.
773
01:13:44,685 --> 01:13:46,393
Sorry.
774
01:13:46,562 --> 01:13:53,097
Van de 109 films die ik heb gemaakt, is dat de
enigste sc�ne dat ik spijt van heb. Christ.
775
01:13:54,276 --> 01:13:57,526
Niet Jezus. Maar onze
wapenexpert Christ Daniels.
776
01:13:57,696 --> 01:14:01,444
Hij was een vriend van een vriend
die juwelen maakte van kralen.
777
01:14:01,616 --> 01:14:05,313
Hij was ge�nteresseerd om in de filmwereld
te stappen, dus ik nam hem aan.
778
01:14:05,493 --> 01:14:07,951
Blijkbaar had hij geen ervaring in wapens.
779
01:14:07,995 --> 01:14:11,079
Hij bracht een geladen geweer
mee naar de set die dag.
780
01:14:11,247 --> 01:14:14,947
Toen Hector Jan neerschoot, stierf hij.
781
01:14:16,542 --> 01:14:20,918
HET EINDE VAN EEN TIJDPERK
782
01:14:21,087 --> 01:14:25,712
GEVALLEN HELD
783
01:14:37,767 --> 01:14:43,850
SLAAP ZACHT MOOIE PRINS
ACTIEHELD JAN VAN HAMMER STIERF BIJ OPNAMES
784
01:14:51,360 --> 01:14:53,768
Zoals ik een professional ben...
785
01:14:53,946 --> 01:14:58,106
ging ik naar Jan en vroeg
hem of hij acteerervaring had.
786
01:14:58,280 --> 01:15:02,409
Toen hij 'geen' zei, was ik overtuigd
dat we de film op tijd gingen af krijgen.
787
01:15:04,287 --> 01:15:08,033
DOUG NOONAN
VOORMALIG ACTEUR
788
01:15:09,082 --> 01:15:14,289
Ik wou dat ik het terug kon
vullen, dat zou geweldig zijn.
789
01:15:14,462 --> 01:15:19,500
Toen Saint James me vroeg of
ik in de film wou spelen...
790
01:15:19,672 --> 01:15:24,879
na Jan stierf, was ik opgewonden.
Tussen jou en mij, ik heb een stijve.
791
01:15:25,052 --> 01:15:27,542
Maar ik was wat zenuwachtig.
792
01:15:27,720 --> 01:15:33,674
Niet omdat Jan stierf. Daar gaf ik niet om.
Jan kan oprotten, ik kom in de film.
793
01:15:33,850 --> 01:15:37,135
Ik kwam niet in aanmerking...
794
01:15:37,311 --> 01:15:40,809
omdat ik niet voor de camera kon spreken.
795
01:15:40,980 --> 01:15:44,564
Saint James kwam, nam
me even apart en zei...
796
01:15:44,735 --> 01:15:49,110
Ik verdubbel het aantal zinnen in de
pre-productie, wat vind je daar van?
797
01:15:49,280 --> 01:15:53,226
Ik zei dat ik het geweldig vond.
Hij is baas, hij kan dat doen.
798
01:15:53,406 --> 01:15:56,821
Ik dacht, na de film uitkomt...
799
01:15:56,992 --> 01:16:02,697
doe ik standje 69, triootjes met
vrouwen, rode tapijten.
800
01:16:02,872 --> 01:16:05,196
Dan heers ik over de wereld.
801
01:16:05,374 --> 01:16:09,917
20 jaar later,
kom ik nog steeds niet in aanmerking.
802
01:16:10,919 --> 01:16:15,876
Ik run een miezerig appartementencomplex,
bij Fairfax en Fountain.
803
01:16:16,716 --> 01:16:20,759
Ik heb wel nog een 1 persoon appartement
te huur, voor maar 1250 per maand.
804
01:16:20,927 --> 01:16:24,127
Als je ge�nteresseerd bent,
kan ik het je wel laten zien.
805
01:16:25,514 --> 01:16:27,921
Hoera, Hollywood.
806
01:17:02,331 --> 01:17:03,826
Zullen we dansen.
807
01:17:04,000 --> 01:17:07,368
Hector, laat hem zien hoe wij dansen.
808
01:17:24,599 --> 01:17:26,924
Niet onder de indruk.
809
01:17:28,269 --> 01:17:32,813
Je bent eerder een zwembadschoonmaker geweest.
- Ja, dat was ik.
810
01:17:34,022 --> 01:17:36,597
Maar dat was lang geleden.
811
01:17:36,775 --> 01:17:39,940
Man, dat was lang geleden.
812
01:17:42,071 --> 01:17:46,696
Het is tijd voor jullie
om naar de grens te rennen.
813
01:17:46,866 --> 01:17:49,983
Chinga tu madre.
814
01:18:17,554 --> 01:18:19,963
Viva Mexico.
815
01:18:21,017 --> 01:18:24,219
U bent gevallen, Caesar.
816
01:18:26,061 --> 01:18:31,401
Klap, klap, klap.
Goed gedaan, zwembadschoonmaker.
817
01:18:31,568 --> 01:18:33,604
Wie ben jij verdomme?
818
01:18:33,775 --> 01:18:39,314
Ik ben een beroemd, Russisch wetenschapper
Gary Newman, ook bekend als permanent-Gary.
819
01:18:39,488 --> 01:18:43,353
Zoals je kunt zien,
mijn gezicht is bevroren.
820
01:18:43,532 --> 01:18:47,660
Ik kreeg dit,
terwijl ik een orgasme kreeg...
821
01:18:47,828 --> 01:18:51,078
met jouw vrouw, Karen.
822
01:18:51,248 --> 01:18:56,287
Ik kwam vanuit Rusland,
op een super geheime spionnenmissie.
823
01:18:56,458 --> 01:19:01,084
Toen ik hier kwam, zocht ik naar goedkope seks
met een Amerikaanse meid...
824
01:19:01,255 --> 01:19:05,036
dus plaatste ik een advertentie in de LA Times.
825
01:19:05,215 --> 01:19:10,966
Alles ging goed. Ik ben Russisch, dus hou
van het missionaris standje.
826
01:19:11,135 --> 01:19:15,513
Net toen ik bij mijn hoogtepunt kwam,
ging de telefoon.
827
01:19:16,683 --> 01:19:18,972
Hou vol Boris, dat kan mijn man zijn.
828
01:19:19,144 --> 01:19:23,305
Laat hem maar een boodschap inspreken.
- Nee, dat kan ik niet, hij zit in Vietnam.
829
01:19:23,479 --> 01:19:28,472
Waarom zit hij in Vietnam?
Dat is voor Amerikanen.
830
01:19:28,649 --> 01:19:32,562
Hij was hiervoor een zwembadschoonmaker,
zwembadschoonmaker.
831
01:19:32,735 --> 01:19:38,025
Hier in L.A.
Hij heeft slecht spul verkocht.
832
01:19:38,198 --> 01:19:40,653
Het heeft hem echt verpest.
833
01:19:40,825 --> 01:19:45,570
Als hij maar weer een zwembadschoonmaker wordt,
als die klote oorlog eens ophoudt.
834
01:19:45,746 --> 01:19:50,407
Ik moet hem opnemen.
- Nee, alsjeblieft, wacht...
835
01:19:50,583 --> 01:19:53,203
Nee, ik moet hem opnemen...
836
01:19:54,169 --> 01:19:56,540
Ga verdomme van me af!
837
01:19:59,464 --> 01:20:03,129
Hallo?
- Bando, ben jij dat?
838
01:20:06,095 --> 01:20:10,042
Dit is de eerste keer dat je belt,
sinds je daar bent.
839
01:20:10,223 --> 01:20:12,843
Moet je iemand afmaken?
Ok�, ik wacht even.
840
01:20:13,016 --> 01:20:16,798
Door jou en je telefoontje,
ben ik zo gebleven.
841
01:20:16,977 --> 01:20:21,721
Nou lijk ik op die klootzak, Stephen Hawking.
842
01:20:21,897 --> 01:20:28,099
Daarom liet ik de Mexicanen, L.A. overnemen,
specifiek de zwembad schoonmaak industrie...
843
01:20:28,278 --> 01:20:31,237
Omdat ik wist dat als je terugkwam,
je het niet zou opgeven...
844
01:20:31,238 --> 01:20:32,856
en ze zouden jou naar mij leiden.
845
01:20:33,032 --> 01:20:35,438
Maak je klaar om te sterven.
846
01:20:57,174 --> 01:21:00,590
Ik ben zo blij,
dat ik je eindelijk kan doden.
847
01:21:00,760 --> 01:21:07,425
Mijn gezichtsuitdrukking, laat mijn emoties van
binnenuit zien, tot ziens, zwembadschoonmaker.
848
01:21:07,599 --> 01:21:10,680
Dat was het moment dat de
president van Sag, binnenviel...
849
01:21:10,681 --> 01:21:13,553
en Doug arresteerde voor
het 'faken" van een acteur.
850
01:21:16,313 --> 01:21:20,975
Om jullie de beste conclusie te geven,
die jullie Amerikanen verdienen.
851
01:21:21,151 --> 01:21:25,193
Moest ik dit stuk opnieuw 'casten'
met de enige acteur, die dat volgens mij kon.
852
01:21:26,779 --> 01:21:29,981
Ik kan je niet verslaan.
853
01:21:30,156 --> 01:21:34,024
Nee, dat klopt.
Dit is voor Karen.
854
01:21:39,330 --> 01:21:40,873
Jimmy!
855
01:21:49,422 --> 01:21:52,089
Ik zit vast.
856
01:21:55,719 --> 01:21:58,635
Is dat niet vreemd?
- Heel erg vreemd.
857
01:22:04,891 --> 01:22:08,225
Moncrief, ik zou je doden als ik kon.
858
01:22:13,439 --> 01:22:15,431
Ik ben dood.
859
01:22:15,607 --> 01:22:18,276
H�, zwembadschoonmaker.
860
01:22:20,277 --> 01:22:21,476
Wat?
861
01:22:21,654 --> 01:22:27,074
Ik ben een Milwaukee Bucksin Sidney Moncrief.
En jij ziet eruit alsof je hulp kunt gebruiken.
862
01:22:28,784 --> 01:22:31,155
Waarom zou jij mij helpen?
863
01:22:31,327 --> 01:22:36,701
Ik heb ook je vrouw Karen geneukt,
toen jij in Vietnam zat.
864
01:22:36,874 --> 01:22:41,700
Als blijk van mijn waardering,
en mijn respect naar jou toe...
865
01:22:41,876 --> 01:22:45,044
wil ik je dit aanbieden...
866
01:22:45,213 --> 01:22:51,877
met deze niet NBA sanctie,
Mesh-replica, Road game fitness shirt.
867
01:22:52,050 --> 01:22:55,502
Het heeft geen logo's...
868
01:22:55,679 --> 01:23:00,055
die kunnen worden geassocieerd met de:
National Basketball Association.
869
01:23:00,224 --> 01:23:02,678
Bedankt, Crief.
870
01:23:02,850 --> 01:23:05,969
Nummer 19 is mijn favoriete nummer.
871
01:23:06,144 --> 01:23:12,017
Laten we nu naar jouw huis gaan, en een
ouderwetse orgie houden, bij jouw zwembad...
872
01:23:12,858 --> 01:23:16,143
Klinkt goed.
873
01:23:20,072 --> 01:23:26,986
Stop Racisme
874
01:23:35,333 --> 01:23:39,283
Deze Gouda kaas, was ge�mporteerd door mijn
tante Femke, vanuit Nederland.
875
01:23:39,462 --> 01:23:42,131
Relax Gil, neem een snuif.
876
01:23:42,298 --> 01:23:45,830
Je hebt gelijk.
Het is een zwembadfeest.
877
01:23:49,093 --> 01:23:53,090
We vechten tegen elkaar met een kreeft!
878
01:23:58,517 --> 01:24:03,641
Bando, kan je niet ��n dag vrij nemen,
en van het leven genieten.
879
01:24:04,855 --> 01:24:08,057
Je hebt de hele gemeente
gered van de Mexicanen.
880
01:24:08,233 --> 01:24:12,146
Je hebt de top Russische wetenschapper,
neergehaald. Die Sputnik heeft ontwikkeld.
881
01:24:12,319 --> 01:24:16,019
Je gaf een beurs van de universiteit aan mijn
hoerige buurvrouw.
882
01:24:16,198 --> 01:24:19,114
Rustig aan, Bando.
Pak wat coca�ne...
883
01:24:19,283 --> 01:24:22,982
en kom met mij mee, kijk hoe Sidney Moncrief
mijn vrouw neukt in jouw slaapkamer..
884
01:24:23,161 --> 01:24:27,823
Ik kan niet, je weet nooit wie er mee kijkt
om slechte dingen te doen.
885
01:24:27,999 --> 01:24:29,365
Zoals wie?
886
01:24:31,208 --> 01:24:33,164
Carl?
887
01:24:35,294 --> 01:24:39,242
Bestelling voor Carl.
Een bestelling voor Carl, verdomme.
888
01:24:39,421 --> 01:24:42,927
Als je niet vertelt wie Carl is,
dan maak ik iedereen af...
889
01:24:42,928 --> 01:24:46,254
ik kom helemaal uit Koreastad,
om deze bbq te bezorgen.
890
01:24:48,762 --> 01:24:52,096
Wat is die "Koreastad" waar je het over hebt?
891
01:24:53,683 --> 01:24:55,760
Jij bent vast nieuw hier.
892
01:24:55,936 --> 01:25:00,678
Dat is een wijk in L.A.
die wij overgenomen hebben.
893
01:25:07,694 --> 01:25:10,729
Over mijn lijk.
894
01:25:17,784 --> 01:25:23,123
Krachtige film, ofniet? Je vroeg je zeker af
waarom Jan Van Hammer op het einde meedeed.
895
01:25:23,290 --> 01:25:27,784
Het bleek, dat hij zijn dood in sc�ne zette
om eerder uit een film te gaan.
896
01:25:27,958 --> 01:25:31,458
Toen hij erachter kwam dat het kind niet
van hem was, kwam hij terug naar de opnames.
897
01:25:31,628 --> 01:25:36,253
Dat is, Jan Van Hammer.
Hetero, houd de homo nog binnen.
898
01:25:37,382 --> 01:25:41,960
Perfect gesneden stukje kaas?
- Nee, dank je Peeters.
899
01:25:42,136 --> 01:25:45,384
Dat is mijn laatste stukje tekst.
- Zeker weten.
900
01:25:45,555 --> 01:25:49,529
Als deze film in 1990 uit was gekomen,
zoals de bedoeling was, geloof ik dat...
901
01:25:49,600 --> 01:25:52,799
racisme gestopt was, onze grenzen bewaakt
en voorkwamen we veilige seks.
902
01:25:52,979 --> 01:25:59,429
en Sidney Moncrief de erkenning gaf,
die hij verdiende, in het 1992 Dream Team.
903
01:26:04,235 --> 01:26:08,778
Welterusten allemaal, kijk uit naar
'Poolboy III: Gary zijn finale optreden...
904
01:26:08,948 --> 01:26:13,324
in 2014,
als de overheid het niet verbiedt.
905
01:26:14,868 --> 01:26:17,110
Einde.
906
01:26:17,287 --> 01:26:19,492
Of is het?
907
01:26:19,692 --> 01:26:20,692
Simply Releases Toppers
Jr Jansen en Jack the Ripper.
908
01:26:20,892 --> 01:26:21,892
Resync: VLANED For The Real Dutchies
Reresync by Orangeman
Downloaded from Opensubtitles.org
79772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.