All language subtitles for Poolboy.Drowning.Out.the.Fury.2011.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,632 --> 00:00:22,969 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:22,970 --> 00:00:25,473 Proudly Presents Poolboy: Drowning Out the Fury 3 00:00:25,577 --> 00:00:27,925 Vertaald door Simply ReleaseS Topper Jr Jansen en Jack the Ripper. 4 00:00:28,030 --> 00:00:31,678 Controle: Depositair 5 00:00:33,293 --> 00:00:35,498 Uitmuntend. 6 00:00:35,670 --> 00:00:38,918 Hallo, U liet me schrikken. Maar niet echt. 7 00:00:39,088 --> 00:00:42,672 Ik ben Saint James Street James. Ik haat wegafkortingen... 8 00:00:42,843 --> 00:00:45,251 dus spreek ik mijn achternaam uit. 9 00:00:45,428 --> 00:00:48,511 Op dit moment kijken jullie elkaar aan en fluisteren: 10 00:00:48,680 --> 00:00:53,471 'Is dat niet die bekende regisseur, schrijver, acteur... 11 00:00:53,643 --> 00:00:57,306 amateurgeoloog, treinconducteur en parttime wapenexpert?' 12 00:00:57,478 --> 00:01:02,139 Ja, die ben ik dus. Maar de eerste drie beschrijvingen zijn hobby's... 13 00:01:02,315 --> 00:01:04,723 de laatste drie een levenswijze. 14 00:01:04,902 --> 00:01:07,936 Een broodje worst, Peeters. 15 00:01:08,111 --> 00:01:13,152 In 1990 werd me gevraagd om de films 'Poolboy: no lifeguard on duty'... 16 00:01:13,324 --> 00:01:17,652 en 'Poolboy II: Drowning out the fury, Thunder and lightning', te regisseren. 17 00:01:21,122 --> 00:01:25,118 De eerste film werd nooit uitgegeven. Meer daarover later. 18 00:01:25,292 --> 00:01:28,243 Het vervolg? Dat is een ander verhaal. 19 00:01:28,417 --> 00:01:33,542 De filmstudio�s vonden hem zo racistisch, Zo verachtelijk en tot nadenken stemmend... 20 00:01:33,714 --> 00:01:38,040 dat hij verboden werd. Behalve in Duitsland om voor de hand liggende redenen. 21 00:01:39,384 --> 00:01:42,054 Heerlijk. 22 00:01:42,220 --> 00:01:45,719 Maar nadat duizenden van jullie een online petitie hadden ondertekend... 23 00:01:45,890 --> 00:01:48,843 Mag ik 'Poolboy II' toch vertonen... 24 00:01:49,017 --> 00:01:53,927 zolang als ik er de sc�nes uithaal over hekserij en het varen zonder toezicht. 25 00:01:54,104 --> 00:01:55,763 Dank je wel, Peeters. 26 00:01:55,938 --> 00:01:59,769 Dus nu krijgt u de film. Samen met interviews van mezelf... 27 00:01:59,941 --> 00:02:02,727 evenals overlevenden van de cast en producers... 28 00:02:02,901 --> 00:02:06,152 die deze gedurfde film mogelijk gemaakt hebben. 29 00:02:07,781 --> 00:02:09,903 Geniet ervan. 30 00:04:33,971 --> 00:04:35,882 Het is veilig. 31 00:04:39,269 --> 00:04:41,971 Blijf laag, Fontaine. Wil je soms neergeschoten worden? 32 00:04:42,145 --> 00:04:45,809 Rustig Bando. Luister je niet naar het nieuws. De oorlog is weldra voorbij? 33 00:04:45,981 --> 00:04:48,650 Nixon maakt er een einde aan. 34 00:04:48,817 --> 00:04:53,229 Het zal wel. Straks ga je me nog vertellen dat zwarten mogen stemmen. 35 00:04:53,404 --> 00:04:55,646 We mogen ook stemmen. 36 00:04:55,823 --> 00:04:58,229 Ben jij zwart? 37 00:04:58,408 --> 00:05:02,154 Ik dacht dat je een mooi kleurtje had van de hele dag in de zon te zijn. 38 00:05:03,537 --> 00:05:06,110 Nu weet ik dus wie mijn aansteker gestolen heeft. 39 00:05:06,289 --> 00:05:09,821 Verdomme Sergeant, hoelang zit je hier al? 40 00:05:09,999 --> 00:05:15,788 Eens kijken, dit is mijn tweede... Nee, 48 dienstperiode hier. 41 00:05:15,963 --> 00:05:17,955 Heb je er ooit aan gedacht wat je thuis gaat doen? 42 00:05:18,131 --> 00:05:22,209 Ik ben hier al zolang dat ik niet eens meer weet wat een thuis is. 43 00:05:22,383 --> 00:05:26,926 Ik heb al 9 jaar mijn vrouw niet meer gezien, en al 8 jaar niet gedoucht. 44 00:05:27,096 --> 00:05:30,011 Het enige wat ik kan doen is spleetogen afschieten. 45 00:05:30,181 --> 00:05:31,780 Maak de Amerikanen af! 46 00:05:31,848 --> 00:05:35,052 Ik weet wel wat ik ga doen als ik hier weg ben. 47 00:05:35,228 --> 00:05:40,385 Ik koop een busje en begin een zwembadschoonmaakbedrijf. 48 00:05:40,563 --> 00:05:44,395 En dan neuk ik een paar van die huisvrouwen terwijl hun mannen op hun werk zijn. 49 00:05:44,567 --> 00:05:47,235 Misschien vermom ik me dan als vogelverschrikker... 50 00:05:47,402 --> 00:05:50,770 en kijk toe vanuit de tuin hoe je mijn vrouw neukt. 51 00:05:53,074 --> 00:05:55,742 Waarom kom je niet bij me in dienst, sergeant? 52 00:05:55,909 --> 00:05:58,695 Zoiets heb ik vroeger al gedaan. 53 00:06:00,370 --> 00:06:04,117 Ik heb te veel doden gezien. - Zo ziet de dood er uit. 54 00:06:04,289 --> 00:06:08,951 Die dagen liggen achter me. - Kom op, het zal leuk worden. 55 00:06:13,632 --> 00:06:17,791 Goed dan, als die klote oorlog ooit stopt... 56 00:06:17,966 --> 00:06:21,833 open ik, met jou, een zwembadschoonmaakbedrijf in LA. 57 00:06:22,012 --> 00:06:24,927 We worden vennoten. Ik zie het al voor me. 58 00:06:25,096 --> 00:06:27,220 'We doen het om schoon te maken'... 59 00:06:27,391 --> 00:06:30,973 Gelach. 'We doen het om schoon te maken', man. 60 00:06:40,734 --> 00:06:42,525 En bloed. 61 00:06:50,700 --> 00:06:58,159 Jullie verdomde rijstkakkers gaan eraan. 62 00:07:08,046 --> 00:07:10,961 Wil je me? Hier ben ik! 63 00:07:11,130 --> 00:07:14,002 Ik ben hier! 64 00:07:18,929 --> 00:07:20,339 Dezelfde gast! 65 00:07:29,604 --> 00:07:31,477 Sergeant! - Wat? 66 00:07:31,647 --> 00:07:35,228 Dit is net voor u binnengekomen. De oorlog is voorbij. 67 00:07:36,150 --> 00:07:38,473 Telegram van de president van de VS. De oorlog is voorbij. 68 00:07:38,651 --> 00:07:43,988 Een helikopter brengt u terug naar de basis. We gaan naar huis, sergeant. 69 00:07:48,701 --> 00:07:51,190 De klootzak had gelijk. 70 00:08:03,462 --> 00:08:09,747 Ik schrok van u. Ik was een het snorkeldrinken. U denkt nu twee dingen: 71 00:08:09,925 --> 00:08:15,002 1. Dit is de beste film die ik ooit gezien heb. 72 00:08:15,179 --> 00:08:19,840 2. Hoe kan ik 20 jaar geleden al een film gemaakt hebben en nog zo jong zijn? 73 00:08:20,766 --> 00:08:24,979 Eenvoudig. Ik maakte deze film toen ik tien jaar oud was. 74 00:08:25,147 --> 00:08:29,557 Mijn vader bezat de studio en daarom kon ik hem maken. 75 00:08:31,565 --> 00:08:35,694 Wees niet verrast. Dat gebeurt voortdurend in Hollywood. 76 00:08:35,861 --> 00:08:39,905 Niet enkel maakte Will Smith een remake van 'The karate kid' voor zijn 10-jarige zoon... 77 00:08:40,073 --> 00:08:45,776 maar hij vermoordde ook Pat Morita in het echt. Niet veel mensen weten dat. 78 00:08:56,586 --> 00:08:58,706 Nog ��n, klootzak. 79 00:08:59,020 --> 00:09:00,793 Wegwezen, wegwezen. 80 00:09:00,922 --> 00:09:05,001 Ik zal je zeggen hoe. Een spleetoog zoals jij, blies hem op. 81 00:09:05,175 --> 00:09:09,502 We wilden samen een zwembadschoonmaakbedrijf beginnen, lul. 82 00:09:12,180 --> 00:09:15,512 Eet je honden en je katten maar op. 83 00:09:15,682 --> 00:09:19,098 Jullie denken dat jullie alles weten, h�? 84 00:09:19,269 --> 00:09:22,933 Wat is de vierkantswortel van 20.736 dan? 85 00:09:23,105 --> 00:09:26,104 144. - Rot toch op. 86 00:09:26,273 --> 00:09:29,642 Je kunt ook niet eens huilen. 87 00:09:31,903 --> 00:09:33,729 Opiumhuis en vriendelijke hoeren. 88 00:09:36,698 --> 00:09:39,319 Trek het gordijn weg. Nu de andere kant. 89 00:09:46,455 --> 00:09:49,075 Doe maar alsof ik niet hier ben. 90 00:10:04,386 --> 00:10:06,757 All in. 91 00:10:08,847 --> 00:10:12,133 Je hebt niet genoeg geld om mijn inzet te dekken. 92 00:10:16,187 --> 00:10:18,012 En nu dan? 93 00:10:20,271 --> 00:10:24,848 Een grote zwarte Amerikaanse arm? Die gebruik ik om mijn riksja te besturen. 94 00:10:25,024 --> 00:10:30,099 Dit is een goede gok. Ik ben hier om geld te winnen en vertrek met een kleine army. 95 00:10:32,281 --> 00:10:34,737 Val dood, Jung. - Sergeant, nee. 96 00:10:36,077 --> 00:10:37,651 Een telegram voor u, sir. 97 00:10:37,825 --> 00:10:41,325 Zeg aan wie het ook is, dat ik het druk heb. 98 00:10:41,496 --> 00:10:45,030 Het is uw vrouw. Ze mist u. 99 00:10:47,833 --> 00:10:52,744 Telegram van je vrouw. Sergeant, ze mist je. En met 'ze' bedoel ik mijn poesje. 100 00:10:55,966 --> 00:10:59,381 Kom op, we gaan naar huis, over 13 jaar. 101 00:10:59,552 --> 00:11:04,888 Waarom pas over 13 jaar? - Zolang rouw ik gewoonlijk. 102 00:11:05,055 --> 00:11:09,134 Ik moet beginnen met hero�ne te gebruiken. Verslaafd raken... 103 00:11:09,308 --> 00:11:12,510 wat hoeren neuken, Russische roulette spelen, bijna sterven... 104 00:11:12,685 --> 00:11:16,765 een seksueel overdraagbare ziekte krijgen en weer bijna sterven. 105 00:11:16,939 --> 00:11:19,014 Een levensveranderende openbaring krijgen... 106 00:11:19,191 --> 00:11:23,602 en dan van de hero�ne afkicken wat nachtmerries en een hoop gezweet inhoudt. 107 00:11:24,570 --> 00:11:27,938 Alleen daarna vlieg ik naar huis. 108 00:11:45,585 --> 00:11:48,539 Houd het wisselgeld, taxichauffeur. 109 00:12:07,559 --> 00:12:10,099 Pappa, je bent thuis. - H�, vriend. 110 00:12:17,068 --> 00:12:20,318 Goed om je te zien. Ik dacht niet dat je ooit nog thuis zou komen. 111 00:12:20,487 --> 00:12:22,812 Ik heb je telegram ontvangen. 112 00:12:22,989 --> 00:12:25,609 Dat was 13 jaar geleden. 113 00:12:25,782 --> 00:12:28,153 De post gaat daar traag. Sorry. 114 00:12:29,285 --> 00:12:30,862 Houd haar tranen in. 115 00:12:31,035 --> 00:12:35,447 Zijn er daar geen telefoons dan? Kon je me niet ��n keer bellen? 116 00:12:35,622 --> 00:12:39,156 Het spijt me dat ik je maar ��n keer gebeld heb. Het is... 117 00:12:41,378 --> 00:12:45,374 Klote Alexander Graham Bell... Waarom is onze zoon zes jaar oud? 118 00:12:45,547 --> 00:12:49,959 Hij werd verwekt de nacht dat je vertrok en ik beviel op 29 februari. 119 00:12:50,134 --> 00:12:53,549 24 gedeeld door vier is... - Zes, ik snap het. 120 00:12:53,720 --> 00:12:57,634 Schat, ik wil wat huevos rancheros. 121 00:12:57,807 --> 00:13:00,047 Wie is dat in vredesnaam? 122 00:13:00,224 --> 00:13:05,431 Je maakte geen grapje. Je bent echt getrouwd met een soldaat. 123 00:13:05,604 --> 00:13:08,059 Julio, alsjeblieft. 124 00:13:08,231 --> 00:13:12,358 Karen, ik vecht 12 jaar voor ons land in die bamboejungle... 125 00:13:12,527 --> 00:13:17,316 terwijl jij de tuinman neukt. - Ik ben geen tuinman, vriend. 126 00:13:17,487 --> 00:13:20,772 Ik maak zwembaden schoon. Kun je misschien niet lezen? 127 00:13:20,948 --> 00:13:23,438 De broeders Hernandez. Maken al twee jaar zwembaden schoon. 128 00:13:23,616 --> 00:13:26,700 Daar moet je nu echt een latino voor zijn. 129 00:13:26,868 --> 00:13:31,661 Ik sla je verrot. - Hou op allebei. Er is hier een kind. 130 00:13:33,041 --> 00:13:35,911 Sal, volgens mij is het het beste als je gewoon weggaat. 131 00:13:36,085 --> 00:13:39,286 Ja, rot op, Chingata. 132 00:13:40,088 --> 00:13:43,786 Chingata? Is dat niet Mexicaans voor rendier? 133 00:13:43,965 --> 00:13:45,922 Hou op. 134 00:13:47,009 --> 00:13:51,219 Sal, hou op. Je draait door. 135 00:13:51,387 --> 00:13:55,882 Goed dan. Pappa ziet je later nog wel, Brian. 136 00:13:56,057 --> 00:14:00,101 Hij heet Julio nu. - Maar natuurlijk. 137 00:14:00,269 --> 00:14:04,975 Ga naar binnen. Ik zorg wel voor haar kutje hoor. 138 00:14:05,146 --> 00:14:07,981 Nog een fijne dag toegewenst. 139 00:14:22,868 --> 00:14:27,779 Blijkbaar ga je vandaag geen zwembaden meer schoonmaken, vriend. 140 00:14:42,049 --> 00:14:44,885 Wat is dit. Wat is er met dit land gebeurd? 141 00:14:47,846 --> 00:14:50,418 Ongelofelijk. 142 00:14:52,974 --> 00:14:55,013 Dit is Amerika. 143 00:14:55,476 --> 00:14:57,848 Terug aan het werk, Manuel. 144 00:14:58,020 --> 00:15:00,307 Kom op! 145 00:15:02,524 --> 00:15:05,892 Deze schoenen zijn gemaakt om te neuken, Peeters. 146 00:15:06,068 --> 00:15:09,103 Die laatste paar sc�nes droegen bij aan de waslijst van redenen... 147 00:15:09,278 --> 00:15:13,027 waarom het zo lang duurde voordat deze film uitgebracht mocht worden. 148 00:15:13,198 --> 00:15:17,443 Er zijn er veel die me zeiden: 'Zo is Los Angeles niet.' 149 00:15:17,618 --> 00:15:22,029 Jij, kom dichter bij mijn opgespoten gebruinde gezicht. 150 00:15:22,204 --> 00:15:27,162 Ja, zo is het echt. Mijn stijl van regisseren is zo grof... 151 00:15:27,334 --> 00:15:31,115 dat John Singleton films lijken op tekenfilms. 152 00:15:31,293 --> 00:15:36,169 Ik sla hem neer. Die gast kan de pot op. 153 00:15:36,340 --> 00:15:41,250 Ik zei hem dat het er donderdag zal zijn en dan zal het er zijn ook. 154 00:15:41,426 --> 00:15:46,054 Zeg die lul dat ik zijn moeder neuk. Hallo schat, is alles goed? 155 00:15:46,223 --> 00:15:49,388 Saint James Street James was geweldig om mee te werken. 156 00:15:49,558 --> 00:15:53,555 Hij was arrogant, onbeleefd en tien jaar oud. 157 00:15:53,728 --> 00:15:57,938 En zo moet, volgens mij, een regisseur zijn. 158 00:15:58,106 --> 00:16:03,527 Velen onder jullie zullen nu wel denken, 'Ik heb de eerste Poolboy niet gezien'. 159 00:16:03,695 --> 00:16:05,272 En die heb je ook niet gezien. 160 00:16:05,446 --> 00:16:09,608 Die werd vernietigd door een boze walvisvaarder... 161 00:16:09,782 --> 00:16:13,944 toen de film naar Cannes werd gebracht om hem daar te vertonen. 162 00:16:14,118 --> 00:16:16,868 In de roos. Er was niet van over... 163 00:16:17,038 --> 00:16:20,820 behalve een kleine clip die ik nog kon redden. E�n clip... 164 00:16:20,998 --> 00:16:26,453 die ik nog kon gebruiken voor deze film. Geniaal gewoon. 165 00:16:26,627 --> 00:16:29,083 Raad eens welke het was. Als je het niet kunt... 166 00:16:29,255 --> 00:16:33,252 schiet je dan niet voor je kop zoals recentelijk nog gebeurde. 167 00:16:33,424 --> 00:16:36,175 Zelfmoord tijdens filmvertoning. - Tragische dag. 168 00:16:36,343 --> 00:16:41,716 Het meest geweldige aan deze film is dat hij net als 'The matrix' is. 169 00:16:41,889 --> 00:16:45,802 Je hoeft niet de eerste te zien om het vervolg te begrijpen. 170 00:16:45,975 --> 00:16:49,844 Zoals zoveel films daarvoor. Zoals 'Star wars'... 171 00:16:50,022 --> 00:16:53,887 'Raiders of the lost arc', 'Rocky', 'Poolboy'. 172 00:16:54,064 --> 00:16:56,471 Zelfde type film. 173 00:16:56,649 --> 00:17:00,019 Zoiets in die trend. 174 00:17:07,283 --> 00:17:09,191 Kan ik u helpen? 175 00:17:09,368 --> 00:17:12,617 Ja, dit gaat moeilijker zijn dan ik had gedacht. 176 00:17:12,787 --> 00:17:15,823 Werk je voor de overheid, of zo? Jullie hebben de auto al. 177 00:17:15,998 --> 00:17:19,696 En voor de rest heb ik niets waardevols wat je in beslag kan nemen. 178 00:17:19,875 --> 00:17:22,960 Het gaat over uw man. 179 00:17:24,546 --> 00:17:27,167 Ik ben bang dat hij dood is. 180 00:17:27,924 --> 00:17:30,248 Nee. 181 00:17:35,347 --> 00:17:37,172 Hoe? 182 00:17:37,347 --> 00:17:42,588 Er was een ontploffing. Hij stierf in mijn arm. 183 00:17:44,602 --> 00:17:48,931 Dit is alles wat er van hem over was. Ik dacht dat u het zou willen hebben. 184 00:17:55,610 --> 00:18:01,813 Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was, maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren. 185 00:18:02,866 --> 00:18:06,318 In Vietnam zijn er geen regels, mevrouw. 186 00:18:06,495 --> 00:18:10,705 Vietnam? Leroy werkte in de Burger King. 187 00:18:17,709 --> 00:18:20,283 Pardon. Dat staat niet in mijn script. 188 00:18:20,463 --> 00:18:26,630 Script? Wat is er aan de hand? Maken jullie een film, of zo? 189 00:18:26,800 --> 00:18:30,584 Dit is toch 1533 West Washington Boulevard? 190 00:18:30,761 --> 00:18:34,805 Nee, dit is 1533 East Washington Boulevard. 191 00:18:34,973 --> 00:18:37,132 Verkeerde locatie, mensen. 192 00:18:37,309 --> 00:18:40,557 Nu ben ik nijdig. Ik haal een pistool en knal jullie allemaal af. 193 00:18:40,727 --> 00:18:42,684 Wegwezen. 194 00:18:43,606 --> 00:18:45,430 Kom terug. 195 00:18:45,606 --> 00:18:50,646 De mensen vragen me voortdurend hoe ik mijn oog ben kwijtgeraakt. Zo dus. 196 00:18:50,818 --> 00:18:56,023 Ben ik er kwaad om? Nee, ik maak films en dat zijn de gevaren van het vak. 197 00:18:56,197 --> 00:18:59,697 Maar films in 3D kijken is nu wel lastig. 198 00:18:59,867 --> 00:19:02,701 Waarom ik dit er in heb gelaten, vraag je? 199 00:19:02,868 --> 00:19:05,821 Omdat er nog ��n ding ruwer is dan filmgeweld... 200 00:19:05,995 --> 00:19:10,538 en dat is echt geweld. Ik wou dat mijn publiek beiden ervoer. 201 00:19:10,707 --> 00:19:14,077 Want zo grof ben ik in het echte leven ook. 202 00:19:16,629 --> 00:19:19,299 Ik wil nooit meer dansen. 203 00:19:19,465 --> 00:19:21,672 Reken hier maar mee af, Amerika. 204 00:19:23,133 --> 00:19:26,669 Het gaat om uw man. 205 00:19:27,762 --> 00:19:30,383 Ik ben bang dat hij dood is. 206 00:19:33,808 --> 00:19:36,596 Mijn God, niet Jimmy. 207 00:19:37,561 --> 00:19:40,396 Hoe? Hoe heeft dit kunnen gebeuren? 208 00:19:40,564 --> 00:19:45,724 Er was een ontploffing. Hij stierf in mijn arm. 209 00:19:48,235 --> 00:19:52,103 Dit is alles wat er van hem over was. Ik dacht dat u het wel wilde hebben. 210 00:19:58,619 --> 00:20:05,035 Ik wist dat zijn werk gevaarlijk was, maar volgens hem kon zoiets nooit gebeuren. 211 00:20:06,082 --> 00:20:09,699 In Vietnam zijn er geen regels, mevrouw. 212 00:20:13,546 --> 00:20:16,631 Is dat jouw zwembadschoonmaakbedrijf? 213 00:20:17,592 --> 00:20:21,090 Jimmy wou altijd al zo'n bedrijf opstarten... 214 00:20:21,261 --> 00:20:26,929 zodat hij zwembaden kon schoonmaken en blanke meisjes kon neuken. Dat was zijn droom. 215 00:20:27,099 --> 00:20:31,558 Ik weet het. Hij vertelde me er over net voor hij ontplofte... 216 00:20:31,726 --> 00:20:33,849 Ze onderbreekt hem. 217 00:20:34,897 --> 00:20:38,346 Doe jij het maar. Jimmy zou dat gewild hebben. 218 00:20:39,503 --> 00:20:41,119 Ja, mevrouw. 219 00:20:41,193 --> 00:20:45,403 En Jimmy zou ook willen dat je mij 30% van je winst geeft. 220 00:20:45,571 --> 00:20:48,108 De eerste en 15de van elke maand. 221 00:20:48,281 --> 00:20:51,696 Contanten, geen cheque. 222 00:20:51,868 --> 00:20:57,203 Zodat ik geen last krijg met de fiscus en toch mijn uitkering kan behouden. 223 00:20:58,121 --> 00:20:59,744 Natuurlijk. 224 00:20:59,914 --> 00:21:02,073 En hier. 225 00:21:04,793 --> 00:21:06,412 Dank u. 226 00:21:08,088 --> 00:21:13,128 En druk je niet voor de Mexicanen. Ik wil mijn geld. 227 00:21:13,300 --> 00:21:16,633 En waarom breng je me eigenlijk zijn arm? Had me zijn lul maar gebracht. 228 00:21:41,028 --> 00:21:45,154 Sal Bando, mijn busje stelen was een grote fout. 229 00:21:45,323 --> 00:21:50,031 Sorry, ik begrijp je niet. Ik spreek geen Mexicaans. 230 00:21:51,371 --> 00:21:53,195 Wat zei ik dan dat Mexicaans was? 231 00:21:53,370 --> 00:21:58,246 Salvando, wil dat niet zeggen 'redden'? 232 00:21:58,417 --> 00:22:03,456 Nee, ik zei Sal Bando. Met een B. 233 00:22:03,628 --> 00:22:09,546 Waarom spreken jullie een B uit als een V? Het is net of je over de grens gezwommen bent. 234 00:22:09,716 --> 00:22:11,376 Wacht. Dat heb je ook gedaan. 235 00:22:11,551 --> 00:22:16,377 Het is waar dat mijn volk goed kan zwemmen. Spijtig kunnen jullie dat niet. 236 00:22:16,554 --> 00:22:22,722 Wat bazel je nu? Mark Spitz won zeven keer goud op de Olympische spelen in 1972. 237 00:22:24,685 --> 00:22:28,518 Misschien had hij dan je vrouw en kind moeten leren zwemmen. 238 00:22:28,690 --> 00:22:32,732 Ik zie ze in het zwembad, maar ze drijven door maar een beetje rond. 239 00:22:33,401 --> 00:22:36,650 Als je hen ook maar ��n haar krenkt, maak ik je af. 240 00:22:36,820 --> 00:22:40,518 Mannelijke kaalheid zit aan haar kant van de familie, hoor je me. 241 00:22:40,696 --> 00:22:43,023 Luister jij nu maar. Ik wil mijn busje terug. 242 00:22:43,200 --> 00:22:48,405 Ik bel je over ��n uur om een plaats af te spreken, comprende? 243 00:22:49,163 --> 00:22:51,404 Comprende? Is dat niet Mexicaans voor vriend? 244 00:22:51,581 --> 00:22:54,416 Nee, het... Over ��n uur! 245 00:22:56,251 --> 00:22:57,792 Klootzak. 246 00:23:19,976 --> 00:23:21,354 Wat is dit nu weer? 247 00:23:21,520 --> 00:23:24,769 Staat die camera aan? - Ja. 248 00:23:24,939 --> 00:23:27,975 Sorry. Wil je een trekje? 249 00:23:29,191 --> 00:23:30,852 Ok�, een drietal. 250 00:23:52,877 --> 00:23:54,834 Word wakker, Brian. 251 00:23:55,003 --> 00:23:58,916 Ik weet niet waarom ik met jou ben begonnen? Je bent zes en duidelijk dood. 252 00:24:04,134 --> 00:24:07,087 Ga niet dood, Karen. 253 00:24:23,273 --> 00:24:24,852 Kom op. 254 00:24:37,077 --> 00:24:41,867 Nee! 255 00:24:50,212 --> 00:24:53,876 Sorry. Ik loop nog steeds vol van die sc�ne. 256 00:24:54,629 --> 00:24:56,670 Iedereen maakt wel eens mee... 257 00:24:56,841 --> 00:25:00,458 dat een volwassen man een foto neemt van onze geslachtsdelen terwijl we KO zijn. 258 00:25:00,635 --> 00:25:06,008 Het ene moment drink je gin tonics aan de bar in het hotel... 259 00:25:06,180 --> 00:25:09,216 en vervolgens word je wakker met je broek op je enkels... 260 00:25:09,392 --> 00:25:12,225 naast Sidney Moncrief van de Milwaukee Bucks. 261 00:25:12,392 --> 00:25:17,220 Hij was vijfvoudig all-star en tweevoudig verdediger van het jaar. 262 00:25:17,397 --> 00:25:19,934 Ik ruik worstjes. 263 00:25:23,819 --> 00:25:25,860 Ik neem het over. 264 00:25:26,029 --> 00:25:28,436 Sal, hoe gaat het met je? 265 00:25:31,117 --> 00:25:33,607 O'Malley? Je leeft nog? 266 00:25:33,785 --> 00:25:38,196 Ja, en blijkbaar ben ik een zwarte ler. - Ik dacht niet dat je zou genezen. 267 00:25:38,371 --> 00:25:42,748 Mijn wonden van Vietnam? Ik ook niet. Maar ik ontmoette Sholl, een goede dokter. 268 00:25:42,917 --> 00:25:46,416 Hij gaf me inlegzolen en zo kon ik weer lopen. 269 00:25:46,586 --> 00:25:49,954 Blij dat te horen. Ik wou dat mijn vrouw en zoon dat ook konden. 270 00:25:50,130 --> 00:25:54,707 Wees niet mal. Hij is een voetspecialist. Hij kan je familie niet terugbrengen. 271 00:25:56,469 --> 00:26:00,002 Je hebt gelijk. Ik zal hen die hier verantwoordelijk voor zijn, moeten vermoorden. 272 00:26:00,179 --> 00:26:02,385 Wacht nou eens even. 273 00:26:07,227 --> 00:26:11,722 Compadre, dit is je vriend. Hoe is het daar? 274 00:26:11,897 --> 00:26:16,225 Iedereen was dood toen ik wegging. - Kom hierheen dat maakt het wat levendiger. 275 00:26:16,400 --> 00:26:20,861 Gaat niet. Er lopen daar te veel flikken rond. 276 00:26:21,030 --> 00:26:24,029 Maar ik kom morgen mijn busje ophalen. 277 00:26:24,198 --> 00:26:27,815 Daar kijk ik naar uit. En trouwens... 278 00:26:27,992 --> 00:26:32,368 Wat is het verschil tussen een Mexicaan en een lift? 279 00:26:32,537 --> 00:26:34,280 Geen idee, wat? 280 00:26:34,455 --> 00:26:37,075 Een lift kan een kind optillen. 281 00:26:39,084 --> 00:26:41,953 Aan wie vertelde je net die verschrikkelijke Mexicaanse mop. 282 00:26:42,126 --> 00:26:44,369 Mijn priester. 283 00:26:44,546 --> 00:26:48,758 Even dacht ik dat je ten oorlog zou trekken tegen de Mexicanen. 284 00:26:48,925 --> 00:26:54,795 Nee, ik ben maar een Vietnam veteraan die getraind is om te moorden... 285 00:26:54,970 --> 00:26:59,347 die net thuis kwam en ontdekte dat zijn vrouw en zoon verdronken waren. 286 00:26:59,515 --> 00:27:04,472 Ik moet afkoelen. Ik ga naar de winkel om zes flesjes Schweppes te kopen. 287 00:27:04,644 --> 00:27:08,428 Dat klinkt verfrissend. Er gaat niets boven een ijskoude Schweppes... 288 00:27:08,606 --> 00:27:12,140 nadat er twee van je familieleden vermoord zijn. 289 00:27:13,233 --> 00:27:18,108 Ok�, jongens. Wegwezen. Bando, we pakken diegene dit gedaan heeft wel. 290 00:27:20,654 --> 00:27:23,490 Bando's huis Zeker in het midden van de nacht. 291 00:27:30,329 --> 00:27:33,615 Bekijk jezelf nu eens. Je maakt altijd spullen scherp. 292 00:27:33,791 --> 00:27:37,657 Daarom werd het niets tussen ons en had ik seks met een Mexicaan. 293 00:27:37,836 --> 00:27:44,088 Daarom en omdat je me maar ��n keer opbelde in die 13 jaar dat je in Vietnam was. 294 00:27:45,508 --> 00:27:49,587 En dan moest je dat klotebusje stelen. 295 00:27:50,721 --> 00:27:55,298 En nu ben ik dood. Hopelijk ben je nu blij. 296 00:28:00,144 --> 00:28:03,013 H�, pa. Wil je met de bal gaan spelen? 297 00:28:03,187 --> 00:28:05,595 Oh ja, dat gaat niet omdat ik dood ben. 298 00:28:05,773 --> 00:28:08,476 Nu moet ik met Adolf Hitler spelen. 299 00:28:08,648 --> 00:28:11,022 Waarom moet je met Hitler spelen? 300 00:28:11,194 --> 00:28:13,601 Kinderen geboren tijdens een schrikkeljaar gaan naar de hel. 301 00:28:13,779 --> 00:28:16,528 Hier komt een draaibal. 302 00:28:24,662 --> 00:28:27,449 Wie ben jij nu weer? 303 00:28:27,624 --> 00:28:30,373 Ik ben maar een clown... 304 00:28:30,541 --> 00:28:34,455 die een lapdance krijgt van je dode vrouw. 305 00:28:35,336 --> 00:28:39,334 Bedankt dat je dat busje gestolen hebt, oen. 306 00:28:46,969 --> 00:28:49,378 Vele mensen vragen me: 'Saint James Street James. 307 00:28:49,556 --> 00:28:53,138 Waarom gebruik je levende clowns en droombeelden van clowns in je films?' 308 00:28:53,309 --> 00:28:57,303 Eenvoudig. Toen ik jong was, kreeg ik mijn eerste rimjob van een clown. 309 00:28:57,477 --> 00:29:02,222 Ik weet nog steeds niet of het een man of een vrouw was en dat kan me niet schelen. 310 00:29:02,399 --> 00:29:06,265 Het was een seksuele belevenis waarna ik niet meer terug kon. 311 00:29:14,115 --> 00:29:16,986 Tijd om je schepper te ontmoeten, chico de la alberca. 312 00:29:17,160 --> 00:29:21,027 Voor al de blanken. Dat betekent zwembadschoonmaker. 313 00:29:28,584 --> 00:29:29,579 Wat is dit nu weer? 314 00:29:29,753 --> 00:29:31,624 Pappa's kleine quinceanera. 315 00:29:34,256 --> 00:29:39,710 Doorzoek het huis. 316 00:29:42,511 --> 00:29:44,006 Er is niemand. 317 00:29:47,139 --> 00:29:51,472 Ik ben een duveltje uit een doosje. Jullie gaan eraan, Mexicanen. 318 00:29:53,312 --> 00:29:55,718 Verdomme, ik ga dood. Waarom? 319 00:30:01,276 --> 00:30:02,732 Klootzak. 320 00:30:09,115 --> 00:30:13,360 Hallo, blondie. - Het is een mooie dag, niet dan? 321 00:30:13,535 --> 00:30:17,863 Het zou een mooie dag geweest zijn voor een quinceanera feestje. 322 00:30:20,289 --> 00:30:26,044 Je weet toch dat dat een feestje is voor de 15de verjaardag van een meisje? 323 00:30:26,212 --> 00:30:29,745 Quinceanera verwijst naar de jarige zelf. 324 00:30:33,216 --> 00:30:38,801 Mijn zoon was nog geen 15 en kon dus niet beslissen of hij een meisje wou zijn of niet... 325 00:30:38,970 --> 00:30:43,050 of een soort van kruising, dus we zullen het nooit weten. 326 00:30:43,933 --> 00:30:48,142 Maar wat ik wel weet, is dat geen van jullie hier levend wegkomt. 327 00:30:48,310 --> 00:30:52,224 Jullie krijgen een, voor de gelegenheid, zelfgemaakt cadeau. 328 00:30:53,858 --> 00:30:56,264 Vraagje. Als ik nu wegga... 329 00:30:56,442 --> 00:30:59,442 mag ik dan zo'n cadeautje en een paar van die Toquito's meenemen? 330 00:30:59,611 --> 00:31:01,733 Tuurlijk. Zolang je je baas maar vertelt... 331 00:31:01,904 --> 00:31:05,900 dat alle zwembadschoonmaakdiensten terug naar de blanken gaan. 332 00:31:06,072 --> 00:31:10,153 Doe ik en bedankt. Mijn dochter is gek op My Little Pony. 333 00:31:10,327 --> 00:31:13,661 Spider, wat doe je nu? Het is alsof je niet eens hier bent. 334 00:31:13,831 --> 00:31:17,873 De acteur in de laatste sc�ne werd de nacht voor de opname gearresteerd. 335 00:31:18,041 --> 00:31:21,740 Dus moesten we inbreken in de gevangenis en hem filmen voor een green screen. 336 00:31:21,919 --> 00:31:25,961 Mocht je het niet weten. Mijn FX mensen hebben 'Gremlins 2' gemaakt. 337 00:31:26,129 --> 00:31:29,996 Nog iemand? - Haal het niet in je hoofd. 338 00:31:30,175 --> 00:31:36,425 Laten we deze domme, blonde, gespierde klootzak afmaken. 339 00:31:36,597 --> 00:31:38,718 Vermoord hem. 340 00:31:44,978 --> 00:31:47,136 Snij hem in stukjes. 341 00:32:00,240 --> 00:32:04,188 Ik maak je af, gringo. - Met een baksteen? 342 00:32:09,663 --> 00:32:12,580 Tijd voor zwembadschoonmaker stoofpot. 343 00:32:19,838 --> 00:32:22,043 Verdomme, ik weet niet eens wat te zeggen. 344 00:32:22,214 --> 00:32:25,249 Ik wel. Gelukkige 4 juli, klootzak. 345 00:32:36,974 --> 00:32:39,929 Sorry, je was mijn favoriet. 346 00:32:40,103 --> 00:32:42,936 Was dat nu nodig? Ik heb in Menudos gespeeld. 347 00:32:44,439 --> 00:32:46,230 Ik haat Menudo. 348 00:32:46,398 --> 00:32:51,225 Niemand haat Menudo. Iedereen is er gek op. 349 00:33:04,954 --> 00:33:07,445 Man tegen Mexicaan. 350 00:33:07,623 --> 00:33:10,159 Geen probleem. 351 00:33:10,332 --> 00:33:13,084 Geen probleem, vriend. 352 00:33:42,900 --> 00:33:46,184 Is dat alles? - Ik beloof je, je gaat eraan. 353 00:33:46,359 --> 00:33:48,850 Het is tijd om af te koelen, Eduardo. 354 00:33:55,115 --> 00:33:58,069 Dat doet pijn, of niet soms? 355 00:34:09,669 --> 00:34:12,917 Dat noem ik nu een feestje. 356 00:34:39,732 --> 00:34:44,892 Ik kreeg vele waarschuwingen over hoe het is om met Jan Van Hammer te werken. 357 00:34:45,071 --> 00:34:49,733 Men zei dat hij opvliegend was, actrices op hun tieten sloeg... 358 00:34:49,908 --> 00:34:52,657 en dat hij op de set enkel Hannah genoemd wou worden. 359 00:34:52,825 --> 00:34:57,984 Maar toen hij die geluidsman in brand stak, wist ik dat we een film hadden... 360 00:34:58,163 --> 00:35:04,164 die de brandstichters zou aantrekken die Hollywood zo graag wil hebben. 361 00:35:04,334 --> 00:35:07,452 Peeters! Vat je leven samen in ��n woord. 362 00:35:07,628 --> 00:35:10,036 Schelpen. 363 00:35:10,214 --> 00:35:13,832 Toen zei ik, 'Dit is geen backgammon maar anale seks. ' 364 00:35:14,009 --> 00:35:18,585 We zijn al aan het filmen. - Echt? 365 00:35:18,761 --> 00:35:23,386 Wat was de vraag? Was ik kwaad op Jan omdat hij me in brand stak? 366 00:35:23,556 --> 00:35:27,222 Maak je een grapje? Nee. 367 00:35:27,394 --> 00:35:33,228 Omdat Jan Van Hammer me in brand stak, zat ik in ��n van zijn films. 368 00:35:33,398 --> 00:35:38,023 Ik heb geen kinderen, maar ik hoop dat ik ooit eens mijn kleinkinderen... 369 00:35:38,193 --> 00:35:40,019 kan vertellen dat ik met Jan Van Hammer heb gewerkt. 370 00:35:40,194 --> 00:35:44,986 En het enige nadeel is dat ik ooit brandwonden gehad heb. 371 00:35:46,448 --> 00:35:50,113 Dat is klote. Het is moeilijk om werk te vinden. 372 00:35:50,285 --> 00:35:56,997 Nu verdien ik mijn geld met tennisgeluiden voor een slaapmachine op te nemen. 373 00:35:57,166 --> 00:36:00,746 Wacht even. Kun je nog wat harder kreunen? 374 00:36:00,917 --> 00:36:05,164 Ik heb al de tennisgeluiden die ik nodig heb. Dit is voor priv�gebruik. 375 00:36:05,338 --> 00:36:06,617 Walgelijk. 376 00:36:06,796 --> 00:36:10,000 Ga je nu echt het slachtoffer van een brand veroordelen? 377 00:36:12,094 --> 00:36:15,627 Stomme hoer. Waar hadden we het over? 378 00:36:15,805 --> 00:36:18,554 Ondergronds Mexicaans schuilhol Top geheim. 379 00:36:20,975 --> 00:36:24,092 Wie is daar? - Ceasar, het is Spider. 380 00:36:26,353 --> 00:36:32,936 Wat is er? Mijn tijd is waardevol. Ik leid een grote organisatie. 381 00:36:33,900 --> 00:36:36,142 Stil! 382 00:36:37,571 --> 00:36:41,188 Het gaat om uw broer. Hij is vermoord. 383 00:36:41,365 --> 00:36:45,444 Mijn God. Niet Raul. 384 00:36:45,618 --> 00:36:47,741 Nee, Raul was er niet. 385 00:36:47,912 --> 00:36:49,738 Gilberto! - Nee. 386 00:36:49,913 --> 00:36:53,163 Hector? Was het Diego? - Nee. 387 00:36:53,333 --> 00:36:56,249 Zeg me gewoon wie het was, Spider. Ik heb 14 broers. 388 00:36:56,418 --> 00:36:59,501 Eduardo. - Nee. 389 00:37:01,089 --> 00:37:04,373 Niet mijn Eduardo. 390 00:37:04,549 --> 00:37:07,503 Op acht na had ik hem het liefst. 391 00:37:07,677 --> 00:37:12,003 Als hij groot was ging hij gepersonaliseerde spoilers maken voor Honda Civic's. 392 00:37:12,178 --> 00:37:15,098 Ik weet het. Ik had er al ��n besteld. 393 00:37:15,266 --> 00:37:16,427 Wie heeft hem vermoord? 394 00:37:16,599 --> 00:37:21,260 Ik ken hem niet. Zo'n blanke zwembadschoonmaker. Die gast is gek. 395 00:37:21,436 --> 00:37:25,387 Stuur de jongens van Cajon. - Baas, die heeft hij ook vermoord. 396 00:37:26,523 --> 00:37:30,104 Alle zes? Hoe komt het dat jij nog leeft dan? 397 00:37:31,027 --> 00:37:33,019 Hij liet me gaan zodat ik u kon vertellen... 398 00:37:33,195 --> 00:37:38,022 dat alle zwembadschoonmaakdiensten terug naar de blanken moesten gaan. 399 00:37:38,199 --> 00:37:41,200 Goed werk. - Dank u, baas. 400 00:37:43,953 --> 00:37:47,286 Doe ��n ding voor me. - Ja, baas? 401 00:37:47,456 --> 00:37:49,363 Vangen. 402 00:38:00,716 --> 00:38:04,795 Ok�, zwembadschoonmaker. Wil je een oorlog... 403 00:38:04,969 --> 00:38:07,505 dan krijg je een oorlog. 404 00:38:09,596 --> 00:38:12,634 Stuur de jongens naar Van Nuys. 405 00:38:13,893 --> 00:38:15,635 Sorry. 406 00:38:16,602 --> 00:38:20,267 Wie heeft er mijn telefoon gebruikt? Toen ik op redial drukte... 407 00:38:20,438 --> 00:38:24,814 werd ik verkeerd verbonden. Dat kost me $ 2,99 per minuut. 408 00:38:29,987 --> 00:38:34,448 Stuur de jongens naar Van Nuys. Zeg dat ze die schoonmaker afmaken. 409 00:38:34,616 --> 00:38:39,989 Mijn voorouders zijn hier niet binnengeslopen om de blanken zelf hun zwembad te laten kuisen. 410 00:38:41,205 --> 00:38:43,660 Ik wil hem dood hebben. 411 00:38:49,377 --> 00:38:51,999 Bando's huis Nog altijd nacht 412 00:38:55,881 --> 00:38:57,839 Tacokakker. 413 00:39:05,054 --> 00:39:09,632 Zo moet het! Schuur dat busje aan gort! 414 00:39:09,808 --> 00:39:11,849 Zal ik doen, Betsy Ross. 415 00:39:12,020 --> 00:39:15,553 Deze vlag heb ik niet voor Mexico gemaakt! 416 00:39:15,730 --> 00:39:17,936 Zo is het. 417 00:39:40,497 --> 00:39:42,039 Nu is het klaar. 418 00:39:42,207 --> 00:39:45,208 Bando's Duitse hardcore rave benodigdheden. 419 00:39:45,377 --> 00:39:48,045 Dit is voor jou, Jimmy. 420 00:39:48,212 --> 00:39:50,915 Jij dode klootzak. 421 00:40:04,265 --> 00:40:09,137 Goede morgen, mevrouw. Sal Bando, zwembadschoonmaakdienst. 422 00:40:10,521 --> 00:40:12,678 En wie is dit hier? - Dit is Sam. 423 00:40:12,855 --> 00:40:16,686 Aangenaam. Geef me de vijf, vriend. Dank je wel 424 00:40:17,694 --> 00:40:19,435 Dank u. 425 00:40:20,694 --> 00:40:23,860 Graag gedaan, mevrouw. 426 00:40:36,415 --> 00:40:40,624 Goede middag. Ik zou graag uw zwembad schoonmaken en deze buurt... 427 00:40:40,792 --> 00:40:43,627 Mexicaanvrij maken. 428 00:40:43,795 --> 00:40:48,420 Zullen er dan geen Mexicanen meer zijn? - Niet zolang ik er ben. 429 00:40:48,590 --> 00:40:50,796 Afgesproken. 430 00:41:05,395 --> 00:41:10,601 Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade en een rabarbertaart voor je gemaakt. 431 00:41:12,357 --> 00:41:17,351 Nee, bedankt. Misschien later. Ik heb nog een hoop werk te doen. 432 00:41:26,203 --> 00:41:30,745 In de originele sc�ne blijft Bando haar zwembad afschuimen. 433 00:41:30,915 --> 00:41:33,120 Dat is geen seksuele metafoor, maar zou het wel moeten zijn. 434 00:41:33,291 --> 00:41:38,912 En hij gaat niet naar binnen omdat hij nog rouwt om zijn dode vrouw en kind. 435 00:41:39,085 --> 00:41:41,791 Ik weet het. Aangrijpend, niet? 436 00:41:41,964 --> 00:41:47,751 Zo'n schrijver ben ik. Ik wil mensen aangrijpen en ik wil aangegrepen worden. 437 00:41:48,636 --> 00:41:52,713 Met de originele 'Poolboy' bijna volledig vernietigt... 438 00:41:52,887 --> 00:41:56,090 zei de studio dat ze 'Poolboy 2' enkel zouden uitbrengen... 439 00:41:56,265 --> 00:42:00,014 als ik er meer ongegrond naakt in zou steken. 440 00:42:00,186 --> 00:42:03,554 Dus liet ik hen deze deleted sc�ne zien van het begin van de film. 441 00:42:03,730 --> 00:42:06,730 Verdomme, Fontaine. Blijf laag. Wil je soms neergeschoten worden? 442 00:42:06,898 --> 00:42:10,018 Rustig. Heb je het niet gehoord? De oorlog kan nu elk moment aflopen. 443 00:42:10,192 --> 00:42:12,185 Nixon maakt er een einde aan. 444 00:42:12,361 --> 00:42:15,861 Ja, dat geloof ik pas als ik het zie. 445 00:42:18,533 --> 00:42:23,442 De studio zei dat die sc�ne nergens op sloeg. Ze vonden het ook ongepast... 446 00:42:23,619 --> 00:42:27,319 om de film te beginnen met iemands lul tegen een boomstronk. 447 00:42:27,497 --> 00:42:30,413 Dus toen liet ik ze deze krachtige deleted sc�ne zien. 448 00:42:32,043 --> 00:42:34,034 Ik kom al! 449 00:42:37,505 --> 00:42:40,789 Wie is daar? - We doen een volkstelling, meneer. 450 00:42:45,760 --> 00:42:50,965 Bando? Ik dacht dat je gestorven was tijdens die ontploffing in Vietnam. 451 00:42:54,517 --> 00:42:58,728 Ik had nog acht deleted sc�ne met diezelfde geweldige acteur... 452 00:42:58,896 --> 00:43:03,272 maar de studio wou er niet van weten. Ze eisten dat ik ze eruit haalde... 453 00:43:03,441 --> 00:43:08,515 en ze zou vervangen door sekssc�nes met Bando en een naakte vrouw. 454 00:43:08,694 --> 00:43:14,981 Jan had een 'geen naakt' clausule tenzij hij gefilmd werd als hij gewichtsloos was. 455 00:43:15,158 --> 00:43:17,398 Dus moest ik het zelf doen. 456 00:43:17,575 --> 00:43:21,573 Als er ��n ding is dat Saint James Street James kent, dan is het seks. 457 00:43:21,746 --> 00:43:25,955 Een ander ding is pornografie. De vergelijking die ik niet doorheb... 458 00:43:26,123 --> 00:43:31,200 is hoeveel zuiveringszout je nodig hebt om een modelvulkaan te laten uitbarsten. 459 00:43:31,378 --> 00:43:34,463 De panda klom in de hoge boom. 460 00:43:34,631 --> 00:43:39,126 Laten we kijken naar de pas toegevoegde sekssc�nes. Pak je glijmiddel. 461 00:43:43,387 --> 00:43:48,380 Bando, Ik heb een nieuwe kan limonade en een rabarbertaart voor je gemaakt. 462 00:43:51,687 --> 00:43:54,851 Dit wil zeggen dat ik met je wil neuken, Bando. 463 00:43:55,021 --> 00:43:57,392 Ik weet wat dat wil zeggen, stom wijf. 464 00:43:57,564 --> 00:44:02,689 Hoi, Bando. Je buikspieren zien er lekker uit. 465 00:44:02,860 --> 00:44:05,266 Laat me ze voor je afkoelen. 466 00:44:10,323 --> 00:44:14,736 Bedankt. Mijn buik had wat last van scheurbuik. 467 00:44:15,494 --> 00:44:20,330 Geef hier. Laat me dat onaantrekkelijke gezicht van je verbeteren. 468 00:44:37,511 --> 00:44:42,422 Opa? - Verpest het nu niet met praten. 469 00:44:42,597 --> 00:44:47,805 Doe ik niet. Ik heb te veel respect voor uw bijdrage aan dit land. 470 00:44:47,978 --> 00:44:50,550 Dank je wel. 471 00:45:03,655 --> 00:45:06,740 Hoi, schat. - Hoe was het op het werk? 472 00:45:06,908 --> 00:45:09,277 We hebben het contract niet. 473 00:45:09,449 --> 00:45:14,740 Het spijt me. Ik weet dat jij en Bob hard aan de voorbereiding gewerkt hebben. 474 00:45:14,913 --> 00:45:18,247 Ja, twee weken werk voor niets. 475 00:45:19,582 --> 00:45:22,584 Waarom gebruik je nu dildo's om puree te maken? 476 00:45:22,754 --> 00:45:28,754 Ik gaf per ongeluk de mixer aan een goed doel en de kinderen komen zo thuis. 477 00:45:28,924 --> 00:45:32,173 Soms moet je doen wat je moet doen. 478 00:45:59,613 --> 00:46:02,530 Hallo? Wie is daar? 479 00:46:02,699 --> 00:46:06,566 Waar zijn de juwelen? Ik weet dat je broer op de Titanic was. 480 00:46:06,745 --> 00:46:11,030 Die liggen op de kast. Neem wat je wilt. 481 00:46:11,207 --> 00:46:17,538 Neuk me als het moet, maar neem alsjeblieft mijn geleidehond niet mee. 482 00:46:20,379 --> 00:46:22,952 Ik moet hem meenemen. 483 00:46:26,050 --> 00:46:28,671 Want ik ben ook blind. 484 00:46:51,860 --> 00:46:56,651 Bando, ik heb een pakje waar je voor moet tekenen. 485 00:46:56,822 --> 00:46:59,575 Bedankt. Nog een fijne dag. 486 00:47:12,042 --> 00:47:13,999 Ik ben drijfnat. 487 00:47:33,434 --> 00:47:35,425 Sterf, chocha. 488 00:47:35,602 --> 00:47:39,763 Nee! 489 00:47:40,480 --> 00:47:42,140 Mijn gekke leven. 490 00:47:59,787 --> 00:48:02,028 Maak dat je wegkomt. 491 00:48:48,948 --> 00:48:51,319 Dat was een echte mooie presentatie. 492 00:48:52,159 --> 00:48:54,826 De pot op, kerel. 493 00:49:11,298 --> 00:49:12,862 Nee, kerel... 494 00:49:14,091 --> 00:49:15,655 jij kan de pot op. 495 00:49:21,845 --> 00:49:25,714 Ik wil niet in de archiefbeelden sterven. - Pech gehad. 496 00:49:52,329 --> 00:49:54,201 Een klein momentje. 497 00:50:18,473 --> 00:50:20,628 Wat nu? 498 00:50:30,190 --> 00:50:32,561 Identificeer jezelf. 499 00:50:32,733 --> 00:50:37,725 Het is je vriendelijke buurman, Gil Highdecker. Ik breng je wat blokken kaas. 500 00:50:37,902 --> 00:50:41,568 E�n nog maar nu. Ik hoop dat je van Gouda houdt. 501 00:50:41,740 --> 00:50:45,025 Ik haat het. Waar is dit allemaal goed voor? 502 00:50:47,703 --> 00:50:52,328 Voor Amerika terug te nemen. Ik en de rest van de huiseigenaars vereniging... 503 00:50:52,497 --> 00:50:55,644 samen met de meeste pornosterren die op pensioen... 504 00:50:55,665 --> 00:50:58,250 gingen in Van Nuys willen gewoon zeggen, dank U. 505 00:50:58,419 --> 00:51:02,463 Dank U om onze zwembadreiniging veiliger te maken. 506 00:51:02,464 --> 00:51:04,670 Dank U om geen Mariachi-muziek af te spelen op radio's... 507 00:51:04,671 --> 00:51:08,253 die ruisen om 8 uur 's morgens terwijl je seks hebt. 508 00:51:08,427 --> 00:51:11,548 Dank U om niet zonder T-shirt te slapen op je busje... 509 00:51:11,723 --> 00:51:18,089 met lege burritopapiertjes en plastieken literflessen Mountain Dew op je broodtrommel. 510 00:51:18,268 --> 00:51:21,471 En dank U om ons er van gerust te stellen terwijl wij op het werk zijn... 511 00:51:21,646 --> 00:51:24,561 dat onze vrouwen fatsoenlijk worden geneukt door een blanke man... 512 00:51:24,582 --> 00:51:26,236 Gil was het? - Ja. 513 00:51:26,237 --> 00:51:27,991 Je moet me niet bedanken. 514 00:51:28,149 --> 00:51:33,651 Zoals ik zei tegen elke prostituee die ik gepakt heb in Vietnam en me achteraf bedankte. 515 00:51:33,819 --> 00:51:36,654 Ik doe gewoon mijn werk. 516 00:51:36,822 --> 00:51:43,275 Je bent een echte Amerikaan. We hebben gehoord wat er is gebeurd met je vrouw en zoon... 517 00:51:43,452 --> 00:51:46,322 en we zouden graag iets voor je doen. 518 00:51:46,496 --> 00:51:49,700 Je een zwembadfeestje geven. - Dat is niet nodig. 519 00:51:49,875 --> 00:51:53,917 Nee, we staan erop. Wij zijn allen bij je thuis om drie uur in de namiddag. 520 00:51:53,921 --> 00:51:55,415 Mijn huis? - Al wat je moet doen... 521 00:51:55,416 --> 00:51:57,952 is voor genoeg drinken zorgen voor 430 man. 522 00:51:58,130 --> 00:52:01,213 En ik heb de kaas al mee gebracht, dus daar zitten we al goed. 523 00:52:01,382 --> 00:52:04,584 Ik zie je binnen 45 minuten, buurman. 524 00:52:05,678 --> 00:52:10,802 Als je condooms hebt, is het goed. Zo niet, ik doe het ook zonder. 525 00:52:31,404 --> 00:52:35,318 De Gouda is ge�mporteerd door mijn tante Famke die in Nederland woont. 526 00:52:35,319 --> 00:52:37,983 Rustig, Gil. Neem een snuifje. - Doe het. 527 00:52:38,161 --> 00:52:41,944 Godverdomme, je hebt gelijk. Het is een zwembadfeestje. 528 00:52:45,000 --> 00:52:49,126 We vechten tegen elkaar met kreeften. 529 00:52:53,505 --> 00:52:57,371 Wie liet de kettingzaag in het zwembad vallen? - Sorry. 530 00:52:57,549 --> 00:53:00,301 Het zal niet weer gebeuren. 531 00:53:01,844 --> 00:53:07,428 H�, Bando. Ik heb nog eens verse limonade en een rabarbertaart gemaakt. 532 00:53:07,598 --> 00:53:13,683 Rita, ik weet dat verse limonade en een rabarbertaart een codewoord is voor seks... 533 00:53:13,895 --> 00:53:17,939 maar ik ben nog steeds niet bekomen van mijn dode vrouw en zoon, ok�? 534 00:53:18,107 --> 00:53:22,518 Het is alleen, toen jij weg was in het machtige zwempak... 535 00:53:22,695 --> 00:53:27,935 lokte ik vroeger je zoon hierheen door hem verse limonade en een rabarbertaart te geven... 536 00:53:28,114 --> 00:53:32,491 om daarna seks met hem te hebben. Technisch gezien was hij 24. Dus ik dacht... 537 00:53:32,659 --> 00:53:35,575 Zo vader, zo zoon. 538 00:53:35,745 --> 00:53:38,579 Ik voel me zo beschaamd. 539 00:53:40,122 --> 00:53:42,494 Dat moet je niet doen. 540 00:53:42,666 --> 00:53:46,449 Trouwens, ik ga nooit als tweede. 541 00:53:46,627 --> 00:53:48,916 Hier, neem dit. 542 00:53:49,088 --> 00:53:54,508 Het is 'n brochure van Le Cordon Bleu, 'n hoge school van culinaire kunst hier in Los Angeles. 543 00:53:54,676 --> 00:53:57,759 En aan die taart te zien, ben je zeer getalenteerd. 544 00:53:57,927 --> 00:54:01,546 Dank je wel, maar ik kan het niet betalen. 545 00:54:01,723 --> 00:54:03,655 Ik heb een stichting op mijn zoon zijn naam daar... 546 00:54:03,672 --> 00:54:05,636 al wat ik moet doen, is de hoof chef vertellen... 547 00:54:05,809 --> 00:54:09,426 dat je hem vroeger neukte, en dan komt alles goed. 548 00:54:09,604 --> 00:54:12,140 Bedankt, Bando. 549 00:54:13,022 --> 00:54:15,477 Graag gedaan. 550 00:54:20,738 --> 00:54:23,772 Dit is voor jou, Bando. 551 00:55:00,474 --> 00:55:05,549 Van wie is de blauwe Cutlass Ciera? 552 00:55:07,771 --> 00:55:11,185 Verdomme, Bill. Je vermoorde de parkingbeambte. 553 00:55:11,357 --> 00:55:16,399 Het spijt me, Gil. Ik dacht, ik breng wat sfeer. 554 00:55:24,369 --> 00:55:27,865 Welkom in de buurt, zwembadschoonmaker. 555 00:56:00,769 --> 00:56:04,101 Laten we een orgie houden. 556 00:56:04,270 --> 00:56:08,731 Als vrienden, vrienden niet tegenhouden om te rijden als ze dronken zijn... 557 00:56:08,901 --> 00:56:13,193 sterven er vrienden. Dronken rijden kan een vriendschap be�indigen. 558 00:56:25,162 --> 00:56:28,826 Ik ben het. Je broer. 559 00:56:28,998 --> 00:56:30,587 Nee. 560 00:56:32,375 --> 00:56:35,293 Ze hebben juist Lucho vermoord, die vermomt was als parkingbeambte. 561 00:56:35,462 --> 00:56:39,505 Nu vieren ze zijn dood met naakte blanke vrouwen. 562 00:56:41,550 --> 00:56:44,169 Natuurlijk ga ik proberen foto's te maken. 563 00:56:44,342 --> 00:56:47,959 Ik ga mezelf blank maken om binnen te sluipen en informatie te verkrijgen. 564 00:56:48,137 --> 00:56:53,640 Ik weet dat het onnodig is, maar raad eens wat ze hebben? Ze hebben Gouda hier. 565 00:56:55,310 --> 00:57:00,018 Zwembadschoonmaker. 566 00:57:00,855 --> 00:57:05,895 Roep alstublieft niet voor een langdurige tijd. 567 00:57:06,693 --> 00:57:09,604 Hij vermoordde een paar broers van mij en een vier... 568 00:57:09,612 --> 00:57:12,524 of zes van mijn neven, afhankelijk van DNA stalen. 569 00:57:12,698 --> 00:57:15,153 Ik ga zelf achter hem aan. 570 00:57:15,325 --> 00:57:21,361 Ga zitten, Caesar. Dat is juist wat hij wilt, dat je achter hem aan komt. 571 00:57:21,538 --> 00:57:25,118 Ik woon in die buurt. De mensen houden van hem. 572 00:57:25,290 --> 00:57:28,291 Het heeft geen zin. Je kan nooit tot bij hem komen. 573 00:57:28,460 --> 00:57:30,950 Wat moet ik dan doen? - We wachten. 574 00:57:31,128 --> 00:57:34,163 Verdomme. - Wie denk je dat je bent? 575 00:57:34,339 --> 00:57:37,504 Ik ben een gang-bangende Mexicaan die er voor zou moorden. 576 00:57:37,674 --> 00:57:40,045 Ik schijt enchilada's en ik pis hochatas. 577 00:57:40,217 --> 00:57:45,175 Ik heb me een weg gebaand naar dit land zonder boot en geen eerdere zwemlessen. 578 00:57:45,347 --> 00:57:49,011 Ik heb mezelf Engels geleerd door Penthouse te lezen. 579 00:57:49,183 --> 00:57:53,891 Ik ben de reden dat mensen rozen voor hun geliefde konden kopen... 580 00:57:54,062 --> 00:57:58,604 op uitjes en in caf�s om hun liefde te uiten. 581 00:57:58,774 --> 00:58:02,473 Heb je dat gecre�erd? Dat is heel vervelend. 582 00:58:02,652 --> 00:58:08,652 Als je een roos koopt, ben je een slijmbal. Als je geen roos koopt, ben je gierig. 583 00:58:08,822 --> 00:58:13,115 Hoe dan ook, je krijgt geen seks op het einde van de avond. 584 00:58:14,202 --> 00:58:15,695 Wat doen we dan? 585 00:58:15,765 --> 00:58:21,030 Eerst, bellen we anoniem naar de politie en rapporten we als onze vermiste manschappen... 586 00:58:21,208 --> 00:58:25,534 en zeggen dat we ze laatst zagen bij het huis van de zwembadschoonmaker. Hij is slim... 587 00:58:25,709 --> 00:58:29,410 dus is hij waarschijnlijk op dit moment de lijken aan het dumpen. 588 00:58:29,411 --> 00:58:30,963 Baas, kijk. 589 00:58:30,964 --> 00:58:34,794 Ik sta hier live onder een verlaten brug dat over de rivier van L.A. ligt... 590 00:58:34,966 --> 00:58:39,011 waarvan we een anonieme tip kregen dat iemand beweert dat hij een man... 591 00:58:39,179 --> 00:58:43,593 30 tot 40 dode Mexicanen zag dumpen vanuit een zwembadschoonmaker zijn wagen... 592 00:58:43,594 --> 00:58:45,158 en dan er van door ging. 593 00:58:45,225 --> 00:58:51,345 De verdachte wordt omschreven als een blanke man van 1,89 m en 92 kilo... 594 00:58:51,522 --> 00:58:56,514 zo stevig als een parachute touw en kan de liefde bedrijven voor meer dan 18 uur... 595 00:58:56,691 --> 00:59:01,400 en heeft een oog om vervalsingen van 16de eeuw Italiaanse kunst te detecteren. 596 00:59:01,571 --> 00:59:07,440 Een fotograaf van National Geographic was toevallig daar en nam deze gewaagde foto's. 597 00:59:07,616 --> 00:59:12,822 Als iemand deze man heeft gezien, geef hem alstublieft mijn adres en telefoonnummer... 598 00:59:12,995 --> 00:59:16,827 wacht 18 uur en bel dan natuurlijk de politie. 599 00:59:16,999 --> 00:59:20,082 De lijkschouwer is onderweg om de lijken te identificeren. 600 00:59:20,251 --> 00:59:23,372 Alle inwoners binnen een straal van 10 mijl zouden... 601 00:59:23,378 --> 00:59:25,457 bevrijd moeten worden van de geur van Del Taco. 602 00:59:25,630 --> 00:59:30,374 Nu moet de zwembadschoonmaker wel naar ons komen. 603 00:59:37,881 --> 00:59:40,091 Waarom moet hij naar ons komen? 604 00:59:40,140 --> 00:59:42,182 Omdat de politie zal gestationeerd zijn in de... 605 00:59:42,183 --> 00:59:44,269 buurt om te zorgen dat hij niet opnieuw moordt... 606 00:59:44,435 --> 00:59:48,515 en dat zal hem stimuleren om zich te vermommen om ons te vinden. 607 00:59:48,689 --> 00:59:50,561 Hoe weet je dat allemaal, baas? 608 00:59:50,731 --> 00:59:54,943 Ik weet dat gewoon. 609 00:59:55,110 --> 00:59:57,861 Laten we nog eens lachen. 610 01:00:06,242 --> 01:00:08,864 Verdomme, Bando, je liegt tegen mij. 611 01:00:09,037 --> 01:00:13,781 Je zei mij dat er geen Mexicaans bloed ging vloeien omwille van je dode vrouw en dode zoon. 612 01:00:13,957 --> 01:00:17,456 Ik weet niet waar je het over hebt, O'Mally. - Weet je het niet? 613 01:00:17,626 --> 01:00:20,627 Het is godverdomme op de televisie. Op al de 4 kanalen. 614 01:00:20,796 --> 01:00:24,876 Alles goed in de straat? Niet helemaal voor deze Spaanse bewoners... 615 01:00:25,050 --> 01:00:29,046 die dachten dat ze simpele hardcore Duitse Rave benodigdheden kochten. Maar nu blijkt... 616 01:00:29,219 --> 01:00:31,888 dat ze van een moordende buurman waren. 617 01:00:32,055 --> 01:00:34,211 Ik wil gewoon feesten, niet sterven. 618 01:00:34,388 --> 01:00:38,800 Amen. Dat is niet het soort zwembadschoonmaker waar ik mee wil feesten. 619 01:00:38,975 --> 01:00:41,892 Wie wil er wat lullen zien? 620 01:00:45,024 --> 01:00:46,812 Kijk hier maar is naar. 621 01:00:46,981 --> 01:00:50,813 Ik denk dat zwembadschoonmakers echte Amerikaanse helden zijn. 622 01:00:50,985 --> 01:00:55,562 Zoals Eli Whitney, Martha Plimpton of Tommy Bahama. 623 01:00:56,364 --> 01:01:01,403 Er is een reden waarom illegalen niet in het land vliegen met ruimtetuigen. 624 01:01:01,576 --> 01:01:04,695 Dat is omdat ze iets illegaal deden om hun eigen planeet... 625 01:01:04,870 --> 01:01:11,287 en daarom werden hun ruimteschepen afgepakt. Ik kende ooit een man genaamd Andy Dufraine. 626 01:01:11,459 --> 01:01:14,374 Nu ik, James Mason Carver... 627 01:01:14,543 --> 01:01:18,044 en de politieagenten van L.A. zullen niet rusten... 628 01:01:18,046 --> 01:01:21,588 totdat de zwembadschoonmaker achter de tralies zit. 629 01:01:21,757 --> 01:01:26,833 We kunnen en zullen niet hebben dat hij over de straat loopt en Mexicanen doodschiet. 630 01:01:27,011 --> 01:01:28,968 Punt. 631 01:01:29,138 --> 01:01:31,972 Nee, geen verdere vragen. 632 01:01:32,140 --> 01:01:35,223 Dat was de burgemeester, Bando. De godverdomde burgemeester. 633 01:01:35,393 --> 01:01:39,390 Ik wou dat de burgemeester Ronald McDonald was... 634 01:01:39,563 --> 01:01:42,681 omdat een dubbele Big Mac nu wel zou smaken. 635 01:01:46,359 --> 01:01:47,938 Gooi. 636 01:01:50,988 --> 01:01:54,936 Nog zo'n worp, trut, en het zal je leven kosten. 637 01:01:55,116 --> 01:01:57,608 De sc�ne die je juist zag, waren eigenlijk vorige... 638 01:01:57,618 --> 01:02:00,109 week gefilmd en gisteren nog maar in de film geplakt. 639 01:02:00,286 --> 01:02:02,363 De originele sc�ne was gestolen van de eindprint... 640 01:02:02,372 --> 01:02:04,448 van de film door een director van fotografie... 641 01:02:04,622 --> 01:02:06,911 die hem ruilde bij een lokale drugdealer voor een zak meth. 642 01:02:07,083 --> 01:02:09,999 Zoals ik zei, we werken lange uren, dus ik neem hem niet kwalijk. 643 01:02:10,168 --> 01:02:13,751 Plus, toevallig gaf mijn tante van de acteer les verleden week... 644 01:02:13,922 --> 01:02:17,336 sc�nes van The Birdcage, Driving Miss Daisy en die... 645 01:02:17,507 --> 01:02:22,132 rare Tom Hanks film, The Ladykillers. Dus ik wist wat ik deed. 646 01:02:29,517 --> 01:02:32,433 Ik denk dat ik het heb. 647 01:02:32,602 --> 01:02:35,223 De burgemeester laat me geen keus. 648 01:02:35,396 --> 01:02:38,729 Hij wil twee zwarte en blanke voor je huis om te bewijzen dat je geen racist bent. 649 01:02:38,899 --> 01:02:43,144 Hij wil ook dat twee politiewagens je continu volgen totdat de lichamen zijn ge�dentificeerd. 650 01:02:43,319 --> 01:02:46,107 Jou kennende en jou Vietnam verleden... 651 01:02:46,281 --> 01:02:48,982 ben ik zeker dat er geen bewijs is dat jou verbindt met die lichamen. 652 01:02:49,155 --> 01:02:52,819 Ik ben gestopt met mezelf te verbinden met lichamen. 653 01:02:52,992 --> 01:02:56,823 Ik heb ook beslist om verder te gaan met dit gemakkelijk kapsel. 654 01:02:56,995 --> 01:03:00,992 Wat heb je gedaan met de foto's die zijn genomen door de National Geographic fotograaf? 655 01:03:01,166 --> 01:03:05,790 Ik heb in het bestand gezet dat je een fotoshoot deed, om je Z-card te halen. 656 01:03:06,753 --> 01:03:10,286 We zoeken naar de hoofdrolspeler, hij is daar elke dag. 657 01:03:12,424 --> 01:03:17,132 Dat is de verkeerde foto. Het spijt me, maar ik ben zeker dat hij daar ook elke dag is. 658 01:03:19,138 --> 01:03:20,760 Kijk is naar deze. 659 01:03:20,929 --> 01:03:22,839 RUSSISCH BADHUIS LOS ANGELES, CA 660 01:03:23,015 --> 01:03:26,964 Ik vind die plaats geweldig, vooral het badpakkenverbod. 661 01:03:27,143 --> 01:03:29,349 Wie is deze kerel die buiten komt? - Zijn naam is Caesar. 662 01:03:29,520 --> 01:03:33,302 Zoals het slaatje? - Zoals de dressing. 663 01:03:33,481 --> 01:03:35,790 Waarom een Russisch badhuis en spa? Mexicanen... 664 01:03:35,888 --> 01:03:38,188 haten de douche. Ik kan niet meer volgen, O'Mally. 665 01:03:38,359 --> 01:03:42,689 Dit is groter dan de Mexicanen. We geloven dat de Russen ook betrokken zijn. 666 01:03:44,698 --> 01:03:47,269 De Russen? Waarom? - Er is een koude oorlog aan de gang, Bando. 667 01:03:47,449 --> 01:03:50,296 Hoe Amerika beter vernietigen dan de Mexicanen... 668 01:03:50,297 --> 01:03:53,035 als onze jobs te laten innemen en zo de economie vernietigen. 669 01:03:53,204 --> 01:03:55,776 Verdomme. 670 01:03:58,916 --> 01:04:02,202 Nu weet je waarom ze niet wilde dat ik deze film vrij gaf. 671 01:04:02,378 --> 01:04:04,998 God zegen Michael Moore. 672 01:04:05,171 --> 01:04:08,455 Beeld je eens in hoe beschamend het zou zijn voor de Amerikaanse regering... 673 01:04:08,632 --> 01:04:11,103 als een 10 jaar oude jongen het grootste en meest gevaarlijke... 674 01:04:11,104 --> 01:04:13,873 politiek geheim in de geschiedenis van Amerika bloot legde. 675 01:04:14,052 --> 01:04:18,759 Dat kan niet, zeg je? Dat is waarom de wereld in een recessie is nu. 676 01:04:18,930 --> 01:04:21,381 Dat is waarom alle banken in de wereld zijn ingestort. 677 01:04:21,382 --> 01:04:24,766 Dat is waarom Rusland betere astronauten heeft dan ons. 678 01:04:24,936 --> 01:04:28,138 De regering wist dat ik iets te weten was gekomen... 679 01:04:28,313 --> 01:04:32,144 toen ik deze film in 1990 maakte, Amerika. En ze deden er niets tegen. 680 01:04:32,316 --> 01:04:35,420 Ze wisten dat Rusland en Mexico samenwerkten en dat... 681 01:04:35,443 --> 01:04:38,236 dat ging leiden tot onze economische ondergang. 682 01:04:38,405 --> 01:04:44,441 Elke keer dat we wodka drinken of een taco eten, wint het communisme. 683 01:04:44,617 --> 01:04:48,069 Je hebt er lang genoeg in gezeten, dus ik ga eerlijk zijn tegen jou. 684 01:04:48,246 --> 01:04:52,740 De Russen zijn er en houden letterlijk het hek omhoog zodat de Mexicanen binnen kunnen. 685 01:04:52,915 --> 01:04:56,579 Ik heb een naakt meisje gevonden aan het zwembad, waarschijnlijk alcoholvergiftiging. 686 01:04:56,751 --> 01:05:01,164 Waarom vertel je mij dit? - Ik wou vragen of we wat foto's mogen nemen. 687 01:05:01,338 --> 01:05:03,045 Ok�, maar zorg dat ze smaakvol zijn. 688 01:05:03,214 --> 01:05:06,913 Mijn vriendin werkt in een fotowinkeltje in het winkelcentrum, dus ben er ik wel zeker van. 689 01:05:07,091 --> 01:05:10,626 Maak dat je wegkomt. - Laten we er ��n nemen met een motor. 690 01:05:10,803 --> 01:05:14,930 Ik kan niet geloven dat ik dit doe, maar een vriend bij de CIA wou dat ik je deze liet zien. 691 01:05:25,524 --> 01:05:28,807 Waarom zou de CIA je foto's geven van schattige baby's? 692 01:05:28,983 --> 01:05:32,103 Ze zijn genomen door satellieten die over Rusland vlogen. Zie je... 693 01:05:32,278 --> 01:05:37,187 Gary Newman, ja, de bekende Russische wetenschapper die Spoetnik bouwde... 694 01:05:37,364 --> 01:05:41,492 stelde vast dat elke Mexicaanse baby die geboren is over de grens... 695 01:05:41,660 --> 01:05:44,778 een legale Amerikaanse burger is. Daarom... 696 01:05:44,953 --> 01:05:49,414 Bevruchten ze al de Amerikaanse burgers omdat ze nooit condooms dragen. De Russen zijn slim. 697 01:05:54,627 --> 01:05:58,077 Tekst. - Inderdaad, ik kan niet geloven dat dat de wet is. 698 01:05:58,255 --> 01:06:01,292 Inderdaad, ik kan niet geloven dat dat de wet is, maar het is nu zo. 699 01:06:01,466 --> 01:06:04,751 De Russen pissen op ons zonder hun lul boven te halen. 700 01:06:04,927 --> 01:06:08,794 Niet op mijn horloge. Die is niet waterdicht. 701 01:06:08,972 --> 01:06:13,549 Maar ik ga een einde maken aan Mexico en Rusland. 702 01:06:19,730 --> 01:06:22,728 Vergeef me, Vader... 703 01:06:24,984 --> 01:06:27,474 want ik sta op het punt om te zondigen. 704 01:06:27,652 --> 01:06:32,562 Ik weet niet wat ik doe, omdat ik in Vietnam was... 705 01:06:32,738 --> 01:06:35,907 dus ik ben niet mentaal in orde. 706 01:06:36,076 --> 01:06:38,566 Van fysiek gesproken... 707 01:06:38,744 --> 01:06:43,202 ben ik zeker ok�. Zoals je kan zien op deze montage van mij terwijl ik... 708 01:06:43,371 --> 01:06:49,623 dodelijke bewegingen oefen en helemaal ben in geolied. Met snelle en soepele bewegingen. 709 01:06:51,211 --> 01:06:55,587 Maar mentaal, ben ik compleet gestoord. 710 01:06:57,173 --> 01:07:00,541 Geef me kracht, Vader. Moed... 711 01:07:00,717 --> 01:07:04,762 het half natte onderlijfje die mijn beste delen accentueert juist genoeg... 712 01:07:04,929 --> 01:07:10,089 zodat ik alle mensen die ik ga vermoorden kan intimideren van Mexico tot Rusland... 713 01:07:10,266 --> 01:07:12,839 in een badhuis. 714 01:07:13,019 --> 01:07:15,593 Maar Vader, laat me niet op een homo lijken terwijl ik het doe. 715 01:07:15,771 --> 01:07:19,017 Ik ben een keiharde moordenaar die nog nooit... 716 01:07:19,025 --> 01:07:22,353 iets homoachtig heeft gedaan in zijn hele leven. 717 01:07:29,115 --> 01:07:31,320 Dank U, Vader. 718 01:07:31,492 --> 01:07:35,702 En als ik het niet haal, zie ik je snel. 719 01:07:47,421 --> 01:07:53,005 En vergeet het Vietnam gedeelte niet als ik daar ben. Het deel waar ik gek ben en zo. 720 01:07:53,174 --> 01:07:57,467 Dat is waarom ik deze dingen moet doen. 721 01:07:57,636 --> 01:08:00,719 Vietnam heeft een racist van me gemaakt. 722 01:08:00,888 --> 01:08:04,136 Ik bedoel gewoon, Vietnam doet zo'n dingen met iemand. 723 01:08:05,643 --> 01:08:08,844 Strijd hard, Jezus. 724 01:08:09,019 --> 01:08:11,724 Strijd hard. 725 01:08:18,736 --> 01:08:22,518 Je zoon is slecht in baseball. 726 01:08:23,614 --> 01:08:27,611 Baseball. 727 01:08:35,122 --> 01:08:39,368 Beweging, verwittig de duivels. We hebben beweging. 728 01:08:39,542 --> 01:08:41,783 Wat nu? 729 01:08:42,795 --> 01:08:44,786 Stoppen, mijnheer. 730 01:08:44,962 --> 01:08:46,872 Niet schieten. 731 01:08:47,047 --> 01:08:51,259 Wat is dit? Tootin Timmy de clown. De enigste verkrachtende clown in de stad. 732 01:08:51,427 --> 01:08:58,173 Het is rappen. De rappende clown. Ik denk dat ik een extra 'P' ben vergeten. 733 01:08:59,807 --> 01:09:02,131 Dat moet je veranderen, makker. 734 01:09:02,308 --> 01:09:04,853 Wil je eens uitleggen waarom je uit een volwassene zijn huis sluipt... 735 01:09:04,854 --> 01:09:07,053 zonder kinderen om 11 uur 's morgens? 736 01:09:07,230 --> 01:09:10,230 We waren aan het bergbeklimmen. 737 01:09:10,983 --> 01:09:13,899 Dat is een codewoord voor seks. 738 01:09:21,699 --> 01:09:24,900 Wij beklimmen ook is graag een berg. 739 01:09:26,953 --> 01:09:29,869 Misschien kunnen we eens samen bergbeklimmen. 740 01:09:30,914 --> 01:09:35,242 Natuurlijk, je mag me altijd bellen. Mijn nummer staat op het busje. 741 01:09:35,417 --> 01:09:37,705 Begrepen. 742 01:09:37,878 --> 01:09:40,830 Dat is een goeie. Willen jullie eens een rap horen? 743 01:09:41,004 --> 01:09:43,209 Natuurlijk. - Leuk. 744 01:09:44,966 --> 01:09:49,840 Ik ben Timmy en ik ben de beste. Wie wil er eens anale seks hebben? 745 01:09:56,932 --> 01:09:59,802 555-2424, extensie 69. 746 01:09:59,977 --> 01:10:03,310 Ik heb hem al, ik ben je voor. - Wat een leuke kerel. 747 01:10:03,480 --> 01:10:07,724 Je meent het. - We gaan bergbeklimmen. 748 01:10:36,087 --> 01:10:38,838 Niets aan de hand. 749 01:10:39,006 --> 01:10:43,168 Mag ik je iets vragen? Denk je dat het te vroeg is om Timmy te bellen... 750 01:10:43,343 --> 01:10:47,386 ook al hebben we hem nog maar juist ontmoet? - Nee, bel hem, nodig hem uit voor de lunch. 751 01:10:47,554 --> 01:10:49,677 Ik ben geil. 752 01:10:50,514 --> 01:10:54,511 Ik zet het zelfs op speaker voor jou, vriend. 753 01:10:56,936 --> 01:11:00,980 Je bent bij Salvatore Benitio Bando's huis van ondergrondse Duitse Rave benodigdheden. 754 01:11:01,148 --> 01:11:03,602 Oh ja, ik reinig ook zwembaden. 755 01:11:03,774 --> 01:11:06,525 Als je een lege luchthaven Rave organiseert, druk op 1. 756 01:11:06,692 --> 01:11:09,397 Als je een verlaten drugshuis Rave organiseert, druk op 2. 757 01:11:09,570 --> 01:11:15,192 Als je belt voor zwembadreiniging, druk op 62, D als in David, E als in Ecuador... 758 01:11:15,366 --> 01:11:19,364 1399-472-3187. 759 01:11:19,537 --> 01:11:21,695 De klootzak. 760 01:11:24,123 --> 01:11:29,661 Auto 72 aan het hoofdkwartier. Wees op de uitkijk naar een felroze busje 761 01:11:29,836 --> 01:11:35,041 met een foto van een clown er op, genaamd Tootin Timmy. 762 01:11:35,214 --> 01:11:39,840 Luister naar me, als hij je vertelt dat hij graag bergen beklimt... 763 01:11:40,010 --> 01:11:43,045 is het een val. En hij wil geen seks met jou. 764 01:11:43,220 --> 01:11:45,342 Hij liegt. - Ja, alstublieft... 765 01:11:45,512 --> 01:11:51,347 de clown in het busje is de verdachte moordenaar, zwembadschoonmaker. 766 01:12:29,294 --> 01:12:31,253 Ga je gang. 767 01:13:07,992 --> 01:13:09,984 Laten we dansen. 768 01:13:10,161 --> 01:13:14,287 Ok�. Hector, laat hem zien hoe wij dansen. 769 01:13:24,669 --> 01:13:29,747 Dat was echt. Laat iemand een ziekenwagen bellen. 770 01:13:31,426 --> 01:13:33,963 Ik ben echt geraakt. 771 01:13:37,387 --> 01:13:39,547 Dank je wel, Peeters. 772 01:13:41,392 --> 01:13:43,882 Verdomme, dat is heet. 773 01:13:44,685 --> 01:13:46,393 Sorry. 774 01:13:46,562 --> 01:13:53,097 Van de 109 films die ik heb gemaakt, is dat de enigste sc�ne dat ik spijt van heb. Christ. 775 01:13:54,276 --> 01:13:57,526 Niet Jezus. Maar onze wapenexpert Christ Daniels. 776 01:13:57,696 --> 01:14:01,444 Hij was een vriend van een vriend die juwelen maakte van kralen. 777 01:14:01,616 --> 01:14:05,313 Hij was ge�nteresseerd om in de filmwereld te stappen, dus ik nam hem aan. 778 01:14:05,493 --> 01:14:07,951 Blijkbaar had hij geen ervaring in wapens. 779 01:14:07,995 --> 01:14:11,079 Hij bracht een geladen geweer mee naar de set die dag. 780 01:14:11,247 --> 01:14:14,947 Toen Hector Jan neerschoot, stierf hij. 781 01:14:16,542 --> 01:14:20,918 HET EINDE VAN EEN TIJDPERK 782 01:14:21,087 --> 01:14:25,712 GEVALLEN HELD 783 01:14:37,767 --> 01:14:43,850 SLAAP ZACHT MOOIE PRINS ACTIEHELD JAN VAN HAMMER STIERF BIJ OPNAMES 784 01:14:51,360 --> 01:14:53,768 Zoals ik een professional ben... 785 01:14:53,946 --> 01:14:58,106 ging ik naar Jan en vroeg hem of hij acteerervaring had. 786 01:14:58,280 --> 01:15:02,409 Toen hij 'geen' zei, was ik overtuigd dat we de film op tijd gingen af krijgen. 787 01:15:04,287 --> 01:15:08,033 DOUG NOONAN VOORMALIG ACTEUR 788 01:15:09,082 --> 01:15:14,289 Ik wou dat ik het terug kon vullen, dat zou geweldig zijn. 789 01:15:14,462 --> 01:15:19,500 Toen Saint James me vroeg of ik in de film wou spelen... 790 01:15:19,672 --> 01:15:24,879 na Jan stierf, was ik opgewonden. Tussen jou en mij, ik heb een stijve. 791 01:15:25,052 --> 01:15:27,542 Maar ik was wat zenuwachtig. 792 01:15:27,720 --> 01:15:33,674 Niet omdat Jan stierf. Daar gaf ik niet om. Jan kan oprotten, ik kom in de film. 793 01:15:33,850 --> 01:15:37,135 Ik kwam niet in aanmerking... 794 01:15:37,311 --> 01:15:40,809 omdat ik niet voor de camera kon spreken. 795 01:15:40,980 --> 01:15:44,564 Saint James kwam, nam me even apart en zei... 796 01:15:44,735 --> 01:15:49,110 Ik verdubbel het aantal zinnen in de pre-productie, wat vind je daar van? 797 01:15:49,280 --> 01:15:53,226 Ik zei dat ik het geweldig vond. Hij is baas, hij kan dat doen. 798 01:15:53,406 --> 01:15:56,821 Ik dacht, na de film uitkomt... 799 01:15:56,992 --> 01:16:02,697 doe ik standje 69, triootjes met vrouwen, rode tapijten. 800 01:16:02,872 --> 01:16:05,196 Dan heers ik over de wereld. 801 01:16:05,374 --> 01:16:09,917 20 jaar later, kom ik nog steeds niet in aanmerking. 802 01:16:10,919 --> 01:16:15,876 Ik run een miezerig appartementencomplex, bij Fairfax en Fountain. 803 01:16:16,716 --> 01:16:20,759 Ik heb wel nog een 1 persoon appartement te huur, voor maar 1250 per maand. 804 01:16:20,927 --> 01:16:24,127 Als je ge�nteresseerd bent, kan ik het je wel laten zien. 805 01:16:25,514 --> 01:16:27,921 Hoera, Hollywood. 806 01:17:02,331 --> 01:17:03,826 Zullen we dansen. 807 01:17:04,000 --> 01:17:07,368 Hector, laat hem zien hoe wij dansen. 808 01:17:24,599 --> 01:17:26,924 Niet onder de indruk. 809 01:17:28,269 --> 01:17:32,813 Je bent eerder een zwembadschoonmaker geweest. - Ja, dat was ik. 810 01:17:34,022 --> 01:17:36,597 Maar dat was lang geleden. 811 01:17:36,775 --> 01:17:39,940 Man, dat was lang geleden. 812 01:17:42,071 --> 01:17:46,696 Het is tijd voor jullie om naar de grens te rennen. 813 01:17:46,866 --> 01:17:49,983 Chinga tu madre. 814 01:18:17,554 --> 01:18:19,963 Viva Mexico. 815 01:18:21,017 --> 01:18:24,219 U bent gevallen, Caesar. 816 01:18:26,061 --> 01:18:31,401 Klap, klap, klap. Goed gedaan, zwembadschoonmaker. 817 01:18:31,568 --> 01:18:33,604 Wie ben jij verdomme? 818 01:18:33,775 --> 01:18:39,314 Ik ben een beroemd, Russisch wetenschapper Gary Newman, ook bekend als permanent-Gary. 819 01:18:39,488 --> 01:18:43,353 Zoals je kunt zien, mijn gezicht is bevroren. 820 01:18:43,532 --> 01:18:47,660 Ik kreeg dit, terwijl ik een orgasme kreeg... 821 01:18:47,828 --> 01:18:51,078 met jouw vrouw, Karen. 822 01:18:51,248 --> 01:18:56,287 Ik kwam vanuit Rusland, op een super geheime spionnenmissie. 823 01:18:56,458 --> 01:19:01,084 Toen ik hier kwam, zocht ik naar goedkope seks met een Amerikaanse meid... 824 01:19:01,255 --> 01:19:05,036 dus plaatste ik een advertentie in de LA Times. 825 01:19:05,215 --> 01:19:10,966 Alles ging goed. Ik ben Russisch, dus hou van het missionaris standje. 826 01:19:11,135 --> 01:19:15,513 Net toen ik bij mijn hoogtepunt kwam, ging de telefoon. 827 01:19:16,683 --> 01:19:18,972 Hou vol Boris, dat kan mijn man zijn. 828 01:19:19,144 --> 01:19:23,305 Laat hem maar een boodschap inspreken. - Nee, dat kan ik niet, hij zit in Vietnam. 829 01:19:23,479 --> 01:19:28,472 Waarom zit hij in Vietnam? Dat is voor Amerikanen. 830 01:19:28,649 --> 01:19:32,562 Hij was hiervoor een zwembadschoonmaker, zwembadschoonmaker. 831 01:19:32,735 --> 01:19:38,025 Hier in L.A. Hij heeft slecht spul verkocht. 832 01:19:38,198 --> 01:19:40,653 Het heeft hem echt verpest. 833 01:19:40,825 --> 01:19:45,570 Als hij maar weer een zwembadschoonmaker wordt, als die klote oorlog eens ophoudt. 834 01:19:45,746 --> 01:19:50,407 Ik moet hem opnemen. - Nee, alsjeblieft, wacht... 835 01:19:50,583 --> 01:19:53,203 Nee, ik moet hem opnemen... 836 01:19:54,169 --> 01:19:56,540 Ga verdomme van me af! 837 01:19:59,464 --> 01:20:03,129 Hallo? - Bando, ben jij dat? 838 01:20:06,095 --> 01:20:10,042 Dit is de eerste keer dat je belt, sinds je daar bent. 839 01:20:10,223 --> 01:20:12,843 Moet je iemand afmaken? Ok�, ik wacht even. 840 01:20:13,016 --> 01:20:16,798 Door jou en je telefoontje, ben ik zo gebleven. 841 01:20:16,977 --> 01:20:21,721 Nou lijk ik op die klootzak, Stephen Hawking. 842 01:20:21,897 --> 01:20:28,099 Daarom liet ik de Mexicanen, L.A. overnemen, specifiek de zwembad schoonmaak industrie... 843 01:20:28,278 --> 01:20:31,237 Omdat ik wist dat als je terugkwam, je het niet zou opgeven... 844 01:20:31,238 --> 01:20:32,856 en ze zouden jou naar mij leiden. 845 01:20:33,032 --> 01:20:35,438 Maak je klaar om te sterven. 846 01:20:57,174 --> 01:21:00,590 Ik ben zo blij, dat ik je eindelijk kan doden. 847 01:21:00,760 --> 01:21:07,425 Mijn gezichtsuitdrukking, laat mijn emoties van binnenuit zien, tot ziens, zwembadschoonmaker. 848 01:21:07,599 --> 01:21:10,680 Dat was het moment dat de president van Sag, binnenviel... 849 01:21:10,681 --> 01:21:13,553 en Doug arresteerde voor het 'faken" van een acteur. 850 01:21:16,313 --> 01:21:20,975 Om jullie de beste conclusie te geven, die jullie Amerikanen verdienen. 851 01:21:21,151 --> 01:21:25,193 Moest ik dit stuk opnieuw 'casten' met de enige acteur, die dat volgens mij kon. 852 01:21:26,779 --> 01:21:29,981 Ik kan je niet verslaan. 853 01:21:30,156 --> 01:21:34,024 Nee, dat klopt. Dit is voor Karen. 854 01:21:39,330 --> 01:21:40,873 Jimmy! 855 01:21:49,422 --> 01:21:52,089 Ik zit vast. 856 01:21:55,719 --> 01:21:58,635 Is dat niet vreemd? - Heel erg vreemd. 857 01:22:04,891 --> 01:22:08,225 Moncrief, ik zou je doden als ik kon. 858 01:22:13,439 --> 01:22:15,431 Ik ben dood. 859 01:22:15,607 --> 01:22:18,276 H�, zwembadschoonmaker. 860 01:22:20,277 --> 01:22:21,476 Wat? 861 01:22:21,654 --> 01:22:27,074 Ik ben een Milwaukee Bucksin Sidney Moncrief. En jij ziet eruit alsof je hulp kunt gebruiken. 862 01:22:28,784 --> 01:22:31,155 Waarom zou jij mij helpen? 863 01:22:31,327 --> 01:22:36,701 Ik heb ook je vrouw Karen geneukt, toen jij in Vietnam zat. 864 01:22:36,874 --> 01:22:41,700 Als blijk van mijn waardering, en mijn respect naar jou toe... 865 01:22:41,876 --> 01:22:45,044 wil ik je dit aanbieden... 866 01:22:45,213 --> 01:22:51,877 met deze niet NBA sanctie, Mesh-replica, Road game fitness shirt. 867 01:22:52,050 --> 01:22:55,502 Het heeft geen logo's... 868 01:22:55,679 --> 01:23:00,055 die kunnen worden geassocieerd met de: National Basketball Association. 869 01:23:00,224 --> 01:23:02,678 Bedankt, Crief. 870 01:23:02,850 --> 01:23:05,969 Nummer 19 is mijn favoriete nummer. 871 01:23:06,144 --> 01:23:12,017 Laten we nu naar jouw huis gaan, en een ouderwetse orgie houden, bij jouw zwembad... 872 01:23:12,858 --> 01:23:16,143 Klinkt goed. 873 01:23:20,072 --> 01:23:26,986 Stop Racisme 874 01:23:35,333 --> 01:23:39,283 Deze Gouda kaas, was ge�mporteerd door mijn tante Femke, vanuit Nederland. 875 01:23:39,462 --> 01:23:42,131 Relax Gil, neem een snuif. 876 01:23:42,298 --> 01:23:45,830 Je hebt gelijk. Het is een zwembadfeest. 877 01:23:49,093 --> 01:23:53,090 We vechten tegen elkaar met een kreeft! 878 01:23:58,517 --> 01:24:03,641 Bando, kan je niet ��n dag vrij nemen, en van het leven genieten. 879 01:24:04,855 --> 01:24:08,057 Je hebt de hele gemeente gered van de Mexicanen. 880 01:24:08,233 --> 01:24:12,146 Je hebt de top Russische wetenschapper, neergehaald. Die Sputnik heeft ontwikkeld. 881 01:24:12,319 --> 01:24:16,019 Je gaf een beurs van de universiteit aan mijn hoerige buurvrouw. 882 01:24:16,198 --> 01:24:19,114 Rustig aan, Bando. Pak wat coca�ne... 883 01:24:19,283 --> 01:24:22,982 en kom met mij mee, kijk hoe Sidney Moncrief mijn vrouw neukt in jouw slaapkamer.. 884 01:24:23,161 --> 01:24:27,823 Ik kan niet, je weet nooit wie er mee kijkt om slechte dingen te doen. 885 01:24:27,999 --> 01:24:29,365 Zoals wie? 886 01:24:31,208 --> 01:24:33,164 Carl? 887 01:24:35,294 --> 01:24:39,242 Bestelling voor Carl. Een bestelling voor Carl, verdomme. 888 01:24:39,421 --> 01:24:42,927 Als je niet vertelt wie Carl is, dan maak ik iedereen af... 889 01:24:42,928 --> 01:24:46,254 ik kom helemaal uit Koreastad, om deze bbq te bezorgen. 890 01:24:48,762 --> 01:24:52,096 Wat is die "Koreastad" waar je het over hebt? 891 01:24:53,683 --> 01:24:55,760 Jij bent vast nieuw hier. 892 01:24:55,936 --> 01:25:00,678 Dat is een wijk in L.A. die wij overgenomen hebben. 893 01:25:07,694 --> 01:25:10,729 Over mijn lijk. 894 01:25:17,784 --> 01:25:23,123 Krachtige film, ofniet? Je vroeg je zeker af waarom Jan Van Hammer op het einde meedeed. 895 01:25:23,290 --> 01:25:27,784 Het bleek, dat hij zijn dood in sc�ne zette om eerder uit een film te gaan. 896 01:25:27,958 --> 01:25:31,458 Toen hij erachter kwam dat het kind niet van hem was, kwam hij terug naar de opnames. 897 01:25:31,628 --> 01:25:36,253 Dat is, Jan Van Hammer. Hetero, houd de homo nog binnen. 898 01:25:37,382 --> 01:25:41,960 Perfect gesneden stukje kaas? - Nee, dank je Peeters. 899 01:25:42,136 --> 01:25:45,384 Dat is mijn laatste stukje tekst. - Zeker weten. 900 01:25:45,555 --> 01:25:49,529 Als deze film in 1990 uit was gekomen, zoals de bedoeling was, geloof ik dat... 901 01:25:49,600 --> 01:25:52,799 racisme gestopt was, onze grenzen bewaakt en voorkwamen we veilige seks. 902 01:25:52,979 --> 01:25:59,429 en Sidney Moncrief de erkenning gaf, die hij verdiende, in het 1992 Dream Team. 903 01:26:04,235 --> 01:26:08,778 Welterusten allemaal, kijk uit naar 'Poolboy III: Gary zijn finale optreden... 904 01:26:08,948 --> 01:26:13,324 in 2014, als de overheid het niet verbiedt. 905 01:26:14,868 --> 01:26:17,110 Einde. 906 01:26:17,287 --> 01:26:19,492 Of is het? 907 01:26:19,692 --> 01:26:20,692 Simply Releases Toppers Jr Jansen en Jack the Ripper. 908 01:26:20,892 --> 01:26:21,892 Resync: VLANED For The Real Dutchies Reresync by Orangeman Downloaded from Opensubtitles.org 79772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.